1 00:00:06,382 --> 00:00:09,677 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:46,881 --> 00:00:47,715 O que foi? 3 00:00:48,674 --> 00:00:50,259 Como me pudeste fazer isto? 4 00:00:52,887 --> 00:00:53,888 O quê? 5 00:00:53,971 --> 00:00:56,265 Como pudeste fazer isto à nossa família? 6 00:00:56,349 --> 00:00:59,477 - Não sei de que falas… - Eu sei, Dean. 7 00:01:02,688 --> 00:01:03,981 Eu sei o que fizeste. 8 00:01:07,860 --> 00:01:08,820 UMA SEMANA ANTES 9 00:01:08,903 --> 00:01:11,781 Devíamos ter tido esta informação. As cartas, os homicídios. 10 00:01:11,864 --> 00:01:14,158 Devia ter sido tudo revelado. 11 00:01:14,242 --> 00:01:16,577 Diz que não sabia de nada disto? 12 00:01:16,661 --> 00:01:18,037 Nadinha. 13 00:01:18,121 --> 00:01:21,082 Nada sobre cartas, homicídios na casa. 14 00:01:21,165 --> 00:01:23,918 Desculpe, mas parece difícil de acreditar. 15 00:01:24,001 --> 00:01:26,838 Juro por Deus, é a primeira vez que ouço isto. 16 00:01:26,921 --> 00:01:29,757 Mas entende porque estamos perturbados, certo? 17 00:01:29,841 --> 00:01:33,845 Por nenhuma informação ter sido revelada na altura da venda. 18 00:01:33,928 --> 00:01:36,764 E se, por exemplo, for forçado a vender a casa? 19 00:01:36,848 --> 00:01:40,518 Sentir-me-ei bem não contando nada ao próximo proprietário? 20 00:01:40,601 --> 00:01:43,020 Não, não me sentiria bem com isso. 21 00:01:43,104 --> 00:01:45,189 Então, está a pensar vender a casa? 22 00:01:45,273 --> 00:01:48,609 Sr. Brannock, eu não sei bem o que dizer. 23 00:01:48,693 --> 00:01:52,572 Entendo que estejam perturbados e lamento saber o que têm passado. 24 00:01:52,655 --> 00:01:56,242 Mas, mesmo que soubesse, digamos, dos homicídios na casa, 25 00:01:56,325 --> 00:01:59,412 como agente imobiliário, não teria a obrigação 26 00:01:59,495 --> 00:02:02,623 de dar essa informação, a não ser que me fosse pedido. 27 00:02:02,707 --> 00:02:04,667 - Isso é treta. - Não é treta. 28 00:02:04,750 --> 00:02:06,002 É a lei de Nova Jérsia. 29 00:02:06,085 --> 00:02:08,796 E podemos saber quem foram os anteriores donos? 30 00:02:08,880 --> 00:02:12,967 Legalmente, não sou obrigado a dizer. Mas, neste caso, não sei mesmo. 31 00:02:13,050 --> 00:02:16,846 Era uma SARL, não cheguei a conhecer nenhum dos membros. 32 00:02:16,929 --> 00:02:21,350 Lidei com um gestor de negócios contratado por eles, suponho. 33 00:02:21,434 --> 00:02:23,561 Não achou isso suspeito? 34 00:02:23,644 --> 00:02:28,149 Um construtor a fazer melhoramentos numa casa para lucrar, é normal. 35 00:02:28,232 --> 00:02:31,319 Se o construtor estava interessado nos melhoramentos, 36 00:02:31,402 --> 00:02:33,821 porque deixaram a cave por terminar? 37 00:02:33,905 --> 00:02:35,990 Compraram-na acima do valor pedido. 38 00:02:36,073 --> 00:02:39,577 Diria que o que decidiram fazer ou não, funcionou. 39 00:02:39,660 --> 00:02:42,496 Então, a SARL comprou a casa a quem? 40 00:02:42,580 --> 00:02:44,707 - Não tenho essa informação. - Certo. 41 00:02:44,790 --> 00:02:47,001 O nome Andrew Price diz-lhe algo? 42 00:02:47,084 --> 00:02:48,252 Não, claro que não. 43 00:02:48,336 --> 00:02:51,505 É um dos anteriores proprietários da casa, de há algum tempo. 44 00:02:51,589 --> 00:02:54,091 Disse-me que recebia cartas ameaçadoras. 45 00:02:54,175 --> 00:02:56,636 Que aconteciam merdas estranhas na casa. 46 00:02:56,719 --> 00:02:58,054 A mulher dele suicidou-se. 47 00:02:58,137 --> 00:03:02,433 Tudo muito trágico, mas sem relação, pois eu não sabia disso. 48 00:03:02,516 --> 00:03:04,936 Estaria disposto a testemunhar isso em tribunal? 49 00:03:06,062 --> 00:03:07,396 Não. 50 00:03:07,480 --> 00:03:09,982 Está a ameaçar processar-me, Sr. Brannock? 51 00:03:10,066 --> 00:03:11,192 Sim, Darren, estou. 52 00:03:11,275 --> 00:03:12,151 Então, força. 53 00:03:12,235 --> 00:03:13,778 É perder tempo e dinheiro 54 00:03:13,861 --> 00:03:16,739 pois conheço a lei, direi ao tribunal o que lhe disse. 55 00:03:16,822 --> 00:03:18,699 Não caí do céu aos trambolhões 56 00:03:18,783 --> 00:03:23,412 e, de repente, tornei-me a agência número um. 57 00:03:23,496 --> 00:03:26,499 Entende? Cumpro a lei e sigo as regras. 58 00:03:26,582 --> 00:03:28,209 É essa a diferença do Darren Dunn. 59 00:03:28,292 --> 00:03:32,046 Se não acredita, então, posso prová-lo com gosto num tribunal. 60 00:03:32,129 --> 00:03:34,507 Karen, acompanhas os Brannock à saída? 61 00:03:34,590 --> 00:03:37,677 Não é preciso. O gabinete não é muito grande. 62 00:03:43,266 --> 00:03:44,225 Passe muito bem. 63 00:03:46,686 --> 00:03:50,439 Então, ouvi bem? Vão pôr a casa à venda? 64 00:03:50,523 --> 00:03:51,732 Não sabemos, Karen. 65 00:03:52,275 --> 00:03:55,027 Eu ligo-te. Almoçamos todos no clube. 