1 00:00:06,382 --> 00:00:09,677 SERIAL NETFLIX 2 00:00:46,881 --> 00:00:47,715 Co jest? 3 00:00:48,674 --> 00:00:50,259 Jak mogłeś mi to zrobić? 4 00:00:52,887 --> 00:00:53,888 Co? 5 00:00:53,971 --> 00:00:56,265 Naszej rodzinie. 6 00:00:56,349 --> 00:00:59,477 - Nie wiem, o czym… - Wiem, Dean. 7 00:01:02,688 --> 00:01:03,981 Wiem, co zrobiłeś. 8 00:01:07,860 --> 00:01:08,820 TYDZIEŃ WCZEŚNIEJ 9 00:01:08,903 --> 00:01:11,781 Powinniśmy byli o tym wiedzieć. Listy, zabójstwa. 10 00:01:11,864 --> 00:01:14,158 Powinniście byli nam powiedzieć. 11 00:01:14,242 --> 00:01:16,577 Twierdzi pan, że nie mieliście o tym pojęcia? 12 00:01:16,661 --> 00:01:18,037 Zielonego. 13 00:01:18,121 --> 00:01:21,082 Nic o listach ani zabójstwach. 14 00:01:21,165 --> 00:01:23,918 Przykro mi, ale trudno mi w to uwierzyć. 15 00:01:24,001 --> 00:01:26,838 Słowo, pierwsze słyszę. 16 00:01:26,921 --> 00:01:29,757 Rozumie pan naszą reakcję, prawda? 17 00:01:29,841 --> 00:01:33,845 Powinniśmy wiedzieć o czymś takim przed zakupem. 18 00:01:33,928 --> 00:01:36,764 Powiedzmy, że muszę sprzedać ten dom. 19 00:01:36,848 --> 00:01:40,518 Czy w porządku byłoby nie informować przyszłego właściciela? 20 00:01:40,601 --> 00:01:43,020 Nie, to nie w porządku. 21 00:01:43,104 --> 00:01:45,189 Chcecie sprzedać dom? 22 00:01:45,273 --> 00:01:48,609 Panie Brannock, nie wiem, co powiedzieć. 23 00:01:48,693 --> 00:01:52,572 Rozumiem waszą reakcję i przykro mi z powodu tego, co was spotkało. 24 00:01:52,655 --> 00:01:56,242 Ale nawet gdybym wiedział o jakichś morderstwach, 25 00:01:56,325 --> 00:01:59,412 jako agent nieruchomości nie jestem zobowiązany, 26 00:01:59,495 --> 00:02:02,623 by informować o tym, chyba że ktoś mnie zapyta. 27 00:02:02,707 --> 00:02:04,667 - Bzdura. - Żadna bzdura. 28 00:02:04,750 --> 00:02:06,002 To prawo stanu New Jersey. 29 00:02:06,085 --> 00:02:08,796 A czy możemy wiedzieć, kim byli poprzedni właściciele? 30 00:02:08,880 --> 00:02:12,967 Nie jestem zobowiązany tego mówić. Ale naprawdę nie wiem. 31 00:02:13,050 --> 00:02:16,846 To była spółka, nie poznałem jej członków. 32 00:02:16,929 --> 00:02:21,350 Rozmawiałem tylko z menadżerem firmy, która była ich przedstawicielem. 33 00:02:21,434 --> 00:02:23,561 I nie nabrał pan podejrzeń? 34 00:02:23,644 --> 00:02:28,149 Deweloper remontuje dom, by go sprzedać, normalna rzecz. 35 00:02:28,232 --> 00:02:31,319 Więc dlaczego ten deweloper 36 00:02:31,402 --> 00:02:33,821 nie tknął piwnicy? 37 00:02:33,905 --> 00:02:35,990 Kupiliście ten dom, 38 00:02:36,073 --> 00:02:39,577 więc zadziałało tak czy owak. 39 00:02:39,660 --> 00:02:42,496 A od kogo spółka kupiła ten dom? 40 00:02:42,580 --> 00:02:44,707 - Tego nie wiem. - W porządku. 41 00:02:44,790 --> 00:02:47,001 Mówi panu coś nazwisko Andrew Pierce? 42 00:02:47,084 --> 00:02:48,252 Oczywiście, że nie. 43 00:02:48,336 --> 00:02:51,505 To jeden z poprzednich właścicieli. 44 00:02:51,589 --> 00:02:54,091 Powiedział mi o listach, które dostawał. 45 00:02:54,175 --> 00:02:56,636 O dziwnych rzeczach dziejących się w domu. 46 00:02:56,719 --> 00:02:58,054 Jego żona się zabiła. 47 00:02:58,137 --> 00:03:02,433 To smutne, ale nie ma to znaczenia, jako że o tym nie wiedziałem. 48 00:03:02,516 --> 00:03:04,936 Powtórzy pan to w sądzie? 49 00:03:06,062 --> 00:03:07,396 O nie. 50 00:03:07,480 --> 00:03:09,982 Grozi mi pan pozwem, panie Brannock? 51 00:03:10,066 --> 00:03:11,192 Tak, Darren. 52 00:03:11,275 --> 00:03:12,151 Proszę bardzo. 53 00:03:12,235 --> 00:03:13,778 Szkoda czasu i pieniędzy, 54 00:03:13,861 --> 00:03:16,739 bo znam prawo i powiem to samo, co teraz. 55 00:03:16,822 --> 00:03:18,699 Nie wypadłem sroce spod ogona, 56 00:03:18,783 --> 00:03:23,412 nie zostałem szefem najlepszej agencji nieruchomości, ot tak. 57 00:03:23,496 --> 00:03:26,499 Działam zgodnie z prawem. 58 00:03:26,582 --> 00:03:28,209 To cały Darren Dunn. 59 00:03:28,292 --> 00:03:32,046 Jeśli mi nie wierzycie, z chęcią udowodnię to w sądzie. 60 00:03:32,129 --> 00:03:34,507 Karen, odprowadzisz państwa? 61 00:03:34,590 --> 00:03:37,677 Poradzimy sobie. Ten gabinet nie jest aż tak duży. 62 00:03:43,266 --> 00:03:44,225 Miłego dnia. 63 00:03:46,686 --> 00:03:50,439 Dobrze usłyszałam? Sprzedajecie dom? 64 00:03:50,523 --> 00:03:51,732 Nie wiemy, Karen. 65 00:03:52,275 --> 00:03:55,027 Zadzwonię. Zjemy razem lunch. 66 00:04:19,593 --> 00:04:21,846 OBRAZY 67 00:04:24,015 --> 00:04:24,932 ZABÓJSTWO 68 00:04:33,357 --> 00:04:34,692 BOULEVARD WEST 657 ZABÓJSTWO 69 00:04:35,359 --> 00:04:36,277 Kuźwa. 