1 00:00:06,382 --> 00:00:09,677 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:46,881 --> 00:00:47,715 ¿Qué pasa? 3 00:00:48,674 --> 00:00:50,259 ¿Cómo pudiste hacerme esto? 4 00:00:52,887 --> 00:00:53,888 ¿Qué cosa? 5 00:00:53,971 --> 00:00:56,265 ¿Cómo pudiste hacerle esto a nuestra familia? 6 00:00:56,349 --> 00:00:59,477 - No sé de qué hablas… - Lo sé, Dean. 7 00:01:02,688 --> 00:01:03,981 Sé lo que hiciste. 8 00:01:07,860 --> 00:01:08,820 UNA SEMANA ANTES 9 00:01:08,903 --> 00:01:11,781 Debían informarnos. Las cartas, los homicidios. 10 00:01:11,864 --> 00:01:14,158 Debían informarnos antes. 11 00:01:14,242 --> 00:01:16,577 ¿Dice que no tiene idea de esto? 12 00:01:16,661 --> 00:01:18,037 En absoluto. 13 00:01:18,121 --> 00:01:21,082 Ni de las cartas ni de los homicidios en la casa. 14 00:01:21,165 --> 00:01:23,918 Perdón, pero nos cuesta creerlo. 15 00:01:24,001 --> 00:01:26,838 Juro que es la primera vez que oigo esto. 16 00:01:26,921 --> 00:01:29,757 Entiende por qué estamos molestos, ¿no? 17 00:01:29,841 --> 00:01:33,845 Nadie nos informó de esto al momento de la venta. 18 00:01:33,928 --> 00:01:36,764 ¿Qué pasa si me veo obligado a vender la casa? 19 00:01:36,848 --> 00:01:40,518 ¿Me parece bien no divulgar esta información al próximo dueño? 20 00:01:40,601 --> 00:01:43,020 No me parecería bien. 21 00:01:43,104 --> 00:01:45,189 ¿Van a vender la casa? 22 00:01:45,273 --> 00:01:48,609 Sr. Brannock, no sé bien qué decir. 23 00:01:48,693 --> 00:01:52,572 Entiendo por qué está molesto y lamento oír lo que tuvo que pasar. 24 00:01:52,655 --> 00:01:56,242 Pero aunque supiera de los homicidios en la casa, 25 00:01:56,325 --> 00:01:59,412 como agente inmobiliario, no estoy obligado 26 00:01:59,495 --> 00:02:02,623 a divulgar esa información, salvo que me la pidan. 27 00:02:02,707 --> 00:02:04,667 - Mentira. - No es mentira. 28 00:02:04,750 --> 00:02:06,002 Es la ley de Nueva Jersey. 29 00:02:06,085 --> 00:02:08,796 ¿Quiénes eran los dueños anteriores? 30 00:02:08,880 --> 00:02:12,967 No estoy obligado por ley a decírselo. Pero en este caso, no lo sé. 31 00:02:13,050 --> 00:02:16,846 Fue una SRL, no conozco a los socios. 32 00:02:16,929 --> 00:02:21,350 Supongo que traté con un gerente comercial contratado. 33 00:02:21,434 --> 00:02:23,561 ¿Eso no le parece sospechoso? 34 00:02:23,644 --> 00:02:28,149 Los constructores hacen mejoras para ganar dinero, eso es normal. 35 00:02:28,232 --> 00:02:31,319 Si este constructor quería hacer tantas mejoras, 36 00:02:31,402 --> 00:02:33,821 ¿por qué dejó el sótano sin terminar? 37 00:02:33,905 --> 00:02:35,990 Compró la casa por más de lo que vale, 38 00:02:36,073 --> 00:02:39,577 diría que optaron por no terminarlo, y les salió bien. 39 00:02:39,660 --> 00:02:42,496 ¿A quién le compró la casa la SRL? 40 00:02:42,580 --> 00:02:44,707 - No tengo esa información. - Bien. 41 00:02:44,790 --> 00:02:47,001 ¿Le suena el nombre Andrew Pierce? 