1 00:00:06,382 --> 00:00:09,677 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:46,881 --> 00:00:47,715 Что случилось? 3 00:00:48,674 --> 00:00:50,259 Как ты мог поступить так со мной? 4 00:00:52,887 --> 00:00:53,888 Как поступить? 5 00:00:53,971 --> 00:00:56,265 Как ты мог поступить так c нашей семьей? 6 00:00:56,349 --> 00:00:59,477 - Я не понимаю, о чём ты говоришь… - Я знаю, Дин. 7 00:01:02,688 --> 00:01:03,981 Я знаю, что ты сделал. 8 00:01:07,860 --> 00:01:08,820 НЕДЕЛЕЙ РАНЕЕ 9 00:01:08,903 --> 00:01:11,781 Нам должны были сообщить. О письмах, убийствах. 10 00:01:11,864 --> 00:01:14,158 Должны были сообщить до покупки дома. 11 00:01:14,242 --> 00:01:16,577 Вы говорите, что ничего об этом не знали? 12 00:01:16,661 --> 00:01:18,037 Вообще ничего. 13 00:01:18,121 --> 00:01:21,082 Ни про эти письма, ни про убийства в доме. 14 00:01:21,165 --> 00:01:23,918 Извините, но в это верится с трудом. 15 00:01:24,001 --> 00:01:26,838 Богом клянусь, я впервые обо всём этом слышу. 16 00:01:26,921 --> 00:01:29,757 Вы понимаете, почему мы так расстроены? 17 00:01:29,841 --> 00:01:33,845 Потому что нам не сообщили об этом во время покупки дома. 18 00:01:33,928 --> 00:01:36,764 Что, если мне придется продать дом? 19 00:01:36,848 --> 00:01:40,518 Мне придется скрыть эту информацию от будущего владельца? 20 00:01:40,601 --> 00:01:43,020 Нет, я не смогу так поступить. 21 00:01:43,104 --> 00:01:45,189 Так вы решили продавать дом? 22 00:01:45,273 --> 00:01:48,609 Мистер Брэннок, я не знаю, что вам сказать. 23 00:01:48,693 --> 00:01:52,572 Я понимаю, почему вы расстроены, и сочувствую вашим проблемам. 24 00:01:52,655 --> 00:01:56,242 Но даже если бы я знал про убийства в этом доме, 25 00:01:56,325 --> 00:01:59,412 как агент по недвижимости я не обязан 26 00:01:59,495 --> 00:02:02,623 сообщать об этом, разве что вы бы меня попросили. 27 00:02:02,707 --> 00:02:04,667 - Бред собачий. - Это не бред, 28 00:02:04,750 --> 00:02:06,002 а закон штата Нью-Джерси. 29 00:02:06,085 --> 00:02:08,796 Мы можем хотя бы узнать, кто владел домом раньше? 30 00:02:08,880 --> 00:02:12,967 По закону я не обязан вам говорить. Но в вашем случае я правда не знаю. 31 00:02:13,050 --> 00:02:16,846 Это была компания, и я ни с кем из них не встречался. 32 00:02:16,929 --> 00:02:21,350 Я вел дела с менеджером другой фирмы, которую они наняли. 33 00:02:21,434 --> 00:02:23,561 Вам это не показалось подозрительным? 34 00:02:23,644 --> 00:02:28,149 Застройщик делает улучшения в доме ради прибыли - ничего необычного. 35 00:02:28,232 --> 00:02:31,319 Если эти застройщики хотели улучшить дом, 36 00:02:31,402 --> 00:02:33,821 почему оставили подвал необустроенным? 37 00:02:33,905 --> 00:02:35,990 Что ж, вы предложили за дом больше, 38 00:02:36,073 --> 00:02:39,577 так что сделали ли они что-то или нет, это сработало. 39 00:02:39,660 --> 00:02:42,496 Ладно, а у кого эта компания купила дом? 40 00:02:42,580 --> 00:02:44,707 - У меня нет этой информации. - Ладно. 41 00:02:44,790 --> 00:02:47,001 Имя Эндрю Пирс говорит вам о чём-то? 42 00:02:47,084 --> 00:02:48,252 Ну конечно, нет. 43 00:02:48,336 --> 00:02:51,505 Он был одним из предыдущих владельцев несколько лет назад. 44 00:02:51,589 --> 00:02:54,091 Сказал, и ему приходили письма с угрозами. 45 00:02:54,175 --> 00:02:56,636 Что в доме происходила всякая хрень. 46 00:02:56,719 --> 00:02:58,054 Его жена покончила с собой. 47 00:02:58,137 --> 00:03:02,433 Очень трагично, но к делу не относится, потому что я об этом не знал. 48 00:03:02,516 --> 00:03:04,936 Вы готовы подтвердить это в суде? 49 00:03:06,062 --> 00:03:07,396 О нет. 50 00:03:07,480 --> 00:03:09,982 Угрожаете подать на меня в суд, м-р Брэннок? 51 00:03:10,066 --> 00:03:11,192 Да, Даррен, угрожаю. 52 00:03:11,275 --> 00:03:12,151 Подавайте. 53 00:03:12,235 --> 00:03:13,778 Зря потратите время и деньги, 54 00:03:13,861 --> 00:03:16,739 потому что я знаю законы и скажу в суде то же самое. 55 00:03:16,822 --> 00:03:18,699 Я не упал с дерева однажды 56 00:03:18,783 --> 00:03:23,412 и вдруг стал самым лучшим агентом по недвижимости в этой местности. 57 00:03:23,496 --> 00:03:26,499 Ясно? Я следую законам и играю по правилам. 58 00:03:26,582 --> 00:03:28,209 Этим и отличается Даррен Данн. 59 00:03:28,292 --> 00:03:32,046 Если вы мне не верите, я и мои адвокаты докажем это в суде. 60 00:03:32,129 --> 00:03:34,507 Карен, проводите Брэнноков на выход. 61 00:03:34,590 --> 00:03:37,677 Не надо нас провожать. Не такой у вас и большой офис. 62 00:03:43,266 --> 00:03:44,225 Хорошего дня. 63 00:03:46,686 --> 00:03:50,439 Так я правильно поняла, что вы выставляете дом на продажу? 64 00:03:50,523 --> 00:03:51,732 Мы не знаем, Карен. 65 00:03:52,275 --> 00:03:55,027 Ну, я тебе позвоню. Пообедаем в клубе. 