70 00:04:36,777 --> 00:04:37,778 To do pana. 71 00:04:49,248 --> 00:04:50,666 LICEUM WESTFIELD NORTH 72 00:04:52,960 --> 00:04:55,338 GRAFF, PAT - NARTY, TEATR, BADMINTON 73 00:05:04,096 --> 00:05:06,807 Co z telefonem o 17? 74 00:05:07,433 --> 00:05:09,435 Przełożę go na przyszły tydzień. 75 00:05:09,518 --> 00:05:12,021 A spotkanie z Rickiem i Davisem o 8.30? 76 00:05:12,605 --> 00:05:14,940 Nie wiem. Spytaj, czy są wolni o 14. 77 00:05:15,024 --> 00:05:16,650 Rano będę zajęty. 78 00:05:21,322 --> 00:05:24,450 Dorosły mężczyzna, lat 41, Samuel Bright. 79 00:05:25,743 --> 00:05:29,121 Ciało znaleziono na siedzeniu kierowcy forda taurusa. 80 00:05:29,205 --> 00:05:31,707 Przyczyna śmierci: postrzał w głowę. 81 00:05:32,333 --> 00:05:35,961 Ani śladu innego DNA w aucie, ani poza nim. 82 00:05:36,045 --> 00:05:38,339 Ciało po śmierci nienaruszone. 83 00:05:39,048 --> 00:05:41,300 - Wołałam cię. - Kuźwa! Jezu. 84 00:05:41,384 --> 00:05:44,553 Wystraszyłaś mnie. 85 00:05:45,179 --> 00:05:46,305 Idziesz do łóżka? 86 00:05:46,389 --> 00:05:49,725 Nie jestem zmęczony. Raczej podenerwowany. 87 00:05:49,809 --> 00:05:52,937 Nie rozumiem, czemu dał nam te dowody. 88 00:05:53,020 --> 00:05:54,438 Johna Graffa. 89 00:05:55,356 --> 00:05:56,482 Kto, Chamberland? 90 00:05:56,565 --> 00:05:57,483 Tak. 91 00:05:59,443 --> 00:06:01,153 Może próbuje nam pomóc. 92 00:06:02,196 --> 00:06:03,072 On? 93 00:06:04,365 --> 00:06:07,952 Ujawniając spisek, w którym bierze udział całe miasto 94 00:06:08,035 --> 00:06:09,912 łącznie z policją? 95 00:06:09,995 --> 00:06:11,205 Dziwne. 96 00:06:12,623 --> 00:06:14,166 - Idę do łóżka. - Dobranoc. 97 00:06:17,420 --> 00:06:18,504 Dobranoc. 98 00:06:21,298 --> 00:06:24,176 Co powiesz na małe co nieco? 99 00:06:27,930 --> 00:06:28,764 Co? 100 00:06:31,475 --> 00:06:32,351 Nic. 101 00:06:33,394 --> 00:06:34,353 Możesz… 102 00:07:46,592 --> 00:07:49,595 - Masz dla siebie całą piwnicę? - Tak, to była graciarnia. 103 00:07:49,678 --> 00:07:53,224 Powiedziałem mamie, że ją ogarnę. 104 00:07:53,307 --> 00:07:54,934 - Posprzątam. - Ellie? 105 00:07:55,768 --> 00:07:56,602 Chwila. 106 00:07:57,686 --> 00:07:59,980 Co mówiłem o zamykaniu drzwi? 107 00:08:00,064 --> 00:08:02,274 - Sorki. Zapomniałam. - Co ty tam… 108 00:08:02,858 --> 00:08:03,859 Z kim rozmawiasz? 109 00:08:03,943 --> 00:08:05,653 Z kolegą z klasy. 110 00:08:05,736 --> 00:08:09,281 Jutro mam test z geometrii, a nie pamiętam, z którego rozdziału. 111 00:08:09,365 --> 00:08:11,450 A teraz idę spać. 112 00:08:14,411 --> 00:08:16,747 Myślałeś, że ktoś tu jest? 113 00:08:17,665 --> 00:08:19,917 Proszę, przeszukaj pokój. 114 00:08:20,000 --> 00:08:22,169 Byle nie szafę. Tam mam drużynę futbolową. 115 00:08:22,253 --> 00:08:24,755 Proszę, nie chcę sobie tego wyobrażać. 116 00:08:24,838 --> 00:08:27,424 - Chciałem powiedzieć dobranoc. - Dobranoc. 117 00:08:28,008 --> 00:08:29,176 Kocham cię, Ellie. 118 00:08:31,512 --> 00:08:32,513 Ja ciebie też. 119 00:08:41,480 --> 00:08:44,191 To nie moja wina, staram się. 120 00:08:59,373 --> 00:09:01,667 - Powinnam. - Też tak myślę. 121 00:09:01,750 --> 00:09:05,504 Co tu robisz? Myślałem, że skończyłeś. 122 00:09:05,588 --> 00:09:07,006 Powinienem był zadzwonić. 123 00:09:07,089 --> 00:09:09,883 Jedna z kamer nie działa, muszę ją wymienić. 124 00:09:09,967 --> 00:09:11,927 Pewnie wiewiórka przegryzła kabel. 125 00:09:12,011 --> 00:09:14,263 Co? Ile mnie to będzie kosztowało? 126 00:09:14,346 --> 00:09:16,932 Tato, co z tobą? 127 00:09:17,016 --> 00:09:18,392 Co tu robisz? 128 00:09:18,475 --> 00:09:20,603 Nie powinnaś iść do szkoły? 129 00:09:22,146 --> 00:09:23,939 I zmyj ten eyeliner. 130 00:09:26,984 --> 00:09:28,902 - Mów dalej. - To nic nie kosztuje. 131 00:09:28,986 --> 00:09:30,321 Kamera jest na gwarancji. 132 00:09:30,404 --> 00:09:31,655 I wtedy będzie koniec? 133 00:09:32,406 --> 00:09:34,783 Muszę ją zamówić. Jutro ją zamontuję. 134 00:09:34,867 --> 00:09:36,744 - To wszystko. - Dziękuję. 135 00:09:37,995 --> 00:09:40,456 Chwileczkę. 136 00:09:40,914 --> 00:09:43,834 - Kiedy to było? - Nie wiem. Kilka tygodni temu? 137 00:09:43,917 --> 00:09:45,836 Mówił, że jest inspektorem budowlanym, 138 00:09:45,919 --> 00:09:48,839 ale w Westfield nie ma żadnego inspektora Johna. 139 00:09:48,922 --> 00:09:52,092 Uważasz, że rozmawiałeś tu z Johnem Graffem 140 00:09:52,176 --> 00:09:54,094 i dopiero teraz mi to mówisz? 141 00:09:54,178 --> 00:09:57,264 Wtedy nie wiedziałem, kim był John Graff. 142 00:09:57,348 --> 00:09:59,933 Tajemnice. Tego właśnie nie lubię. 