42 00:02:47,084 --> 00:02:48,252 No, claro que no. 43 00:02:48,336 --> 00:02:51,505 Es uno de los dueños anteriores, de hace un tiempo. 44 00:02:51,589 --> 00:02:54,091 Me dijo que recibía cartas amenazantes. 45 00:02:54,175 --> 00:02:56,636 Habló de cosas raras que pasaban en la casa. 46 00:02:56,719 --> 00:02:58,054 Su esposa se suicidó. 47 00:02:58,137 --> 00:03:02,433 Todo muy trágico, pero no tiene nada que ver, yo no lo sabía. 48 00:03:02,516 --> 00:03:04,936 ¿Está dispuesto a declarar en juicio? 49 00:03:06,062 --> 00:03:07,396 No. 50 00:03:07,480 --> 00:03:09,982 ¿Amenaza con demandarme, Sr. Brannock? 51 00:03:10,066 --> 00:03:11,192 Sí, Darren. 52 00:03:11,275 --> 00:03:12,151 Adelante. 53 00:03:12,235 --> 00:03:13,778 Perderá tiempo y dinero, 54 00:03:13,861 --> 00:03:16,739 porque conozco la ley, y le diré lo mismo al juez. 55 00:03:16,822 --> 00:03:18,699 No pasé de un camión de nabos 56 00:03:18,783 --> 00:03:23,412 a ser el agente inmobiliario líder de la zona de un día para otro. 57 00:03:23,496 --> 00:03:26,499 Respeto la ley y juego limpio. 58 00:03:26,582 --> 00:03:28,209 Ese es mi diferencial. 59 00:03:28,292 --> 00:03:32,046 Si no quiere creerlo, con gusto lo demostraré en juicio. 60 00:03:32,129 --> 00:03:34,507 Karen, acompaña a los Brannock. 61 00:03:34,590 --> 00:03:37,677 No es necesario. La oficina no es tan grande. 62 00:03:43,266 --> 00:03:44,225 Buenos días. 63 00:03:46,686 --> 00:03:50,439 ¿Oí bien? ¿Van a vender la casa? 64 00:03:50,523 --> 00:03:51,732 No sabemos, Karen. 65 00:03:52,275 --> 00:03:55,027 Te llamaré. Almorzaremos en el club. 66 00:04:19,593 --> 00:04:21,846 IMÁGENES DE WESTFIELD 67 00:04:24,015 --> 00:04:24,932 HOMICIDIO 68 00:04:33,357 --> 00:04:34,692 657 BOULEVARD WEST HOMICIDIO 69 00:04:35,359 --> 00:04:36,277 La puta madre. 70 00:04:36,777 --> 00:04:37,778 Llegó esto. 71 00:04:49,248 --> 00:04:50,666 SECUNDARIA WESTFIELD NORTH 72 00:05:04,096 --> 00:05:06,807 ¿Y la llamada de las 5:00? 73 00:05:07,433 --> 00:05:09,435 Pásala para la semana próxima. 74 00:05:09,518 --> 00:05:12,021 ¿Y Rick y Davis mañana a las 8:30? 75 00:05:12,605 --> 00:05:14,940 Pregunta si pueden a las 2:00 p. m. 76 00:05:15,024 --> 00:05:16,650 Estoy ocupado en la mañana. 77 00:05:21,322 --> 00:05:24,450 Hombre de 41 años, identificado como Samuel Bright. 78 00:05:25,743 --> 00:05:29,121 Hallaron su cuerpo al volante de un Ford Taurus. 79 00:05:29,205 --> 00:05:31,707 Causa de muerte, disparo en la cabeza. 80 00:05:32,333 --> 00:05:35,961 No hay señales de otro ADN dentro o fuera del vehículo. 81 00:05:36,045 --> 00:05:38,339 El cuerpo no fue manipulado post mortem. 82 00:05:39,048 --> 00:05:41,300 - Te estaba llamando. - ¡La puta madre! 83 00:05:41,384 --> 00:05:44,553 Está bien… Me asustaste. 84 00:05:45,179 --> 00:05:46,305 ¿Vienes a la cama? 85 00:05:46,389 --> 00:05:49,725 No estoy cansado. Me siento muy acelerado. 