1 00:00:06,382 --> 00:00:09,677 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:46,881 --> 00:00:47,715 Kenapa? 3 00:00:48,674 --> 00:00:50,259 Tergamak awak buat saya begini? 4 00:00:52,887 --> 00:00:53,888 Buat apa? 5 00:00:53,971 --> 00:00:56,265 Tergamak awak buat keluarga kita begini? 6 00:00:56,349 --> 00:00:59,477 - Saya tak faham maksud awak… - Saya tahu, Dean. 7 00:01:02,688 --> 00:01:03,981 Saya tahu apa awak buat. 8 00:01:07,860 --> 00:01:08,820 SEMINGGU SEBELUM 9 00:01:08,903 --> 00:01:11,781 Kami patut diberitahu tentang surat dan pembunuhan itu. 10 00:01:11,864 --> 00:01:14,158 Ia patut dimaklumkan kepada kami. 11 00:01:14,242 --> 00:01:16,577 Awak kata awak tak tahu mengenainya? 12 00:01:16,661 --> 00:01:18,037 Langsung tak tahu. 13 00:01:18,121 --> 00:01:21,082 Saya tak tahu langsung tentang surat atau pembunuhan. 14 00:01:21,165 --> 00:01:23,918 Maaf, susah untuk kami percaya. 15 00:01:24,001 --> 00:01:26,838 Sumpah, ini kali pertama saya dengar mengenainya. 16 00:01:26,921 --> 00:01:29,757 Awak faham kenapa kami marah, bukan? 17 00:01:29,841 --> 00:01:33,845 Kami langsung tidak dimaklumkan tentang ini semua ketika penjualan dibuat. 18 00:01:33,928 --> 00:01:36,764 Bagaimana kalau saya terpaksa jual rumah ini? 19 00:01:36,848 --> 00:01:40,518 Patutkah saya sembunyikan maklumat ini kepada pemilik baru? 20 00:01:40,601 --> 00:01:43,020 Tak, saya tak suka buat begitu. 21 00:01:43,104 --> 00:01:45,189 Jadi, awak mahu jual rumah itu? 22 00:01:45,273 --> 00:01:48,609 En. Brannock, saya tak tahu bagaimana nak jelaskan. 23 00:01:48,693 --> 00:01:52,572 Saya faham kenapa awak marah. Saya simpati dengan apa yang berlaku. 24 00:01:52,655 --> 00:01:56,242 Namun, kalau saya tahu sekalipun tentang pembunuhan itu, 25 00:01:56,325 --> 00:01:59,412 sebagai ejen, saya tiada kewajipan 26 00:01:59,495 --> 00:02:02,623 untuk mendedahkan maklumat itu melainkan saya ditanya. 27 00:02:02,707 --> 00:02:04,667 - Mengarut. - Tidak. 28 00:02:04,750 --> 00:02:06,002 Undang-undang New Jersey. 29 00:02:06,085 --> 00:02:08,796 Boleh kami tahu siapa pemilik sebelum ini? 30 00:02:08,880 --> 00:02:12,967 Saya tiada kewajipan untuk beritahu. Namun, dalam kes ini, saya tak tahu. 31 00:02:13,050 --> 00:02:16,846 Ia syarikat liabiliti terhad. Saya tak pernah jumpa ahlinya. 32 00:02:16,929 --> 00:02:21,350 Saya berurusan dengan pengurus firma yang diupah oleh mereka. 33 00:02:21,434 --> 00:02:23,561 Awak tak rasa itu mencurigakan? 34 00:02:23,644 --> 00:02:28,149 Pemaju melakukan penambahbaikan rumah demi keuntungan satu perkara biasa. 35 00:02:28,232 --> 00:02:31,319 Jika pemaju ini suka sangat nak tambah baik, 36 00:02:31,402 --> 00:02:33,821 kenapa tak siapkan ruang bawah tanah? 37 00:02:33,905 --> 00:02:35,990 Awak terus beli rumah itu. 38 00:02:36,073 --> 00:02:39,577 Bagi saya, apa saja keputusan mereka, ia menjadi. 39 00:02:39,660 --> 00:02:42,496 Syarikat itu beli rumah daripada siapa? 40 00:02:42,580 --> 00:02:44,707 - Saya tiada maklumat itu. - Okey. 41 00:02:44,790 --> 00:02:47,001 Awak kenal Andrew Pierce? 42 00:02:47,084 --> 00:02:48,252 Tentulah tidak. 43 00:02:48,336 --> 00:02:51,505 Dia salah seorang pemilik terdahulu. 44 00:02:51,589 --> 00:02:54,091 Dia cakap, dia dapat surat ancaman. 45 00:02:54,175 --> 00:02:56,636 Dia cakap, benda pelik berlaku di rumah itu. 46 00:02:56,719 --> 00:02:58,054 Isterinya bunuh diri. 47 00:02:58,137 --> 00:03:02,433 Semuanya tragis, tapi ia tak penting sebab saya tak tahu mengenainya. 48 00:03:02,516 --> 00:03:04,936 Awak sanggup beri kenyataan di mahkamah? 49 00:03:06,062 --> 00:03:07,396 Tidak. 50 00:03:07,480 --> 00:03:09,982 Awak ugut untuk saman saya? 51 00:03:10,066 --> 00:03:11,192 Ya, Darren. 52 00:03:11,275 --> 00:03:12,151 Silakan. 53 00:03:12,235 --> 00:03:13,778 Buang masa dan duit saja. 54 00:03:13,861 --> 00:03:16,739 Saya faham undang-undang. Saya akan ulang kenyataan sama. 55 00:03:16,822 --> 00:03:18,699 Saya bukan orang bodoh 56 00:03:18,783 --> 00:03:23,412 yang tiba-tiba saja memiliki agensi hartanah terbaik. 57 00:03:23,496 --> 00:03:26,499 Okey? Saya ikut undang-undang dan peraturan. 58 00:03:26,582 --> 00:03:28,209 Itu bezanya Darren Dunn. 59 00:03:28,292 --> 00:03:32,046 Kalau tak percaya, saya boleh buktikannya di mahkamah. 60 00:03:32,129 --> 00:03:34,507 Karen, boleh hantar mereka keluar? 61 00:03:34,590 --> 00:03:37,677 Tak perlu. Pejabat ini bukannya besar sangat. 62 00:03:43,266 --> 00:03:44,225 Selamat sejahtera. 63 00:03:46,686 --> 00:03:50,439 Betulkah apa saya dengar? Awak mahu jual rumah itu? 64 00:03:50,523 --> 00:03:51,732 Entahlah, Karen. 65 00:03:52,275 --> 00:03:55,027 Nanti saya hubungi awak. Kita makan di kelab. 