143 00:10:00,017 --> 00:10:03,771 Siedzisz tu po nocach, pijesz kawę, nie śpisz, nic mi nie mówisz, 144 00:10:03,854 --> 00:10:06,190 właśnie tak było wtedy, 145 00:10:06,273 --> 00:10:07,691 tuż przed bankructwem. 146 00:10:07,775 --> 00:10:09,652 - Możemy o tym nie mówić? - Nie. 147 00:10:09,735 --> 00:10:12,571 Mogę wam przerwać? 148 00:10:15,115 --> 00:10:19,036 Dean, wiem, z kim się wtedy widziałeś, 149 00:10:19,119 --> 00:10:21,997 ale nie wierzę, że to był prawdziwy John Graff. 150 00:10:22,081 --> 00:10:25,000 Ciągle gadał o swojej córce. 151 00:10:25,084 --> 00:10:28,379 Chciał, żebym poszedł do jego kościoła. 152 00:10:28,462 --> 00:10:29,838 Przedstawił się jako John. 153 00:10:29,922 --> 00:10:32,132 To jedno z najpopularniejszych imion. 154 00:10:32,216 --> 00:10:35,886 Czemu powiedział ci prawdziwe imię? Czemu nie zmyślił jakiegoś? 155 00:10:36,470 --> 00:10:38,639 Możesz mieć rację. Jasne. 156 00:10:38,722 --> 00:10:41,517 Nikt nie wie, jak wygląda. To mógł być on. 157 00:10:41,600 --> 00:10:44,144 Ale nie widzę związku. 158 00:10:44,895 --> 00:10:48,649 Myślisz, że on żyje i wysyła wam listy, 159 00:10:48,732 --> 00:10:50,901 ale John Graff też je dostawał. 160 00:10:51,485 --> 00:10:54,905 Albo pisał je do siebie, albo pisał je do niego kto inny, 161 00:10:54,988 --> 00:10:56,365 a teraz nagle postanowił, 162 00:10:56,448 --> 00:10:59,034 że będzie pisał je do was? 163 00:10:59,576 --> 00:11:02,329 To nielogiczne. 164 00:11:03,038 --> 00:11:04,998 Myślę, że to nie Obserwator. 165 00:11:05,082 --> 00:11:06,750 Więcej sensu miałoby, 166 00:11:06,834 --> 00:11:11,463 gdyby to był ktoś, kto udaje Johna Graffa, 167 00:11:11,547 --> 00:11:13,048 by was nastraszyć. 168 00:11:13,132 --> 00:11:16,760 Jasne, ale czy to nie za wiele? 169 00:11:17,553 --> 00:11:20,639 Wkłada tyle pracy w dręczenie nas. 170 00:11:20,723 --> 00:11:22,641 Kiedy w końcu będziemy mieć dość? 171 00:11:23,308 --> 00:11:27,312 Z żalem to mówię, ale musimy sprzedać ten dom. 172 00:11:27,396 --> 00:11:30,399 Myślałam, że się rozumiemy. Rozmawialiśmy. 173 00:11:30,482 --> 00:11:31,942 Wiem, że to źle. 174 00:11:32,025 --> 00:11:34,319 Stracimy cały kapitał, ale… 175 00:11:34,403 --> 00:11:37,114 Będzie zupełnie jak przy bankructwie. 176 00:11:37,197 --> 00:11:39,658 Mieliśmy być silni dla naszych dzieci. 177 00:11:39,742 --> 00:11:42,119 - Robimy to dla dzieci. - Czas, proszę. 178 00:11:43,036 --> 00:11:43,912 Czas. 179 00:11:44,580 --> 00:11:47,332 Nie jestem tu, by mówić wam, co macie robić. 180 00:11:47,416 --> 00:11:49,251 Ale zanim cokolwiek postanowicie… 181 00:11:50,794 --> 00:11:54,965 Pogrzebałam trochę na temat Dakoty i znalazłam coś konkretnego. 182 00:11:56,383 --> 00:11:57,718 - Serio? - Co? 183 00:11:57,801 --> 00:12:00,304 Pomyślcie. Duży dom, wprowadza się rodzina. 184 00:12:00,387 --> 00:12:01,555 Mają pieniądze. 185 00:12:01,638 --> 00:12:05,058 On zajmuje się bezpieczeństwem. 186 00:12:05,142 --> 00:12:08,479 Ale żeby ludzie tego chcieli, coś musi im grozić. 187 00:12:08,562 --> 00:12:09,855 Nadążacie? 188 00:12:09,938 --> 00:12:14,860 Ma motyw, by was dręczyć, ma z tego pieniądze. 189 00:12:15,611 --> 00:12:18,197 Mój wspólnik go śledził. 190 00:12:22,409 --> 00:12:25,120 Młody lubi gry wideo. 191 00:12:25,204 --> 00:12:27,456 To dobra wiadomość. 192 00:12:27,539 --> 00:12:30,250 Gracze ciągle są online. Tak się socjalizują. 193 00:12:30,334 --> 00:12:32,669 Siedzą w słuchawkach i rozmawiają. 194 00:12:32,753 --> 00:12:37,674 Możliwe, że będzie chciał się komuś pochwalić. 195 00:12:37,758 --> 00:12:41,637 To, co robicie, nie jest legalne. 196 00:12:41,720 --> 00:12:44,097 Nie zrobiliśmy tego, jasne? 197 00:12:44,181 --> 00:12:45,974 Co zrobiliśmy? 198 00:12:46,058 --> 00:12:47,518 To się nazywa sniffing. 199 00:12:47,601 --> 00:12:51,396 Podpięliście się pod przesył danych 200 00:12:51,480 --> 00:12:54,024 między routerem a urządzeniem. 201 00:12:54,107 --> 00:12:58,487 Odszyfrowaliście dane dzięki oprogramowaniu brute force. 202 00:12:58,570 --> 00:13:02,658 To może trochę potrwać, ale jeśli się uda, macie to. 203 00:13:11,083 --> 00:13:12,918 Spójrzcie. 204 00:13:13,001 --> 00:13:15,420 - Co to? - Gracze mają swoje nicki. 205 00:13:15,504 --> 00:13:19,216 Przy ich pomocy się logują, tak przedstawiają się pozostałym. 206 00:13:19,299 --> 00:13:22,636 To jak imię. 207 00:13:23,303 --> 00:13:24,304 Jasna cholera! 208 00:13:25,264 --> 00:13:27,015 - Obserwator. - Obserwator. 209 00:13:28,392 --> 00:13:30,269 To nie Jasper Winslow. 