1 00:00:06,382 --> 00:00:09,677 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:46,881 --> 00:00:47,715 Hva er galt? 3 00:00:48,674 --> 00:00:50,259 Hvordan kunne du gjøre dette? 4 00:00:52,887 --> 00:00:53,888 Hva da? 5 00:00:53,971 --> 00:00:56,265 Hvordan kunne du gjøre dette mot familien? 6 00:00:56,349 --> 00:00:59,477 -Jeg vet ikke hva du snakker… -Jeg vet det, Dean. 7 00:01:02,688 --> 00:01:03,981 Jeg vet hva du gjorde. 8 00:01:07,860 --> 00:01:08,820 ÉN UKE TIDLIGERE 9 00:01:08,903 --> 00:01:11,781 Vi burde ha visst dette. Brevene, drapene. 10 00:01:11,864 --> 00:01:14,158 Det burde ha blitt nevnt til oss. 11 00:01:14,242 --> 00:01:16,577 Så du ante ingenting? 12 00:01:16,661 --> 00:01:18,037 Overhodet ikke. 13 00:01:18,121 --> 00:01:21,082 Ikke noe om brevene eller drapene i huset. 14 00:01:21,165 --> 00:01:23,918 Beklager, men det er vanskelig å tro. 15 00:01:24,001 --> 00:01:26,838 Æresord, dette er første gang jeg hører dette. 16 00:01:26,921 --> 00:01:29,757 Du skjønner hvorfor vi er opprørte, ikke sant? 17 00:01:29,841 --> 00:01:33,845 Det at vi ikke fikk denne informasjonen før vi kjøpte. 18 00:01:33,928 --> 00:01:36,764 Hva om jeg må selge huset? 19 00:01:36,848 --> 00:01:40,518 Er det riktig å ikke oppgi informasjonen til den neste eieren? 20 00:01:40,601 --> 00:01:43,020 Nei, det hadde ikke vært komfortabelt. 21 00:01:43,104 --> 00:01:45,189 Vurderer dere å selge huset? 22 00:01:45,273 --> 00:01:48,609 Mr. Brannock, jeg vet ikke helt hva jeg skal si. 23 00:01:48,693 --> 00:01:52,572 Jeg forstår at du er opprørt og det er leit å høre hva dere opplever. 24 00:01:52,655 --> 00:01:56,242 Men selv om jeg visste om, la oss si drapene i huset, 25 00:01:56,325 --> 00:01:59,412 så hadde jeg ikke vært forpliktet 26 00:01:59,495 --> 00:02:02,623 til å gi den informasjonen med mindre jeg ble bedt om det. 27 00:02:02,707 --> 00:02:04,667 -Det er pissprat. -Det er ikke pissprat. 28 00:02:04,750 --> 00:02:06,002 Det er loven i New Jersey. 29 00:02:06,085 --> 00:02:08,796 Kan vi få vite hvem de forrige eierne var? 30 00:02:08,880 --> 00:02:12,967 Juridisk er jeg ikke forpliktet til å si det. Men jeg vet ikke. 31 00:02:13,050 --> 00:02:16,846 Det var et LLC, jeg møtte ingen av medlemmene av det LLC-et. 32 00:02:16,929 --> 00:02:21,350 Jeg snakket med en forretningsleder i et firma som ble kontaktet av dem. 33 00:02:21,434 --> 00:02:23,561 Du syns ikke det er mistenkelig? 34 00:02:23,644 --> 00:02:28,149 Utbygger som utbedrer et hus for profitt, slett ikke uvanlig. 35 00:02:28,232 --> 00:02:31,319 Hvis utbyggeren var opptatt av forbedringer, 36 00:02:31,402 --> 00:02:33,821 hvorfor lot de kjelleren stå uferdig? 37 00:02:33,905 --> 00:02:35,990 Dere kjøpte det over prisantydning, 38 00:02:36,073 --> 00:02:39,577 så uansett hva de valgte å gjøre eller ikke, så funket det. 39 00:02:39,660 --> 00:02:42,496 Hvem kjøpte LLC-et huset fra? 40 00:02:42,580 --> 00:02:44,707 -Jeg har ikke den informasjonen. -Ok. 41 00:02:44,790 --> 00:02:47,001 Lyder navnet Andrew Pierce kjent? 42 00:02:47,084 --> 00:02:48,252 Nei, selvsagt ikke. 43 00:02:48,336 --> 00:02:51,505 Han er en av de tidligere eierne, fra en stund siden. 44 00:02:51,589 --> 00:02:54,091 Han sa at han fikk trusselbrev. 45 00:02:54,175 --> 00:02:56,636 Sa at det skjedde mye merkelig i det huset. 46 00:02:56,719 --> 00:02:58,054 Kona begikk selvmord. 47 00:02:58,137 --> 00:03:02,433 Tragisk, men det har ingen betydning, for jeg var ikke klar over det. 48 00:03:02,516 --> 00:03:04,936 Vil du vitne om det i retten? 49 00:03:06,062 --> 00:03:07,396 Nei. 50 00:03:07,480 --> 00:03:09,982 Truer du med å saksøke meg, Mr. Brannock? 51 00:03:10,066 --> 00:03:11,192 Ja, Darren. 52 00:03:11,275 --> 00:03:12,151 Vær så god. 53 00:03:12,235 --> 00:03:13,778 Bortkastet tid og penger, 54 00:03:13,861 --> 00:03:16,739 for jeg kan loven, jeg forteller det jeg fortalte deg. 55 00:03:16,822 --> 00:03:18,699 Jeg ble ikke født i går, 56 00:03:18,783 --> 00:03:23,412 og blir plutselig det fremste meglerfirmaet i område i dag. 57 00:03:23,496 --> 00:03:26,499 Jeg følger loven og reglene. 58 00:03:26,582 --> 00:03:28,209 Det er Darren Dunn-forskjellen. 59 00:03:28,292 --> 00:03:32,046 Om dere ikke vil tro det, vil jeg gjerne bevise det i retten. 60 00:03:32,129 --> 00:03:34,507 Karen, kan du følge Brannock-paret ut? 61 00:03:34,590 --> 00:03:37,677 Hun trenger ikke det. Kontoret er ikke så stort. 62 00:03:43,266 --> 00:03:44,225 Ha en fin dag. 63 00:03:46,686 --> 00:03:50,439 Hørte jeg riktig? Skal dere legge ut huset? 64 00:03:50,523 --> 00:03:51,732 Vi vet ikke, Karen. 65 00:03:52,275 --> 00:03:55,027 Jeg ringer deg. Vi kan spise lunsj på klubben. 