66 00:04:15,715 --> 00:04:17,550 ДЖОН ГРАФФ 67 00:04:19,593 --> 00:04:21,846 ДЖОН ГРАФФ, УЭСТФИЛД ИЗОБРАЖЕНИЯ 68 00:04:24,015 --> 00:04:24,932 ДЖОН ГРАФФ УБИЙСТВО 69 00:04:31,397 --> 00:04:32,648 657 БУЛЬВАР, УЭСТФИЛД 70 00:04:33,357 --> 00:04:34,692 657 БУЛЬВАР УБИЙСТВО 71 00:04:35,359 --> 00:04:36,277 Чёрт. 72 00:04:36,777 --> 00:04:37,778 Это пришло вам. 73 00:04:49,248 --> 00:04:50,666 СРЕДНЯЯ ШКОЛА УЭСТФИЛД НОРТ 74 00:04:52,960 --> 00:04:55,338 ГРАФФ, ПЭТ - ЛЫЖНЫЙ КЛУБ ДРАМАТУРГИЯ, БАДМИНТОН 75 00:04:58,424 --> 00:05:00,551 ПЭТ ГРАФФ 76 00:05:04,096 --> 00:05:06,807 Хорошо. А ваш звонок в 17:00? 77 00:05:07,433 --> 00:05:09,435 Перенесите на следующую неделю. 78 00:05:09,518 --> 00:05:12,021 А встреча в 8:30 завтра с Риком и Дэвисом? 79 00:05:12,605 --> 00:05:14,940 Не знаю. Спросите, могут ли они в 14:00. 80 00:05:15,024 --> 00:05:16,650 Утром у меня будут дела. 81 00:05:21,322 --> 00:05:24,450 Мужчина, 41 года, идентифицирован как Сэмюэл Брайт. 82 00:05:25,743 --> 00:05:29,121 Тело найдено на водительском сиденье «Форд Таурус». 83 00:05:29,205 --> 00:05:31,707 Причина смерти - один выстрел в голову. 84 00:05:32,333 --> 00:05:35,961 Следов других ДНК внутри и снаружи машины не обнаружено. 85 00:05:36,045 --> 00:05:38,339 На вид смерть наступила недавно. 86 00:05:39,048 --> 00:05:41,300 - Чёрт! - Господи, Дин, я тебя звала. 87 00:05:41,384 --> 00:05:44,553 Я просто… Ты меня напугала. 88 00:05:45,179 --> 00:05:46,305 Ты идешь спать? 89 00:05:46,389 --> 00:05:49,725 Нет, я не устал. Я весь на взводе. 90 00:05:49,809 --> 00:05:52,937 Не понимаю, зачем он дал нам все эти свидетельства. 91 00:05:53,020 --> 00:05:54,438 Про Джона Граффа. 92 00:05:55,356 --> 00:05:56,482 Кто, Чемберлэнд? 93 00:05:56,565 --> 00:05:57,483 Да. 94 00:05:59,443 --> 00:06:01,153 Наверное, он пытается помочь. 95 00:06:02,196 --> 00:06:03,072 Он-то? 96 00:06:04,365 --> 00:06:07,952 Разглашая преступление, скрываемое городом 25 лет, 97 00:06:08,035 --> 00:06:09,912 включая департамент полиции? 98 00:06:09,995 --> 00:06:11,205 Это странно. 99 00:06:12,623 --> 00:06:14,166 - Я спать. - Спокойной ночи. 100 00:06:17,420 --> 00:06:18,504 - Спокойной. - Ага. 101 00:06:21,298 --> 00:06:24,176 Эй, как насчет немного любви? 102 00:06:27,930 --> 00:06:28,764 Что? 103 00:06:31,475 --> 00:06:32,351 Ничего. 104 00:06:33,394 --> 00:06:34,353 Можешь… 105 00:07:46,592 --> 00:07:49,595 - У тебя целый подвал? - Да, тут раньше хлам был. 106 00:07:49,678 --> 00:07:53,224 А потом я сказал маме, если он будет моим, я его обустрою. 107 00:07:53,307 --> 00:07:54,934 - Избавлюсь от хлама. - Элли? 108 00:07:55,768 --> 00:07:56,602 Минутку. 109 00:07:57,686 --> 00:07:59,980 Мы же говорили насчет запирания дверей. 110 00:08:00,064 --> 00:08:02,274 - Что? Извини, я забыла. - Что ты… 111 00:08:02,858 --> 00:08:03,859 С кем разговариваешь? 112 00:08:03,943 --> 00:08:05,653 С одноклассником. 113 00:08:05,736 --> 00:08:09,281 Завтра тест по геометрии, а я не знала, по какой главе. 114 00:08:09,365 --> 00:08:11,450 - Я уже ложусь спать. - Ладно. 115 00:08:14,411 --> 00:08:16,747 Что, ты думаешь, у меня тут кто-то есть? 116 00:08:17,665 --> 00:08:19,917 Знаешь что, давай, обыщи мою комнату. 117 00:08:20,000 --> 00:08:22,169 Но не шкаф. Там футбольная команда. 118 00:08:22,253 --> 00:08:24,755 Ладно, я не хочу представлять. 119 00:08:24,838 --> 00:08:27,424 - Зашел сказать «спокойной ночи». - Спокойной ночи. 120 00:08:28,008 --> 00:08:29,176 Я люблю тебя, Элли. 121 00:08:31,512 --> 00:08:32,513 И я тебя, папа. 122 00:08:41,480 --> 00:08:44,191 Это не моя вина, ты знаешь, я стараюсь. 123 00:08:59,373 --> 00:09:01,667 - Наверное, я должна. - Должна. Это класс. 124 00:09:01,750 --> 00:09:05,504 Привет, ты чего тут? Я думал, ты всё закончил на прошлой неделе. 125 00:09:05,588 --> 00:09:07,006 Я должен был позвонить. 126 00:09:07,089 --> 00:09:09,883 Одна из камер отключилась, надо ее заменить. 127 00:09:09,967 --> 00:09:11,927 Наверное, белка перегрызла провод. 128 00:09:12,011 --> 00:09:14,263 Что за хрень? Сколько это будет мне стоить? 129 00:09:14,346 --> 00:09:16,932 Папа, что с тобой такое? 130 00:09:17,016 --> 00:09:18,392 А ты что здесь делаешь? 131 00:09:18,475 --> 00:09:20,603 Тебе не надо в школу собираться? 132 00:09:22,146 --> 00:09:23,939 Если ты накрасила глаза, смой это. 133 00:09:26,984 --> 00:09:28,902 - Продолжай. - Это бесплатно. 134 00:09:28,986 --> 00:09:30,321 Есть гарантия. 135 00:09:30,404 --> 00:09:31,655 И тогда ты закончишь? 136 00:09:32,406 --> 00:09:34,783 Мне надо сделать заказ. Установлю завтра. 137 00:09:34,867 --> 00:09:36,744 - И тогда я закончу. - Спасибо. 138 00:09:37,995 --> 00:09:39,913 Так, подожди-ка. 139 00:09:39,997 --> 00:09:40,831 ДЖОН 140 00:09:40,914 --> 00:09:43,834 - Когда это было? - Не знаю. Пару недель назад. 141 00:09:43,917 --> 00:09:45,836 Он сказал, он инспектор по строительству, 142 00:09:45,919 --> 00:09:48,839 но в Уэстфилде нет инспекторов по имени Джон. 143 00:09:48,922 --> 00:09:52,092 Значит, ты разговаривал с Джоном Граффом в нашем доме, 144 00:09:52,176 --> 00:09:54,094 и говоришь мне об этом только сейчас? 