210 00:13:30,352 --> 00:13:31,770 Ani martwa para. 211 00:13:31,854 --> 00:13:33,230 Ani John Graff. 212 00:13:34,022 --> 00:13:35,399 To nasz przyjaciel Dakota. 213 00:14:01,133 --> 00:14:01,967 Przepraszam. 214 00:14:23,196 --> 00:14:25,198 Myślałam o tym, co powiedziałeś, 215 00:14:25,282 --> 00:14:31,538 o tym, że stracimy cały kapitał własny, jeśli sprzedamy ten dom. 216 00:14:31,622 --> 00:14:33,498 Cóż, 217 00:14:35,083 --> 00:14:38,086 skoro masz zostać partnerem, niech będzie. 218 00:14:38,170 --> 00:14:42,049 Nie musimy martwić się o pieniądze, prawda? 219 00:14:44,384 --> 00:14:45,218 Nie. 220 00:14:47,262 --> 00:14:48,138 Skąd. 221 00:14:53,018 --> 00:14:53,936 Posłuchaj. 222 00:14:56,688 --> 00:14:57,940 Jesteśmy w sytuacji, że… 223 00:15:00,609 --> 00:15:03,612 Tu już nie chodzi o pieniądze. 224 00:15:15,248 --> 00:15:18,585 Jesteśmy tu, bo chcieliśmy być bezpieczni. 225 00:15:21,046 --> 00:15:22,547 A jest wręcz przeciwnie. 226 00:15:24,716 --> 00:15:26,218 W mieście było bezpieczniej. 227 00:15:27,886 --> 00:15:30,097 Nigdy nie czułem takiego zagrożenia. 228 00:15:30,180 --> 00:15:32,349 Wiem, że się ze mną zgadzasz. 229 00:15:40,482 --> 00:15:41,358 Tak. 230 00:15:56,123 --> 00:15:57,374 Myślę, że się spotykają. 231 00:15:59,376 --> 00:16:00,210 Kto? 232 00:16:02,129 --> 00:16:03,714 Ellie i Dakota. 233 00:16:05,298 --> 00:16:07,801 - Co? Skąd ten pomysł? - Po prostu wiem. 234 00:16:07,884 --> 00:16:10,762 Boże, nie mogliśmy znaleźć normalnej firmy? 235 00:16:10,846 --> 00:16:12,889 Wiecznie skąpimy i stąd… 236 00:16:12,973 --> 00:16:15,851 Masz rację. Zjebałem. 237 00:16:16,476 --> 00:16:21,023 Ten jego nick. Theodora ma rację. 238 00:16:21,106 --> 00:16:22,024 Chłopak ma motyw. 239 00:16:24,776 --> 00:16:26,903 Co powinniśmy zrobić? 240 00:16:26,987 --> 00:16:30,323 Nie chcę być tego typu rodzicem, wiem, że ty też nie, 241 00:16:31,199 --> 00:16:33,118 ale masz jej hasło do telefonu. 242 00:16:34,411 --> 00:16:36,747 Wiem. Teraz liczy się tylko to, 243 00:16:36,830 --> 00:16:39,166 by była bezpieczna. 244 00:16:39,249 --> 00:16:42,586 Jeśli to on jest Obserwatorem, przysięgam… 245 00:16:46,506 --> 00:16:47,883 W porządku. 246 00:16:54,723 --> 00:16:55,599 Kolacja gotowa. 247 00:16:56,933 --> 00:17:00,312 Nowa zasada, żadnego telefonu przy stole. 248 00:17:00,395 --> 00:17:02,105 Ale Carter je przy iPadzie. 249 00:17:02,689 --> 00:17:04,066 Jego też to dotyczy. 250 00:17:05,776 --> 00:17:06,610 Chodź. 251 00:17:18,914 --> 00:17:22,125 Wiecie, że piszecie przy stole więcej niż ja? 252 00:17:23,335 --> 00:17:24,169 Jasne. 253 00:17:28,006 --> 00:17:29,174 - Jezu! - Co się stało? 254 00:17:29,257 --> 00:17:31,468 Nic. Coś prysnęło mi w oko. 255 00:17:31,551 --> 00:17:33,553 - Pójdę do łazienki. - Nic ci nie jest? 256 00:17:33,637 --> 00:17:35,680 - Pomóc ci? - Poradzę sobie. 257 00:17:35,764 --> 00:17:37,307 Nic mu nie będzie. 258 00:18:13,468 --> 00:18:16,054 Co to ma być? 259 00:18:16,138 --> 00:18:17,848 - Oddaj mi to! - Co tam było? 260 00:18:17,931 --> 00:18:20,433 - Okłamałaś mnie. - Odłóż to. Idziemy na górę. 261 00:18:20,517 --> 00:18:23,019 - Wiedziałaś, mamo? - Okłamałaś mnie. 262 00:18:23,103 --> 00:18:25,147 Pytałem cię o coś, a ty mnie okłamałaś. 263 00:18:25,230 --> 00:18:26,690 To nie twoja sprawa. 264 00:18:26,773 --> 00:18:28,316 Nie moja sprawa? 265 00:18:28,400 --> 00:18:30,443 - Masz 16 lat, a on 19. - On nas dręczy, 266 00:18:30,527 --> 00:18:32,112 - a ty kłamiesz. - Wal się. 267 00:18:32,195 --> 00:18:34,281 - Masz szlaban. - Szlaban? 268 00:18:34,364 --> 00:18:35,949 Nie wychodź z pokoju. 269 00:18:36,032 --> 00:18:37,367 Zero telefonu, kompa, iPada. 270 00:18:37,450 --> 00:18:39,911 Wracasz ze szkoły prosto do pokoju. 271 00:18:39,995 --> 00:18:41,872 Sprawdzamy cię, bo nas okłamujesz. 272 00:18:41,955 --> 00:18:44,416 - Nie możesz! Nienawidzę cię! - Zobaczysz. 273 00:18:44,499 --> 00:18:45,542 Ellie! 274 00:18:45,625 --> 00:18:48,336 Wiecie co? Odebraliście mi przyjaciół. 275 00:18:48,420 --> 00:18:51,006 Co innego mam robić? To wasza wina. 276 00:18:51,089 --> 00:18:52,215 Nienawidzę cię, tato. 277 00:20:11,419 --> 00:20:13,338 HEJ, GDZIE JESTEŚ? 278 00:20:13,421 --> 00:20:16,424 BIERZESZ MNIE NA PRZECZEKANIE? TĘSKNIĘ. 279 00:20:21,221 --> 00:20:24,266 WYBACZ, JEŚLI ZROBIŁEM COŚ NIE TAK. 280 00:20:38,905 --> 00:20:40,740 - Okłamałeś mnie. - Że co? 281 00:20:40,824 --> 00:20:42,575 Widziałem zdjęcia. Wiadomości. 282 00:20:42,659 --> 00:20:44,869 Sypiasz z moją 16-letnią córką? 283 00:20:44,953 --> 00:20:46,037 Nie. Przysięgam. 