66 00:04:19,593 --> 00:04:21,846 BILDER 67 00:04:24,015 --> 00:04:24,932 JOHN GRAFF DRAP 68 00:04:33,357 --> 00:04:34,692 657 BOULEVARD WEST DRAP 69 00:04:35,359 --> 00:04:36,277 Faen. 70 00:04:36,777 --> 00:04:37,778 Denne kom til deg. 71 00:05:04,096 --> 00:05:06,807 Hva med samtalen klokken fem? 72 00:05:07,433 --> 00:05:09,435 Jeg må flytte den til neste uke. 73 00:05:09,518 --> 00:05:12,021 Og klokken 8.30 med Rick og Davis? 74 00:05:12,605 --> 00:05:14,940 Jeg vet ikke. Se om det passer klokken 14. 75 00:05:15,024 --> 00:05:16,650 Jeg må noe i morgen tidlig. 76 00:05:21,322 --> 00:05:24,450 Voksen mann på 41 år, identifisert som Samuel Bright. 77 00:05:25,743 --> 00:05:29,121 Liket ble funnet i førersetet på en Ford Taurus. 78 00:05:29,205 --> 00:05:31,707 Dødsårsak: ett skudd mot hodet. 79 00:05:32,333 --> 00:05:35,961 Ingen tegn på andres DNA inni eller utenfor bilen. 80 00:05:36,045 --> 00:05:38,339 Liket ble ikke tuklet med etter døden. 81 00:05:39,048 --> 00:05:41,300 -Jeg sa navnet ditt. -Faen! Herregud. 82 00:05:41,384 --> 00:05:44,553 Ok, du… Du skremte meg. 83 00:05:45,179 --> 00:05:46,305 Kommer du til sengs? 84 00:05:46,389 --> 00:05:49,725 Nei, jeg er ikke trøtt. Jeg er ganske gira. 85 00:05:49,809 --> 00:05:52,937 Jeg forstår ikke hvorfor han ga oss alle bevisene. 86 00:05:53,020 --> 00:05:54,438 John Graff-greiene. 87 00:05:55,356 --> 00:05:56,482 Hvem, Chamberland? 88 00:05:56,565 --> 00:05:57,483 Ja. 89 00:05:59,443 --> 00:06:01,153 Kanskje han prøver å bidra. 90 00:06:02,196 --> 00:06:03,072 Han? 91 00:06:04,365 --> 00:06:07,952 Ved å avsløre en 25 år gammel skjult sak som involverer byen, 92 00:06:08,035 --> 00:06:09,912 inkludert politiet? 93 00:06:09,995 --> 00:06:11,205 Det er merkelig. 94 00:06:12,623 --> 00:06:14,166 -Jeg legger meg. -God natt. 95 00:06:17,420 --> 00:06:18,504 -God natt. -Ok. 96 00:06:21,298 --> 00:06:24,176 Hva med litt sengekos? 97 00:06:27,930 --> 00:06:28,764 Hva? 98 00:06:31,475 --> 00:06:32,351 Ingenting. 99 00:06:33,394 --> 00:06:34,353 Kan du… 100 00:07:46,592 --> 00:07:49,595 -Har du hele kjelleren? -Ja, det var lagerrom. 101 00:07:49,678 --> 00:07:53,224 Jeg sa til mamma at jeg kunne gjøre den fin om jeg fikk den. 102 00:07:53,307 --> 00:07:54,934 -Rydde den. -Ellie? 103 00:07:55,768 --> 00:07:56,602 Et øyeblikk. 104 00:07:57,686 --> 00:07:59,980 Hva sa vi om å låse døren? 105 00:08:00,064 --> 00:08:02,274 -Beklager. Jeg glemte det. -Hva gjør… 106 00:08:02,858 --> 00:08:03,859 Hvem snakker du med? 107 00:08:03,943 --> 00:08:05,653 En klassekamerat. 108 00:08:05,736 --> 00:08:09,281 Jeg har geometriprøve i morgen og var usikker på kapittelet. 109 00:08:09,365 --> 00:08:11,450 -Jeg skal legge meg. -Ok. 110 00:08:14,411 --> 00:08:16,747 Kom du for å se om jeg har noen her? 111 00:08:17,665 --> 00:08:19,917 Kom igjen, let gjennom rommet mitt. 112 00:08:20,000 --> 00:08:22,169 Men ikke i skapet. Fotballaget er der. 113 00:08:22,253 --> 00:08:24,755 Gi deg, jeg trenger ingen bilder. 114 00:08:24,838 --> 00:08:27,424 -Jeg ville bare si god natt. -Ok, god natt. 115 00:08:28,008 --> 00:08:29,176 Glad i deg, vesla. 116 00:08:31,512 --> 00:08:32,513 Glad i deg også. 117 00:08:41,480 --> 00:08:44,191 Det er ikke min feil, jeg prøver. 118 00:08:59,373 --> 00:09:01,667 -Jeg burde nok det. -Ja. Det er bra. 119 00:09:01,750 --> 00:09:05,504 Hva gjør du her? Jeg trodde du ble ferdig sist uke. 120 00:09:05,588 --> 00:09:07,006 Beklager, jeg burde ha ringt. 121 00:09:07,089 --> 00:09:09,883 Et av kameraene funker ikke, så jeg må bytte det. 122 00:09:09,967 --> 00:09:11,927 Jeg tror et ekorn gnagde over ledningen. 123 00:09:12,011 --> 00:09:14,263 Hva i helvete? Hva vil det koste? 124 00:09:14,346 --> 00:09:16,932 Pappa, kom igjen, hva er galt med deg? 125 00:09:17,016 --> 00:09:18,392 Hva gjør du her ute? 126 00:09:18,475 --> 00:09:20,603 Burde du ikke ordne deg til skolen? 127 00:09:22,146 --> 00:09:23,939 Hvis det er eyeliner, vask den av. 128 00:09:26,984 --> 00:09:28,902 -Fortsett. -Det vil ikke koste noe. 129 00:09:28,986 --> 00:09:30,321 Det går på garantien. 130 00:09:30,404 --> 00:09:31,655 Så blir du ferdig? 131 00:09:32,406 --> 00:09:34,783 Jeg må bestille det. Montere det i morgen. 132 00:09:34,867 --> 00:09:36,744 -Så blir jeg ferdig. -Takk. 133 00:09:37,995 --> 00:09:40,414 Vent litt. 134 00:09:40,914 --> 00:09:43,834 -Når var dette? -Jeg vet ikke. For noen uker siden. 135 00:09:43,917 --> 00:09:45,836 Sa han var bygningsinspektøren, 136 00:09:45,919 --> 00:09:48,839 men det er ingen inspektør som heter John her. 137 00:09:48,922 --> 00:09:52,092 Du tror at du snakket med John Graff hjemme hos oss, 138 00:09:52,176 --> 00:09:54,094 men du sier det først nå? 139 00:09:54,178 --> 00:09:57,264 Ærlig talt så visste jeg ikke hvem John Graff var da. 140 00:09:57,348 --> 00:09:59,933 Det er hemmelighetene jeg ikke liker. 