145 00:09:54,178 --> 00:09:57,264 Тогда я не знал, кто такой Джон Графф. 146 00:09:57,348 --> 00:09:59,933 Твоя скрытность - вот что мне не нравится. 147 00:10:00,017 --> 00:10:03,771 Сидишь здесь всю ночь, не спишь, не разговариваешь, 148 00:10:03,854 --> 00:10:06,190 и в прошлый раз всё было именно так, 149 00:10:06,273 --> 00:10:07,691 перед банкротством. 150 00:10:07,775 --> 00:10:09,652 - Давай не будем об этом. - Нет, я… 151 00:10:09,735 --> 00:10:12,571 Можно мне вставить слово? 152 00:10:15,115 --> 00:10:19,036 Дин, я знаю, что вы думаете, что видели его в вашем доме, 153 00:10:19,119 --> 00:10:21,997 но я не думаю, что это был реальный Джон Графф. 154 00:10:22,081 --> 00:10:25,000 Да ладно! Он не переставал говорить о своей дочери. 155 00:10:25,084 --> 00:10:28,379 Сказал мне сходить в ту церковь, в которую он ходил. 156 00:10:28,462 --> 00:10:29,838 Сказал, что его зовут Джон. 157 00:10:29,922 --> 00:10:32,132 Это распространенное имя в Америке. 158 00:10:32,216 --> 00:10:35,886 И зачем ему говорить настоящее имя, а не: «Привет, я Гэри»? 159 00:10:36,470 --> 00:10:38,639 Может быть, вы правы, конечно. 160 00:10:38,722 --> 00:10:41,517 Никто не знает, как выглядит Джон Графф. Мог быть он. 161 00:10:41,600 --> 00:10:44,144 Но я не вижу связи. 162 00:10:44,895 --> 00:10:48,649 Вы думаете, что он жив и пишет вам эти письма, 163 00:10:48,732 --> 00:10:50,901 но ему тоже писал Наблюдатель. 164 00:10:51,485 --> 00:10:54,905 Он писал их сам себе, или ему писал кто-то другой, 165 00:10:54,988 --> 00:10:56,365 и теперь он решил 166 00:10:56,448 --> 00:10:59,034 писать такие же письма вам? 167 00:10:59,576 --> 00:11:02,329 Как-то не сходится. 168 00:11:03,038 --> 00:11:04,998 С моим представлением о Наблюдателе. 169 00:11:05,082 --> 00:11:06,750 Логичнее, что 170 00:11:06,834 --> 00:11:11,463 этот инспектор - кто-то выдающий себя за Джона Граффа, 171 00:11:11,547 --> 00:11:13,048 чтобы вас запугать. 172 00:11:13,132 --> 00:11:16,760 Ладно, хорошо. Но разве уже не достаточно? 173 00:11:17,553 --> 00:11:20,639 Сколько еще нас будут терроризировать? 174 00:11:20,723 --> 00:11:22,641 Когда мы скажем: «Ну всё, хватит»? 175 00:11:23,308 --> 00:11:27,312 Слушай, мне жаль, но я думаю, мы должны продать дом. 176 00:11:27,396 --> 00:11:30,399 Что? Я думала, мы согласились. Мы же это обсуждали. 177 00:11:30,482 --> 00:11:31,942 Я знаю, что это плохо. 178 00:11:32,025 --> 00:11:34,319 Заберет последний цент нашего капитала, но… 179 00:11:34,403 --> 00:11:37,114 Это будет снова как тогда, с банкротством. 180 00:11:37,197 --> 00:11:39,658 Разве мы не должны быть сильными ради детей? 181 00:11:39,742 --> 00:11:42,119 - Это и есть ради детей. - Так, перерыв! 182 00:11:43,036 --> 00:11:43,912 Перерыв. 183 00:11:44,580 --> 00:11:47,332 Я здесь не чтобы сказать вам, продавать или нет, 184 00:11:47,416 --> 00:11:49,251 но прежде, чем вы решите… 185 00:11:50,794 --> 00:11:54,965 Я поискала про этого Дакоту и, думаю, нашла кое-что. 186 00:11:56,383 --> 00:11:57,718 - Неужели? - Что? 187 00:11:57,801 --> 00:12:00,304 Подумайте: семья переезжает в большой дом. 188 00:12:00,387 --> 00:12:01,555 Небедная семья. 189 00:12:01,638 --> 00:12:05,058 Он работает, устанавливая системы безопасности. 190 00:12:05,142 --> 00:12:08,479 Но чтобы обеспечить безопасность, надо убедить людей в опасности. 191 00:12:08,562 --> 00:12:09,855 Улавливаете ход мысли? 192 00:12:09,938 --> 00:12:14,860 У него есть мотив терроризировать вас. Ему это прибыльно. 193 00:12:15,611 --> 00:12:18,197 Мой помощник проследил за ним. 194 00:12:22,409 --> 00:12:25,120 Оказалось, что парень любит видеоигры. 195 00:12:25,204 --> 00:12:27,456 Это хорошие новости. 196 00:12:27,539 --> 00:12:30,250 Геймеры проводят много времени онлайн. Общаются. 197 00:12:30,334 --> 00:12:32,669 Разговаривают друг с другом в наушниках. 198 00:12:32,753 --> 00:12:37,674 Если он замышлял что-то, можно поискать, хвастался ли он этим. 199 00:12:37,758 --> 00:12:41,637 То, что нужно сделать, не совсем легально, понимаете? 200 00:12:41,720 --> 00:12:44,097 Если нас поймают, этого не было. 201 00:12:44,181 --> 00:12:45,974 Ладно. Что мы должны сделать? 202 00:12:46,058 --> 00:12:47,518 Называется «сниффинг». 203 00:12:47,601 --> 00:12:51,396 Вы захватываете часть данных, пока они передаются 204 00:12:51,480 --> 00:12:54,024 между роутером и компьютером. 205 00:12:54,107 --> 00:12:58,487 Потом используете программу «Брут Форс» для расшифровки данных. 206 00:12:58,570 --> 00:13:02,658 Это занимает какое-то время, но когда расшифруется, вы вошли. 207 00:13:11,083 --> 00:13:12,918 Посмотрите на это. 208 00:13:13,001 --> 00:13:15,420 - Что это? - Геймеры используют никнеймы, 209 00:13:15,504 --> 00:13:19,216 под которыми регистрируются и общаются с другим геймерами. 