66 00:04:19,593 --> 00:04:21,846 IMEJ 67 00:04:24,015 --> 00:04:24,932 JOHN GRAFF BUNUH 68 00:04:33,357 --> 00:04:34,692 657 BOULEVARD WEST BUNUH 69 00:04:35,359 --> 00:04:36,277 Tak guna. 70 00:04:36,777 --> 00:04:37,778 Ini untuk awak. 71 00:04:49,248 --> 00:04:50,666 ST WESTFIELD NORTH 72 00:04:52,960 --> 00:04:55,338 KELAB SKI 23, DRAMA 47, BADMINTON 35, 102 73 00:05:04,096 --> 00:05:06,807 Bagaimana dengan panggilan 5.00 petang awak? 74 00:05:07,433 --> 00:05:09,435 Saya kena tangguh ke minggu depan. 75 00:05:09,518 --> 00:05:12,021 Janji temu 8.30 esok dengan Rick dan Davis? 76 00:05:12,605 --> 00:05:14,940 Entahlah. Cuba tukar ke pukul 2.00 petang. 77 00:05:15,024 --> 00:05:16,650 Saya ada hal pagi esok. 78 00:05:21,322 --> 00:05:24,450 Lelaki dewasa 41 tahun, dikenali sebagai Samuel Bright. 79 00:05:25,743 --> 00:05:29,121 Mayatnya ditemukan di tempat duduk pemandu Ford Taurus. 80 00:05:29,205 --> 00:05:31,707 Punca kematian, tembakan di kepala. 81 00:05:32,333 --> 00:05:35,961 Tiada kesan DNA lain di dalam atau di luar kenderaan. 82 00:05:36,045 --> 00:05:38,339 Mayat tidak terjejas selepas post-mortem. 83 00:05:39,048 --> 00:05:41,300 - Saya panggil awak. - Celaka! Oh, Tuhan. 84 00:05:41,384 --> 00:05:44,553 Okey. Saya terkejut. 85 00:05:45,179 --> 00:05:46,305 Awak nak tidur tak? 86 00:05:46,389 --> 00:05:49,725 Saya tak penat. Saya rasa bertenaga sebenarnya. 87 00:05:49,809 --> 00:05:52,937 Saya tak faham kenapa dia beri kita semua bukti ini. 88 00:05:53,020 --> 00:05:54,438 Hal John Graff ini. 89 00:05:55,356 --> 00:05:56,482 Siapa? Chamberland? 90 00:05:56,565 --> 00:05:57,483 Ya. 91 00:05:59,443 --> 00:06:01,153 Mungkin dia mahu membantu. 92 00:06:02,196 --> 00:06:03,072 Dia? 93 00:06:04,365 --> 00:06:07,952 Dengan mendedahkan rahsia 25 tahun melibatkan seluruh bandar 94 00:06:08,035 --> 00:06:09,912 termasuk polis? 95 00:06:09,995 --> 00:06:11,205 Peliklah. 96 00:06:12,623 --> 00:06:14,166 - Tidur dulu. - Selamat malam. 97 00:06:17,420 --> 00:06:18,504 - Selamat malam. - Ya. 98 00:06:21,298 --> 00:06:24,176 Mahu bermesra? 99 00:06:27,930 --> 00:06:28,764 Apa? 100 00:06:31,475 --> 00:06:32,351 Tak ada apa. 101 00:06:33,394 --> 00:06:34,353 Boleh… 102 00:07:31,869 --> 00:07:32,745 WAH 103 00:07:46,592 --> 00:07:49,595 - Awak dapat seluruh ruang? - Ya, ia ruang simpanan. 104 00:07:49,678 --> 00:07:53,224 Saya cakap dengan mak, kalau saya dapat, saya akan hias. 105 00:07:53,307 --> 00:07:54,934 - Bersihkannya. - Ellie? 106 00:07:55,768 --> 00:07:56,602 Sekejap. 107 00:07:57,686 --> 00:07:59,980 Apa ayah pesan tentang kunci pintu? 108 00:08:00,064 --> 00:08:02,274 - Maaf, saya lupa. - Apa kamu… 109 00:08:02,858 --> 00:08:03,859 Cakap dengan siapa? 110 00:08:03,943 --> 00:08:05,653 Saya cakap dengan rakan sekelas. 111 00:08:05,736 --> 00:08:09,281 Saya ada kuiz geometri esok. Saya tak pasti bab apa. 112 00:08:09,365 --> 00:08:11,450 - Saya nak tidur. - Okey. 113 00:08:14,411 --> 00:08:16,747 Ayah nak tengok kalau ada orang di sini? 114 00:08:17,665 --> 00:08:19,917 Silakan. Geledah bilik saya. 115 00:08:20,000 --> 00:08:22,169 Jangan periksa almari. Ada pasukan bola. 116 00:08:22,253 --> 00:08:24,755 Okey, tak perlu bayangkan. 117 00:08:24,838 --> 00:08:27,424 - Ayah nak ucap selamat malam. - Selamat malam. 118 00:08:28,008 --> 00:08:29,176 Ayah sayang kamu. 119 00:08:31,512 --> 00:08:32,513 Saya juga. 120 00:08:41,480 --> 00:08:44,191 Bukan salah saya. Saya cuba. 121 00:08:59,373 --> 00:09:01,667 - Rasanya patut. - Betul. Ia bagus. 122 00:09:01,750 --> 00:09:05,504 Apa awak buat di sini? Saya ingatkan kerja dah siap minggu lepas. 123 00:09:05,588 --> 00:09:07,006 Saya patut telefon dulu. 124 00:09:07,089 --> 00:09:09,883 Salah satu kamera ini rosak. Saya kena gantikan. 125 00:09:09,967 --> 00:09:11,927 Mungkin tupai makan wayarnya. 126 00:09:12,011 --> 00:09:14,263 Apa? Berapa kosnya? 127 00:09:14,346 --> 00:09:16,932 Ayah, janganlah. Apa masalahnya? 128 00:09:17,016 --> 00:09:18,392 Kamu buat apa di sini? 129 00:09:18,475 --> 00:09:20,603 Tak bersiap ke sekolah? 130 00:09:22,146 --> 00:09:23,939 Kalau itu celak, cuci. 131 00:09:26,984 --> 00:09:28,902 - Teruskan. - Tiada sebarang kos. 132 00:09:28,986 --> 00:09:30,321 Masih ada jaminan. 133 00:09:30,404 --> 00:09:31,655 Kemudian, kerja siap? 134 00:09:32,406 --> 00:09:34,783 Saya akan buat pesanan dan pasang esok. 135 00:09:34,867 --> 00:09:36,744 - Kemudian, siap. - Terima kasih. 136 00:09:37,995 --> 00:09:40,456 Nanti dulu. 137 00:09:40,914 --> 00:09:43,834 - Bila ini berlaku? - Entahlah. Beberapa minggu lalu? 138 00:09:43,917 --> 00:09:45,836 Dia kata dia pemeriksa bangunan, 139 00:09:45,919 --> 00:09:48,839 tapi tiada pemeriksa bernama John di Westfield. 140 00:09:48,922 --> 00:09:52,092 Awak rasa awak berbual dengan John Graff di rumah kita, 141 00:09:52,176 --> 00:09:54,094 tapi awak baru beritahu sekarang? 