66 00:04:19,593 --> 00:04:21,846 IMAGENS 67 00:04:24,015 --> 00:04:24,932 HOMICÍDIO 68 00:04:33,357 --> 00:04:34,692 HOMICÍDIO 69 00:04:35,359 --> 00:04:36,277 Foda-se! 70 00:04:36,777 --> 00:04:37,778 Veio isto para ti. 71 00:04:52,960 --> 00:04:55,338 CLUBE DE SKI TEATRO 72 00:05:04,096 --> 00:05:06,807 Está bem. E a chamada das 17 horas? 73 00:05:07,433 --> 00:05:09,435 Terei de a adiar para a próxima semana. 74 00:05:09,518 --> 00:05:12,021 E amanhã às 8h30 com o Rick e o Davis? 75 00:05:12,605 --> 00:05:14,940 Não sei. Vê se podem às 14 horas. 76 00:05:15,024 --> 00:05:16,650 Tenho uma coisa de manhã. 77 00:05:21,322 --> 00:05:24,450 Homem adulto, 41 anos, identificado como Samuel Bright. 78 00:05:25,743 --> 00:05:29,121 O corpo foi descoberto no lugar do condutor de um Ford Taurus. 79 00:05:29,205 --> 00:05:31,707 Causa da morte, ferimento de bala na cabeça. 80 00:05:32,333 --> 00:05:35,961 Sem sinais de mais ADN dentro ou fora do veículo. 81 00:05:36,045 --> 00:05:38,339 Corpo sem sinais de manipulação após a morte. 82 00:05:39,048 --> 00:05:41,300 - Estava a chamar-te. - Foda-se! Credo! 83 00:05:41,384 --> 00:05:44,553 Eu só… Assustaste-me. 84 00:05:45,179 --> 00:05:46,305 Vens para a cama? 85 00:05:46,389 --> 00:05:49,725 Não, não estou cansado. Sinto-me bastante elétrico. 86 00:05:49,809 --> 00:05:52,937 Não entendo porque nos deu tantas provas. 87 00:05:53,020 --> 00:05:54,438 As coisas do John Graff. 88 00:05:55,356 --> 00:05:56,482 O Chamberland? 89 00:05:56,565 --> 00:05:57,483 Sim. 90 00:05:59,443 --> 00:06:01,153 Talvez só queira ajudar. 91 00:06:02,196 --> 00:06:03,072 Aquele tipo? 92 00:06:04,365 --> 00:06:07,952 Ao expor um encobrimento com 25 anos que envolve a cidade inteira, 93 00:06:08,035 --> 00:06:09,912 incluindo a polícia? 94 00:06:09,995 --> 00:06:11,205 É estranho. 95 00:06:12,623 --> 00:06:14,166 - Vou dormir. - Boa noite. 96 00:06:17,420 --> 00:06:18,504 - Boa noite. - Sim. 97 00:06:21,298 --> 00:06:24,176 Que tal umas marotices? 98 00:06:27,930 --> 00:06:28,764 O quê? 99 00:06:31,475 --> 00:06:32,351 Nada. 100 00:06:33,394 --> 00:06:34,353 Podes… 101 00:07:46,592 --> 00:07:49,595 - O quê, tens a cave toda? - Sim, era um arrumo. 102 00:07:49,678 --> 00:07:53,224 Depois disse à minha mãe que, se ficasse com ela, a arranjava. 103 00:07:53,307 --> 00:07:54,934 - A limpava. - Ellie? 104 00:07:55,768 --> 00:07:56,602 Um segundo. 105 00:07:57,686 --> 00:07:59,980 O que falámos sobre trancares a porta? 106 00:08:00,064 --> 00:08:02,274 - O quê? Desculpa. Esqueci-me. - O que… 107 00:08:02,858 --> 00:08:03,859 Com quem falavas? 108 00:08:03,943 --> 00:08:05,653 Com um colega de turma. 109 00:08:05,736 --> 00:08:09,281 Amanhã há teste de geometria e não sabia que capítulo saía. 110 00:08:09,365 --> 00:08:11,450 - Agora vou deitar-me. - Está bem. 111 00:08:14,411 --> 00:08:16,747 Vieste ver se tinha aqui alguém? 112 00:08:17,665 --> 00:08:19,917 Sabes que mais? Revista o quarto. 113 00:08:20,000 --> 00:08:22,169 O armário, não. Está lá a equipa de futebol. 114 00:08:22,253 --> 00:08:24,755 Poupa-me, não quero imaginar isso. 115 00:08:24,838 --> 00:08:27,424 - Só queria dizer boa noite. - Pronto, boa noite. 116 00:08:28,008 --> 00:08:29,176 Adoro-te, Ellie. 117 00:08:31,512 --> 00:08:32,513 E eu a ti, pai. 118 00:08:41,480 --> 00:08:44,191 A culpa não é minha, sabes, eu tento. 119 00:08:59,373 --> 00:09:01,667 - Acho que devia. - Devias. É bom. 120 00:09:01,750 --> 00:09:05,504 O que fazes aqui? Não tinhas terminado na semana passada? 121 00:09:05,588 --> 00:09:07,006 Devia ter ligado antes. 122 00:09:07,089 --> 00:09:09,883 Uma das câmaras desligou-se, vim substituí-la. 123 00:09:09,967 --> 00:09:11,927 Um esquilo deve ter roído o cabo. 124 00:09:12,011 --> 00:09:14,263 Mas que raio? Quanto vai custar isso? 125 00:09:14,346 --> 00:09:16,932 Pai, vá lá, o que se passa contigo? 126 00:09:17,016 --> 00:09:18,392 O que fazes aqui fora? 127 00:09:18,475 --> 00:09:20,603 Não te devias preparar para a escola? 128 00:09:22,146 --> 00:09:23,939 Se isso é eyeliner, tira-o. 129 00:09:26,984 --> 00:09:28,902 - Continua. - Não lhe custa nada. 130 00:09:28,986 --> 00:09:30,321 Está na garantia. 131 00:09:30,404 --> 00:09:31,655 Depois terminas? 132 00:09:32,406 --> 00:09:34,783 Sim. Tenho de encomendar. Instalo-o amanhã. 133 00:09:34,867 --> 00:09:36,744 - Depois termino. - Obrigado. 134 00:09:37,995 --> 00:09:40,497 Espera. 135 00:09:40,914 --> 00:09:43,834 - Quando foi isto? - Não sei. Há duas semanas? 136 00:09:43,917 --> 00:09:45,836 Disse que era fiscal da construção, 137 00:09:45,919 --> 00:09:48,839 mas não havia nenhum fiscal John em Westfield. 138 00:09:48,922 --> 00:09:52,092 Achas que falaste com o John Graff na nossa casa 139 00:09:52,176 --> 00:09:54,094 e só me dizes agora? 140 00:09:54,178 --> 00:09:57,264 Na verdade, nem sabia quem era o John Graff na altura. 141 00:09:57,348 --> 00:09:59,933 Os segredos, Dean. É disso que não gosto. 