210 00:13:19,299 --> 00:13:22,636 Это их имя в виртуальном мире. 211 00:13:23,303 --> 00:13:24,304 Святые угодники! 212 00:13:25,264 --> 00:13:27,015 - Наблюдатель. - Наблюдатель. 213 00:13:28,392 --> 00:13:30,269 Это не Джаспер Уинслоу. 214 00:13:30,352 --> 00:13:31,770 Это не умершая пара. 215 00:13:31,854 --> 00:13:33,230 Это не Джон Графф. 216 00:13:34,022 --> 00:13:35,399 Это наш друг Дакота. 217 00:14:01,133 --> 00:14:01,967 Извини. 218 00:14:23,196 --> 00:14:25,198 Я думала о том, что ты сказал, 219 00:14:25,282 --> 00:14:31,538 что мы потеряем весь капитал, если продадим сейчас дом, 220 00:14:31,622 --> 00:14:33,498 что ж, 221 00:14:35,083 --> 00:14:38,086 ты ведь станешь партнером, так что это нестрашно. 222 00:14:38,170 --> 00:14:42,049 Нам не нужно беспокоиться о деньгах, верно? 223 00:14:44,384 --> 00:14:45,218 Да. 224 00:14:47,262 --> 00:14:48,138 Да, детка. 225 00:14:53,018 --> 00:14:53,936 Слушай… 226 00:14:56,688 --> 00:14:57,940 Знаешь, ведь дело… 227 00:15:00,609 --> 00:15:03,612 Ведь дело не только в деньгах, верно? 228 00:15:15,248 --> 00:15:18,585 Мы переехали сюда, потому что хотели безопасности, так? 229 00:15:21,046 --> 00:15:22,547 А вышло всё наоборот. 230 00:15:24,716 --> 00:15:26,218 В городе было безопаснее. 231 00:15:27,886 --> 00:15:30,097 Здесь я впервые почувствовал себя незащищенным. 232 00:15:30,180 --> 00:15:32,349 И я знаю, ты чувствуешь то же самое. 233 00:15:40,482 --> 00:15:41,358 Да. 234 00:15:56,123 --> 00:15:57,374 Думаю, они встречаются. 235 00:15:59,376 --> 00:16:00,210 Кто? 236 00:16:02,129 --> 00:16:03,714 Элли и Дакота. 237 00:16:05,298 --> 00:16:07,801 - Что? С чего ты взял? - Я просто знаю. 238 00:16:07,884 --> 00:16:10,762 Почему мы не наняли нормальную службу охраны! 239 00:16:10,846 --> 00:16:12,889 Почему погнались за дешевизной и… 240 00:16:12,973 --> 00:16:15,851 Ты права, хорошо? Ты права. Я облажался. 241 00:16:16,476 --> 00:16:21,023 Этот никнейм. Теодора права. 242 00:16:21,106 --> 00:16:22,024 У него есть мотив. 243 00:16:24,776 --> 00:16:26,903 Ладно, и что будем делать? 244 00:16:26,987 --> 00:16:30,323 Слушай, я не хочу быть таким родителем, и ты не хочешь, 245 00:16:31,199 --> 00:16:33,118 но ты знаешь ее код для iPhone. 246 00:16:34,411 --> 00:16:36,747 Знаю. Слушай, важно лишь то, 247 00:16:36,830 --> 00:16:39,166 чтобы мы могли ее защитить, Нора. 248 00:16:39,249 --> 00:16:42,586 И если этот парень - Наблюдатель, то клянусь Богом… 249 00:16:46,506 --> 00:16:47,883 Хорошо. 250 00:16:54,723 --> 00:16:55,599 Ужин готов. 251 00:16:56,933 --> 00:17:00,312 И у нас новое правило: никаких телефонов за столом. 252 00:17:00,395 --> 00:17:02,105 Но Картер пользуется iPad. 253 00:17:02,689 --> 00:17:04,066 iPad тоже нельзя. 254 00:17:05,776 --> 00:17:06,610 Пошли. 255 00:17:18,914 --> 00:17:22,125 Вы сами постоянно шлете СМС за столом. 256 00:17:23,335 --> 00:17:24,169 Хорошо. 257 00:17:28,006 --> 00:17:29,174 - Господи! - Что такое? 258 00:17:29,257 --> 00:17:31,468 Ничего, просто что-то в глаз попало. 259 00:17:31,551 --> 00:17:33,553 - Я пойду в ванную. - Ты в порядке? 260 00:17:33,637 --> 00:17:35,680 - Помощь нужна? - Спасибо, не надо. 261 00:17:35,764 --> 00:17:37,307 Он в порядке. 262 00:18:13,468 --> 00:18:16,054 Эй, что это за хрень? 263 00:18:16,138 --> 00:18:17,848 - Папа, отдай! - Что это? 264 00:18:17,931 --> 00:18:20,433 - Ты мне наврала. - Убери это. Идем наверх. 265 00:18:20,517 --> 00:18:23,019 - Мама, ты с ним заодно? - Ты наврала мне. 266 00:18:23,103 --> 00:18:25,147 Я тебя спросил прямо, и ты солгала. 267 00:18:25,230 --> 00:18:26,690 Это не твое дело. 268 00:18:26,773 --> 00:18:28,316 Не мое дело? 269 00:18:28,400 --> 00:18:30,443 - Тебе 16, ему 19. - Он нас терроризирует, 270 00:18:30,527 --> 00:18:32,112 - а ты солгала. - Пошел ты. 271 00:18:32,195 --> 00:18:34,281 - Ты под арестом. - Не говори так с отцом. 272 00:18:34,364 --> 00:18:35,949 Будешь сидеть в своей комнате. 273 00:18:36,032 --> 00:18:37,367 Без телефона, компа, iPad. 274 00:18:37,450 --> 00:18:39,911 Из школы идешь сразу к себе в комнату. 275 00:18:39,995 --> 00:18:41,872 - Нет! Ты не можешь! - Ты лгунья. 276 00:18:41,955 --> 00:18:44,416 - Я тебя ненавижу! - Вот увидишь! 277 00:18:44,499 --> 00:18:45,542 - Элли! - Эй! 278 00:18:45,625 --> 00:18:48,336 Знаете что? Вы оторвали меня от всех друзей. 279 00:18:48,420 --> 00:18:51,006 Что мне еще оставалось? Это вы виноваты. 280 00:18:51,089 --> 00:18:52,215 Ненавижу тебя, пап. 281 00:19:54,486 --> 00:19:55,987 АВАНГАРДНЫЕ ОХРАННЫЕ РЕШЕНИЯ 282 00:20:11,419 --> 00:20:13,338 Эй, ты где 283 00:20:13,421 --> 00:20:16,424 Наказываешь меня молчанием? Скучаю по тебе, малышка 284 00:20:21,221 --> 00:20:24,266 Если я что не так сделал, прости 285 00:20:38,905 --> 00:20:40,740 - Ты мне врал. - Эй, вы чего? 286 00:20:40,824 --> 00:20:42,575 Я видел фотки, видел СМС. 287 00:20:42,659 --> 00:20:44,869 Ты спал с моей 16-летней дочерью? 