86 00:05:49,809 --> 00:05:52,937 No entiendo por qué nos daría todas estas pruebas. 87 00:05:53,020 --> 00:05:54,438 Esto de John Graff. 88 00:05:55,356 --> 00:05:56,482 ¿Quién? ¿Chamberland? 89 00:05:56,565 --> 00:05:57,483 Sí. 90 00:05:59,443 --> 00:06:01,153 Tal vez quiere ayudar. 91 00:06:02,196 --> 00:06:03,072 ¿Ese tipo? 92 00:06:04,365 --> 00:06:07,952 ¿Exponiendo una fachada de hace 25 años que involucra a la ciudad 93 00:06:08,035 --> 00:06:09,912 y a la policía? 94 00:06:09,995 --> 00:06:11,205 Es raro. 95 00:06:12,623 --> 00:06:14,166 - Me voy a la cama. - Adiós. 96 00:06:17,420 --> 00:06:18,504 - Buenas noches. - Sí. 97 00:06:21,298 --> 00:06:24,176 ¿Y si pasamos un rato sexi? 98 00:06:27,930 --> 00:06:28,764 ¿Qué? 99 00:06:31,475 --> 00:06:32,351 Nada. 100 00:06:33,394 --> 00:06:34,353 ¿Puedes…? 101 00:07:31,869 --> 00:07:32,745 VAYA 102 00:07:46,592 --> 00:07:49,595 - ¿Tienes todo el sótano? - Sí, era lugar de guardado. 103 00:07:49,678 --> 00:07:53,224 Le dije a mi mamá si podía usarlo, que lo pondría lindo. 104 00:07:53,307 --> 00:07:54,934 - Lo limpiaría. - ¿Ellie? 105 00:07:55,768 --> 00:07:56,602 Un momento. 106 00:07:57,686 --> 00:07:59,980 ¿Qué dijimos de cerrar con llave? 107 00:08:00,064 --> 00:08:02,274 - ¿Qué? Perdón. Lo olvidé. - ¿Qué…? 108 00:08:02,858 --> 00:08:03,859 ¿Con quién hablabas? 109 00:08:03,943 --> 00:08:05,653 Con una compañera. 110 00:08:05,736 --> 00:08:09,281 Mañana hay prueba de geometría y no sabía qué capítulo tomarán. 111 00:08:09,365 --> 00:08:11,450 - Ya me voy a dormir. - Bien. 112 00:08:14,411 --> 00:08:16,747 ¿Viniste a ver si había alguien aquí? 113 00:08:17,665 --> 00:08:19,917 ¿Sabes qué? Pasa, revisa mi cuarto. 114 00:08:20,000 --> 00:08:22,169 No el clóset, está el equipo de fútbol. 115 00:08:22,253 --> 00:08:24,755 Por favor. Ahórrame esa imagen. 116 00:08:24,838 --> 00:08:27,424 - Quería darte las buenas noches. - Bueno. 117 00:08:28,008 --> 00:08:29,176 Te quiero, Ellie. 118 00:08:31,512 --> 00:08:32,513 Yo también, papá. 119 00:08:41,480 --> 00:08:44,191 No es mi culpa. Lo intento. 120 00:08:59,373 --> 00:09:01,667 - Debería. - Sí, deberías. Es bueno. 121 00:09:01,750 --> 00:09:05,504 Oye, ¿qué haces aquí? ¿No terminaste la semana pasada? 122 00:09:05,588 --> 00:09:07,006 Debí llamar antes. 123 00:09:07,089 --> 00:09:09,883 Una de las cámaras se apagó, tengo que cambiarla. 124 00:09:09,967 --> 00:09:11,927 Creo que una ardilla mordió el cable. 125 00:09:12,011 --> 00:09:14,263 ¿Qué diablos? ¿Cuánto me costará? 126 00:09:14,346 --> 00:09:16,932 Por favor, papá. ¿Qué te pasa? 127 00:09:17,016 --> 00:09:18,392 ¿Qué haces aquí afuera? 128 00:09:18,475 --> 00:09:20,603 Prepárate para ir a la escuela. 129 00:09:22,146 --> 00:09:23,939 Si es delineador, quítatelo. 130 00:09:26,984 --> 00:09:28,902 - Continúa. - No le costará nada. 131 00:09:28,986 --> 00:09:30,321 Está en garantía. 