142 00:10:00,017 --> 00:10:03,771 Estás levantado a noite toda, bebes café, não dormes, não falas 143 00:10:03,854 --> 00:10:06,190 e é o que aconteceu da última vez, 144 00:10:06,273 --> 00:10:07,691 antes da bancarrota. 145 00:10:07,775 --> 00:10:09,652 - Podemos não falar disto? - Não, eu… 146 00:10:09,735 --> 00:10:12,571 Posso interromper um momento? 147 00:10:15,115 --> 00:10:19,036 Dean, sei quem pensou ver no outro dia na sua casa, 148 00:10:19,119 --> 00:10:21,997 mas custa-me a crer que seja o verdadeiro John Graff, sim? 149 00:10:22,081 --> 00:10:25,000 Vá lá! Ele não parava de falar na filha. 150 00:10:25,084 --> 00:10:28,379 Disse que eu devia ir à mesma igreja a que ele ia. 151 00:10:28,462 --> 00:10:29,838 Até disse que era John. 152 00:10:29,922 --> 00:10:32,132 Que é dos nomes mais comuns na América. 153 00:10:32,216 --> 00:10:35,886 Porque disse o nome real? Podia mentir e dizer: "Olá. Sou o Gary." 154 00:10:36,470 --> 00:10:38,639 Pode ter razão. Claro. 155 00:10:38,722 --> 00:10:41,517 Ninguém sabe como ele é. Pode ser ele. 156 00:10:41,600 --> 00:10:44,144 Mas não consigo encontrar uma ligação. 157 00:10:44,895 --> 00:10:48,649 Acha que ele está vivo e escreve aquelas cartas, 158 00:10:48,732 --> 00:10:50,901 mas o John Graff também as recebeu. 159 00:10:51,485 --> 00:10:54,905 Então, escreveu-as a ele mesmo ou foi outra pessoa 160 00:10:54,988 --> 00:10:56,365 e agora ele decide 161 00:10:56,448 --> 00:10:59,034 que lhe vai escrever o mesmo tipo de cartas? 162 00:10:59,576 --> 00:11:02,329 A lógica começa a desaparecer. 163 00:11:03,038 --> 00:11:04,998 Não acho que seja ele. 164 00:11:05,082 --> 00:11:06,750 Quando muito, faz sentido 165 00:11:06,834 --> 00:11:11,463 que o fiscal seja alguém a fingir ser o John Graff 166 00:11:11,547 --> 00:11:13,048 e que o tenta assustar. 167 00:11:13,132 --> 00:11:16,760 Está bem, mas, a determinada altura, isso não é suficiente? 168 00:11:17,553 --> 00:11:20,639 Que esta pessoa, seja quem for, irá torturar-nos. 169 00:11:20,723 --> 00:11:22,641 Quando dizemos que já chega? 170 00:11:23,308 --> 00:11:27,312 Odeio dizer isto, mas acho que temos de vender a casa. 171 00:11:27,396 --> 00:11:30,399 O quê? Achava que estávamos de acordo. Falámos sobre isto. 172 00:11:30,482 --> 00:11:31,942 Sei que seria mau, sim? 173 00:11:32,025 --> 00:11:34,319 E custaria cada cêntimo do nosso capital, mas… 174 00:11:34,403 --> 00:11:37,114 E será mais uma vez como a bancarrota. 175 00:11:37,197 --> 00:11:39,658 E o sermos fortes pelos miúdos? 176 00:11:39,742 --> 00:11:42,119 - É por eles. - Intervalo, por favor. 177 00:11:43,036 --> 00:11:43,912 Intervalo. 178 00:11:44,580 --> 00:11:47,332 Não vim dizer-vos se devem vender a vossa casa. 179 00:11:47,416 --> 00:11:49,251 Mas antes de decidirem… 180 00:11:50,794 --> 00:11:54,965 Investiguei o miúdo, o Dakota, e acho que encontrei algo concreto. 181 00:11:56,383 --> 00:11:57,718 - A sério? - O quê? 182 00:11:57,801 --> 00:12:00,304 Pensem nisso. A família muda-se, uma casa grande. 183 00:12:00,387 --> 00:12:01,555 Têm algum dinheiro. 184 00:12:01,638 --> 00:12:05,058 Ele trabalha em segurança, é o que faz, deixa as pessoas seguras. 185 00:12:05,142 --> 00:12:08,479 Para deixar os outros seguros, eles têm de se sentir inseguros. 186 00:12:08,562 --> 00:12:09,855 Estão a seguir o raciocínio? 187 00:12:09,938 --> 00:12:14,860 Ele tem motivos para vos aterrorizar, é bom para o negócio. 188 00:12:15,611 --> 00:12:18,197 Então, pedi para o seguirem. 189 00:12:22,409 --> 00:12:25,120 Ao que parece, ele gosta de videojogos. 190 00:12:25,204 --> 00:12:27,456 Isso é uma boa notícia. 191 00:12:27,539 --> 00:12:30,250 Os gamers estão sempre online. É como socializam. 192 00:12:30,334 --> 00:12:32,669 Põem auscultadores e falam uns com os outros. 193 00:12:32,753 --> 00:12:37,674 Portanto, se tramar algo, podemos apanhá-lo se se gabar disso. 194 00:12:37,758 --> 00:12:41,637 O que vão querer fazer nesta situação não é legal, está bem? 195 00:12:41,720 --> 00:12:44,097 Isto não aconteceu, se é que entendem. 196 00:12:44,181 --> 00:12:45,974 Está bem, o que fazemos? 197 00:12:46,058 --> 00:12:47,518 Chama-se farejar. 198 00:12:47,601 --> 00:12:51,396 Apropriamo-nos de parte dos dados ao serem transmitidos 199 00:12:51,480 --> 00:12:54,024 entre um router e um dispositivo. 200 00:12:54,107 --> 00:12:58,487 Depois corremos um programa de Força Bruta para os decifrar. 201 00:12:58,570 --> 00:13:02,658 Pode demorar algum tempo, mas, quando conseguirem, estão lá dentro. 202 00:13:11,083 --> 00:13:12,918 Vejam isto. 203 00:13:13,001 --> 00:13:15,420 - O que estamos a ver? - Os gamers têm alcunhas. 204 00:13:15,504 --> 00:13:19,216 Como iniciam a sessão, como os outros os reconhecem. 205 00:13:19,299 --> 00:13:22,636 Neste mundo, é o nosso nome. 206 00:13:23,303 --> 00:13:24,304 Caraças! 207 00:13:25,264 --> 00:13:27,015 - Vigilante. - Vigilante. 