288 00:20:44,953 --> 00:20:46,037 Нет, клянусь. 289 00:20:46,121 --> 00:20:48,206 Это ты шлешь нам эти письма, так? 290 00:20:50,625 --> 00:20:53,586 Мой отец напал на человека у нашего дома 657 по Бульвар. 291 00:20:53,670 --> 00:20:55,588 Я знаю твой никнейм, мерзавец. 292 00:20:55,672 --> 00:20:57,966 - В видеоиграх… - Отпустите меня. 293 00:20:58,049 --> 00:20:59,801 Твой никнейм там Наблюдатель? 294 00:20:59,884 --> 00:21:02,512 - Это совпадение. - Неужели? 295 00:21:02,595 --> 00:21:03,722 А я так не думаю. 296 00:21:03,805 --> 00:21:06,933 Ты давно задумал нас развести. Мы были легкой добычей. 297 00:21:07,017 --> 00:21:08,852 - Богатые придурки. - Пусти его! 298 00:21:08,935 --> 00:21:11,062 - Элли! - Нора, уведи ее! 299 00:21:11,146 --> 00:21:13,064 - Уведи ее в дом. - Я клянусь. 300 00:21:13,148 --> 00:21:15,108 Иди в дом сейчас же. 301 00:21:15,191 --> 00:21:17,819 Они просто разговаривают. Ничего страшного. 302 00:21:17,902 --> 00:21:19,154 Я пытался вам помочь. 303 00:21:19,237 --> 00:21:22,115 Нам не нужна твоя помощь. Мы тебя на ДНК проверим. 304 00:21:22,198 --> 00:21:23,992 Блин, вы вызвали копов? 305 00:21:24,075 --> 00:21:25,827 Не дождусь показать им это. 306 00:21:25,910 --> 00:21:26,745 Чёрт. 307 00:21:26,828 --> 00:21:29,622 Ей всего 16. Тебе должно быть стыдно. 308 00:21:29,706 --> 00:21:32,125 - Я ее и пальцем не тронул. - Неужели? 309 00:21:32,208 --> 00:21:33,084 Один раз затусили. 310 00:21:33,168 --> 00:21:34,544 Что тут происходит? 311 00:21:34,627 --> 00:21:36,004 - Вы приехали. - Ты как? 312 00:21:36,087 --> 00:21:38,590 Он переспал с моей 16-летней дочерью. 313 00:21:38,673 --> 00:21:39,507 Не спал я. 314 00:21:39,591 --> 00:21:42,010 И еще он шлет нам письма с угрозами. 315 00:21:42,093 --> 00:21:43,970 Офицер, я не знаю, о чём он! 316 00:21:44,054 --> 00:21:45,597 Так, народ, расходимся. 317 00:21:45,680 --> 00:21:47,223 Я никуда не уйду. 318 00:21:47,307 --> 00:21:48,141 Вот она. 319 00:21:48,224 --> 00:21:50,101 Если вы поднимите руку на этого ребенка… 320 00:21:50,185 --> 00:21:51,978 - Никто никого не бьет. - Заколдуете? 321 00:21:52,062 --> 00:21:53,396 Вот эта фотография. 322 00:21:53,480 --> 00:21:55,940 Вот что он шлет моей 16-летней дочери. 323 00:21:56,024 --> 00:21:59,235 В Нью-Джерси половые отношения разрешены с 16 лет. 324 00:21:59,319 --> 00:22:00,945 - Что? - Это не преступление. 325 00:22:01,029 --> 00:22:04,366 Вы можете позвонить следователю Чемберлэнду? 326 00:22:04,449 --> 00:22:06,201 Он знает, что у нас происходит. 327 00:22:06,284 --> 00:22:09,788 Офицер, мы получали письма с угрозами от человека под ником 328 00:22:09,871 --> 00:22:10,997 Наблюдатель. 329 00:22:11,081 --> 00:22:13,500 Это ник этого парня. Арестуйте его! 330 00:22:13,583 --> 00:22:15,377 У Чемберлэнда сегодня выходной. 331 00:22:15,460 --> 00:22:17,921 - Ну так что? - Я не буду его арестовывать. 332 00:22:18,004 --> 00:22:19,547 - Спасибо. - Да вы что! 333 00:22:19,631 --> 00:22:20,757 Он терроризирует нас. 334 00:22:20,840 --> 00:22:22,467 Обратитесь к Чемберлэнду. 335 00:22:22,550 --> 00:22:24,719 Он задаст парню кое-какие вопросы, 336 00:22:24,803 --> 00:22:27,430 ему решать, разве что у вас будет запретительный ордер. 337 00:22:27,514 --> 00:22:31,101 Я готов ответить на вопросы. Дам мой номер, если это поможет. 338 00:22:31,184 --> 00:22:32,268 Тоже мне помощник. 339 00:22:36,856 --> 00:22:38,691 Спасибо. Ты свободен. 340 00:22:38,775 --> 00:22:41,361 - Что? - М-р Брэннок, держите себя в руках. 341 00:22:41,444 --> 00:22:43,488 - Тебе помочь? - Да что ж такое! 342 00:22:43,571 --> 00:22:45,448 - Да. - Чемберлэнд завтра работает. 343 00:22:45,532 --> 00:22:46,908 Убирайтесь все отсюда! 344 00:22:47,492 --> 00:22:48,827 Концерт окончен. 345 00:22:51,079 --> 00:22:53,581 Не очень по-соседски. 346 00:23:05,093 --> 00:23:06,302 Ты вернулся раньше. 347 00:23:09,180 --> 00:23:12,517 Милый, что такое? 348 00:23:15,186 --> 00:23:17,021 Меня несправедливо обвинили. 349 00:23:18,022 --> 00:23:18,857 Кто? 350 00:23:20,358 --> 00:23:22,110 Семья, на которую я работал. 351 00:23:24,112 --> 00:23:25,822 Сказали, что я их терроризировал. 352 00:23:25,905 --> 00:23:27,740 Сейчас ты говоришь правду? 353 00:23:27,824 --> 00:23:28,658 Да. 354 00:23:32,996 --> 00:23:35,582 ДЕПАРТАМЕНТ ПОЛИЦИИ ШТАТА НЬЮ-ДЖЕРСИ 355 00:23:50,388 --> 00:23:53,308 Мы просим у вас - только с вашего согласия, 356 00:23:53,391 --> 00:23:55,101 мы не можем вас заставить, - 357 00:23:55,185 --> 00:23:58,938 предоставить образец ДНК для сравнения с образцом с конверта. 358 00:23:59,022 --> 00:24:01,399 Моему клиенту нечего скрывать. 359 00:24:01,483 --> 00:24:04,152 Я сдам тест и отвечу на любые вопросы. 360 00:24:04,235 --> 00:24:05,653 Я не сделал ничего плохого. 