141 00:10:00,017 --> 00:10:03,771 Du er her hele natten, drikker kaffe, sover ikke, kommuniserer ikke, 142 00:10:03,854 --> 00:10:06,190 og det var det som skjedde sist, 143 00:10:06,273 --> 00:10:07,691 rett før konkursen. 144 00:10:07,775 --> 00:10:09,652 -Kan vi unngå å snakke om det? -Nei… 145 00:10:09,735 --> 00:10:12,571 Kan jeg få skyte inn noe? 146 00:10:15,115 --> 00:10:19,036 Jeg vet hvem du trodde du så hjemme hos dere forleden dag, 147 00:10:19,119 --> 00:10:21,997 men jeg tror ikke at det er den ekte John Graff. 148 00:10:22,081 --> 00:10:25,000 Kom igjen! Han snakket om datteren sin. 149 00:10:25,084 --> 00:10:28,379 Ba meg om å gå i den samme kirken som han gikk i. 150 00:10:28,462 --> 00:10:29,838 Navnet var tilmed John. 151 00:10:29,922 --> 00:10:32,132 Et av de vanligste navnene i USA. 152 00:10:32,216 --> 00:10:35,886 Hvorfor sa han navnet sitt? Hvorfor ikke lyve: "Jeg heter Gary." 153 00:10:36,470 --> 00:10:38,639 Du kan ha rett. Så klart. 154 00:10:38,722 --> 00:10:41,517 Ingen vet hvordan han ser ut. Det kan være ham. 155 00:10:41,600 --> 00:10:44,144 Men jeg strever med en forbindelse. 156 00:10:44,895 --> 00:10:48,649 Du tror han er i live og skriver de brevene fra Vokteren, 157 00:10:48,732 --> 00:10:50,901 men John Graff fikk brev fra Vokteren. 158 00:10:51,485 --> 00:10:54,905 Skrev han dem til seg selv eller var det noen andre, 159 00:10:54,988 --> 00:10:56,365 og nå bestemmer han seg 160 00:10:56,448 --> 00:10:59,034 for å skrive de samme brevene til deg? 161 00:10:59,576 --> 00:11:02,329 Det er ingen logikk. 162 00:11:03,038 --> 00:11:04,998 Jeg tror ikke han er Vokteren. 163 00:11:05,082 --> 00:11:06,750 Om noe, så er det logisk 164 00:11:06,834 --> 00:11:11,463 om inspektøren er en som utgir seg for å være John Graff, 165 00:11:11,547 --> 00:11:13,048 som prøver å skremme deg. 166 00:11:13,132 --> 00:11:16,760 Greit, men på et tidspunkt, er ikke det nok? 167 00:11:17,553 --> 00:11:20,639 Hvor langt noen kan gå for å torturere oss. 168 00:11:20,723 --> 00:11:22,641 Når sier vi at nok er nok? 169 00:11:23,308 --> 00:11:27,312 Jeg hater å si det, men jeg tror vi må selge huset. 170 00:11:27,396 --> 00:11:30,399 Hva? Jeg trodde vi var enige. Vi snakket om det. 171 00:11:30,482 --> 00:11:31,942 Jeg vet at det blir ille. 172 00:11:32,025 --> 00:11:34,319 Det vil kreve all egenkapitalen, men… 173 00:11:34,403 --> 00:11:37,114 Det blir som konkursen på nytt igjen. 174 00:11:37,197 --> 00:11:39,658 Hva skjedde med å være sterke for barna? 175 00:11:39,742 --> 00:11:42,119 -Dette er for barna. -Pause, takk. 176 00:11:43,036 --> 00:11:43,912 Pause. 177 00:11:44,580 --> 00:11:47,332 Jeg er ikke her for å si om dere skal selge. 178 00:11:47,416 --> 00:11:49,251 Men før dere bestemmer noe… 179 00:11:50,794 --> 00:11:54,965 Jeg sjekket den Dakota-gutten, og jeg tror jeg fant noe vesentlig. 180 00:11:56,383 --> 00:11:57,718 -Jaså? -Hva da? 181 00:11:57,801 --> 00:12:00,304 Tenk på det. Familie flytter inn i et stort hus. 182 00:12:00,387 --> 00:12:01,555 De har penger. 183 00:12:01,638 --> 00:12:05,058 Han jobber med sikkerhet, gjør folk trygge. 184 00:12:05,142 --> 00:12:08,479 Men for å gjøre folk trygge må de føle seg utrygge. 185 00:12:08,562 --> 00:12:09,855 Er dere med meg? 186 00:12:09,938 --> 00:12:14,860 Han har motiv for å terrorisere dere, det er bra for forretningen. 187 00:12:15,611 --> 00:12:18,197 Jeg fikk en kollega til å følge etter ham. 188 00:12:22,409 --> 00:12:25,120 Det viser seg at han liker videospill. 189 00:12:25,204 --> 00:12:27,456 Det er gode nyheter. 190 00:12:27,539 --> 00:12:30,250 De fleste gamere er ofte online. Slik de er sosiale. 191 00:12:30,334 --> 00:12:32,669 De tar på hodetelefoner og snakker med hverandre. 192 00:12:32,753 --> 00:12:37,674 Hvis han pønsker på noe, så kan vi ferske ham i å skryte om det. 193 00:12:37,758 --> 00:12:41,637 Det dere vil gjøre i denne situasjonen er ikke lovlig. 194 00:12:41,720 --> 00:12:44,097 Dette skjedde ikke, om dere skjønner. 195 00:12:44,181 --> 00:12:45,974 Hva skal vi gjøre? 196 00:12:46,058 --> 00:12:47,518 Det kalles uthenting. 197 00:12:47,601 --> 00:12:51,396 Du kaprer en del av dataen når den blir overført 198 00:12:51,480 --> 00:12:54,024 mellom ruteren og enheten. 199 00:12:54,107 --> 00:12:58,487 Så kjører du et Brute Force-program på den for å avkode den. 200 00:12:58,570 --> 00:13:02,658 Det kan ta en stund, men når du har det, så er du inne. 201 00:13:11,083 --> 00:13:12,918 Se på dette. 202 00:13:13,001 --> 00:13:15,420 -Hva ser vi på? -Gamere har brukernavn. 203 00:13:15,504 --> 00:13:19,216 Hvordan de logger inn, hvordan andre spillere vet hvem de er. 204 00:13:19,299 --> 00:13:22,636 I denne verdenen er det navnet ditt. 205 00:13:23,303 --> 00:13:24,304 Dæven! 206 00:13:25,264 --> 00:13:27,015 -Vokteren. -Vokteren. 