208 00:13:28,392 --> 00:13:30,269 Não é o Jasper Winslow. 209 00:13:30,352 --> 00:13:31,770 Não é o casal morto. 210 00:13:31,854 --> 00:13:33,230 Não é o John Graff. 211 00:13:34,022 --> 00:13:35,399 É o nosso amigo Dakota. 212 00:14:01,133 --> 00:14:01,967 Desculpa. 213 00:14:23,196 --> 00:14:25,198 Pensei no que disseste, 214 00:14:25,282 --> 00:14:31,538 como perderemos todo o capital se vendermos já a casa 215 00:14:31,622 --> 00:14:33,498 e, bem, 216 00:14:35,083 --> 00:14:38,086 estás prestes a ser sócio, portanto, ficamos bem. 217 00:14:38,170 --> 00:14:42,049 Não temos de nos preocupar com dinheiro, certo? 218 00:14:44,384 --> 00:14:45,218 Pois. 219 00:14:47,262 --> 00:14:48,138 Sim, querida. 220 00:14:53,018 --> 00:14:53,936 Ouve… 221 00:14:56,688 --> 00:14:57,940 O problema é… 222 00:15:00,609 --> 00:15:03,612 Já não se trata de dinheiro, pois não? 223 00:15:15,248 --> 00:15:18,585 Viemos para cá para nos sentirmos seguros, certo? 224 00:15:21,046 --> 00:15:22,547 E está a acontecer o contrário. 225 00:15:24,716 --> 00:15:26,218 Estava mais seguro na cidade. 226 00:15:27,886 --> 00:15:30,097 Nunca me senti tão inseguro como aqui. 227 00:15:30,180 --> 00:15:32,349 Eu sei, sentes o mesmo. 228 00:15:40,482 --> 00:15:41,358 Pois. 229 00:15:56,123 --> 00:15:57,374 Acho que eles namoram. 230 00:15:59,376 --> 00:16:00,210 Quem? 231 00:16:02,129 --> 00:16:03,714 A Ellie e o Dakota. 232 00:16:05,298 --> 00:16:07,801 - O quê? Porque pensas isso? - Sei que sim. 233 00:16:07,884 --> 00:16:10,762 Meu Deus! Não podemos ter uma segurança normal? 234 00:16:10,846 --> 00:16:12,889 Porque temos de poupar e ter… 235 00:16:12,973 --> 00:16:15,851 Tens razão, sim? Fiz asneira. 236 00:16:16,476 --> 00:16:21,023 Esta história da alcunha, a Theodora tem razão, sabes? 237 00:16:21,106 --> 00:16:22,024 Tem um motivo. 238 00:16:24,776 --> 00:16:26,903 Então, o que fazemos? 239 00:16:26,987 --> 00:16:30,323 Não quero ser este tipo de pai e tu também não, 240 00:16:31,199 --> 00:16:33,118 mas tens a senha do iPhone dela. 241 00:16:34,411 --> 00:16:36,747 Eu sei. A única coisa importante agora 242 00:16:36,830 --> 00:16:39,166 é protegê-la, Nora, sim? 243 00:16:39,249 --> 00:16:42,586 E se este miúdo for o Vigilante, juro por Deus… 244 00:16:46,506 --> 00:16:47,883 Está bem. 245 00:16:54,723 --> 00:16:55,599 Vamos jantar. 246 00:16:56,933 --> 00:17:00,312 Nova regra, nada de telemóveis à mesa. 247 00:17:00,395 --> 00:17:02,105 Mas o Carter pode ver o iPad. 248 00:17:02,689 --> 00:17:04,066 Nem iPads. 249 00:17:05,776 --> 00:17:06,610 Anda. 250 00:17:18,914 --> 00:17:22,125 Vocês mandam SMS à mesa mais que eu. Para que saibam. 251 00:17:23,335 --> 00:17:24,169 Está bem. 252 00:17:28,006 --> 00:17:29,174 - Credo! - O que foi? 253 00:17:29,257 --> 00:17:31,468 Estou bem. Tenho uma coisa no olho. 254 00:17:31,551 --> 00:17:33,553 - Vou à casa de banho. - Estás bem? 255 00:17:33,637 --> 00:17:35,680 - Queres ajuda? - Não, obrigado. 256 00:17:35,764 --> 00:17:37,307 Ele está bem. 257 00:18:13,468 --> 00:18:16,054 Ouve! O que raio é isto? 258 00:18:16,138 --> 00:18:17,848 - Pai, dá-me isso! - O que é? 259 00:18:17,931 --> 00:18:20,433 - Mentiste-me. - Guarda isso. Vamos subir. 260 00:18:20,517 --> 00:18:23,019 - Estavas metida nisto, mãe? - Mentiste-me, sim? 261 00:18:23,103 --> 00:18:25,147 Fiz-te uma pergunta e mentiste. 262 00:18:25,230 --> 00:18:26,690 Não te diz respeito. 263 00:18:26,773 --> 00:18:28,316 Não me diz respeito? 264 00:18:28,400 --> 00:18:30,443 - Têm 16 e 19 anos. - Ele aterroriza-nos 265 00:18:30,527 --> 00:18:32,112 e mentiste. - Vão-se lixar. 266 00:18:32,195 --> 00:18:34,281 - Estás de castigo, sim? - Castigo? 267 00:18:34,364 --> 00:18:35,949 Vais viver no teu quarto. 268 00:18:36,032 --> 00:18:37,367 Sem iPhone, computador, iPad. 269 00:18:37,450 --> 00:18:39,911 Vens da escola e vais para o teu quarto. 270 00:18:39,995 --> 00:18:41,872 Vigiamos-te porque mentes. 271 00:18:41,955 --> 00:18:44,416 - Não podes fazer isto! Odeio-te! - Vais ver! 272 00:18:44,499 --> 00:18:45,542 - Ellie! - Ouve! 273 00:18:45,625 --> 00:18:48,336 Sabem que mais? Afastaram-me dos meus amigos. 274 00:18:48,420 --> 00:18:51,006 O que mais devo fazer? A culpa é vossa. 275 00:18:51,089 --> 00:18:52,215 Odeio-te, pai. 276 00:19:54,486 --> 00:19:55,987 SSV SOLUÇÕES DE SEGURANÇA 277 00:20:11,419 --> 00:20:13,338 ONDE TE METESTE 278 00:20:13,421 --> 00:20:16,424 NÃO FALAS? TENHO SAUDADES TUAS MIÚDA 279 00:20:21,221 --> 00:20:24,266 SE FIZ ALGO ERRADO, DESCULPA 280 00:20:37,445 --> 00:20:38,822 Ouve! 281 00:20:38,905 --> 00:20:40,740 - Mentiste-me. - Mas que raio? 282 00:20:40,824 --> 00:20:42,575 Eu vi as fotos. As mensagens. 