361 00:24:05,737 --> 00:24:08,531 Не посылали каких-либо писем Брэннокам? 362 00:24:08,615 --> 00:24:11,743 Нет. Я знаю о письмах, он сам мне рассказал. 363 00:24:12,285 --> 00:24:14,787 Поэтому я и устанавливал им сигнализацию. 364 00:24:14,871 --> 00:24:16,164 А ваш никнейм? 365 00:24:16,748 --> 00:24:18,333 Это прозвище я сама дала 366 00:24:18,416 --> 00:24:20,877 сыну, когда он начал работать в охране. 367 00:24:20,960 --> 00:24:23,713 Он жаловался, что ничего там не делает, только смотрит. 368 00:24:23,796 --> 00:24:25,840 Детектив, штат хочет узнать, 369 00:24:25,924 --> 00:24:29,093 была ли эта информация получена легально. 370 00:24:37,143 --> 00:24:40,104 Что ж, если вы хотели припугнуть парня, - 371 00:24:40,188 --> 00:24:41,689 миссия выполнена. 372 00:24:41,773 --> 00:24:44,067 Детектив, мы как раз тут решили: 373 00:24:44,150 --> 00:24:46,694 что бы ни было между ним и нашей дочерью, - 374 00:24:46,778 --> 00:24:49,572 это наше семейное дело, мы не будем выдвигать обвинений. 375 00:24:49,656 --> 00:24:53,409 Вы и не можете. Ему 19, ей 16. Ничего противозаконного. 376 00:24:54,035 --> 00:24:55,245 - В Нью-Джерси. - Да. 377 00:24:55,828 --> 00:24:57,372 Парень согласился сдать образец. 378 00:24:58,122 --> 00:25:00,416 Анализ займет примерно две недели. 379 00:25:00,500 --> 00:25:02,919 Сегодня я говорил с лабораторией, результаты 380 00:25:03,002 --> 00:25:06,965 образца с конверта вашего Наблюдателя придут на следующей неделе. 381 00:25:07,924 --> 00:25:09,425 Хочу спросить. 382 00:25:09,926 --> 00:25:13,221 У меня ощущение, что вы нам постоянно одно и то же говорите. 383 00:25:13,304 --> 00:25:16,099 И мне просто интересно, когда вы скажете правду? 384 00:25:19,978 --> 00:25:22,605 Я думал, что слишком вмешался, порекомендовав 385 00:25:22,689 --> 00:25:23,690 вам Теодору. 386 00:25:26,109 --> 00:25:27,902 Не стоило быть таким добрым. 387 00:25:31,197 --> 00:25:34,909 Но как я и сказал: вам надо просто подождать. 388 00:25:35,577 --> 00:25:37,203 Сокращение бюджета. Так-то. 389 00:25:42,500 --> 00:25:44,210 Чего ты меня дергаешь? 390 00:25:44,294 --> 00:25:46,713 - Чтобы ты успокоился. - Я просто… 391 00:26:21,122 --> 00:26:22,081 Всем привет. 392 00:26:23,291 --> 00:26:26,044 Я долго ничего не постила онлайн, я буду, но… 393 00:26:28,212 --> 00:26:30,214 Я хочу поделиться чем-то тяжелым, 394 00:26:30,798 --> 00:26:35,094 с чем мне пришлось жить, и лучше всего пережить это вместе. 395 00:26:40,767 --> 00:26:42,810 Привет, мы же договорились на 12:30. 396 00:26:42,894 --> 00:26:45,229 - Почему ты сейчас здесь? - Что? 397 00:26:47,607 --> 00:26:49,359 Ты что, ничего не знаешь? 398 00:26:49,442 --> 00:26:50,568 Не знаю о чём? 399 00:26:55,114 --> 00:26:56,240 Всем привет. 400 00:26:58,201 --> 00:27:00,953 Я долго ничего не постила онлайн, я буду, но… 401 00:27:02,288 --> 00:27:05,708 - Дин, это ваша дочь? - Я хочу поделиться чем-то тяжелым, 402 00:27:05,792 --> 00:27:10,296 с чем мне пришлось жить, и лучше всего пережить это вместе. 403 00:27:11,214 --> 00:27:14,175 Так случилось, что я влюбилась в афроамериканца. 404 00:27:14,258 --> 00:27:17,553 И из-за этого меня посадили под домашний арест. 405 00:27:18,763 --> 00:27:19,972 У меня забрали телефон, 406 00:27:20,056 --> 00:27:22,266 я сейчас записываю на iPad брата. 407 00:27:24,143 --> 00:27:26,020 Мы жили в Нью-Йорке раньше и… 408 00:27:26,938 --> 00:27:29,232 Он раньше таким не был, но сейчас… 409 00:27:33,528 --> 00:27:35,113 Ничего не хочешь мне сказать? 410 00:27:35,196 --> 00:27:37,448 Ты меня достал, так что вот, получай. 411 00:27:37,532 --> 00:27:40,326 Нет. Нет, Элли, это не ответ. 412 00:27:41,160 --> 00:27:42,995 Ты знаешь, что я не расист. 413 00:27:43,079 --> 00:27:45,248 Знаю, и мне пофиг. 414 00:27:49,419 --> 00:27:50,378 К чёрту всё! 415 00:27:50,461 --> 00:27:51,671 - Папа! - Успокойся. 416 00:27:51,754 --> 00:27:53,965 - Папа! - Дин! Нет, успокойся. 417 00:27:54,048 --> 00:27:54,882 Перестань. 418 00:27:54,966 --> 00:27:58,594 Ты только что разрушила мою жизнь, разрушила эту семью. 419 00:27:58,678 --> 00:28:00,680 - Он спятил! - Иди в свою комнату! 420 00:28:00,763 --> 00:28:02,181 Ты совсем рехнулся, папа! 421 00:28:02,807 --> 00:28:06,102 Господи Боже, Дин! Да что такое с тобой происходит? 422 00:28:23,077 --> 00:28:24,203 Мне очень жаль. 423 00:28:24,287 --> 00:28:26,414 Ваше членство временно приостановлено. 424 00:28:26,998 --> 00:28:28,124 Что, простите? 425 00:28:28,207 --> 00:28:31,127 Тут написано, что клуб разбирается. 426 00:28:31,210 --> 00:28:33,921 Значит, нас забанили, потому что все думают… 427 00:28:35,673 --> 00:28:37,592 Все думают, что мы расисты? 428 00:28:37,675 --> 00:28:40,011 - Да. - Боже ты мой, мы не расисты! 429 00:28:40,636 --> 00:28:42,805 В таком мире мы теперь живем. 430 00:28:42,889 --> 00:28:45,349 Я рискую, просто разговаривая с тобой. 