142 00:09:54,178 --> 00:09:57,264 Saya tak tahu pun siapa John Graff waktu itu. 143 00:09:57,348 --> 00:09:59,933 Rahsia, Dean. Itu yang saya tak suka. 144 00:10:00,017 --> 00:10:03,771 Awak di sini sepanjang malam, minum kopi, tak tidur dan berkomunikasi. 145 00:10:03,854 --> 00:10:06,190 Itulah yang berlaku dulu 146 00:10:06,273 --> 00:10:07,691 sebelum bankrap. 147 00:10:07,775 --> 00:10:09,652 - Boleh kita lupakannya? - Tak… 148 00:10:09,735 --> 00:10:12,571 Boleh saya mencelah sebentar? 149 00:10:15,115 --> 00:10:19,036 Dean, saya tahu siapa yang awak anggap awak jumpa di rumah awak, 150 00:10:19,119 --> 00:10:21,997 tapi saya susah nak percaya itu John Graff sebenar. 151 00:10:22,081 --> 00:10:25,000 Sudahlah! Dia asyik cakap pasal anak dia. 152 00:10:25,084 --> 00:10:28,379 Katanya saya patut ke gereja yang sama dengan dia. 153 00:10:28,462 --> 00:10:29,838 Dia kata nama dia John. 154 00:10:29,922 --> 00:10:32,132 Itu juga antara nama paling biasa di Amerika. 155 00:10:32,216 --> 00:10:35,886 Kenapa beritahu nama sebenar? Kenapa tak tipu dan kata, "Saya Gary"? 156 00:10:36,470 --> 00:10:38,639 Mungkin awak betul. 157 00:10:38,722 --> 00:10:41,517 Tiada orang kenal John Graff. Itu mungkin dia. 158 00:10:41,600 --> 00:10:44,144 Namun, saya tak dapat cari kaitannya. 159 00:10:44,895 --> 00:10:48,649 Awak fikir dia masih hidup dan dialah penulis surat itu, 160 00:10:48,732 --> 00:10:50,901 tapi John Graff juga dapat surat. 161 00:10:51,485 --> 00:10:54,905 Adakah dia tulis surat kepada dirinya atau orang lain yang tulis 162 00:10:54,988 --> 00:10:56,365 dan kini dia mahu 163 00:10:56,448 --> 00:10:59,034 tulis surat sama kepada awak? 164 00:10:59,576 --> 00:11:02,329 Logiknya mula tak kena. 165 00:11:03,038 --> 00:11:04,998 Saya tak fikir dia Pemerhati. 166 00:11:05,082 --> 00:11:06,750 Lebih masuk akal 167 00:11:06,834 --> 00:11:11,463 pemeriksa itu cuma pura-pura jadi John Graff 168 00:11:11,547 --> 00:11:13,048 untuk takutkan awak. 169 00:11:13,132 --> 00:11:16,760 Baiklah, tapi sampai satu masa, tak cukup lagikah? 170 00:11:17,553 --> 00:11:20,639 Kesanggupan si pelaku ini menyeksa kami. 171 00:11:20,723 --> 00:11:22,641 Sampai bila kami nak tahan? 172 00:11:23,308 --> 00:11:27,312 Saya tak suka, tapi kita perlu jual rumah ini. 173 00:11:27,396 --> 00:11:30,399 Apa? Saya ingat kita dah setuju. Kita dah bincangkannya. 174 00:11:30,482 --> 00:11:31,942 Saya tahu kesannya teruk. 175 00:11:32,025 --> 00:11:34,319 Kita akan hilang seluruh ekuiti, tapi… 176 00:11:34,403 --> 00:11:37,114 Sama macam kes kebankrapan dulu. 177 00:11:37,197 --> 00:11:39,658 Apa jadi dengan keputusan untuk kuat demi anak-anak? 178 00:11:39,742 --> 00:11:42,119 - Ini demi anak-anak kita. - Sudah. 179 00:11:43,036 --> 00:11:43,912 Sudah. 180 00:11:44,580 --> 00:11:47,332 Saya bukan nak nasihat pasal penjualan rumah. 181 00:11:47,416 --> 00:11:49,251 Namun, sebelum buat keputusan, 182 00:11:50,794 --> 00:11:54,965 saya buat siasatan tentang Dakota. Saya jumpa sesuatu lebih meyakinkan. 183 00:11:56,383 --> 00:11:57,718 - Yakah? - Apa? 184 00:11:57,801 --> 00:12:00,304 Cuba fikir. Sebuah keluarga datang. Rumah besar. 185 00:12:00,387 --> 00:12:01,555 Mereka berduit. 186 00:12:01,638 --> 00:12:05,058 Perniagaannya sistem keselamatan, buat orang rasa selamat. 187 00:12:05,142 --> 00:12:08,479 Untuk buat orang rasa selamat, mereka perlu rasa tak selamat. 188 00:12:08,562 --> 00:12:09,855 Faham? 189 00:12:09,938 --> 00:12:14,860 Dia ada motif untuk mengancam awak. Bagus untuk perniagaannya. 190 00:12:15,611 --> 00:12:18,197 Jadi, saya suruh rakan ekori dia. 191 00:12:22,409 --> 00:12:25,120 Rupanya dia suka permainan video. 192 00:12:25,204 --> 00:12:27,456 Itu berita baik. 193 00:12:27,539 --> 00:12:30,250 Pemain selalu dalam talian. Itu cara mereka bersosial. 194 00:12:30,334 --> 00:12:32,669 Mereka pakai fon kepala dan berbual. 195 00:12:32,753 --> 00:12:37,674 Jika dia ada muslihat, mungkin kita boleh tangkap dia ketika dia cerita tentangnya. 196 00:12:37,758 --> 00:12:41,637 Apa yang awak lakukan dalam situasi ini tidak sah, okey? 197 00:12:41,720 --> 00:12:44,097 Ini tidak berlaku, kalau awak faham maksud saya. 198 00:12:44,181 --> 00:12:45,974 Apa patut kita buat? 199 00:12:46,058 --> 00:12:47,518 Ia dipanggil penghiduan. 200 00:12:47,601 --> 00:12:51,396 Kita rampas data sewaktu ia dihantar 201 00:12:51,480 --> 00:12:54,024 daripada penghala kepada peranti. 202 00:12:54,107 --> 00:12:58,487 Kemudian, kita guna program Brute Force untuk menyahkod. 203 00:12:58,570 --> 00:13:02,658 Ia ambil masa, tapi apabila dah dapat, memang bagus. 204 00:13:11,083 --> 00:13:12,918 Tengok ini. 205 00:13:13,001 --> 00:13:15,420 - Ini apa? - Pemain ada nama skrin. 206 00:13:15,504 --> 00:13:19,216 Cara mereka daftar masuk dan pemain lain kenal mereka. 