207 00:13:28,392 --> 00:13:30,269 Det er ikke Jasper Winslow. 208 00:13:30,352 --> 00:13:31,770 Ikke det døde paret. 209 00:13:31,854 --> 00:13:33,230 Ikke John Graff. 210 00:13:34,022 --> 00:13:35,399 Det er vår venn Dakota. 211 00:14:01,133 --> 00:14:01,967 Unnskyld meg. 212 00:14:23,196 --> 00:14:25,198 Jeg tenkte på det du sa, 213 00:14:25,282 --> 00:14:31,538 og at vi vil miste all egenkapitalen hvis vi selger huset nå, 214 00:14:31,622 --> 00:14:33,498 og 215 00:14:35,083 --> 00:14:38,086 du er i ferd med å bli partner, så vi klarer oss. 216 00:14:38,170 --> 00:14:42,049 Vi slipper å bekymre oss for penger, ikke sant? 217 00:14:44,384 --> 00:14:45,218 Ja. 218 00:14:47,262 --> 00:14:48,138 Ja, skatt. 219 00:14:53,018 --> 00:14:53,936 Hør her… 220 00:14:56,688 --> 00:14:57,940 Greia er… 221 00:15:00,609 --> 00:15:03,612 Det handler ikke om penger lenger. 222 00:15:15,248 --> 00:15:18,585 Vi flyttet hit fordi vi ville føle oss trygge. 223 00:15:21,046 --> 00:15:22,547 Og det motsatte skjer. 224 00:15:24,716 --> 00:15:26,218 Jeg følte meg tryggere i byen. 225 00:15:27,886 --> 00:15:30,097 Aldri følt meg mer utrygg enn her. 226 00:15:30,180 --> 00:15:32,349 Jeg vet at du føler det samme. 227 00:15:40,482 --> 00:15:41,358 Ja. 228 00:15:56,123 --> 00:15:57,374 Jeg tror de dater. 229 00:15:59,376 --> 00:16:00,210 Hvem da? 230 00:16:02,129 --> 00:16:03,714 Ellie og Dakota. 231 00:16:05,298 --> 00:16:07,801 -Hvorfor tror du det? -Jeg bare vet det. 232 00:16:07,884 --> 00:16:10,762 Herregud, kan vi ikke skaffe et vanlig sikkerhetsselskap? 233 00:16:10,846 --> 00:16:12,889 Hvorfor må vi være gjerrige og skaffe… 234 00:16:12,973 --> 00:16:15,851 Du har rett. Jeg gjorde en feil. 235 00:16:16,476 --> 00:16:21,023 Det med brukernavnet. Theodora har rett. 236 00:16:21,106 --> 00:16:22,024 Han har motiv. 237 00:16:24,776 --> 00:16:26,903 Ok, så hva skal vi gjøre? 238 00:16:26,987 --> 00:16:30,323 Jeg vil ikke være den typen forelder, ikke du heller, 239 00:16:31,199 --> 00:16:33,118 men du har iPhone-koden hennes. 240 00:16:34,411 --> 00:16:36,747 Det eneste som betyr noe nå 241 00:16:36,830 --> 00:16:39,166 er at vi beskytter henne, Nora. 242 00:16:39,249 --> 00:16:42,586 Og hvis den gutten er Vokteren, så sverger jeg… 243 00:16:46,506 --> 00:16:47,883 Ok. 244 00:16:54,723 --> 00:16:55,599 Middagen er klar. 245 00:16:56,933 --> 00:17:00,312 Ny regel: ingen mobiler ved bordet. 246 00:17:00,395 --> 00:17:02,105 Men Carter får se på iPaden. 247 00:17:02,689 --> 00:17:04,066 Ingen iPader heller. 248 00:17:05,776 --> 00:17:06,610 Kom igjen. 249 00:17:18,914 --> 00:17:22,125 Dere sender flere meldinger ved bordet. Bare så dere vet det. 250 00:17:23,335 --> 00:17:24,169 Ok. 251 00:17:28,006 --> 00:17:29,174 -Herregud! -Hva skjedde? 252 00:17:29,257 --> 00:17:31,468 Ingenting, det går bra. Jeg fikk noe i øyet. 253 00:17:31,551 --> 00:17:33,553 -Jeg går på badet. -Går det bra? 254 00:17:33,637 --> 00:17:35,680 -Trenger du hjelp? -Ellers takk. 255 00:17:35,764 --> 00:17:37,307 Det går bra. 256 00:18:13,468 --> 00:18:16,054 Hei! Hva i helvete er dette? 257 00:18:16,138 --> 00:18:17,848 -Pappa, få den! -Hva er dette? 258 00:18:17,931 --> 00:18:20,433 -Du løy for meg. -Legg den bort. Gå opp. 259 00:18:20,517 --> 00:18:23,019 -Var du med på dette? -Du løy for meg. 260 00:18:23,103 --> 00:18:25,147 Jeg spurte deg, men du løy. 261 00:18:25,230 --> 00:18:26,690 Det har du ikke noe med. 262 00:18:26,773 --> 00:18:28,316 Ikke noe med? 263 00:18:28,400 --> 00:18:30,443 -Du er 16, han er 19. -Han plager oss, 264 00:18:30,527 --> 00:18:32,112 -og du løy. -Faen ta deg. 265 00:18:32,195 --> 00:18:34,281 -Du har husarrest. -Husarrest? 266 00:18:34,364 --> 00:18:35,949 Du skal bo på rommet nå. 267 00:18:36,032 --> 00:18:37,367 Ingen telefon, data, iPad. 268 00:18:37,450 --> 00:18:39,911 Du går rett på rommet etter skolen. 269 00:18:39,995 --> 00:18:41,872 Vi sjekker deg fordi du er en løgner. 270 00:18:41,955 --> 00:18:44,416 -Du kan ikke det! Jeg hater deg! -Vent og se! 271 00:18:44,499 --> 00:18:45,542 -Ellie! -Du. 272 00:18:45,625 --> 00:18:48,336 Dere tok meg vekk fra alle vennene mine. 273 00:18:48,420 --> 00:18:51,006 Hva annet skal jeg gjøre? Dere gjorde dette. 274 00:18:51,089 --> 00:18:52,215 Jeg hater deg, pappa. 275 00:19:54,486 --> 00:19:55,987 VSL VANGUARD SIKKERHETSLØSNINGER 276 00:20:11,419 --> 00:20:13,338 HVOR BLE DET AV DEG? 277 00:20:13,421 --> 00:20:16,424 TAUSHET? LOL JEG SAVNER DEG 278 00:20:21,221 --> 00:20:24,266 HVIS JEG GJORDE NOE GALT, UNNSKYLD 279 00:20:37,445 --> 00:20:38,822 Du! 280 00:20:38,905 --> 00:20:40,740 -Du løy! -Hva faen? 281 00:20:40,824 --> 00:20:42,575 Jeg så bildene og meldingene. 282 00:20:42,659 --> 00:20:44,869 Ligger du med min 16 år gamle datter? 