284 00:20:46,121 --> 00:20:48,206 To ty wysyłasz nam listy, prawda? 285 00:20:50,625 --> 00:20:53,586 Mój tata właśnie kogoś bije, adres to Boulevard 657. 286 00:20:53,670 --> 00:20:55,588 Znam twój nick, złamasie. 287 00:20:55,672 --> 00:20:57,966 - W swoich gierkach… - Zostaw mnie. 288 00:20:58,049 --> 00:20:59,801 Tak się nazywasz, Obserwator? 289 00:20:59,884 --> 00:21:02,512 - To zbieg okoliczności. - Doprawdy? 290 00:21:02,595 --> 00:21:03,722 Nie wydaje mi się. 291 00:21:03,805 --> 00:21:06,933 Wiedziałeś o nas. Byliśmy dla ciebie łatwym celem. 292 00:21:07,017 --> 00:21:08,852 - Bogate mieszczuchy. - Zostaw go. 293 00:21:08,935 --> 00:21:11,062 - Ellie! - Nie! Nora, zabierz ją. 294 00:21:11,146 --> 00:21:13,064 - Zabierz ją do domu. - Przysięgam. 295 00:21:13,148 --> 00:21:15,108 Wracaj do środka. 296 00:21:15,191 --> 00:21:17,819 Będzie dobrze. Oni tylko rozmawiają. 297 00:21:17,902 --> 00:21:19,154 Próbuję wam pomóc. 298 00:21:19,237 --> 00:21:22,115 Nie potrzebujemy twojej pomocy. Zbadamy ci DNA. 299 00:21:22,198 --> 00:21:23,992 Policja? 300 00:21:24,075 --> 00:21:25,827 Chętnie im to pokażę. 301 00:21:25,910 --> 00:21:26,745 Kurwa. 302 00:21:26,828 --> 00:21:29,622 Szesnastolatka, wstydziłbyś się. 303 00:21:29,706 --> 00:21:32,125 - Nawet jej nie dotknąłem. - Wiesz co? 304 00:21:32,208 --> 00:21:33,084 Całowaliśmy się. 305 00:21:33,168 --> 00:21:34,544 Co się tu dzieje? 306 00:21:34,627 --> 00:21:36,004 Dobrze, że pan jest. 307 00:21:36,087 --> 00:21:38,590 Koleś spał z moją 16-letnią córką. 308 00:21:38,673 --> 00:21:39,507 Wcale nie. 309 00:21:39,591 --> 00:21:42,010 I wysyła nam listy z pogróżkami. 310 00:21:42,093 --> 00:21:43,970 Nie wiem, o czym on mówi. 311 00:21:44,054 --> 00:21:45,597 Możecie się rozejść? 312 00:21:45,680 --> 00:21:47,223 Nigdzie nie idę. 313 00:21:47,307 --> 00:21:48,141 Jeszcze ona. 314 00:21:48,224 --> 00:21:50,101 Ani mi się waż coś mu zrobić. 315 00:21:50,185 --> 00:21:51,978 Nikt nikomu nic nie zrobi. 316 00:21:52,062 --> 00:21:53,396 Proszę zobaczyć. 317 00:21:53,480 --> 00:21:55,940 Wysłał to mojej 16-letniej córce. 318 00:21:56,024 --> 00:21:59,235 W New Jersey wiek przyzwolenia to 16 lat. 319 00:21:59,319 --> 00:22:00,945 - Co? - To nie przestępstwo. 320 00:22:01,029 --> 00:22:04,366 Może pan zadzwonić do detektywa Chamberlanda? 321 00:22:04,449 --> 00:22:06,201 Wie, o co tu chodzi. 322 00:22:06,284 --> 00:22:09,788 Dostajemy listy z pogróżkami od kogoś, kto przedstawia się 323 00:22:09,871 --> 00:22:10,997 jako Obserwator. 324 00:22:11,081 --> 00:22:13,500 To nick tego dzieciaka. Aresztuj go pan. 325 00:22:13,583 --> 00:22:15,377 Detektyw Chamberland ma dziś wolne. 326 00:22:15,460 --> 00:22:17,921 - Co to ma do rzeczy? - Nie aresztuję go. 327 00:22:18,004 --> 00:22:19,547 - Dziękuję. - Co takiego? 328 00:22:19,631 --> 00:22:20,757 On nęka moją rodzinę. 329 00:22:20,840 --> 00:22:22,467 Proszę rozmawiać z Chamberlandem. 330 00:22:22,550 --> 00:22:24,719 Może zada mu kilka pytań, 331 00:22:24,803 --> 00:22:27,430 ale to zależy tylko od niego. 332 00:22:27,514 --> 00:22:31,101 Chętnie odpowiem. Mogę dać panu swój numer. 333 00:22:31,184 --> 00:22:32,268 Jaki pomocny. 334 00:22:36,856 --> 00:22:38,691 Dziękuję. Możesz odejść. 335 00:22:38,775 --> 00:22:41,361 - Co? - Panie Brannock, spokojnie. 336 00:22:41,444 --> 00:22:43,488 - Pomóc ci? - Co tu się dzieje? 337 00:22:43,571 --> 00:22:45,448 - Tak. - Chamberland wróci jutro. 338 00:22:45,532 --> 00:22:46,908 Wynocha z mojego terenu! 339 00:22:47,492 --> 00:22:48,827 Koniec przedstawienia. 340 00:22:51,079 --> 00:22:53,581 Co za nieuprzejmość. 341 00:23:05,093 --> 00:23:06,302 Wcześnie wróciłeś. 342 00:23:09,180 --> 00:23:12,517 Skarbie, co się stało? 343 00:23:15,186 --> 00:23:17,021 Wini mnie, a ja nic nie zrobiłem. 344 00:23:18,022 --> 00:23:18,857 Kto? 345 00:23:20,358 --> 00:23:22,110 Rodzina, dla której pracuję. 346 00:23:24,112 --> 00:23:25,822 Twierdzą, że ich nękam. 347 00:23:25,905 --> 00:23:27,740 Mówisz mi prawdę? 348 00:23:27,824 --> 00:23:28,658 Tak. 349 00:23:32,996 --> 00:23:35,582 POLICJA STANU NEW JERSEY 350 00:23:50,388 --> 00:23:53,308 Musisz się na to zgodzić z własnej woli, 351 00:23:53,391 --> 00:23:55,101 nie możemy cię zmusić, 352 00:23:55,185 --> 00:23:58,938 chcemy prosić cię o próbkę DNA, które porównamy z tym z kopert. 353 00:23:59,022 --> 00:24:01,399 Jest niewinny, nie ma nic do ukrycia. 354 00:24:01,483 --> 00:24:04,152 Dam wam próbkę i odpowiem na pytania. 355 00:24:04,235 --> 00:24:05,653 Nie zrobiłem nic złego. 356 00:24:05,737 --> 00:24:08,531 Nie masz nic wspólnego z listami? 