207 00:13:19,299 --> 00:13:22,636 Dalam dunia ini, ia nama awak. 208 00:13:23,303 --> 00:13:24,304 Gilalah! 209 00:13:25,264 --> 00:13:27,015 - Pemerhati. - Pemerhati. 210 00:13:28,392 --> 00:13:30,269 Bukan Jasper Winslow. 211 00:13:30,352 --> 00:13:31,770 Bukan pasangan dah mati. 212 00:13:31,854 --> 00:13:33,230 Bukan John Graff. 213 00:13:34,022 --> 00:13:35,399 Dia kawan kita, Dakota. 214 00:14:01,133 --> 00:14:01,967 Tumpang lalu. 215 00:14:23,196 --> 00:14:25,198 Saya fikirkan apa yang awak cakap. 216 00:14:25,282 --> 00:14:31,538 Tentang kita akan hilang seluruh ekuiti kalau kita jual rumah ini sekarang. 217 00:14:31,622 --> 00:14:33,498 Awak… 218 00:14:35,083 --> 00:14:38,086 Awak akan jadi sekutu. Kita takkan susah. 219 00:14:38,170 --> 00:14:42,049 Kita tak perlu risau tentang wang, bukan? 220 00:14:44,384 --> 00:14:45,218 Ya. 221 00:14:47,262 --> 00:14:48,138 Ya, sayang. 222 00:14:53,018 --> 00:14:53,936 Begini… 223 00:14:56,688 --> 00:14:57,940 Masalahnya… 224 00:15:00,609 --> 00:15:03,612 Ini bukan masalah duit. 225 00:15:15,248 --> 00:15:18,585 Kita pindah sebab kita mahu rasa selamat, betul tak? 226 00:15:21,046 --> 00:15:22,547 Sebaliknya berlaku. 227 00:15:24,716 --> 00:15:26,218 Rasa lebih selamat di bandar. 228 00:15:27,886 --> 00:15:30,097 Saya tak pernah rasa bahaya begini. 229 00:15:30,180 --> 00:15:32,349 Saya tahu awak pun sama. 230 00:15:40,482 --> 00:15:41,358 Ya. 231 00:15:56,123 --> 00:15:57,374 Rasanya mereka bercinta. 232 00:15:59,376 --> 00:16:00,210 Siapa? 233 00:16:02,129 --> 00:16:03,714 Ellie dan Dakota. 234 00:16:05,298 --> 00:16:07,801 - Apa? Kenapa fikir begitu? - Saya tahu. 235 00:16:07,884 --> 00:16:10,762 Kenapa kita tak boleh dapat syarikat yang normal? 236 00:16:10,846 --> 00:16:12,889 Kenapa kita kena pilih yang murah… 237 00:16:12,973 --> 00:16:15,851 Betul. Saya tersilap. 238 00:16:16,476 --> 00:16:21,023 Hal nama skrin ini. Betul kata Theodora. 239 00:16:21,106 --> 00:16:22,024 Dia ada motif. 240 00:16:24,776 --> 00:16:26,903 Jadi, apa patut kita buat? 241 00:16:26,987 --> 00:16:30,323 Saya tak mahu jadi ibu bapa begini. Awak pun tak mahu, 242 00:16:31,199 --> 00:16:33,118 tapi awak ada kata laluan telefonnya. 243 00:16:34,411 --> 00:16:36,747 Saya tahu. Apa yang penting sekarang 244 00:16:36,830 --> 00:16:39,166 ialah kita kena lindungi dia, okey? 245 00:16:39,249 --> 00:16:42,586 Jika budak itu ialah Pemerhati, sumpah… 246 00:16:46,506 --> 00:16:47,883 Okey. 247 00:16:54,723 --> 00:16:55,599 Makanan dah siap. 248 00:16:56,933 --> 00:17:00,312 Peraturan baru. Jangan bawa telefon ke meja makan. 249 00:17:00,395 --> 00:17:02,105 Carter boleh tengok iPad dia. 250 00:17:02,689 --> 00:17:04,066 iPad pun tak boleh. 251 00:17:05,776 --> 00:17:06,610 Mari. 252 00:17:18,914 --> 00:17:22,125 Mak dan ayah guna telefon di meja lebih kerap daripada saya. 253 00:17:23,335 --> 00:17:24,169 Okey. 254 00:17:28,006 --> 00:17:29,174 - Aduh! - Kenapa? 255 00:17:29,257 --> 00:17:31,468 Ada sesuatu masuk mata ayah. 256 00:17:31,551 --> 00:17:33,553 - Ayah nak ke bilik air. - Awak okey? 257 00:17:33,637 --> 00:17:35,680 - Awak perlukan bantuan? - Tak apa. 258 00:17:35,764 --> 00:17:37,307 Ayah okey. 259 00:18:13,468 --> 00:18:16,054 Hei! Apa semua ini? 260 00:18:16,138 --> 00:18:17,848 - Pulangkan! - Apa hal? 261 00:18:17,931 --> 00:18:20,433 - Kamu tipu ayah. - Alihkannya. Mari naik. 262 00:18:20,517 --> 00:18:23,019 - Mak pun terlibat? - Kamu tipu ayah. 263 00:18:23,103 --> 00:18:25,147 Ayah tanya kamu dan kamu tipu. 264 00:18:25,230 --> 00:18:26,690 Ini bukan urusan ayah. 265 00:18:26,773 --> 00:18:28,316 Bukan urusan ayah? 266 00:18:28,400 --> 00:18:30,443 - Kamu 16, dia 19. - Dia ancam kita. 267 00:18:30,527 --> 00:18:32,112 - Kamu menipu. - Lantaklah. 268 00:18:32,195 --> 00:18:34,281 - Kamu didenda. - Didenda? 269 00:18:34,364 --> 00:18:35,949 Duduk di dalam bilik. 270 00:18:36,032 --> 00:18:37,367 Tanpa semua peranti. 271 00:18:37,450 --> 00:18:39,911 Balik dari sekolah, terus masuk bilik. 272 00:18:39,995 --> 00:18:41,872 Kami siasat sebab kamu penipu. 273 00:18:41,955 --> 00:18:44,416 - Tak boleh begini. Benci ayah! - Tengoklah. 274 00:18:44,499 --> 00:18:45,542 - Ellie! - Hei! 275 00:18:45,625 --> 00:18:48,336 Ayah jauhkan saya dari kawan-kawan. 276 00:18:48,420 --> 00:18:51,006 Apa lagi saya nak buat? Ayah puncanya. 277 00:18:51,089 --> 00:18:52,215 Saya benci ayah. 278 00:20:11,419 --> 00:20:13,338 Awak ke mana? 279 00:20:13,421 --> 00:20:16,424 Merajuk, ya? Saya rindu awak. 280 00:20:21,221 --> 00:20:24,266 Kalau saya buat salah, saya minta maaf. 281 00:20:37,445 --> 00:20:38,822 Hei! 282 00:20:38,905 --> 00:20:40,740 - Awak tipu saya. - Apa hal? 283 00:20:40,824 --> 00:20:42,575 Saya nampak gambar dan mesej awak. 284 00:20:42,659 --> 00:20:44,869 Awak tidur dengan anak saya? 285 00:20:44,953 --> 00:20:46,037 Tidak. Sumpah. 