283 00:20:44,953 --> 00:20:46,037 Nei. Jeg sverger. 284 00:20:46,121 --> 00:20:48,206 Du sender oss de brevene, ikke sant? 285 00:20:50,625 --> 00:20:53,586 Pappa angriper noen utenfor huset vårt, 657 Boulevard. 286 00:20:53,670 --> 00:20:55,588 Jeg vet brukernavnet ditt, drittsekk. 287 00:20:55,672 --> 00:20:57,966 -I videospillene… -Fjern deg. 288 00:20:58,049 --> 00:20:59,801 Det er navnet ditt, Vokteren? 289 00:20:59,884 --> 00:21:02,512 -Det er tilfeldig. -Jaså? 290 00:21:02,595 --> 00:21:03,722 Jeg tror ikke det. 291 00:21:03,805 --> 00:21:06,933 Du så oss på mils avstand. Vi er et enkelt mål. 292 00:21:07,017 --> 00:21:08,852 -Noen rike byidioter. -Slipp ham! 293 00:21:08,935 --> 00:21:11,062 -Ellie! -Nei! Nora, få henne inn. 294 00:21:11,146 --> 00:21:13,064 -Nora, få henne inn. -Jeg sverger. 295 00:21:13,148 --> 00:21:15,108 Gå inn igjen nå. 296 00:21:15,191 --> 00:21:17,819 Det går bra. De snakker bare. Jeg lover. 297 00:21:17,902 --> 00:21:19,154 Jeg prøver å hjelpe dere. 298 00:21:19,237 --> 00:21:22,115 Jeg trenger ikke din hjelp. Se om DNA-et ditt stemmer. 299 00:21:22,198 --> 00:21:23,992 Er politiet her? 300 00:21:24,075 --> 00:21:25,827 Jeg gleder meg til å vise dem det. 301 00:21:25,910 --> 00:21:26,745 Faen. 302 00:21:26,828 --> 00:21:29,622 Seksten år, du burde skamme deg. 303 00:21:29,706 --> 00:21:32,125 -Jeg har aldri rørt henne. -Vet du hva? 304 00:21:32,208 --> 00:21:33,084 Vi klinte bare. 305 00:21:33,168 --> 00:21:34,544 Hva skjer her? 306 00:21:34,627 --> 00:21:36,004 -Flott at dere kom. -Alt bra? 307 00:21:36,087 --> 00:21:38,590 Han ligger med den 16 år gamle datteren min. 308 00:21:38,673 --> 00:21:39,507 Nei. 309 00:21:39,591 --> 00:21:42,010 Han har også sendt trusselbrev til oss. 310 00:21:42,093 --> 00:21:43,970 Jeg vet ikke hva han snakker om. 311 00:21:44,054 --> 00:21:45,597 Kan alle gå unna? 312 00:21:45,680 --> 00:21:47,223 Jeg går ingen steder. 313 00:21:47,307 --> 00:21:48,141 Hun der. 314 00:21:48,224 --> 00:21:50,101 Hvis du rører det barnet. 315 00:21:50,185 --> 00:21:51,978 -Nei da. -Skal du forhekse meg? 316 00:21:52,062 --> 00:21:53,396 Her er bildet. 317 00:21:53,480 --> 00:21:55,940 Han sendte det til min 16 år gamle datter. 318 00:21:56,024 --> 00:21:59,235 Den seksuelle lavalderen i New Jersey er 16. 319 00:21:59,319 --> 00:22:00,945 -Hva? -Det er ikke ulovlig. 320 00:22:01,029 --> 00:22:04,366 Kan du ringe etterforsker Chamberland? 321 00:22:04,449 --> 00:22:06,201 Han vet hva som skjer her. 322 00:22:06,284 --> 00:22:09,788 Betjent, vi har fått trusselbrev fra en 323 00:22:09,871 --> 00:22:10,997 kalt Vokteren. 324 00:22:11,081 --> 00:22:13,500 Det er brukernavnet hans. Arrester ham. 325 00:22:13,583 --> 00:22:15,377 Etterforsker Chamberland har fri. 326 00:22:15,460 --> 00:22:17,921 -Har det noe å si? -Jeg arresterer ikke gutten. 327 00:22:18,004 --> 00:22:19,547 -Takk. -Hva sier du? 328 00:22:19,631 --> 00:22:20,757 Han terroriserer oss. 329 00:22:20,840 --> 00:22:22,467 Snakk med Chamberland om det. 330 00:22:22,550 --> 00:22:24,719 Han kan stille ham noen spørsmål, 331 00:22:24,803 --> 00:22:27,430 men det er opp til ham, om du ikke får fullmakt. 332 00:22:27,514 --> 00:22:31,101 Jeg kan svare på spørsmål. Du kan få nummeret mitt. 333 00:22:31,184 --> 00:22:32,268 Herr Hjelpsom. 334 00:22:36,856 --> 00:22:38,691 Takk. Du kan gå. 335 00:22:38,775 --> 00:22:41,361 -Hva? -Mr. Brannock, ta det rolig. 336 00:22:41,444 --> 00:22:43,488 -Trenger du hjelp? -Hva er det som skjer? 337 00:22:43,571 --> 00:22:45,448 -Ja. -Chamberland er tilbake i morgen. 338 00:22:45,532 --> 00:22:46,908 Vekk fra eiendommen min. 339 00:22:47,492 --> 00:22:48,827 Showet er over. 340 00:22:51,079 --> 00:22:53,581 Ikke særlig vennlig. 341 00:23:05,093 --> 00:23:06,302 Du er tidlig hjemme. 342 00:23:09,180 --> 00:23:12,517 Vennen. Hva skjedde? 343 00:23:15,186 --> 00:23:17,021 Han sa jeg gjorde noe jeg ikke gjorde. 344 00:23:18,022 --> 00:23:18,857 Hvem da? 345 00:23:20,358 --> 00:23:22,110 Familien jeg har jobbet for. 346 00:23:24,112 --> 00:23:25,822 De sa at jeg har trakassert dem. 347 00:23:25,905 --> 00:23:27,740 Snakker du sant nå? 348 00:23:27,824 --> 00:23:28,658 Ja. 349 00:23:32,996 --> 00:23:35,582 POLITIET I DELSTATEN NEW JERSEY 350 00:23:50,388 --> 00:23:53,308 Det vi ber om, og du trenger ikke å si ja, 351 00:23:53,391 --> 00:23:55,101 vi kan ikke tvinge deg, 352 00:23:55,185 --> 00:23:58,938 er å gi oss DNA som vi kan matche med DNA-et på konvoluttene. 353 00:23:59,022 --> 00:24:01,399 Klienten min har ikke gjort noe galt. 354 00:24:01,483 --> 00:24:04,152 Jeg gir en prøve og svarer på alle spørsmål. 355 00:24:04,235 --> 00:24:05,653 Jeg har ikke gjort noe galt. 356 00:24:05,737 --> 00:24:08,531 Du hadde ikke noe med brevene å gjøre? 