283 00:20:42,659 --> 00:20:44,869 Dormes com a minha filha de 16 anos? 284 00:20:44,953 --> 00:20:46,037 Não. Juro. 285 00:20:46,121 --> 00:20:48,206 És tu que envias as cartas, não és? 286 00:20:50,625 --> 00:20:53,586 O meu pai está a atacar alguém em minha casa, 657 Boulevard. 287 00:20:53,670 --> 00:20:55,588 Sei a tua alcunha, idiota. 288 00:20:55,672 --> 00:20:57,966 - Nos videojogos… - Deixe-me. 289 00:20:58,049 --> 00:20:59,801 É o teu nome, Vigilante? 290 00:20:59,884 --> 00:21:02,512 - Ouça, é só uma coincidência. - A sério? 291 00:21:02,595 --> 00:21:03,722 Não, não me parece. 292 00:21:03,805 --> 00:21:06,933 Viste-nos à distância. Éramos um alvo fácil para ti. 293 00:21:07,017 --> 00:21:08,852 - Uns idiotas ricos. - Deixa-o! 294 00:21:08,935 --> 00:21:11,062 - Ellie! - Não! Nora, leva-a para dentro. 295 00:21:11,146 --> 00:21:13,064 - Nora, leva-a para dentro. - Eu juro. 296 00:21:13,148 --> 00:21:15,108 Volta já para dentro. 297 00:21:15,191 --> 00:21:17,819 Eles estão bem. Estão só a falar. Prometo. 298 00:21:17,902 --> 00:21:19,154 Eu tento ajudá-lo. 299 00:21:19,237 --> 00:21:22,115 Não preciso da tua ajuda. Comparamos o teu ADN. 300 00:21:22,198 --> 00:21:23,992 Chamou a polícia? 301 00:21:24,075 --> 00:21:25,827 Estou ansioso por lhes mostrar isto. 302 00:21:25,910 --> 00:21:26,745 Foda-se! 303 00:21:26,828 --> 00:21:29,622 Dezasseis anos, devias ter vergonha. 304 00:21:29,706 --> 00:21:32,125 - Garanto que não lhe toquei. - Sabes que mais? 305 00:21:32,208 --> 00:21:33,084 Curtimos uma vez. 306 00:21:33,168 --> 00:21:34,544 O que se passa aqui? 307 00:21:34,627 --> 00:21:36,004 - Obrigado por virem. - Estás bem? 308 00:21:36,087 --> 00:21:38,590 Ele dormiu com a minha filha de 16 anos. 309 00:21:38,673 --> 00:21:39,507 Não dormi. 310 00:21:39,591 --> 00:21:42,010 E envia cartas ameaçadoras para a minha casa. 311 00:21:42,093 --> 00:21:43,970 Não sei de que ele fala. 312 00:21:44,054 --> 00:21:45,597 Podem ir todos embora? 313 00:21:45,680 --> 00:21:47,223 Não vou a lado nenhum. 314 00:21:47,307 --> 00:21:48,141 Esta. 315 00:21:48,224 --> 00:21:50,101 Se tocar naquela criança. 316 00:21:50,185 --> 00:21:51,978 - Ninguém toca em ninguém. - Lança um feitiço? 317 00:21:52,062 --> 00:21:53,396 Veja, é a fotografia. 318 00:21:53,480 --> 00:21:55,940 É o que mandou à minha filha de 16 anos. 319 00:21:56,024 --> 00:21:59,235 A idade de consentimento em Nova Jérsia é 16. 320 00:21:59,319 --> 00:22:00,945 - O quê? - Não é um crime. 321 00:22:01,029 --> 00:22:04,366 Certo. Pode ligar ao detetive Chamberland? 322 00:22:04,449 --> 00:22:06,201 Ele saberá o que se passa. 323 00:22:06,284 --> 00:22:09,788 Agente, temos recebido cartas ameaçadoras de alguém 324 00:22:09,871 --> 00:22:10,997 chamado Vigilante. 325 00:22:11,081 --> 00:22:13,500 É a alcunha do miúdo. Portanto, prenda-o. 326 00:22:13,583 --> 00:22:15,377 O detetive Chamberland está de folga. 327 00:22:15,460 --> 00:22:17,921 - O que importa? - Não prendo o miúdo. 328 00:22:18,004 --> 00:22:19,547 - Obrigado. - O que diz? 329 00:22:19,631 --> 00:22:20,757 Ele aterroriza a minha família. 330 00:22:20,840 --> 00:22:22,467 Fale disso ao Chamberland. 331 00:22:22,550 --> 00:22:24,719 Ele pode fazer-lhe algumas perguntas, 332 00:22:24,803 --> 00:22:27,430 mas depende dele, a não ser que peça um mandado. 333 00:22:27,514 --> 00:22:31,101 Posso responder a tudo. Dou-lhe o meu número se ajudar. 334 00:22:31,184 --> 00:22:32,268 Sr. Prestável. 335 00:22:36,856 --> 00:22:38,691 Obrigado. Pode ir. 336 00:22:38,775 --> 00:22:41,361 - O quê? - Tenha atenção, Sr. Brannock, sim? 337 00:22:41,444 --> 00:22:43,488 - Quer ajuda? - O que se passa? 338 00:22:43,571 --> 00:22:45,448 - Sim. - O Chamberland volta amanhã. 339 00:22:45,532 --> 00:22:46,908 Saiam da minha propriedade! 340 00:22:47,492 --> 00:22:48,827 Acabou o espetáculo. 341 00:22:51,079 --> 00:22:53,581 Não é boa vizinhança. 342 00:23:05,093 --> 00:23:06,302 Chegaste cedo? 343 00:23:09,180 --> 00:23:12,517 Querido. O que aconteceu? 344 00:23:15,186 --> 00:23:17,021 Ele disse que fiz algo que não fiz. 345 00:23:18,022 --> 00:23:18,857 Quem? 346 00:23:20,358 --> 00:23:22,110 A família para quem tenho trabalhado. 347 00:23:24,112 --> 00:23:25,822 Disseram que os persigo. 348 00:23:25,905 --> 00:23:27,740 E estás a dizer a verdade? 349 00:23:27,824 --> 00:23:28,658 Sim. 350 00:23:32,996 --> 00:23:35,582 DEPARTAMENTO DE POLÍCIA ESTADO DE NOVA JÉRSIA 351 00:23:50,388 --> 00:23:53,308 O que pedimos e tens de concordar, 352 00:23:53,391 --> 00:23:55,101 não te podemos forçar, 353 00:23:55,185 --> 00:23:58,938 é a dar-nos uma amostra de ADN para comparar com os envelopes. 354 00:23:59,022 --> 00:24:01,399 O meu cliente não fez nada de errado nem esconde nada. 355 00:24:01,483 --> 00:24:04,152 Eu dou uma amostra e respondo às perguntas. 356 00:24:04,235 --> 00:24:05,653 Não fiz nada de errado. 357 00:24:05,737 --> 00:24:08,531 Não tens nada que ver com as cartas? 