286 00:20:46,121 --> 00:20:48,206 Awak yang hantar surat itu, ya? 287 00:20:50,625 --> 00:20:53,586 Ayah saya serang orang di luar rumah, 657 Boulevard. 288 00:20:53,670 --> 00:20:55,588 Saya tahu nama skrin awak, celaka. 289 00:20:55,672 --> 00:20:57,966 - Permainan video awak… - Ke tepilah. 290 00:20:58,049 --> 00:20:59,801 Itu nama awak, bukan? Pemerhati? 291 00:20:59,884 --> 00:21:02,512 - Itu cuma kebetulan. - Yakah? 292 00:21:02,595 --> 00:21:03,722 Rasanya tidak. 293 00:21:03,805 --> 00:21:06,933 Awak dah lama nampak kami. Kami sasaran mudah. 294 00:21:07,017 --> 00:21:08,852 - Orang kaya bandar. - Lepaskan dia! 295 00:21:08,935 --> 00:21:11,062 - Ellie! - Jangan! Bawa dia masuk. 296 00:21:11,146 --> 00:21:13,064 - Bawa dia masuk, Nora. - Sumpah. 297 00:21:13,148 --> 00:21:15,108 Masuk sekarang. 298 00:21:15,191 --> 00:21:17,819 Mereka okey. Mereka cuma berbual. Betul. 299 00:21:17,902 --> 00:21:19,154 Saya cuma bantu awak. 300 00:21:19,237 --> 00:21:22,115 Saya tak perlukan bantuan awak. DNA awak pasti sepadan. 301 00:21:22,198 --> 00:21:23,992 Polis datang? 302 00:21:24,075 --> 00:21:25,827 Tak sabar nak tunjuk gambar ini. 303 00:21:25,910 --> 00:21:26,745 Aduh! 304 00:21:26,828 --> 00:21:29,622 Enam belas tahun. Malulah sikit. 305 00:21:29,706 --> 00:21:32,125 - Saya tak pernah sentuh dia. - Beginilah. 306 00:21:32,208 --> 00:21:33,084 Kami cium sekali. 307 00:21:33,168 --> 00:21:34,544 Apa yang sedang berlaku? 308 00:21:34,627 --> 00:21:36,004 - Terima kasih. - Awak okey? 309 00:21:36,087 --> 00:21:38,590 Lelaki ini tidur dengan anak saya. 310 00:21:38,673 --> 00:21:39,507 Tidak. 311 00:21:39,591 --> 00:21:42,010 Dia juga hantar surat ancaman kepada saya. 312 00:21:42,093 --> 00:21:43,970 Saya tak tahu apa maksud dia. 313 00:21:44,054 --> 00:21:45,597 Boleh ikut saya? 314 00:21:45,680 --> 00:21:47,223 Saya takkan ke mana-mana. 315 00:21:47,307 --> 00:21:48,141 Aduhai. 316 00:21:48,224 --> 00:21:50,101 Kalau awak berani sentuh budak itu… 317 00:21:50,185 --> 00:21:51,978 - Tidak. - Awak nak jampi saya? 318 00:21:52,062 --> 00:21:53,396 Ini gambarnya. 319 00:21:53,480 --> 00:21:55,940 Ini yang dia hantar kepada anak saya. 320 00:21:56,024 --> 00:21:59,235 Di New Jersey, 16 tahun sudah cukup umur. 321 00:21:59,319 --> 00:22:00,945 - Apa? - Itu bukan jenayah. 322 00:22:01,029 --> 00:22:04,366 Boleh panggil Detektif Chamberland? 323 00:22:04,449 --> 00:22:06,201 Dia tahu apa yang berlaku. 324 00:22:06,284 --> 00:22:09,788 Tuan, kami dapat surat ancaman daripada seseorang 325 00:22:09,871 --> 00:22:10,997 bernama Pemerhati. 326 00:22:11,081 --> 00:22:13,500 Itu nama skrin budak ini. Tahan dia. 327 00:22:13,583 --> 00:22:15,377 Detektif Chamberland cuti hari ini. 328 00:22:15,460 --> 00:22:17,921 - Jadi? - Saya takkan tahan dia. 329 00:22:18,004 --> 00:22:19,547 - Terima kasih. - Apa awak kata? 330 00:22:19,631 --> 00:22:20,757 Dia ancam kami. 331 00:22:20,840 --> 00:22:22,467 Cakap dengan Chamberland. 332 00:22:22,550 --> 00:22:24,719 Dia akan soal lelaki ini. 333 00:22:24,803 --> 00:22:27,430 Terpulang kepada dia kecuali awak mahu waran. 334 00:22:27,514 --> 00:22:31,101 Saya boleh jawab apa saja. Saya juga boleh beri nombor telefon. 335 00:22:31,184 --> 00:22:32,268 Bagusnya. 336 00:22:36,856 --> 00:22:38,691 Terima kasih. Awak boleh pergi. 337 00:22:38,775 --> 00:22:41,361 - Apa? - En. Brannock, hati-hati. 338 00:22:41,444 --> 00:22:43,488 - Perlu bantuan? - Apa semua ini? 339 00:22:43,571 --> 00:22:45,448 - Ya. - Chamberland kembali esok. 340 00:22:45,532 --> 00:22:46,908 Berambus dari rumah saya. 341 00:22:47,492 --> 00:22:48,827 Semua selesai. 342 00:22:51,079 --> 00:22:53,581 Sungguh tak sopan. 343 00:23:05,093 --> 00:23:06,302 Awalnya kamu balik. 344 00:23:09,180 --> 00:23:12,517 Sayang. Apa dah jadi? 345 00:23:15,186 --> 00:23:17,021 Dia tuduh saya bukan-bukan. 346 00:23:18,022 --> 00:23:18,857 Siapa? 347 00:23:20,358 --> 00:23:22,110 Keluarga yang upah saya. 348 00:23:24,112 --> 00:23:25,822 Mereka kata saya ancam mereka. 349 00:23:25,905 --> 00:23:27,740 Kamu bercakap benar? 350 00:23:27,824 --> 00:23:28,658 Ya. 351 00:23:32,996 --> 00:23:35,582 JABATAN POLIS NEW JERSEY 352 00:23:50,388 --> 00:23:53,308 Apa yang kami minta dan awak perlu setuju, 353 00:23:53,391 --> 00:23:55,101 kami tak boleh paksa, 354 00:23:55,185 --> 00:23:58,938 beri sampel DNA untuk dipadankan dengan DNA pada sampul surat. 355 00:23:59,022 --> 00:24:01,399 Klien saya tak buat salah atau sembunyi apa-apa. 356 00:24:01,483 --> 00:24:04,152 Saya boleh beri sampel dan jawab soalan. 357 00:24:04,235 --> 00:24:05,653 Saya tak buat salah. 358 00:24:05,737 --> 00:24:08,531 Awak tiada kaitan dengan surat-surat itu? 359 00:24:08,615 --> 00:24:11,743 Ya, tapi saya tahu tentangnya sebab mereka beritahu. 