357 00:24:08,615 --> 00:24:11,743 Nie. Wiem o nich, bo mi o nich powiedział. 358 00:24:12,285 --> 00:24:14,787 Dlatego pomagałem z zabezpieczeniami. 359 00:24:14,871 --> 00:24:16,164 A twój nick? 360 00:24:16,748 --> 00:24:18,333 Obserwator to jego ksywka. 361 00:24:18,416 --> 00:24:20,877 Nazywałam go tak, kiedy pracował w ochronie, 362 00:24:20,960 --> 00:24:23,713 bo narzekał, że musi tylko siedzieć i obserwować. 363 00:24:23,796 --> 00:24:25,840 Powinno zainteresować was to, 364 00:24:25,924 --> 00:24:29,093 czy zdobyli te informacje legalnie. 365 00:24:37,143 --> 00:24:40,104 Jeśli zależało wam na tym, by go wystraszyć, 366 00:24:40,188 --> 00:24:41,689 piątka z plusem. 367 00:24:41,773 --> 00:24:44,067 Właśnie rozmawialiśmy o tym, 368 00:24:44,150 --> 00:24:46,694 co zaszło między nim a naszą córką. 369 00:24:46,778 --> 00:24:49,572 To sprawa rodzinna, nie chcemy się sądzić. 370 00:24:49,656 --> 00:24:53,409 I tak nie możecie. On ma 19 lat, ona 16. Wszystko zgodnie z prawem. 371 00:24:54,035 --> 00:24:55,245 - W New Jersey. - Tak. 372 00:24:55,828 --> 00:24:57,372 Zgodził się dać próbkę DNA. 373 00:24:58,122 --> 00:25:00,416 Badanie zajmie jakieś dwa tygodnie. 374 00:25:00,500 --> 00:25:02,919 W laboratorium mówili też, 375 00:25:03,002 --> 00:25:06,965 że próbka z kopert powinna być gotowa w przyszłym tygodniu. 376 00:25:07,924 --> 00:25:09,425 Pozwoli pan. 377 00:25:09,926 --> 00:25:13,221 Odkąd pana poznałem, mówi pan to samo. 378 00:25:13,304 --> 00:25:16,099 Kiedy w końcu powie nam pan prawdę? 379 00:25:19,978 --> 00:25:22,605 Zaryzykowałem, polecając wam Theodorę, 380 00:25:22,689 --> 00:25:23,690 by wam pomogła. 381 00:25:26,109 --> 00:25:27,902 Może przestanę być tak miły. 382 00:25:31,197 --> 00:25:34,909 Jak mówiłem, musicie być cierpliwi. 383 00:25:35,577 --> 00:25:37,203 Cięcia budżetowe. Co poradzić? 384 00:25:42,500 --> 00:25:44,210 Co jest? 385 00:25:44,294 --> 00:25:46,713 - Próbowałam cię uspokoić. - Ja tylko… 386 00:26:21,122 --> 00:26:22,081 Witajcie. 387 00:26:23,291 --> 00:26:26,044 Dawno nic nie wrzucałam, ale o tym później… 388 00:26:28,212 --> 00:26:30,214 To, co wam powiem, jest bardzo bolesne, 389 00:26:30,798 --> 00:26:35,094 ale muszę to przetrawić, a najlepiej zrobić to razem. 390 00:26:40,767 --> 00:26:42,810 Miałyśmy się spotkać o 12.30. 391 00:26:42,894 --> 00:26:45,229 - Co ty tu robisz? - Co? 392 00:26:47,607 --> 00:26:49,359 Nie mów, że nie wiesz. 393 00:26:49,442 --> 00:26:50,568 O czym? 394 00:26:55,114 --> 00:26:56,240 Witajcie. 395 00:26:58,201 --> 00:27:00,953 Dawno nic nie wrzucałam. ale muszę, ponieważ… 396 00:27:02,288 --> 00:27:05,708 - Dean, to twoja córka? - To, co wam powiem, jest bardzo bolesne, 397 00:27:05,792 --> 00:27:10,296 ale muszę to przetrawić, a najlepiej zrobić to razem. 398 00:27:11,214 --> 00:27:14,175 Kocham chłopaka, który jest Afroamerykaninem. 399 00:27:14,258 --> 00:27:17,553 Z tego powodu zamknęli mnie w pokoju. 400 00:27:18,763 --> 00:27:19,972 Zabrali mi telefon, 401 00:27:20,056 --> 00:27:22,266 nagrywam to z iPada brata. 402 00:27:24,143 --> 00:27:26,020 Mieszkaliśmy w Nowym Jorku. 403 00:27:26,938 --> 00:27:29,232 Kiedyś był inny, ale teraz… 404 00:27:33,528 --> 00:27:35,113 Masz mi coś do powiedzenia? 405 00:27:35,196 --> 00:27:37,448 Robiłeś mi pod górkę, więc masz za swoje. 406 00:27:37,532 --> 00:27:40,326 Nie, Ellie, to nie odpowiedź. 407 00:27:41,160 --> 00:27:42,995 Wiesz, że nie jestem rasistą. 408 00:27:43,079 --> 00:27:45,248 Tak i mam to gdzieś. 409 00:27:49,419 --> 00:27:50,378 Chuj z tym. 410 00:27:50,461 --> 00:27:51,671 - Tato! - Uspokój się. 411 00:27:51,754 --> 00:27:53,965 - Tato! - Dean! Spokojnie. 412 00:27:54,048 --> 00:27:54,882 Przestań. 413 00:27:54,966 --> 00:27:58,594 Zniszczyłaś mi życie. Zniszczyłaś tę rodzinę. 414 00:27:58,678 --> 00:28:00,680 - On oszalał! - Do pokoju! 415 00:28:00,763 --> 00:28:02,181 Pojebało cię, tato! 416 00:28:02,807 --> 00:28:06,102 Jezu, Dean! Co z tobą? 417 00:28:23,077 --> 00:28:24,203 Przykro mi. 418 00:28:24,287 --> 00:28:26,414 Jest pani zawieszona w prawach członka. 419 00:28:26,998 --> 00:28:28,124 Słucham? 420 00:28:28,207 --> 00:28:31,127 „Na czas śledztwa wewnętrznego”. 421 00:28:31,210 --> 00:28:33,921 Zawiesili nas, bo myślą, że jesteśmy… 422 00:28:35,673 --> 00:28:37,592 Myślą, że jesteśmy rasistami? 423 00:28:37,675 --> 00:28:40,011 - Tak. - Boże. Nie jesteśmy! 424 00:28:40,636 --> 00:28:42,805 Taki mamy teraz świat. 425 00:28:42,889 --> 00:28:45,349 Ryzykuję, w ogóle z tobą rozmawiając. 