132 00:09:30,404 --> 00:09:31,655 ¿Cuándo terminarás? 133 00:09:32,406 --> 00:09:34,783 Tengo que pedirla. La instalaré mañana. 134 00:09:34,867 --> 00:09:36,744 - Y entonces terminaré. - Gracias. 135 00:09:37,995 --> 00:09:40,456 Bien, espera. 136 00:09:40,914 --> 00:09:43,834 - ¿Cuándo fue? - No sé. Hace algunas semanas. 137 00:09:43,917 --> 00:09:45,836 Dijo ser el inspector de la obra, 138 00:09:45,919 --> 00:09:48,839 pero no hay ningún inspector llamado John en Westfield. 139 00:09:48,922 --> 00:09:52,092 Crees haber conversado con John Graff en nuestra casa, 140 00:09:52,176 --> 00:09:54,094 ¿y recién ahora me lo dices? 141 00:09:54,178 --> 00:09:57,264 La verdad, en ese momento, no sabía quién era John Graff. 142 00:09:57,348 --> 00:09:59,933 Lo que no me gustan son los secretos, Dean. 143 00:10:00,017 --> 00:10:03,771 Te quedas despierto toda la noche, bebiendo café, sin comunicarte, 144 00:10:03,854 --> 00:10:06,190 y es lo que pasó la última vez, 145 00:10:06,273 --> 00:10:07,691 justo antes de la quiebra. 146 00:10:07,775 --> 00:10:09,652 - No quiero hablar de eso. - No… 147 00:10:09,735 --> 00:10:12,571 ¿Puedo intervenir un momento? 148 00:10:15,115 --> 00:10:19,036 Dean, sé a quién creíste ver en tu casa el otro día, 149 00:10:19,119 --> 00:10:21,997 pero me cuesta creer que sea el verdadero John Graff. 150 00:10:22,081 --> 00:10:25,000 ¡Vamos! El tipo no paraba de hablar de su hija. 151 00:10:25,084 --> 00:10:28,379 Me dijo que fuera a la misma iglesia que él iba. 152 00:10:28,462 --> 00:10:29,838 Hasta se llamaba John. 153 00:10:29,922 --> 00:10:32,132 Uno de los nombres más comunes en el país. 154 00:10:32,216 --> 00:10:35,886 ¿Por qué te dio su verdadero nombre? ¿Por qué no "Gary"? 155 00:10:36,470 --> 00:10:38,639 Podrías tener razón. Claro. 156 00:10:38,722 --> 00:10:41,517 Nadie sabe cómo se ve. Podría ser él. 157 00:10:41,600 --> 00:10:44,144 Pero me cuesta encontrar un vínculo. 158 00:10:44,895 --> 00:10:48,649 Crees que está vivo y te escribe las cartas del Vigilante, 159 00:10:48,732 --> 00:10:50,901 pero John Graff también las recibía. 160 00:10:51,485 --> 00:10:54,905 ¿Se las escribió a sí mismo, o lo hizo otra persona 161 00:10:54,988 --> 00:10:56,365 y ahora él decidió 162 00:10:56,448 --> 00:10:59,034 escribirte las mismas cartas a ti? 163 00:10:59,576 --> 00:11:02,329 Empieza a tornarse ilógico. 164 00:11:03,038 --> 00:11:04,998 No creo que él sea el Vigilante. 165 00:11:05,082 --> 00:11:06,750 Si algo tiene sentido 166 00:11:06,834 --> 00:11:11,463 es que ese inspector es alguien que se hace pasar por John Graff 167 00:11:11,547 --> 00:11:13,048 y quiere asustarte. 168 00:11:13,132 --> 00:11:16,760 Bien, pero hasta cierto punto, ¿no es demasiado? 169 00:11:17,553 --> 00:11:20,639 ¿Todo lo que esta persona hace para torturarnos? 170 00:11:20,723 --> 00:11:22,641 ¿Cuándo le pondremos un freno? 