360 00:24:12,285 --> 00:24:14,787 Sebab itu saya pasang sistem keselamatan itu. 361 00:24:14,871 --> 00:24:16,164 Nama skrin itu? 362 00:24:16,748 --> 00:24:18,333 Itu nama panggilan dia. 363 00:24:18,416 --> 00:24:20,877 Saya yang berikannya ketika dia jadi pengawal 364 00:24:20,960 --> 00:24:23,713 kerana dia merungut terpaksa duduk memerhati saja. 365 00:24:23,796 --> 00:24:25,840 Kami fikir kerajaan ada kepentingan 366 00:24:25,924 --> 00:24:29,093 untuk tahu sama ada maklumat itu diperoleh secara sah. 367 00:24:37,143 --> 00:24:40,104 Jika matlamat awak ialah takutkan budak itu, 368 00:24:40,188 --> 00:24:41,689 awak berjaya. 369 00:24:41,773 --> 00:24:44,067 Kami sudah berbincang. 370 00:24:44,150 --> 00:24:46,694 Apa saja yang berlaku antara dia dan anak kami… 371 00:24:46,778 --> 00:24:49,572 Itu masalah keluarga. Kami takkan buat laporan. 372 00:24:49,656 --> 00:24:53,409 Awak tak boleh buat pun. Dia 19 tahun. Anak awak 16. Semua sah. 373 00:24:54,035 --> 00:24:55,245 - Di New Jersey. - Ya. 374 00:24:55,828 --> 00:24:57,372 Dia setuju beri sampel DNA. 375 00:24:58,122 --> 00:25:00,416 Ambil masa dua minggu untuk proses. 376 00:25:00,500 --> 00:25:02,919 Saya hubungi makmal pagi tadi. Ujian DNA 377 00:25:03,002 --> 00:25:06,965 pada sampul surat Pemerhati itu akan siap lebih kurang seminggu lagi. 378 00:25:07,924 --> 00:25:09,425 Saya mahu tanya. 379 00:25:09,926 --> 00:25:13,221 Sejak kita berjumpa, awak asyik cakap benda yang sama. 380 00:25:13,304 --> 00:25:16,099 Saya nak tahu, bila agaknya ia akan jadi kenyataan? 381 00:25:19,978 --> 00:25:22,605 Saya fikir saya cari fasal demi Theodora 382 00:25:22,689 --> 00:25:23,690 untuk bantu kamu. 383 00:25:26,109 --> 00:25:27,902 Saya tak patut baik sangat. 384 00:25:31,197 --> 00:25:34,909 Macam saya kata, awak kena bersabar. 385 00:25:35,577 --> 00:25:37,203 Bajet dipotong. Apa boleh buat? 386 00:25:42,500 --> 00:25:44,210 Kenapa tarik saya? 387 00:25:44,294 --> 00:25:46,713 - Saya mahu awak bertenang. - Saya… 388 00:26:21,122 --> 00:26:22,081 Hei, semua. 389 00:26:23,291 --> 00:26:26,044 Dah lama saya tak ke sini, saya akan jelaskan, tapi… 390 00:26:28,212 --> 00:26:30,214 Ini sesuatu yang sangat menyakitkan. 391 00:26:30,798 --> 00:26:35,094 Sudah lama saya hadapinya. Saya rasa kita patut tanganinya bersama. 392 00:26:40,767 --> 00:26:42,810 Kita janji 12.30, bukan? 393 00:26:42,894 --> 00:26:45,229 - Kenapa awak di sini pula? - Apa? 394 00:26:47,607 --> 00:26:49,359 Jangan kata awak tak tahu? 395 00:26:49,442 --> 00:26:50,568 Tahu apa? 396 00:26:55,114 --> 00:26:56,240 Hei, semua. 397 00:26:58,201 --> 00:27:00,953 Dah lama saya tak ke sini, saya akan jelaskan, tapi… 398 00:27:02,288 --> 00:27:05,708 - Dean, ini anak awak? - Ini sesuatu yang sangat menyakitkan. 399 00:27:05,792 --> 00:27:10,296 Sudah lama saya hadapinya. Saya rasa kita patut tanganinya bersama. 400 00:27:11,214 --> 00:27:14,175 Saya cintakan seorang jejaka Amerika Afrika. 401 00:27:14,258 --> 00:27:17,553 Disebabkan itu, saya dikurung di dalam bilik. 402 00:27:18,763 --> 00:27:19,972 Telefon saya dirampas. 403 00:27:20,056 --> 00:27:22,266 Sekarang, saya guna iPad adik saya. 404 00:27:24,143 --> 00:27:26,020 Dulu kami tinggal di New York. 405 00:27:26,938 --> 00:27:29,232 Dia tak begini, tapi sekarang… 406 00:27:33,528 --> 00:27:35,113 Boleh jelaskan? 407 00:27:35,196 --> 00:27:37,448 Ayah asyik menyibuk hal saya. Inilah balasannya. 408 00:27:37,532 --> 00:27:40,326 Tidak, Ellie. Itu bukan jawapannya. 409 00:27:41,160 --> 00:27:42,995 Kamu tahu ayah tak rasis. 410 00:27:43,079 --> 00:27:45,248 Saya tahu dan saya tak peduli. 411 00:27:49,419 --> 00:27:50,378 Pergi matilah! 412 00:27:50,461 --> 00:27:51,671 - Ayah! - Bertenang. 413 00:27:51,754 --> 00:27:53,965 - Ayah! - Dean! Bertenang. 414 00:27:54,048 --> 00:27:54,882 Sudah. 415 00:27:54,966 --> 00:27:58,594 Kamu dah musnahkan hidup ayah. Kamu musnahkan keluarga ini. 416 00:27:58,678 --> 00:28:00,680 - Dia gila! - Masuk bilik sekarang! 417 00:28:00,763 --> 00:28:02,181 Ayah dah gila! 418 00:28:02,807 --> 00:28:06,102 Ya, Tuhan, Dean! Kenapa dengan awak? 419 00:28:23,077 --> 00:28:24,203 Saya minta maaf. 420 00:28:24,287 --> 00:28:26,414 Keahlian awak digantung sementara. 421 00:28:26,998 --> 00:28:28,124 Apa? 422 00:28:28,207 --> 00:28:31,127 Katanya, "Menunggu siasatan dalaman." 423 00:28:31,210 --> 00:28:33,921 Kami disekat kerana orang fikir kami… 424 00:28:35,673 --> 00:28:37,592 Orang fikir kami rasis? 425 00:28:37,675 --> 00:28:40,011 - Ya. - Oh, Tuhan. Kami tak rasis! 426 00:28:40,636 --> 00:28:42,805 Dunia zaman sekarang memang begitu. 427 00:28:42,889 --> 00:28:45,349 Saya ambil risiko bercakap dengan awak. 428 00:28:45,433 --> 00:28:47,560 Jangan risau. Saya takkan ke mana-mana. 429 00:28:47,643 --> 00:28:48,895 Saya kawan yang setia. 