358 00:24:08,615 --> 00:24:11,743 Não. Sei disso porque ele me contou. 359 00:24:12,285 --> 00:24:14,787 Por isso os ajudava com o sistema de segurança. 360 00:24:14,871 --> 00:24:16,164 E a alcunha dos jogos? 361 00:24:16,748 --> 00:24:18,333 Vigilante é a alcunha do meu filho. 362 00:24:18,416 --> 00:24:20,877 Dei-lha quando trabalhava como segurança 363 00:24:20,960 --> 00:24:23,713 porque se queixava que ficava sentado a vigiar. 364 00:24:23,796 --> 00:24:25,840 Achamos que o estado tem interesse 365 00:24:25,924 --> 00:24:29,093 em saber se a informação foi obtida legalmente. 366 00:24:37,143 --> 00:24:40,104 Se queriam assustar o miúdo, 367 00:24:40,188 --> 00:24:41,689 missão cumprida. 368 00:24:41,773 --> 00:24:44,067 Pois, detetive, falámos sobre isso 369 00:24:44,150 --> 00:24:46,694 e o que aconteceu entre ele e a nossa filha… 370 00:24:46,778 --> 00:24:49,572 É um assunto familiar, não apresentamos queixa. 371 00:24:49,656 --> 00:24:53,409 Não podiam. Ele tem 19 anos. Ela tem 16. Não é ilegal. 372 00:24:54,035 --> 00:24:55,245 - Em Nova Jérsia. - Pois. 373 00:24:55,828 --> 00:24:57,372 Ele dá a amostra de ADN. 374 00:24:58,122 --> 00:25:00,416 O resultado demora duas semanas. 375 00:25:00,500 --> 00:25:02,919 Falei com o laboratório esta manhã, dizem que o ADN 376 00:25:03,002 --> 00:25:06,965 dos envelopes que receberam, estarão prontos na próxima semana. 377 00:25:07,924 --> 00:25:09,425 Tenho de perguntar. 378 00:25:09,926 --> 00:25:13,221 Sinto que, desde que o conheci, tem dito sempre o mesmo. 379 00:25:13,304 --> 00:25:16,099 Pergunto-me quando será mesmo verdade? 380 00:25:19,978 --> 00:25:22,605 E eu a pensar que estava a arriscar-me pela Theodora 381 00:25:22,689 --> 00:25:23,690 para vos ajudar. 382 00:25:26,109 --> 00:25:27,902 Talvez deva parar de ser simpático. 383 00:25:31,197 --> 00:25:34,909 Mas, como disse, terão de ser pacientes. 384 00:25:35,577 --> 00:25:37,203 Cortes no orçamento. Nada a fazer. 385 00:25:42,500 --> 00:25:44,210 Porque me puxas? 386 00:25:44,294 --> 00:25:46,713 - Só quero que fiques calmo, sim? - Eu… 387 00:26:21,122 --> 00:26:22,081 Olá a todos. 388 00:26:23,291 --> 00:26:26,044 Tenho estado afastada e vou explicar porquê, mas… 389 00:26:28,212 --> 00:26:30,214 … o que vou dizer é doloroso, 390 00:26:30,798 --> 00:26:35,094 mas é algo com que tenho vivido e é melhor processarmos isto juntos. 391 00:26:40,767 --> 00:26:42,810 Não tínhamos combinado às 12h30? 392 00:26:42,894 --> 00:26:45,229 - Como estás sequer aqui? - O quê? 393 00:26:47,607 --> 00:26:49,359 Não me digas que não sabes. 394 00:26:49,442 --> 00:26:50,568 Não sei o quê? 395 00:26:55,114 --> 00:26:56,240 Olá a todos. 396 00:26:58,201 --> 00:27:00,953 Tenho estado afastada e vou explicar porquê, mas… 397 00:27:02,288 --> 00:27:05,708 - Dean, esta é a tua filha? - O que vou dizer é doloroso, 398 00:27:05,792 --> 00:27:10,296 mas é algo com que tenho vivido e é melhor processarmos isto juntos. 399 00:27:11,214 --> 00:27:14,175 Estou apaixonada por alguém que é afro-americano. 400 00:27:14,258 --> 00:27:17,553 E, por causa disso, estou trancada no meu quarto. 401 00:27:18,763 --> 00:27:19,972 Tiraram-me o telemóvel 402 00:27:20,056 --> 00:27:22,266 e estou a gravar isto no iPad do meu irmão. 403 00:27:24,143 --> 00:27:26,020 Nós vivíamos em Nova Iorque e… 404 00:27:26,938 --> 00:27:29,232 Ele não era assim, mas agora é… 405 00:27:33,528 --> 00:27:35,113 Tens algo para me dizer? 406 00:27:35,196 --> 00:27:37,448 Não me deixas em paz, é a tua paga. 407 00:27:37,532 --> 00:27:40,326 Não, Ellie, isso não é resposta. 408 00:27:41,160 --> 00:27:42,995 Sabes que não sou racista, Ellie. 409 00:27:43,079 --> 00:27:45,248 Eu sei e não me importa. 410 00:27:49,419 --> 00:27:50,378 Que se foda! 411 00:27:50,461 --> 00:27:51,671 - Pai! - Tem calma. 412 00:27:51,754 --> 00:27:53,965 - Pai! - Dean! Não, tem calma. 413 00:27:54,048 --> 00:27:54,882 Para! 414 00:27:54,966 --> 00:27:58,594 Destruíste a minha vida e esta família. 415 00:27:58,678 --> 00:28:00,680 - Está louco! - Vai para o teu quarto! 416 00:28:00,763 --> 00:28:02,181 Estás louco, pai! 417 00:28:02,807 --> 00:28:06,102 Valha-me Deus, Dean! O que se passa contigo? 418 00:28:23,077 --> 00:28:24,203 Lamento imenso. 419 00:28:24,287 --> 00:28:26,414 A sua inscrição está temporariamente suspensa. 420 00:28:26,998 --> 00:28:28,124 Desculpe? 421 00:28:28,207 --> 00:28:31,127 Diz: "Investigação interna pendente." 422 00:28:31,210 --> 00:28:33,921 Fomos banidos porque acham que somos… 423 00:28:35,673 --> 00:28:37,592 Que somos racistas? 424 00:28:37,675 --> 00:28:40,011 - Pois. - Meu Deus! Não somos! 425 00:28:40,636 --> 00:28:42,805 É o mundo em que vivemos agora. 426 00:28:42,889 --> 00:28:45,349 Estou a arriscar só por falar contigo. 427 00:28:45,433 --> 00:28:47,560 Não te preocupes. Não vou a lado nenhum. 