171 00:11:23,308 --> 00:11:27,312 Odio decir esto, creo que tenemos que vender la casa. 172 00:11:27,396 --> 00:11:30,399 ¿Qué? Creí que estábamos de acuerdo. Ya lo hablamos. 173 00:11:30,482 --> 00:11:31,942 Sé que sería malo. 174 00:11:32,025 --> 00:11:34,319 Perderíamos todo nuestro patrimonio, pero… 175 00:11:34,403 --> 00:11:37,114 Será como revivir la quiebra. 176 00:11:37,197 --> 00:11:39,658 ¿Qué pasó con ser fuertes por los niños? 177 00:11:39,742 --> 00:11:42,119 - Esto es por nuestros hijos. - Tiempo. 178 00:11:43,036 --> 00:11:43,912 Tiempo. 179 00:11:44,580 --> 00:11:47,332 No vine a decirles si deben vender la casa o no. 180 00:11:47,416 --> 00:11:49,251 Pero antes de que decidan algo, 181 00:11:50,794 --> 00:11:54,965 estuve investigando a Dakota, y creo que encontré algo concluyente. 182 00:11:56,383 --> 00:11:57,718 - ¿En serio? - ¿Qué? 183 00:11:57,801 --> 00:12:00,304 Piénsenlo. Una familia se muda a una casa grande. 184 00:12:00,387 --> 00:12:01,555 Tienen dinero. 185 00:12:01,638 --> 00:12:05,058 Él se dedica a la seguridad, a que la gente se sienta segura. 186 00:12:05,142 --> 00:12:08,479 Pero para sentirse segura, primero debe sentirse insegura. 187 00:12:08,562 --> 00:12:09,855 ¿Me siguen? 188 00:12:09,938 --> 00:12:14,860 Tiene un móvil para aterrorizarlos, es bueno para su empresa. 189 00:12:15,611 --> 00:12:18,197 Hice que un colega lo siguiera. 190 00:12:22,409 --> 00:12:25,120 Resulta que al chico le gustan los videojuegos. 191 00:12:25,204 --> 00:12:27,456 Eso es una buena noticia. 192 00:12:27,539 --> 00:12:30,250 Los jugadores socializan por internet. 193 00:12:30,334 --> 00:12:32,669 Se ponen los auriculares y hablan entre sí. 194 00:12:32,753 --> 00:12:37,674 Si él trama algo, tal vez lo pesquemos alardeando. 195 00:12:37,758 --> 00:12:41,637 Esto no es del todo lícito, ¿sí? 196 00:12:41,720 --> 00:12:44,097 Así que nunca pasó, si es que me entienden. 197 00:12:44,181 --> 00:12:45,974 ¿Qué hacemos? 198 00:12:46,058 --> 00:12:47,518 Se llama husmear. 199 00:12:47,601 --> 00:12:51,396 Hackeas parte de los datos que se transmiten 200 00:12:51,480 --> 00:12:54,024 entre un enrutador y un dispositivo. 201 00:12:54,107 --> 00:12:58,487 Luego haces correr un programa Brute Force para descifrarlos. 202 00:12:58,570 --> 00:13:02,658 Se puede tardar un poco, pero si lo logras, ingresas. 203 00:13:11,083 --> 00:13:12,918 Miren esto. 204 00:13:13,001 --> 00:13:15,420 - ¿Qué es? - Los jugadores usan alias. 205 00:13:15,504 --> 00:13:19,216 Cómo ingresan, cómo los conocen otros jugadores. 206 00:13:19,299 --> 00:13:22,636 En este mundo, es tu nombre. 207 00:13:23,303 --> 00:13:24,304 ¡Mierda! 208 00:13:25,264 --> 00:13:27,015 - El Vigilante. - El Vigilante. 209 00:13:28,392 --> 00:13:30,269 No es Jasper Winslow. 210 00:13:30,352 --> 00:13:31,770 No es la pareja muerta. 211 00:13:31,854 --> 00:13:33,230 No es John Graff. 212 00:13:34,022 --> 00:13:35,399 Es nuestro amigo Dakota. 