430 00:28:48,978 --> 00:28:54,275 Ini akan beri kesan terhadap segalanya untuk awak. 431 00:28:54,358 --> 00:28:58,571 Malangnya, Internet takkan lupa. 432 00:28:58,654 --> 00:29:01,657 Semoga berjaya hantar Ellie ke kolej. 433 00:29:01,741 --> 00:29:04,202 Bukan nak buat awak tambah sedih, 434 00:29:05,244 --> 00:29:07,538 tapi rasanya kerja Dean takkan bertahan. 435 00:29:07,622 --> 00:29:09,040 Oh, Tuhan, Karen. 436 00:29:09,123 --> 00:29:12,168 Saya tahu. Ia dah berakhir. 437 00:29:12,251 --> 00:29:14,629 Hidup awak yang dulu dah berakhir. 438 00:29:15,171 --> 00:29:19,926 Tapi awak boleh mula hidup baru. 439 00:29:20,676 --> 00:29:25,640 Nora, kita sudah lama mengelak, tapi awak tak ada pilihan sekarang. 440 00:29:25,723 --> 00:29:28,684 Awak kena ceraikan Dean dan jual rumah itu. 441 00:29:29,310 --> 00:29:31,437 Saya sudah sediakan kontrak. 442 00:29:31,521 --> 00:29:33,481 - Apa? Karen. Ini… - Ya. 443 00:29:33,564 --> 00:29:35,191 - Saya serius. - Tak. 444 00:29:35,274 --> 00:29:38,903 Jualan persendirian. Saya takkan letak di MLS. 445 00:29:40,905 --> 00:29:45,243 Saya ada ramai klien yang tahu rumah awak dan mereka sangat berminat. 446 00:29:46,285 --> 00:29:49,539 Saya boleh dapatkan 447 00:29:49,622 --> 00:29:51,791 dalam tiga tawaran hebat untuk awak. 448 00:29:52,834 --> 00:29:54,794 Awak cuma perlu tunjuk kepada Dean. 449 00:29:55,503 --> 00:29:58,548 Dean yang gila. 450 00:30:00,049 --> 00:30:03,177 Saya tengok video TikTok Ellie. Saya rasa ia menarik. 451 00:30:03,261 --> 00:30:05,388 Okey, cukuplah. 452 00:30:07,014 --> 00:30:09,725 Pertama sekali, dia tak gila. 453 00:30:09,809 --> 00:30:13,437 Saya perlu bincang dengan dia sebelum sain kontrak ini. 454 00:30:14,272 --> 00:30:15,481 Kenapa? 455 00:30:15,565 --> 00:30:18,025 Kenapa awak perlu minta izin suami 456 00:30:18,109 --> 00:30:19,235 untuk hidup? 457 00:30:24,365 --> 00:30:26,117 Tahu siapa yang perhatikan awak? 458 00:30:27,618 --> 00:30:28,870 Anak awak. 459 00:30:30,288 --> 00:30:32,331 Kenapa tak jadi wira untuknya? 460 00:30:32,999 --> 00:30:35,251 Selamatkan dia. 461 00:30:45,219 --> 00:30:47,388 MEL AS 462 00:31:02,194 --> 00:31:05,114 TONTON SAYA 463 00:31:17,960 --> 00:31:18,794 Helo? 464 00:31:19,420 --> 00:31:20,421 Ya. 465 00:31:20,504 --> 00:31:21,422 Baiklah. 466 00:31:30,640 --> 00:31:32,058 Jack nak jumpa awak. 467 00:31:35,853 --> 00:31:37,229 Ini… 468 00:31:38,689 --> 00:31:40,024 Saya tak tahu ini apa. 469 00:31:40,107 --> 00:31:42,860 Ini ialah kandungan sampul surat 470 00:31:42,944 --> 00:31:45,112 yang diletakkan di atas meja saya sejam lalu. 471 00:31:46,489 --> 00:31:47,531 "Tonton saya." 472 00:31:54,372 --> 00:31:57,541 - Itu awak? - Ya, tapi… 473 00:31:59,585 --> 00:32:02,713 Kami tak letak kamera di dalam bilik. 474 00:32:02,797 --> 00:32:04,548 Siapa dia? 475 00:32:07,843 --> 00:32:09,637 Ini tak masuk akal. 476 00:32:09,720 --> 00:32:11,305 Ini sebuah perangkap. 477 00:32:11,389 --> 00:32:13,224 Video ini sudah disunting. 478 00:32:13,307 --> 00:32:14,433 Tak nampak begitu. 479 00:32:14,517 --> 00:32:16,811 Ini tidak berlaku. 480 00:32:17,979 --> 00:32:21,691 Budak yang pasang kamera keselamatan saya. Dia nak kenakan saya. 481 00:32:25,403 --> 00:32:26,612 Nanti sekejap. 482 00:32:30,032 --> 00:32:31,742 Saya pernah nampak baju tidur itu. 483 00:32:32,827 --> 00:32:35,579 Ini teruk, Dean. Dia muda. 484 00:32:35,663 --> 00:32:37,665 Dia berpakaian macam Pat Graff. 485 00:32:37,748 --> 00:32:39,125 Siapa Pat Graff? 486 00:32:42,378 --> 00:32:43,587 Dia dah mati. 487 00:33:15,911 --> 00:33:17,038 Awak yang buat. 488 00:33:17,621 --> 00:33:20,750 Ya, saya letak kamera di bilik awak 489 00:33:21,584 --> 00:33:23,335 dan beri rakaman kepada bos awak. 490 00:33:24,003 --> 00:33:24,879 Habislah awak. 491 00:33:27,214 --> 00:33:30,009 Saya tak tidur dengan dia. Saya tak kenal dia. 492 00:33:31,218 --> 00:33:32,428 Awak upah gadis itu. 493 00:33:32,511 --> 00:33:35,723 Awak suruh dia pakai baju macam anak John Graff. 494 00:33:35,806 --> 00:33:38,517 Baju sama ketika dia ditembak. Bagaimana awak tahu? 495 00:33:38,601 --> 00:33:40,352 Saya tak tahu semua itu. 496 00:33:40,436 --> 00:33:41,812 Saya tak upah sesiapa. 497 00:33:42,605 --> 00:33:45,983 Saya letak kamera sebab saya fikir Pemerhati itu mungkin awak. 498 00:33:46,067 --> 00:33:47,068 Apa? 499 00:33:48,069 --> 00:33:49,278 Kenapa pula? 500 00:33:49,361 --> 00:33:52,323 Masalah kewangan dan isteri awak mahukan rumah itu. 501 00:33:52,406 --> 00:33:55,326 Saya sangka awak tulis surat itu untuk lepaskan diri. 502 00:33:55,409 --> 00:33:58,454 Saya nak tangkap awak tulis surat semasa semua tidur. 