431 00:28:45,433 --> 00:28:47,560 Но не бойся, я тебя не брошу. 432 00:28:47,643 --> 00:28:48,895 Я хорошая подруга. 433 00:28:48,978 --> 00:28:54,275 Но, серьезно, это теперь отразится на всей вашей жизни. 434 00:28:54,358 --> 00:28:58,571 И, к сожалению, интернет никуда не денется. 435 00:28:58,654 --> 00:29:01,657 Элли не сможет поступить в хороший институт. 436 00:29:01,741 --> 00:29:04,202 Не хочу тебя еще больше расстраивать, 437 00:29:05,244 --> 00:29:07,538 но Дин, скорее всего, потеряет работу. 438 00:29:07,622 --> 00:29:09,040 Господи Боже, Карен. 439 00:29:09,123 --> 00:29:12,168 Я знаю. Всё кончено. 440 00:29:12,251 --> 00:29:14,629 Жизнь, которую ты раньше вела, кончена. 441 00:29:15,171 --> 00:29:19,926 Но ты ведь можешь начать всё сначала. 442 00:29:20,676 --> 00:29:25,640 Нора, ты не хотела меня слушать, но теперь у тебя нет выбора. 443 00:29:25,723 --> 00:29:28,684 Ты должна развестись с Дином и продать дом. 444 00:29:29,310 --> 00:29:31,437 Я подготовила договор. 445 00:29:31,521 --> 00:29:33,481 - Что? Карен, это… - Да. 446 00:29:33,564 --> 00:29:35,191 - Нет, я серьезно. - Нет. 447 00:29:35,274 --> 00:29:38,903 Предложение только для своих, не будет в MLS. 448 00:29:40,905 --> 00:29:45,243 У меня много клиентов, которые знают про ваш дом и очень заинтересованы. 449 00:29:46,285 --> 00:29:49,539 И я думаю, что в итоге я смогу 450 00:29:49,622 --> 00:29:51,791 предложить вам три других дома, 451 00:29:52,834 --> 00:29:54,794 ты только покажи их Дину. 452 00:29:55,503 --> 00:29:58,548 Который, кстати, головой поехал. 453 00:30:00,049 --> 00:30:03,177 Я смотрела видео Элли в «ТикТок». Очень убедительно. 454 00:30:03,261 --> 00:30:05,388 Так, всё, хватит. 455 00:30:07,014 --> 00:30:09,725 Во-первых, с головой у него всё в порядке, 456 00:30:09,809 --> 00:30:13,437 и я должна поговорить с ним до того, как это подпишу. 457 00:30:14,272 --> 00:30:15,481 Зачем? 458 00:30:15,565 --> 00:30:18,025 Будешь просить разрешение у мужа, чтобы жить 459 00:30:18,109 --> 00:30:19,235 своей жизнью? 460 00:30:24,365 --> 00:30:26,117 Знаешь, кто сейчас на тебя смотрит? 461 00:30:27,618 --> 00:30:28,870 Твоя дочь. 462 00:30:30,288 --> 00:30:32,331 Стань ее героиней. 463 00:30:32,999 --> 00:30:35,251 Спаси ее. 464 00:30:45,219 --> 00:30:47,388 ПОЧТА США 465 00:31:02,194 --> 00:31:05,114 СМОТРИ НА МЕНЯ 466 00:31:17,960 --> 00:31:18,794 Алло? 467 00:31:19,420 --> 00:31:20,421 Да. 468 00:31:20,504 --> 00:31:21,422 Конечно. 469 00:31:30,640 --> 00:31:32,058 Джек хочет вас видеть. 470 00:31:35,853 --> 00:31:37,229 Это… 471 00:31:38,689 --> 00:31:40,024 Я не понимаю, что это. 472 00:31:40,107 --> 00:31:42,860 Это содержание конверта, 473 00:31:42,944 --> 00:31:45,112 который мне доставили час назад. 474 00:31:46,489 --> 00:31:47,531 «Смотри на меня». 475 00:31:54,372 --> 00:31:57,541 - Это ты в постели, да? - Да, это я. Но я… 476 00:31:59,585 --> 00:32:02,713 Как? У нас в спальне нет видеокамеры. 477 00:32:02,797 --> 00:32:04,548 А это кто, ты мне скажешь? 478 00:32:07,843 --> 00:32:09,637 Бред какой-то. 479 00:32:09,720 --> 00:32:11,305 Это какая-то подстава. 480 00:32:11,389 --> 00:32:13,224 Это поддельное видео. 481 00:32:13,307 --> 00:32:14,433 Не похоже на подделку. 482 00:32:14,517 --> 00:32:16,811 Говорю тебе: этого не было. 483 00:32:17,979 --> 00:32:21,691 Это парень делает, который устанавливал систему безопасности. 484 00:32:25,403 --> 00:32:26,612 Подожди-ка. 485 00:32:30,032 --> 00:32:31,742 Я уже видел эту сорочку. 486 00:32:32,827 --> 00:32:35,579 Это плохо, Дин. Она малолетка. 487 00:32:35,663 --> 00:32:37,665 Такая же сорочка была на Пэт Графф. 488 00:32:37,748 --> 00:32:39,125 Кто такая Пэт Графф? 489 00:32:42,378 --> 00:32:43,587 Мертвая девушка. 490 00:33:15,911 --> 00:33:17,038 Это ты подстроил. 491 00:33:17,621 --> 00:33:20,750 Да. Я установил камеру в вашей спальне 492 00:33:21,584 --> 00:33:23,335 и послал это вашему боссу. 493 00:33:24,003 --> 00:33:24,879 С вами покончено. 494 00:33:27,214 --> 00:33:30,009 Я не спал с этой девушкой. Я даже ее не знаю. 495 00:33:31,218 --> 00:33:32,428 Ты ее нанял. 496 00:33:32,511 --> 00:33:35,723 Чтобы она пришла в одежде дочери Джона Граффа, 497 00:33:35,806 --> 00:33:38,517 в сорочке, в которой та была убита. Как ты узнал о ней? 498 00:33:38,601 --> 00:33:40,352 Я не знаю, о чём вы говорите. 499 00:33:40,436 --> 00:33:41,812 Я никого не нанимал. 500 00:33:42,605 --> 00:33:45,983 Поставил камеру, потому что думал, что вы и есть Наблюдатель. 501 00:33:46,067 --> 00:33:47,068 Что? 502 00:33:48,069 --> 00:33:49,278 Почему? 503 00:33:49,361 --> 00:33:52,323 У вас финансовые проблемы? Жена хочет забрать дом? 504 00:33:52,406 --> 00:33:55,326 Я думал, вы писали письма, чтобы избавиться от нее. 505 00:33:55,409 --> 00:33:58,454 Хотел подловить вас за написанием письма на видео. 