213 00:14:01,133 --> 00:14:01,967 Permiso. 214 00:14:23,196 --> 00:14:25,198 Estaba pensando en lo que dijiste, 215 00:14:25,282 --> 00:14:31,538 que perderíamos el patrimonio si vendemos la casa ahora. 216 00:14:31,622 --> 00:14:33,498 Y, bueno, 217 00:14:35,083 --> 00:14:38,086 te están por hacer socio, todo estará bien. 218 00:14:38,170 --> 00:14:42,049 No tendremos que preocuparnos por el dinero, ¿verdad? 219 00:14:44,384 --> 00:14:45,218 Sí. 220 00:14:47,262 --> 00:14:48,138 Sí, amor. 221 00:14:53,018 --> 00:14:53,936 Mira… 222 00:14:56,688 --> 00:14:57,940 La cuestión es… 223 00:15:00,609 --> 00:15:03,612 Que ya no es por el dinero. 224 00:15:15,248 --> 00:15:18,585 Nos mudamos aquí porque queríamos sentirnos seguros. 225 00:15:21,046 --> 00:15:22,547 Y sucede todo lo contrario. 226 00:15:24,716 --> 00:15:26,218 Prefiero la ciudad. 227 00:15:27,886 --> 00:15:30,097 Nunca me sentí tan inseguro como aquí. 228 00:15:30,180 --> 00:15:32,349 Y sé que tú sientes lo mismo. 229 00:15:40,482 --> 00:15:41,358 Sí. 230 00:15:56,123 --> 00:15:57,374 Creo que están saliendo. 231 00:15:59,376 --> 00:16:00,210 ¿Quiénes? 232 00:16:02,129 --> 00:16:03,714 Ellie y Dakota. 233 00:16:05,298 --> 00:16:07,801 - ¿Por qué crees eso? - Lo sé. 234 00:16:07,884 --> 00:16:10,762 ¿No podíamos contratar una empresa de seguridad normal? 235 00:16:10,846 --> 00:16:12,889 ¿Por qué fuimos por lo barato…? 236 00:16:12,973 --> 00:16:15,851 Tienes razón. La cagué. 237 00:16:16,476 --> 00:16:21,023 Theodora tiene razón con todo el tema del alias. 238 00:16:21,106 --> 00:16:22,024 Él tiene un móvil. 239 00:16:24,776 --> 00:16:26,903 ¿Qué vamos a hacer? 240 00:16:26,987 --> 00:16:30,323 No quiero ser ese tipo de padre, y tú tampoco, 241 00:16:31,199 --> 00:16:33,118 pero tienes su contraseña de iPhone. 242 00:16:34,411 --> 00:16:36,747 Lo único que importa ahora 243 00:16:36,830 --> 00:16:39,166 es protegerla a ella, Nora. 244 00:16:39,249 --> 00:16:42,586 Y si este chico es el Vigilante, juro por Dios… 245 00:16:46,506 --> 00:16:47,883 Está bien. 246 00:16:54,723 --> 00:16:55,599 A cenar. 247 00:16:56,933 --> 00:17:00,312 Nueva regla: sin teléfonos en la mesa. 248 00:17:00,395 --> 00:17:02,105 Pero Carter puede mirar su iPad. 249 00:17:02,689 --> 00:17:04,066 Tampoco iPads. 250 00:17:05,776 --> 00:17:06,610 Vamos. 251 00:17:18,914 --> 00:17:22,125 Para que lo sepan, ustedes usan el teléfono más que yo. 252 00:17:23,335 --> 00:17:24,169 Bueno. 253 00:17:28,006 --> 00:17:29,174 - ¡Cielos! - ¿Qué pasó? 254 00:17:29,257 --> 00:17:31,468 Nada. Se me metió algo en el ojo. 255 00:17:31,551 --> 00:17:33,553 - Voy al baño. - ¿Estás bien? 256 00:17:33,637 --> 00:17:35,680 - ¿Necesitas ayuda? - Estoy bien, gracias. 257 00:17:35,764 --> 00:17:37,307 Está bien. 258 00:18:13,468 --> 00:18:16,054 ¡Oye! ¿Qué diablos es esto? 259 00:18:16,138 --> 00:18:17,848 - ¡Dámelo, papá! - ¿Qué pasa? 260 00:18:17,931 --> 00:18:20,433 - Me mentiste. - Deja eso. Vamos arriba. 