426 00:28:45,433 --> 00:28:47,560 Nie martw się. Jestem przy tobie. 427 00:28:47,643 --> 00:28:48,895 Jestem dobra i lojalna. 428 00:28:48,978 --> 00:28:54,275 Ale to będzie miało na ciebie katastrofalny wpływ. 429 00:28:54,358 --> 00:28:58,571 Z internetu nic nie znika. 430 00:28:58,654 --> 00:29:01,657 Powodzenia w szukaniu uczelni dla Ellie. 431 00:29:01,741 --> 00:29:04,202 Nie chcę cię smucić, 432 00:29:05,244 --> 00:29:07,538 ale Dean pewnie straci pracę. 433 00:29:07,622 --> 00:29:09,040 Jezu, Karen. 434 00:29:09,123 --> 00:29:12,168 Wiem. To koniec. 435 00:29:12,251 --> 00:29:14,629 Koniec życia, jakie znasz. 436 00:29:15,171 --> 00:29:19,926 Ale masz szansę zacząć od nowa. 437 00:29:20,676 --> 00:29:25,640 Krążyłyśmy wokół tego tematu, ale teraz nie masz wyboru. 438 00:29:25,723 --> 00:29:28,684 Rozwiedź się z Deanem i sprzedaj dom. 439 00:29:29,310 --> 00:29:31,437 Spisałam umowę. 440 00:29:31,521 --> 00:29:33,481 - Co? Karen, to… - Tak. 441 00:29:33,564 --> 00:29:35,191 - Mówię poważnie. - Nie. 442 00:29:35,274 --> 00:29:38,903 Nie wystawię twojego domu publicznie. 443 00:29:40,905 --> 00:29:45,243 Mam mnóstwo świetnych klientów, którzy są nim zainteresowani. 444 00:29:46,285 --> 00:29:49,539 Myślę, że uda mi się znaleźć ci 445 00:29:49,622 --> 00:29:51,791 ze trzy naprawdę dobre oferty, 446 00:29:52,834 --> 00:29:54,794 musisz je tylko pokazać Deanowi. 447 00:29:55,503 --> 00:29:58,548 Który, jak widać, oszalał. 448 00:30:00,049 --> 00:30:03,177 Widziałam TikToka Ellie, był bardzo przekonujący. 449 00:30:03,261 --> 00:30:05,388 Wystarczy. 450 00:30:07,014 --> 00:30:09,725 Po pierwsze, Dean nie oszalał, 451 00:30:09,809 --> 00:30:13,437 a ja porozmawiam z nim przed podpisaniem papierów. 452 00:30:14,272 --> 00:30:15,481 Dlaczego? 453 00:30:15,565 --> 00:30:18,025 Dlaczego masz prosić go o zgodę, 454 00:30:18,109 --> 00:30:19,235 by żyć własnym życiem? 455 00:30:24,365 --> 00:30:26,117 Wiesz, kto cię obserwuje? 456 00:30:27,618 --> 00:30:28,870 Twoja córka. 457 00:30:30,288 --> 00:30:32,331 Nie chcesz być jej bohaterką? 458 00:30:32,999 --> 00:30:35,251 Uratuj ją. 459 00:31:02,194 --> 00:31:05,114 OBEJRZYJ MNIE 460 00:31:17,960 --> 00:31:18,794 Halo? 461 00:31:19,420 --> 00:31:20,421 Tak. 462 00:31:20,504 --> 00:31:21,422 Oczywiście. 463 00:31:30,640 --> 00:31:32,058 Jack chce cię widzieć. 464 00:31:35,853 --> 00:31:37,229 To… 465 00:31:38,689 --> 00:31:40,024 Nie wiem, co to jest. 466 00:31:40,107 --> 00:31:42,860 To zawartość koperty, 467 00:31:42,944 --> 00:31:45,112 którą dostałem godzinę temu. 468 00:31:46,489 --> 00:31:47,531 „Obejrzyj mnie”. 469 00:31:54,372 --> 00:31:57,541 - To ty, prawda? - Tak, ale… 470 00:31:59,585 --> 00:32:02,713 Co? Nie mamy kamery w sypialni. 471 00:32:02,797 --> 00:32:04,548 Powiesz mi, kto to? 472 00:32:07,843 --> 00:32:09,637 To jakieś szaleństwo. 473 00:32:09,720 --> 00:32:11,305 Ktoś mnie wrabia. 474 00:32:11,389 --> 00:32:13,224 To musi być przeróbka. 475 00:32:13,307 --> 00:32:14,433 Wygląda autentycznie. 476 00:32:14,517 --> 00:32:16,811 To nie miało miejsca. 477 00:32:17,979 --> 00:32:21,691 Dzieciak, który instalował mi zabezpieczenia, jest na mnie cięty. 478 00:32:25,403 --> 00:32:26,612 Chwileczkę. 479 00:32:30,032 --> 00:32:31,742 Kojarzę tę koszulę nocną. 480 00:32:32,827 --> 00:32:35,579 Niedobrze, Dean. Jest młodziutka. 481 00:32:35,663 --> 00:32:37,665 Przebrała się za Pat Graff. 482 00:32:37,748 --> 00:32:39,125 Kim jest Pat Graff? 483 00:32:42,378 --> 00:32:43,587 Ona nie żyje. 484 00:33:15,911 --> 00:33:17,038 Ty to zrobiłeś. 485 00:33:17,621 --> 00:33:20,750 Tak. Zamontowałem ci w sypialni kamerę 486 00:33:21,584 --> 00:33:23,335 i wysłałem to do twojego szefa. 487 00:33:24,003 --> 00:33:24,879 Jesteś skończony. 488 00:33:27,214 --> 00:33:30,009 Nie spałem z nią. Nawet nie wiem, kto to. 489 00:33:31,218 --> 00:33:32,428 Ty ją wynająłeś. 490 00:33:32,511 --> 00:33:35,723 Kazałeś jej przebrać się za córkę Johna Graffa, 491 00:33:35,806 --> 00:33:38,517 to koszula nocna, w której zginęła. Skąd o tym wiesz? 492 00:33:38,601 --> 00:33:40,352 Nie wiem, o czym mówisz. 493 00:33:40,436 --> 00:33:41,812 Nikogo nie wynająłem. 494 00:33:42,605 --> 00:33:45,983 Zamontowałem tę kamerę, bo myślałem, że możesz być Obserwatorem. 495 00:33:46,067 --> 00:33:47,068 Co? 496 00:33:48,069 --> 00:33:49,278 Dlaczego? 497 00:33:49,361 --> 00:33:52,323 Kłopoty finansowe, twoja żona chciała ten dom. 498 00:33:52,406 --> 00:33:55,326 Myślałem, że może sam piszesz te listy. 499 00:33:55,409 --> 00:33:58,454 Chciałem cię przyłapać na pisaniu listu. 