506 00:33:58,537 --> 00:34:01,082 Или, если не увижу, уже не подозревать вас. 507 00:34:01,874 --> 00:34:05,044 Ваша семья уехала. И я увидел вас с этой девушкой. 508 00:34:06,545 --> 00:34:08,089 Я не хотел ничего делать. 509 00:34:09,006 --> 00:34:10,674 Но вы начали меня прессовать. 510 00:34:11,258 --> 00:34:13,094 Как какого-то преступника. 511 00:34:13,636 --> 00:34:15,387 Знаете, как я себя чувствовал? 512 00:34:15,471 --> 00:34:18,891 Когда пришел в полицейский участок с мамой и адвокатом? 513 00:34:20,518 --> 00:34:23,729 Вы понимаете, что для меня это не то, что для вас? 514 00:34:23,813 --> 00:34:25,815 Да, понимаю. Извини. 515 00:34:29,318 --> 00:34:32,196 Ты клянешься, что не знаешь эту девушку на видео? 516 00:34:32,738 --> 00:34:34,573 Это не ты ее прислал? 517 00:34:36,408 --> 00:34:37,409 Нет. 518 00:34:39,954 --> 00:34:41,914 Как она проникла в мой дом? 519 00:35:08,983 --> 00:35:09,942 Что случилось? 520 00:35:10,901 --> 00:35:12,695 Как ты мог поступить так со мной? 521 00:35:15,072 --> 00:35:16,157 Как поступить? 522 00:35:16,240 --> 00:35:18,576 Как ты мог поступить так c нашей семьей? 523 00:35:18,659 --> 00:35:21,787 - Я не понимаю, о чём ты говоришь… - Я знаю, Дин. 524 00:35:25,416 --> 00:35:26,750 Я знаю, что ты сделал. 525 00:35:29,587 --> 00:35:30,421 Так. 526 00:35:31,088 --> 00:35:31,922 Ясно. 527 00:35:33,257 --> 00:35:34,925 Детка, послушай меня. 528 00:35:35,009 --> 00:35:36,260 Я тебе кое-что покажу. 529 00:35:38,262 --> 00:35:39,430 Посмотри на фото. 530 00:35:39,513 --> 00:35:41,390 Это Пэт Графф. 531 00:35:42,057 --> 00:35:45,644 Погляди на ее ночную сорочку с маленькими вишенками. 532 00:35:46,353 --> 00:35:51,692 Девушка на видео одета в точно такую же. 533 00:35:52,693 --> 00:35:55,279 Ее кто-то нанял, кто знает об этом. 534 00:35:55,362 --> 00:35:57,531 - Кто знает, что мы знаем. - Нет, всё. 535 00:35:57,615 --> 00:35:59,033 - Хватит. - Я этого не делал. 536 00:35:59,116 --> 00:36:01,535 - Не трогай меня! - Я тебя уверяю. 537 00:36:02,786 --> 00:36:05,080 Я не спал с ней. 538 00:36:06,248 --> 00:36:07,541 Я даже не проснулся. 539 00:36:08,626 --> 00:36:10,920 Нас подставили. Меня подставили. 540 00:36:11,003 --> 00:36:12,755 Я не знаю эту девушку. 541 00:36:12,838 --> 00:36:14,715 Не знаю, на кого она работает. 542 00:36:14,798 --> 00:36:17,301 Как она проникла в дом? Сигнализация была включена. 543 00:36:17,384 --> 00:36:20,304 - Я хочу, чтобы ты уехал. - Что? Нет! 544 00:36:20,387 --> 00:36:22,598 Я хочу, чтобы тебя здесь не было. 545 00:36:23,265 --> 00:36:25,351 Мы продаем этот дом. 546 00:36:26,101 --> 00:36:28,979 И я подаю на развод. 547 00:36:29,772 --> 00:36:31,315 Нора, детка, я тебя уверяю. 548 00:36:32,441 --> 00:36:33,734 Я клянусь. 549 00:36:33,817 --> 00:36:36,195 Однажды ты узнаешь, что я говорю правду. 550 00:36:36,278 --> 00:36:37,863 Хорошо. Буду ждать. 551 00:36:37,947 --> 00:36:39,823 А теперь выметайся отсюда. 552 00:36:39,907 --> 00:36:41,158 - И не собираюсь. - Вон! 553 00:36:41,242 --> 00:36:44,578 Я буду спать на улице, буду защищать эту семью! 554 00:36:44,662 --> 00:36:45,788 - От чего? - Ты… 555 00:36:50,042 --> 00:36:52,586 - Привет, милый. - Эй, послушай. 556 00:36:52,670 --> 00:36:54,797 - Всё в порядке. - Всё хорошо. 557 00:36:55,506 --> 00:36:57,925 Ну же, я люблю тебя. Всё нормально. 558 00:36:58,008 --> 00:37:00,135 - Идем наверх, солнышко. - Иди. 559 00:37:00,219 --> 00:37:01,720 - Всё хорошо. - Хорошо. 560 00:37:10,187 --> 00:37:11,313 Снова к нам, да? 561 00:37:13,482 --> 00:37:16,735 Полагаю, в этот раз вам не нужна смежная комната. 562 00:37:26,662 --> 00:37:29,290 Я думаю, что, если наши клиенты купят это, 563 00:37:29,373 --> 00:37:30,624 они не пожалеют. 564 00:37:30,708 --> 00:37:32,042 Купите это и еще больше. 565 00:37:32,126 --> 00:37:34,420 Мы вернемся с еще лучшими предложениями. 566 00:37:35,796 --> 00:37:38,465 Хороший гриль, Джослин, вы просто молодец. 567 00:37:40,175 --> 00:37:42,052 Что дает здоровое сердце? 568 00:37:43,387 --> 00:37:45,806 Миллион новых приключений. 569 00:37:45,889 --> 00:37:48,892 «Энтрестор» - лекарство от сердечной недостаточности… 570 00:37:48,976 --> 00:37:49,810 Эндрю? 571 00:37:49,893 --> 00:37:51,270 …по назначению врача. 572 00:37:51,353 --> 00:37:54,148 Его можно принимать с другими лекарствами 573 00:37:54,231 --> 00:37:57,192 вместо ингибиторов темпа или ингибиторов АПФ. 574 00:37:57,276 --> 00:38:01,238 Он эффективен, даже если болезнь сердца у вас по наследству. 575 00:38:03,198 --> 00:38:04,616 Почему «Энтрестор»? 576 00:38:04,700 --> 00:38:06,952 Потому что у меня впереди еще вся жизнь. 577 00:38:07,036 --> 00:38:10,414 Спросите своего врача, подходит ли вам «Энтрестор»… 578 00:38:10,497 --> 00:38:11,582 Мерзавец. 579 00:40:28,844 --> 00:40:29,678 Спасибо. 580 00:42:50,402 --> 00:42:55,407 Перевод субтитров: Наталья Рудольф