261 00:18:20,517 --> 00:18:23,019 - ¿Tú también, mamá? - Me metiste. 262 00:18:23,103 --> 00:18:25,147 Te lo pregunté, y me mentiste. 263 00:18:25,230 --> 00:18:26,690 No es asunto tuyo. 264 00:18:26,773 --> 00:18:28,316 ¿No es asunto mío? 265 00:18:28,400 --> 00:18:30,443 - Tienes 16, y él, 19. - Nos aterroriza, 266 00:18:30,527 --> 00:18:32,112 - y mentiste. - Vete a la mierda. 267 00:18:32,195 --> 00:18:34,281 - Estás castigada. - ¿Castigada? 268 00:18:34,364 --> 00:18:35,949 No saldrás de tu cuarto. 269 00:18:36,032 --> 00:18:37,367 Sin teléfono ni computadora. 270 00:18:37,450 --> 00:18:39,911 Irás directo de la escuela a tu cuarto. 271 00:18:39,995 --> 00:18:41,872 Te pondremos límites, porque mientes. 272 00:18:41,955 --> 00:18:44,416 - ¡No puedes hacer eso! ¡Te odio! - ¡Lo haré! 273 00:18:44,499 --> 00:18:45,542 - ¡Ellie! - ¡Oye! 274 00:18:45,625 --> 00:18:48,336 ¿Saben qué? Me alejaron de todos mis amigos. 275 00:18:48,420 --> 00:18:51,006 ¿Qué iba a hacer? Ustedes hicieron esto. 276 00:18:51,089 --> 00:18:52,215 Te odio, papá. 277 00:19:54,486 --> 00:19:55,987 SEGURIDAD VANGUARD 278 00:20:11,419 --> 00:20:13,338 ¿ADÓNDE TE FUISTE? 279 00:20:13,421 --> 00:20:16,424 ¿NO ME HABLAS? JA, JA. TE EXTRAÑO, NENA. 280 00:20:21,221 --> 00:20:24,266 PERDÓN SI HICE ALGO MALO. 281 00:20:37,445 --> 00:20:38,822 ¡Oye! 282 00:20:38,905 --> 00:20:40,740 - Me mentiste. - ¿Qué carajo? 283 00:20:40,824 --> 00:20:42,575 Vi las fotos y los mensajes. 284 00:20:42,659 --> 00:20:44,869 ¿Te acuestas con mi hija de 16 años? 285 00:20:44,953 --> 00:20:46,037 Le juro que no. 286 00:20:46,121 --> 00:20:48,206 Tú nos envías esas cartas, ¿no? 287 00:20:50,625 --> 00:20:53,586 Mi papá está agrediendo a alguien, Boulevard 657. 288 00:20:53,670 --> 00:20:55,588 Sé tu alias, imbécil. 289 00:20:55,672 --> 00:20:57,966 - En tus videojuegos… - Déjeme en paz. 290 00:20:58,049 --> 00:20:59,801 ¿Te llamas el Vigilante? 291 00:20:59,884 --> 00:21:02,512 - Es una coincidencia. - ¿En serio? 292 00:21:02,595 --> 00:21:03,722 No lo creo. 293 00:21:03,805 --> 00:21:06,933 Nos viste venir a kilómetros. Fuimos un blanco fácil. 294 00:21:07,017 --> 00:21:08,852 - Ricos de la ciudad. - ¡Suéltalo! 295 00:21:08,935 --> 00:21:11,062 - ¡Ellie! - Llévala adentro, Nora. 296 00:21:11,146 --> 00:21:13,064 - Métela a la casa. - Lo juro. 297 00:21:13,148 --> 00:21:15,108 Entra ya mismo. 298 00:21:15,191 --> 00:21:17,819 Te aseguro que solo están hablando. 299 00:21:17,902 --> 00:21:19,154 Intento ayudarlo. 300 00:21:19,237 --> 00:21:22,115 No necesito tu ayuda. Seguro tu ADN coincide. 301 00:21:22,198 --> 00:21:23,992 ¿Vino la policía? 302 00:21:24,075 --> 00:21:25,827 Voy a mostrarles esto. 303 00:21:25,910 --> 00:21:26,745 La puta madre. 304 00:21:26,828 --> 00:21:29,622 Tiene 16 años, debería darte vergüenza. 