357 00:24:08,615 --> 00:24:11,743 Nei. Jeg vet om dem, for han fortalte det. 358 00:24:12,285 --> 00:24:14,787 Derfor hjalp jeg til med sikkerheten. 359 00:24:14,871 --> 00:24:16,164 Og brukernavnet? 360 00:24:16,748 --> 00:24:18,333 Vokteren er kallenavnet hans. 361 00:24:18,416 --> 00:24:20,877 Jeg ga ham det da han jobbet som vakt, 362 00:24:20,960 --> 00:24:23,713 for han klaget på at det var det han gjorde, voktet. 363 00:24:23,796 --> 00:24:25,840 Vi tror at delstaten vil vite 364 00:24:25,924 --> 00:24:29,093 om den informasjonen ble skaffet på lovlig vis. 365 00:24:37,143 --> 00:24:40,104 Hvis målet var å skremme gutten, 366 00:24:40,188 --> 00:24:41,689 så klarte dere det. 367 00:24:41,773 --> 00:24:44,067 Ja, vi snakket om det, 368 00:24:44,150 --> 00:24:46,694 og det som skjedde mellom ham og datteren vår… 369 00:24:46,778 --> 00:24:49,572 Det er en familiesak, så vi vil ikke anmelde. 370 00:24:49,656 --> 00:24:53,409 Dere kan ikke. Han er 19. Hun er 16. Det er ikke ulovlig. 371 00:24:54,035 --> 00:24:55,245 -I New Jersey. -Ja. 372 00:24:55,828 --> 00:24:57,372 Gutten sa ja til en DNA-prøve. 373 00:24:58,122 --> 00:25:00,416 Prosedyren tar to uker. 374 00:25:00,500 --> 00:25:02,919 Jeg snakket med laben i morges, de sier at DNA-et 375 00:25:03,002 --> 00:25:06,965 fra konvoluttene fra Vokteren er klare neste uke. 376 00:25:07,924 --> 00:25:09,425 Jeg må spørre. 377 00:25:09,926 --> 00:25:13,221 Jeg føler at du sier det samme hele tiden. 378 00:25:13,304 --> 00:25:16,099 Jeg lurer på når det vil være sant. 379 00:25:19,978 --> 00:25:22,605 Og jeg som trodde at jeg risikerte noe for Theodora 380 00:25:22,689 --> 00:25:23,690 for å hjelpe dere. 381 00:25:26,109 --> 00:25:27,902 Kanskje jeg skal slutte å være grei. 382 00:25:31,197 --> 00:25:34,909 Men som sagt, man må være tålmodig. 383 00:25:35,577 --> 00:25:37,203 Nedskjæringer. Hva er løsningen? 384 00:25:42,500 --> 00:25:44,210 Hvorfor drar du i meg? 385 00:25:44,294 --> 00:25:46,713 -Du må bevare roen. -Jeg… 386 00:26:21,122 --> 00:26:22,081 Hei, alle sammen. 387 00:26:23,291 --> 00:26:26,044 Jeg har vært borte en stund, jeg kommer dit, men… 388 00:26:28,212 --> 00:26:30,214 …det jeg skal si er vondt, 389 00:26:30,798 --> 00:26:35,094 men det er noe jeg har levd med og det er best at vi takler det sammen. 390 00:26:40,767 --> 00:26:42,810 Jeg trodde vi sa 12.30. 391 00:26:42,894 --> 00:26:45,229 -Hvordan kan du være her nå? -Hva? 392 00:26:47,607 --> 00:26:49,359 Ikke si at du ikke vet det. 393 00:26:49,442 --> 00:26:50,568 Vet hva da? 394 00:26:55,114 --> 00:26:56,240 Hei, alle sammen. 395 00:26:58,201 --> 00:27:00,953 Jeg har vært borte en stund, jeg kommer dit, men… 396 00:27:02,288 --> 00:27:05,708 -Dean, er dette datteren din? -Det jeg skal si er vondt, 397 00:27:05,792 --> 00:27:10,296 men det er noe jeg har levd med og det er best at vi takler det sammen. 398 00:27:11,214 --> 00:27:14,175 Jeg er forelsket i en afroamerikaner. 399 00:27:14,258 --> 00:27:17,553 Og på grunn av det er jeg låst inne på rommet. 400 00:27:18,763 --> 00:27:19,972 De tok telefonen min, 401 00:27:20,056 --> 00:27:22,266 og jeg tar opp dette på iPaden til broren min. 402 00:27:24,143 --> 00:27:26,020 Vi bodde i New York og det… 403 00:27:26,938 --> 00:27:29,232 Han var ikke sånn, men nå er det… 404 00:27:33,528 --> 00:27:35,113 Har du noe å si til meg? 405 00:27:35,196 --> 00:27:37,448 Du kritiserer meg hele tiden, så derfor. 406 00:27:37,532 --> 00:27:40,326 Nei, Ellie, det er ikke et svar. 407 00:27:41,160 --> 00:27:42,995 Du vet jeg ikke er rasist. 408 00:27:43,079 --> 00:27:45,248 Jeg vet det, men jeg bryr meg ikke. 409 00:27:49,419 --> 00:27:50,378 Faen heller. 410 00:27:50,461 --> 00:27:51,671 -Pappa! -Ro deg ned. 411 00:27:51,754 --> 00:27:53,965 -Pappa! -Dean! Nei, ro deg ned. 412 00:27:54,048 --> 00:27:54,882 Slutt. 413 00:27:54,966 --> 00:27:58,594 Du ødela livet mitt. Du ødela denne familien. 414 00:27:58,678 --> 00:28:00,680 -Han er gal! -Gå på rommet ditt! 415 00:28:00,763 --> 00:28:02,181 Du er helt gal, pappa! 416 00:28:02,807 --> 00:28:06,102 Herregud, Dean! Hva er galt med deg? 417 00:28:23,077 --> 00:28:24,203 Jeg beklager. 418 00:28:24,287 --> 00:28:26,414 Medlemskapet er midlertidig stanset. 419 00:28:26,998 --> 00:28:28,124 Unnskyld meg? 420 00:28:28,207 --> 00:28:31,127 "I påvente av intern granskning." 421 00:28:31,210 --> 00:28:33,921 Vi er utestengt fordi folk tror vi er… 422 00:28:35,673 --> 00:28:37,592 Folk tror vi er rasister? 423 00:28:37,675 --> 00:28:40,011 -Ja. -Herregud. Det er vi ikke. 424 00:28:40,636 --> 00:28:42,805 Det er den verden vi lever i nå. 425 00:28:42,889 --> 00:28:45,349 Jeg tar en risiko ved å snakke med deg. 426 00:28:45,433 --> 00:28:47,560 Slapp av. Jeg skal ingen steder. 