428 00:28:47,643 --> 00:28:48,895 Sou boa amiga e leal. 429 00:28:48,978 --> 00:28:54,275 Mas, a sério, isto vai afetar tudo para ti a partir de agora. 430 00:28:54,358 --> 00:28:58,571 E, infelizmente, a internet é para sempre. 431 00:28:58,654 --> 00:29:01,657 Boa sorte para a Ellie entrar numa boa faculdade. 432 00:29:01,741 --> 00:29:04,202 Não te quero chatear, mas 433 00:29:05,244 --> 00:29:07,538 não acho que o Dean consiga manter o emprego. 434 00:29:07,622 --> 00:29:09,040 Valha-me Deus, Karen! 435 00:29:09,123 --> 00:29:12,168 Eu sei. Acabou. 436 00:29:12,251 --> 00:29:14,629 A vida como a conhecias acabou. 437 00:29:15,171 --> 00:29:19,926 O bom é que podes começar do zero. 438 00:29:20,676 --> 00:29:25,640 Nora, andamos às voltas com isso, mas não tens escolha. 439 00:29:25,723 --> 00:29:28,684 Tens de te divorciar do Dean e vender a casa. 440 00:29:29,310 --> 00:29:31,437 Eu redigi um contrato. 441 00:29:31,521 --> 00:29:33,481 - O quê? Karen. Isto é… - Pois. 442 00:29:33,564 --> 00:29:35,191 - Não, a sério. - Não. 443 00:29:35,274 --> 00:29:38,903 É uma listagem privada. Não a ponho numa listagem múltipla. 444 00:29:40,905 --> 00:29:45,243 Tenho ótimos clientes que conhecem a casa e estão muito interessados. 445 00:29:46,285 --> 00:29:49,539 E acho que, no final do dia, te posso arranjar, talvez, 446 00:29:49,622 --> 00:29:51,791 não sei, três boas ofertas 447 00:29:52,834 --> 00:29:54,794 e só tens de as mostrar ao Dean. 448 00:29:55,503 --> 00:29:58,548 Que é louco, já agora. 449 00:30:00,049 --> 00:30:03,177 Vi o TikTok da Ellie e achei-o bastante convincente. 450 00:30:03,261 --> 00:30:05,388 Pronto, já chega. 451 00:30:07,014 --> 00:30:09,725 Em primeiro lugar, ele não é louco 452 00:30:09,809 --> 00:30:13,437 e vou ter de falar com ele antes de assinar isso. 453 00:30:14,272 --> 00:30:15,481 Porquê? 454 00:30:15,565 --> 00:30:18,025 Porque tens de pedir permissão ao teu marido 455 00:30:18,109 --> 00:30:19,235 para viveres a tua vida? 456 00:30:24,365 --> 00:30:26,117 Sabes quem te está a ver? 457 00:30:27,618 --> 00:30:28,870 A tua filha. 458 00:30:30,288 --> 00:30:32,331 Não queres ser a heroína dela? 459 00:30:32,999 --> 00:30:35,251 Salva-a. 460 00:30:45,219 --> 00:30:47,388 CORREIO DOS EUA 461 00:31:02,194 --> 00:31:05,114 VEJA-ME 462 00:31:17,960 --> 00:31:18,794 Estou? 463 00:31:19,420 --> 00:31:20,421 Sim. 464 00:31:20,504 --> 00:31:21,422 Tudo bem. 465 00:31:30,640 --> 00:31:32,058 O Jack quer falar contigo. 466 00:31:35,853 --> 00:31:37,229 Isto é… 467 00:31:38,689 --> 00:31:40,024 Não sei o que é. 468 00:31:40,107 --> 00:31:42,860 É o conteúdo de um envelope 469 00:31:42,944 --> 00:31:45,112 que puseram na minha secretária há uma hora. 470 00:31:46,489 --> 00:31:47,531 Dizia: "Veja-me." 471 00:31:54,372 --> 00:31:57,541 - És tu na cama, não és? - Sim, sou eu. Mas… 472 00:31:59,585 --> 00:32:02,713 O quê? Não temos uma câmara no quarto. 473 00:32:02,797 --> 00:32:04,548 Podes dizer-me quem é aquela? 474 00:32:07,843 --> 00:32:09,637 Isto é de loucos, sim? 475 00:32:09,720 --> 00:32:11,305 É uma tramoia. 476 00:32:11,389 --> 00:32:13,224 É um vídeo alterado ou assim. 477 00:32:13,307 --> 00:32:14,433 Não me parece alterado. 478 00:32:14,517 --> 00:32:16,811 Digo-te que isto não aconteceu, sim? 479 00:32:17,979 --> 00:32:21,691 O miúdo que instalou o alarme está a querer vingar-se de mim. 480 00:32:25,403 --> 00:32:26,612 Espera lá. 481 00:32:30,032 --> 00:32:31,742 Já vi aquela camisa de noite. 482 00:32:32,827 --> 00:32:35,579 Isto é mau, Dean. Ela é nova. 483 00:32:35,663 --> 00:32:37,665 Está vestida para parecer a Pat Graff. 484 00:32:37,748 --> 00:32:39,125 Quem é a Pat Graff? 485 00:32:42,378 --> 00:32:43,587 Uma rapariga que morreu. 486 00:33:15,911 --> 00:33:17,038 Foste tu. 487 00:33:17,621 --> 00:33:20,750 Sim. Eu pus uma câmara no seu quarto 488 00:33:21,584 --> 00:33:23,335 e enviei o filme para o seu chefe. 489 00:33:24,003 --> 00:33:24,879 Está acabado. 490 00:33:27,214 --> 00:33:30,009 Não dormi com aquela miúda. Nem sei quem é. 491 00:33:31,218 --> 00:33:32,428 Contrataste-a. 492 00:33:32,511 --> 00:33:35,723 Vestiste-a como a filha do John Graff. 493 00:33:35,806 --> 00:33:38,517 Com a camisa de noite com que morreu. Como soubeste? 494 00:33:38,601 --> 00:33:40,352 Nunca sei do que fala. 495 00:33:40,436 --> 00:33:41,812 Não contratei ninguém. 496 00:33:42,605 --> 00:33:45,983 Pus a câmara porque achei que você poderia ser o responsável. 497 00:33:46,067 --> 00:33:47,068 O quê? 498 00:33:48,069 --> 00:33:49,278 Porque dirias isso? 499 00:33:49,361 --> 00:33:52,323 Com os problemas monetários e a sua mulher querer a casa? 500 00:33:52,406 --> 00:33:55,326 Pensei que escrevera as cartas para se safar. 501 00:33:55,409 --> 00:33:58,454 Pensei que o apanhava a escrever uma enquanto a família dormia. 502 00:33:58,537 --> 00:34:01,082 Ou, se não o visse, excluía-o dos suspeitos. 