500 00:33:58,537 --> 00:34:01,082 Albo cię wykluczyć. 501 00:34:01,874 --> 00:34:05,044 Kiedy twoja rodzina się wyniosła, zobaczyłem cię z nią. 502 00:34:06,545 --> 00:34:08,089 Normalnie nic bym nie zrobił. 503 00:34:09,006 --> 00:34:10,674 Ale musiałeś mnie zgnoić. 504 00:34:11,258 --> 00:34:13,094 Jakbym był jakimś zbirem. 505 00:34:13,636 --> 00:34:15,387 Wiesz, jak się czułem? 506 00:34:15,471 --> 00:34:18,891 Wchodząc na komisariat z mamą i pieprzonym prawnikiem? 507 00:34:20,518 --> 00:34:23,729 Rozumiesz chyba, że się różnimy? 508 00:34:23,813 --> 00:34:25,815 Tak. Przepraszam. 509 00:34:29,318 --> 00:34:32,196 Przysięgasz, że nie wiesz, kim ona jest? 510 00:34:32,738 --> 00:34:34,573 Że nie namówiłeś jej do tego? 511 00:34:36,408 --> 00:34:37,409 Nie. 512 00:34:39,954 --> 00:34:41,914 Jak weszła do mojego domu? 513 00:35:08,983 --> 00:35:09,942 Co jest? 514 00:35:10,901 --> 00:35:12,695 Jak mogłeś mi to zrobić? 515 00:35:15,072 --> 00:35:16,157 Co? 516 00:35:16,240 --> 00:35:18,576 Naszej rodzinie. 517 00:35:18,659 --> 00:35:21,787 - Nie wiem, o czym… - Wiem, Dean. 518 00:35:25,416 --> 00:35:26,750 Wiem, co zrobiłeś. 519 00:35:33,257 --> 00:35:34,925 Skarbie, posłuchaj. 520 00:35:35,009 --> 00:35:36,260 Pokażę ci coś. 521 00:35:38,262 --> 00:35:39,430 Spójrz na to zdjęcie. 522 00:35:39,513 --> 00:35:41,390 To Pat Graff. 523 00:35:42,057 --> 00:35:45,644 Spójrz na jej koszulę nocną, jest w wisienki. 524 00:35:46,353 --> 00:35:51,692 Dziewczyna na nagraniu ma taką samą. 525 00:35:52,693 --> 00:35:55,279 Wynajął ją ktoś, kto zna tę historię. 526 00:35:55,362 --> 00:35:57,531 - Kto wie, że my ją znamy. - Nie, wal się. 527 00:35:57,615 --> 00:35:59,033 - Dość. - Nic nie zrobiłem. 528 00:35:59,116 --> 00:36:01,535 - Nie dotykaj mnie! - Naprawdę. 529 00:36:02,786 --> 00:36:05,080 Nic nie zrobiłem. 530 00:36:06,248 --> 00:36:07,541 Nawet się nie obudziłem. 531 00:36:08,626 --> 00:36:10,920 Ktoś nas wrabia. Ktoś wrabia mnie. 532 00:36:11,003 --> 00:36:12,755 Nie wiem, kim ona jest. 533 00:36:12,838 --> 00:36:14,715 Nie wiem, dla kogo pracuje. 534 00:36:14,798 --> 00:36:17,301 Nie wiem, jak tu weszła. Alarm był włączony. 535 00:36:17,384 --> 00:36:20,304 - Odejdź. - Co? Nie! 536 00:36:20,387 --> 00:36:22,598 Nie chcę cię tu. 537 00:36:23,265 --> 00:36:25,351 Sprzedajemy ten dom. 538 00:36:26,101 --> 00:36:28,979 A ja wniosę o rozwód. 539 00:36:29,772 --> 00:36:31,315 Nora, skarbie, mówię prawdę. 540 00:36:32,441 --> 00:36:33,734 Przysięgam. 541 00:36:33,817 --> 00:36:36,195 Kiedyś dowiesz się, że mówiłem prawdę. 542 00:36:36,278 --> 00:36:37,863 Chciałabym w to wierzyć. 543 00:36:37,947 --> 00:36:39,823 A teraz wypierdalaj. 544 00:36:39,907 --> 00:36:41,158 - Nie zamierzam. - Won! 545 00:36:41,242 --> 00:36:44,578 Będę spał na zewnątrz. Będę chronił tę rodzinę. 546 00:36:44,662 --> 00:36:45,788 Przed czym? 547 00:36:50,042 --> 00:36:52,586 - Hej, skarbie. - Posłuchaj. 548 00:36:52,670 --> 00:36:54,797 - Wszystko gra. - Wszystko w porządku. 549 00:36:55,506 --> 00:36:57,925 Kocham cię. Będzie dobrze. 550 00:36:58,008 --> 00:37:00,135 - Idź na górę, proszę. - Idź tam. 551 00:37:00,219 --> 00:37:01,720 - Wszystko gra. - Właśnie. 552 00:37:10,187 --> 00:37:11,313 Wróciłeś po więcej? 553 00:37:13,482 --> 00:37:16,735 Tym razem chyba nie potrzebujesz pokoju obok. 554 00:37:26,662 --> 00:37:29,290 Zgodzisz się, że nasi klienci 555 00:37:29,373 --> 00:37:30,624 nie pożałują zakupu. 556 00:37:30,708 --> 00:37:32,042 Zaprezentujemy wam więcej 557 00:37:32,126 --> 00:37:34,420 po przerwie na reklamę. 558 00:37:35,796 --> 00:37:38,465 Rewelacyjny grill, przeszłaś samą siebie. 559 00:37:40,175 --> 00:37:42,052 Co zyskasz dzięki zdrowszemu sercu? 560 00:37:43,387 --> 00:37:45,806 Kolejne cudowne przygody. 561 00:37:45,889 --> 00:37:48,892 Entrestor to lek na choroby serca, który… 562 00:37:48,976 --> 00:37:49,810 Andrew? 563 00:37:49,893 --> 00:37:51,270 …polecają kardiologowie. 564 00:37:51,353 --> 00:37:54,148 Może być używany wraz z innymi lekami 565 00:37:54,231 --> 00:37:57,192 zamiast inhibitorów i innych blokerów. 566 00:37:57,276 --> 00:38:01,238 Działa nawet w przypadku chorób serca w rodzinie. 567 00:38:03,198 --> 00:38:04,616 Dlaczego jest godny zaufania? 568 00:38:04,700 --> 00:38:06,952 Bo przede mną długie życie. 569 00:38:07,036 --> 00:38:10,414 Przed użyciem skonsultuj się z lekarzem… 570 00:38:10,497 --> 00:38:11,582 Sukinsyn. 571 00:40:28,844 --> 00:40:29,678 Dziękuję. 572 00:42:50,402 --> 00:42:55,407 Napisy: Jakub Jadowski