503 00:33:58,537 --> 00:34:01,082 Kalau awak tak tulis, saya boleh ketepikan awak. 504 00:34:01,874 --> 00:34:05,044 Keluarga awak keluar. Saya nampak awak dengan gadis itu. 505 00:34:06,545 --> 00:34:08,089 Saya nak biarkan saja. 506 00:34:09,006 --> 00:34:10,674 Tapi awak tuduh saya. 507 00:34:11,258 --> 00:34:13,094 Seolah-olah saya penjenayah. 508 00:34:13,636 --> 00:34:15,387 Awak tahu apa perasaan saya? 509 00:34:15,471 --> 00:34:18,891 Pergi ke balai polis bersama ibu dan peguam. 510 00:34:20,518 --> 00:34:23,729 Awak faham tak perbezaan keadaan kita? 511 00:34:23,813 --> 00:34:25,815 Ya, saya faham. Saya minta maaf. 512 00:34:29,318 --> 00:34:32,196 Betulkah awak tak kenal siapa gadis itu? 513 00:34:32,738 --> 00:34:34,573 Bukan awak yang upah dia? 514 00:34:36,408 --> 00:34:37,409 Bukan. 515 00:34:39,954 --> 00:34:41,914 Bagaimana dia masuk ke rumah saya? 516 00:35:08,983 --> 00:35:09,942 Kenapa? 517 00:35:10,901 --> 00:35:12,695 Tergamak awak buat saya begini? 518 00:35:15,072 --> 00:35:16,157 Buat apa? 519 00:35:16,240 --> 00:35:18,576 Tergamak awak buat keluarga kita begini? 520 00:35:18,659 --> 00:35:21,787 - Saya tak faham maksud awak… - Saya tahu, Dean. 521 00:35:25,416 --> 00:35:26,750 Saya tahu apa awak buat. 522 00:35:29,587 --> 00:35:30,421 Okey. 523 00:35:31,088 --> 00:35:31,922 Okey. 524 00:35:33,257 --> 00:35:34,925 Dengar dulu cakap saya. 525 00:35:35,009 --> 00:35:36,260 Saya nak tunjuk sesuatu. 526 00:35:38,262 --> 00:35:39,430 Tengok gambar itu. 527 00:35:39,513 --> 00:35:41,390 Itu Pat Graff. 528 00:35:42,057 --> 00:35:45,644 Tengok baju tidur dia. Ada corak ceri. 529 00:35:46,353 --> 00:35:51,692 Gadis dalam video itu pakai baju tidur yang sama. 530 00:35:52,693 --> 00:35:55,279 Ada orang upah dia. Orang yang tahu ceritanya. 531 00:35:55,362 --> 00:35:57,531 - Dia tahu kita tahu. - Pergi matilah. 532 00:35:57,615 --> 00:35:59,033 - Sudah. - Saya tak buat. 533 00:35:59,116 --> 00:36:01,535 - Jangan sentuh saya! - Saya bersumpah. 534 00:36:02,786 --> 00:36:05,080 Saya tak buat. 535 00:36:06,248 --> 00:36:07,541 Saya tak sedar pun. 536 00:36:08,626 --> 00:36:10,920 Kita diperangkap. Saya diperangkap. 537 00:36:11,003 --> 00:36:12,755 Saya tak kenal gadis itu. 538 00:36:12,838 --> 00:36:14,715 Saya tak tahu siapa upah dia. 539 00:36:14,798 --> 00:36:17,301 Entah bagaimana dia masuk. Penggera ada. 540 00:36:17,384 --> 00:36:20,304 - Saya mahu awak pergi. - Apa? Tidak! 541 00:36:20,387 --> 00:36:22,598 Saya mahu awak keluar dari rumah ini. 542 00:36:23,265 --> 00:36:25,351 Kita akan jual rumah ini. 543 00:36:26,101 --> 00:36:28,979 Saya akan failkan perceraian. 544 00:36:29,772 --> 00:36:31,315 Nora, sayang. Saya sumpah. 545 00:36:32,441 --> 00:36:33,734 Saya sumpah. 546 00:36:33,817 --> 00:36:36,195 Nanti awak akan tahu saya tak tipu. 547 00:36:36,278 --> 00:36:37,863 Bagus. Tak sabar nak tahu. 548 00:36:37,947 --> 00:36:39,823 Sekarang, berambus. 549 00:36:39,907 --> 00:36:41,158 - Tak mahu. - Keluar! 550 00:36:41,242 --> 00:36:44,578 Saya akan tunggu di luar. Saya akan jaga keluarga ini. 551 00:36:44,662 --> 00:36:45,788 - Daripada apa? - Awak… 552 00:36:50,042 --> 00:36:52,586 - Sayang. - Dengar sini. 553 00:36:52,670 --> 00:36:54,797 - Semuanya baik saja. - Semua okey. 554 00:36:55,506 --> 00:36:57,925 Ayah sayang kamu. Kamu takkan apa-apa. 555 00:36:58,008 --> 00:37:00,135 - Mari naik, sayang. - Naiklah. 556 00:37:00,219 --> 00:37:01,720 - Semuanya okey. - Tak apa. 557 00:37:10,187 --> 00:37:11,313 Mahu lagi? 558 00:37:13,482 --> 00:37:16,735 Nampaknya awak tak perlu bilik bersebelahan kali ini. 559 00:37:26,662 --> 00:37:29,290 Awak pasti setuju jika pelanggan kita dapatkannya, 560 00:37:29,373 --> 00:37:30,624 mereka takkan menyesal. 561 00:37:30,708 --> 00:37:32,042 Semua ini dan banyak lagi. 562 00:37:32,126 --> 00:37:34,420 Kita akan kembali dengan banyak tawaran hebat. 563 00:37:35,796 --> 00:37:38,465 Pemanggang yang hebat. Awak buat dengan baik. 564 00:37:40,175 --> 00:37:42,052 Apa kesan jantung yang sihat? 565 00:37:43,387 --> 00:37:45,806 Seribu satu cabaran baru. 566 00:37:45,889 --> 00:37:48,892 Entrestor ialah ubat bagi kegagalan jantung… 567 00:37:48,976 --> 00:37:49,810 Andrew? 568 00:37:49,893 --> 00:37:51,270 …disyorkan pakar jantung. 569 00:37:51,353 --> 00:37:54,148 Entrestor boleh digunakan dengan ubat jantung lain 570 00:37:54,231 --> 00:37:57,192 menggantikan perencat ACE atau ARB lain. 571 00:37:57,276 --> 00:38:01,238 Ia juga berkesan jika anda mempunyai sejarah keluarga dengan penyakit jantung. 572 00:38:03,198 --> 00:38:04,616 Mengapa Entrestor? 573 00:38:04,700 --> 00:38:06,952 Kerana saya ada hidup yang panjang. 574 00:38:07,036 --> 00:38:10,414 Minta nasihat doktor jika Entrestor sesuai untuk anda… 575 00:38:10,497 --> 00:38:11,582 Celaka. 576 00:40:28,844 --> 00:40:29,678 Terima kasih. 577 00:42:50,402 --> 00:42:55,407 Terjemahan sari kata oleh Nur Atiqah