427 00:28:47,643 --> 00:28:48,895 Jeg er en god, lojal venn. 428 00:28:48,978 --> 00:28:54,275 Men dette kommer til å påvirke alt for deg fremover. 429 00:28:54,358 --> 00:28:58,571 Og dessverre er Internett for alltid. 430 00:28:58,654 --> 00:29:01,657 Lykke til med å få Ellie inn på en bra skole. 431 00:29:01,741 --> 00:29:04,202 Jeg vil ikke skuffe deg, men 432 00:29:05,244 --> 00:29:07,538 jeg tror ikke Dean vil ha jobb lenge. 433 00:29:07,622 --> 00:29:09,040 Herregud, Karen. 434 00:29:09,123 --> 00:29:12,168 Jeg vet det. Det er over. 435 00:29:12,251 --> 00:29:14,629 Det livet du kjente er over. 436 00:29:15,171 --> 00:29:19,926 Men det fine er at du får begynne på nytt. 437 00:29:20,676 --> 00:29:25,640 Nora, vi har gått rundt grøten, men du har ikke noe valg. 438 00:29:25,723 --> 00:29:28,684 Du må skille deg fra Dean og selge huset. 439 00:29:29,310 --> 00:29:31,437 Jeg ordnet en kontrakt. 440 00:29:31,521 --> 00:29:33,481 -Hva? Karen. Dette er… -Ja. 441 00:29:33,564 --> 00:29:35,191 -Jeg mener det. -Nei. 442 00:29:35,274 --> 00:29:38,903 Jeg kan selge det. Jeg skal ikke legge det ut flere steder. 443 00:29:40,905 --> 00:29:45,243 Jeg har mange kunder som kjenner huset, og de er interesserte. 444 00:29:46,285 --> 00:29:49,539 Jeg tror at jeg kan skaffe 445 00:29:49,622 --> 00:29:51,791 tre gode bud i løpet av dagen, 446 00:29:52,834 --> 00:29:54,794 så må du bare vise dem til Dean. 447 00:29:55,503 --> 00:29:58,548 Som er gal, forresten. 448 00:30:00,049 --> 00:30:03,177 Jeg så Ellies TikTok, og den var veldig overbevisende. 449 00:30:03,261 --> 00:30:05,388 Ok, det holder. 450 00:30:07,014 --> 00:30:09,725 For det første så er han ikke gal, 451 00:30:09,809 --> 00:30:13,437 og jeg skal snakke med ham før jeg signerer. 452 00:30:14,272 --> 00:30:15,481 Hvorfor? 453 00:30:15,565 --> 00:30:18,025 Hvorfor må du be om hans tillatelse 454 00:30:18,109 --> 00:30:19,235 for å leve livet? 455 00:30:24,365 --> 00:30:26,117 Vet du hvem som ser på deg? 456 00:30:27,618 --> 00:30:28,870 Datteren din. 457 00:30:30,288 --> 00:30:32,331 Hvorfor ikke være helten hennes? 458 00:30:32,999 --> 00:30:35,251 Du kan redde henne. 459 00:31:02,194 --> 00:31:05,114 SE PÅ MEG 460 00:31:17,960 --> 00:31:18,794 Hallo? 461 00:31:19,420 --> 00:31:20,421 Ja. 462 00:31:20,504 --> 00:31:21,422 Ikke noe problem. 463 00:31:30,640 --> 00:31:32,058 Jack vil snakke med deg. 464 00:31:35,853 --> 00:31:37,229 Dette er… 465 00:31:38,689 --> 00:31:40,024 Jeg vet ikke hva dette er. 466 00:31:40,107 --> 00:31:42,860 Det er innholdet fra en konvolutt 467 00:31:42,944 --> 00:31:45,112 som et bud la på skrivebordet mitt. 468 00:31:46,489 --> 00:31:47,531 Det sto: "Se meg." 469 00:31:54,372 --> 00:31:57,541 -Det er deg i sengen, hva? -Ja. Men jeg… 470 00:31:59,585 --> 00:32:02,713 Hva? Vi har ikke kamera på soverommet. 471 00:32:02,797 --> 00:32:04,548 Kan du fortelle hvem det er? 472 00:32:07,843 --> 00:32:09,637 Dette er sinnssykt. 473 00:32:09,720 --> 00:32:11,305 Det er en felle. 474 00:32:11,389 --> 00:32:13,224 Dette er en redigert video. 475 00:32:13,307 --> 00:32:14,433 Ser ikke redigert ut. 476 00:32:14,517 --> 00:32:16,811 Jeg sier deg at dette ikke skjedde. 477 00:32:17,979 --> 00:32:21,691 Han som installerte sikkerhetssystemet, det er åpenbart ham. 478 00:32:25,403 --> 00:32:26,612 Vent litt. 479 00:32:30,032 --> 00:32:31,742 Jeg har sett den nattkjolen. 480 00:32:32,827 --> 00:32:35,579 Dette er ille, Dean. Hun er ung. 481 00:32:35,663 --> 00:32:37,665 Hun skal ligne på Pat Graff. 482 00:32:37,748 --> 00:32:39,125 Og hvem er Pat Graff? 483 00:32:42,378 --> 00:32:43,587 Hun er en død jente. 484 00:33:15,911 --> 00:33:17,038 Du gjorde det. 485 00:33:17,621 --> 00:33:20,750 Ja. Jeg monterte et kamera på rommet 486 00:33:21,584 --> 00:33:23,335 og sendte opptaket til sjefen din. 487 00:33:24,003 --> 00:33:24,879 Du er ferdig. 488 00:33:27,214 --> 00:33:30,009 Jeg lå ikke med henne. Jeg vet ikke engang hvem hun er. 489 00:33:31,218 --> 00:33:32,428 Du leide henne. 490 00:33:32,511 --> 00:33:35,723 Du fikk henne til å kle seg som John Graffs datter 491 00:33:35,806 --> 00:33:38,517 i den nattkjolen hun ble skutt i. Hvordan visste du det? 492 00:33:38,601 --> 00:33:40,352 Jeg vet ikke hva du snakker om. 493 00:33:40,436 --> 00:33:41,812 Jeg har ikke leid noen. 494 00:33:42,605 --> 00:33:45,983 Jeg monterte kamera der fordi jeg trodde at du var Vokteren. 495 00:33:46,067 --> 00:33:47,068 Hva? 496 00:33:48,069 --> 00:33:49,278 Hvorfor sier du det? 497 00:33:49,361 --> 00:33:52,323 Du hadde pengeproblemer, og kona di ville ha huset. 498 00:33:52,406 --> 00:33:55,326 Jeg trodde du skrev brevene for å komme deg unna. 499 00:33:55,409 --> 00:33:58,454 Jeg tenkte du ville skrive et mens familien sov. 500 00:33:58,537 --> 00:34:01,082 Hvis jeg ikke så det, kunne jeg utelukke deg. 501 00:34:01,874 --> 00:34:05,044 Familien flyttet ut og jeg så deg sammen med jenta. 