503 00:34:01,874 --> 00:34:05,044 E a sua família saiu de casa e vi-o com aquela miúda. 504 00:34:06,545 --> 00:34:08,089 E eu não teria feito nada. 505 00:34:09,006 --> 00:34:10,674 Mas tinha de me pressionar. 506 00:34:11,258 --> 00:34:13,094 Tratou-me como se fosse um criminoso. 507 00:34:13,636 --> 00:34:15,387 Sabe como isso me fez sentir? 508 00:34:15,471 --> 00:34:18,891 Entrar numa esquadra com a minha mãe e um advogado? 509 00:34:20,518 --> 00:34:23,729 Entende quão diferente é para mim e para si? 510 00:34:23,813 --> 00:34:25,815 Sim. Entendo. Desculpa. 511 00:34:29,318 --> 00:34:32,196 Não sabes mesmo quem é a miúda do vídeo? 512 00:34:32,738 --> 00:34:34,573 Não a envolveste nisto? 513 00:34:36,408 --> 00:34:37,409 Não. 514 00:34:39,954 --> 00:34:41,914 Como é que entrou na minha casa? 515 00:35:08,983 --> 00:35:09,942 O que foi? 516 00:35:10,901 --> 00:35:12,695 Como me pudeste fazer isto? 517 00:35:15,072 --> 00:35:16,157 O quê? 518 00:35:16,240 --> 00:35:18,576 Como pudeste fazer isto à nossa família? 519 00:35:18,659 --> 00:35:21,787 - Não sei de que falas… - Eu sei, Dean. 520 00:35:25,416 --> 00:35:26,750 Eu sei o que fizeste. 521 00:35:29,587 --> 00:35:30,421 Está bem. 522 00:35:31,088 --> 00:35:31,922 Está bem. 523 00:35:33,257 --> 00:35:34,925 Querida, tens de me ouvir. 524 00:35:35,009 --> 00:35:36,260 Eu mostro-te algo. 525 00:35:38,262 --> 00:35:39,430 Olha para essa fotografia. 526 00:35:39,513 --> 00:35:41,390 É a Pat Graff. 527 00:35:42,057 --> 00:35:45,644 Repara na camisa de noite, tem pequenas cerejas. 528 00:35:46,353 --> 00:35:51,692 A miúda no vídeo usa a mesma camisa de noite, sim? 529 00:35:52,693 --> 00:35:55,279 Alguém a contratou, que conhece a história. 530 00:35:55,362 --> 00:35:57,531 - Que sabe que sabemos. - Não, vai-te foder! 531 00:35:57,615 --> 00:35:59,033 - Não faço isto. - Não fiz nada. 532 00:35:59,116 --> 00:36:01,535 - Não me toques! - Juro-te, sim? 533 00:36:02,786 --> 00:36:05,080 Não fiz nada, sim? 534 00:36:06,248 --> 00:36:07,541 Nem sequer acordei. 535 00:36:08,626 --> 00:36:10,920 Estamos a ser tramados. Eu estou. 536 00:36:11,003 --> 00:36:12,755 Não sei quem é aquela miúda. 537 00:36:12,838 --> 00:36:14,715 Não sei para quem trabalha. 538 00:36:14,798 --> 00:36:17,301 Nem sei como entrou. O alarme estava ligado. 539 00:36:17,384 --> 00:36:20,304 - Quero que saias. - O quê? Não! 540 00:36:20,387 --> 00:36:22,598 Quero-te fora desta casa. 541 00:36:23,265 --> 00:36:25,351 Vamos vender a casa. 542 00:36:26,101 --> 00:36:28,979 E vou pedir o divórcio. 543 00:36:29,772 --> 00:36:31,315 Nora, querida, eu juro. 544 00:36:32,441 --> 00:36:33,734 Eu juro. 545 00:36:33,817 --> 00:36:36,195 Um dia, perceberás que digo a verdade. 546 00:36:36,278 --> 00:36:37,863 Ótimo. Estou ansiosa por isso. 547 00:36:37,947 --> 00:36:39,823 Agora sai daqui. 548 00:36:39,907 --> 00:36:41,158 - Não saio. - Sai! 549 00:36:41,242 --> 00:36:44,578 Durmo lá fora se for preciso. Vou proteger esta família. 550 00:36:44,662 --> 00:36:45,788 - De quê? - Tu… 551 00:36:50,042 --> 00:36:52,586 - Olá, querido. - Ouve. 552 00:36:52,670 --> 00:36:54,797 - Está tudo ótimo. - Está tudo bem. 553 00:36:55,506 --> 00:36:57,925 Anda cá. Adoro-te. Estás bem, vais ficar bem. 554 00:36:58,008 --> 00:37:00,135 - Vamos subir, querido. - Sobe. 555 00:37:00,219 --> 00:37:01,720 - Está tudo bem. - Tudo bem. 556 00:37:10,187 --> 00:37:11,313 Voltou para mais? 557 00:37:13,482 --> 00:37:16,735 Presumo que não precise do quarto adjacente desta vez. 558 00:37:26,662 --> 00:37:29,290 Concordam que se os clientes receberem isto agora, 559 00:37:29,373 --> 00:37:30,624 não se arrependerão. 560 00:37:30,708 --> 00:37:32,042 Receba isto tudo e mais 561 00:37:32,126 --> 00:37:34,420 e já voltamos com mais negócios incríveis. 562 00:37:35,796 --> 00:37:38,465 Belo grelhador, Jocelyn, conseguiste. 563 00:37:40,175 --> 00:37:42,052 Onde o leva um coração mais saudável? 564 00:37:43,387 --> 00:37:45,806 A mil e uma novas aventuras. 565 00:37:45,889 --> 00:37:48,892 Entrestor é um fármaco para insuficiência cardíaca ligeira… 566 00:37:48,976 --> 00:37:49,810 Andrew? 567 00:37:49,893 --> 00:37:51,270 … prescrito por cardiologistas. 568 00:37:51,353 --> 00:37:54,148 Entrestor pode ser usado com outros remédios para o coração 569 00:37:54,231 --> 00:37:57,192 em vez de um IECA ou outros inibidores. 570 00:37:57,276 --> 00:38:01,238 Até é eficiente com historial familiar de doença cardíaca. 571 00:38:03,198 --> 00:38:04,616 Porquê confiar em Entrestor? 572 00:38:04,700 --> 00:38:06,952 Porque tenho muito que viver. 573 00:38:07,036 --> 00:38:10,414 Pergunte ao seu médico se Entrestor é para si… 574 00:38:10,497 --> 00:38:11,582 Cabrão. 575 00:40:28,844 --> 00:40:29,678 Obrigado. 576 00:42:50,402 --> 00:42:55,407 Legendas: Carlos Alberto Silva