502 00:34:06,545 --> 00:34:08,089 Jeg hadde latt det ligge. 503 00:34:09,006 --> 00:34:10,674 Men du måtte presse meg. 504 00:34:11,258 --> 00:34:13,094 Som om jeg var en kriminell. 505 00:34:13,636 --> 00:34:15,387 Vet du hvordan det føltes? 506 00:34:15,471 --> 00:34:18,891 Å gå inn på politistasjonen med mamma og en advokat? 507 00:34:20,518 --> 00:34:23,729 Forstår du hvordan det er annerledes for meg enn for deg? 508 00:34:23,813 --> 00:34:25,815 Ja. Jeg beklager. 509 00:34:29,318 --> 00:34:32,196 Sverger du at du ikke vet hvem den jenta er? 510 00:34:32,738 --> 00:34:34,573 Du står ikke bak? 511 00:34:36,408 --> 00:34:37,409 Nei. 512 00:34:39,954 --> 00:34:41,914 Hvordan kom hun seg inn i huset? 513 00:35:08,983 --> 00:35:09,942 Hva er galt? 514 00:35:10,901 --> 00:35:12,695 Hvordan kunne du gjøre dette? 515 00:35:15,072 --> 00:35:16,157 Hva da? 516 00:35:16,240 --> 00:35:18,576 Hvordan kunne du gjøre dette mot familien? 517 00:35:18,659 --> 00:35:21,787 -Jeg vet ikke hva du snakker… -Jeg vet det, Dean. 518 00:35:25,416 --> 00:35:26,750 Jeg vet hva du gjorde. 519 00:35:29,587 --> 00:35:30,421 Ok. 520 00:35:31,088 --> 00:35:31,922 Ok. 521 00:35:33,257 --> 00:35:34,925 Du må høre på meg. 522 00:35:35,009 --> 00:35:36,260 Jeg skal vise deg noe. 523 00:35:38,262 --> 00:35:39,430 Se på det bildet. 524 00:35:39,513 --> 00:35:41,390 Det er Pat Graff. 525 00:35:42,057 --> 00:35:45,644 Se på den nattkjolen. Den har kirsebær på seg. 526 00:35:46,353 --> 00:35:51,692 Jenta i videoen har på den samme nattkjolen. 527 00:35:52,693 --> 00:35:55,279 Noen som kjenner historien leide henne. 528 00:35:55,362 --> 00:35:57,531 -Som vet at vi vet om det. -Dra til helvete. 529 00:35:57,615 --> 00:35:59,033 -Glem det. -Det skjedde ikke. 530 00:35:59,116 --> 00:36:01,535 -Ikke rør meg! -Jeg lover. 531 00:36:02,786 --> 00:36:05,080 Det skjedde ikke. 532 00:36:06,248 --> 00:36:07,541 Jeg våknet ikke engang. 533 00:36:08,626 --> 00:36:10,920 Vi blir lurt. Jeg blir lurt. 534 00:36:11,003 --> 00:36:12,755 Jeg vet ikke hvem jenta er. 535 00:36:12,838 --> 00:36:14,715 Jeg vet ikke hvem hun jobber for. 536 00:36:14,798 --> 00:36:17,301 Jeg vet ikke hvordan hun kom inn. Alarmen var på. 537 00:36:17,384 --> 00:36:20,304 -Jeg vil at du skal dra. -Hva? Nei. 538 00:36:20,387 --> 00:36:22,598 Jeg vil ha deg ut herfra. 539 00:36:23,265 --> 00:36:25,351 Vi skal selge huset. 540 00:36:26,101 --> 00:36:28,979 Og jeg vil skilles. 541 00:36:29,772 --> 00:36:31,315 Nora, skatt, jeg sverger. 542 00:36:32,441 --> 00:36:33,734 Jeg sverger. 543 00:36:33,817 --> 00:36:36,195 En dag får du vite at jeg snakker sant. 544 00:36:36,278 --> 00:36:37,863 Bra. Jeg ser frem til det. 545 00:36:37,947 --> 00:36:39,823 Kom deg ut! 546 00:36:39,907 --> 00:36:41,158 -Jeg nekter. -Kom deg ut! 547 00:36:41,242 --> 00:36:44,578 Jeg sover ute hvis jeg må. Jeg skal beskytte familien. 548 00:36:44,662 --> 00:36:45,788 -Fra hva? -Du… 549 00:36:50,042 --> 00:36:52,586 -Hei, vennen. -Hør her. 550 00:36:52,670 --> 00:36:54,797 -Alt er i orden. -Alt er greit. 551 00:36:55,506 --> 00:36:57,925 Kom hit. Jeg er glad i deg. Det går bra. 552 00:36:58,008 --> 00:37:00,135 -La oss gå opp, vennen. -Gå opp. 553 00:37:00,219 --> 00:37:01,720 -Alt er i orden. -Det er greit. 554 00:37:10,187 --> 00:37:11,313 Tilbake for mer? 555 00:37:13,482 --> 00:37:16,735 Jeg antar at du ikke trenger et tilstøtende rom. 556 00:37:26,662 --> 00:37:29,290 Du er enig i at hvis kundene kjøper dette, 557 00:37:29,373 --> 00:37:30,624 vil de ikke angre. 558 00:37:30,708 --> 00:37:32,042 Kjøp dette og mer, 559 00:37:32,126 --> 00:37:34,420 og vi kommer med flere utrolige tilbud. 560 00:37:35,796 --> 00:37:38,465 Fin grill, Jocelyn, du lyktes. 561 00:37:40,175 --> 00:37:42,052 Hva kan et sunnere hjerte føre til? 562 00:37:43,387 --> 00:37:45,806 Til en haug med nye eventyr. 563 00:37:45,889 --> 00:37:48,892 Entrestor er en medisin mot mild til moderat hjertesvikt. 564 00:37:48,976 --> 00:37:49,810 Andrew? 565 00:37:49,893 --> 00:37:51,270 …utskrevet av kardiologer. 566 00:37:51,353 --> 00:37:54,148 Entrestor kan brukes sammen med andre hjertemedisiner 567 00:37:54,231 --> 00:37:57,192 istedenfor en ACE-hemmer eller blodtrykkssenkende medisiner. 568 00:37:57,276 --> 00:38:01,238 Den er effektiv hvis du har hjertelidelser i familien. 569 00:38:03,198 --> 00:38:04,616 Hvorfor stole på Entrestor? 570 00:38:04,700 --> 00:38:06,952 For jeg har mye å oppleve. 571 00:38:07,036 --> 00:38:10,414 Spør legen din, er Entrestor det riktige… 572 00:38:10,497 --> 00:38:11,582 Den jævelen. 573 00:40:28,844 --> 00:40:29,678 Takk. 574 00:42:50,402 --> 00:42:55,407 Tekst: Bente