305 00:21:29,706 --> 00:21:32,125 - Le aseguro que no la toqué. - ¿Sabes qué? 306 00:21:32,208 --> 00:21:33,084 La besé una vez. 307 00:21:33,168 --> 00:21:34,544 ¿Qué está pasando aquí? 308 00:21:34,627 --> 00:21:36,004 - Gracias. - ¿Estás bien? 309 00:21:36,087 --> 00:21:38,590 Este tipo se acuesta con mi hija de 16 años. 310 00:21:38,673 --> 00:21:39,507 No es así. 311 00:21:39,591 --> 00:21:42,010 También envió cartas amenazantes a mi casa. 312 00:21:42,093 --> 00:21:43,970 No sé de qué habla. 313 00:21:44,054 --> 00:21:45,597 ¿Pueden correrse todos? 314 00:21:45,680 --> 00:21:47,223 No me iré de aquí. 315 00:21:47,307 --> 00:21:48,141 Ahora esta. 316 00:21:48,224 --> 00:21:50,101 No le pegue a ese niño. 317 00:21:50,185 --> 00:21:51,978 - Nadie le pegará. - ¿Me embrujará? 318 00:21:52,062 --> 00:21:53,396 Esta es la foto. 319 00:21:53,480 --> 00:21:55,940 Es lo que le envió a mi hija de 16 años. 320 00:21:56,024 --> 00:21:59,235 La edad de consentimiento en Nueva Jersey es 16 años. 321 00:21:59,319 --> 00:22:00,945 - ¿Qué? - No es un delito. 322 00:22:01,029 --> 00:22:04,366 ¿Puede llamar al detective Chamberland? 323 00:22:04,449 --> 00:22:06,201 Él sabrá lo que pasa. 324 00:22:06,284 --> 00:22:09,788 Oficial, hemos recibido cartas amenazantes de alguien 325 00:22:09,871 --> 00:22:10,997 llamado el Vigilante. 326 00:22:11,081 --> 00:22:13,500 Es el alias de este chico. Arréstelo. 327 00:22:13,583 --> 00:22:15,377 Chamberland no vino hoy. 328 00:22:15,460 --> 00:22:17,921 - ¿Acaso importa? - No arrestaré a este chico. 329 00:22:18,004 --> 00:22:19,547 - Gracias. - ¿Qué dice? 330 00:22:19,631 --> 00:22:20,757 Asusta a mi familia. 331 00:22:20,840 --> 00:22:22,467 Hable con Chamberland. 332 00:22:22,550 --> 00:22:24,719 Él decide si lo interrogará, 333 00:22:24,803 --> 00:22:27,430 salvo que consigan una orden judicial. 334 00:22:27,514 --> 00:22:31,101 Responderé las preguntas que quieran. Le doy mi teléfono. 335 00:22:31,184 --> 00:22:32,268 Señor Colaborador. 336 00:22:36,856 --> 00:22:38,691 Gracias. Puedes irte. 337 00:22:38,775 --> 00:22:41,361 - ¿Qué? - Cuidado, Sr. Brannock. 338 00:22:41,444 --> 00:22:43,488 - ¿Necesitas ayuda? - ¿Qué pasa? 339 00:22:43,571 --> 00:22:45,448 - Sí. - Chamberland vuelve mañana. 340 00:22:45,532 --> 00:22:46,908 ¡Fuera de mi propiedad! 341 00:22:47,492 --> 00:22:48,827 Se acabó el show. 342 00:22:51,079 --> 00:22:53,581 Qué descortés. 343 00:23:05,093 --> 00:23:06,302 Llegaste temprano. 344 00:23:09,180 --> 00:23:12,517 ¿Qué pasó, cariño? 345 00:23:15,186 --> 00:23:17,021 Dice que hice algo que no hice. 346 00:23:18,022 --> 00:23:18,857 ¿Quién? 347 00:23:20,358 --> 00:23:22,110 La familia para la que trabajo. 348 00:23:24,112 --> 00:23:25,822 Dicen que los acosé. 349 00:23:25,905 --> 00:23:27,740 ¿Y estás diciendo la verdad? 350 00:23:27,824 --> 00:23:28,658 Sí. 351 00:23:32,996 --> 00:23:35,582 DEPARTAMENTO DE POLICÍA ESTADO DE NUEVA JERSEY 352 00:23:50,388 --> 00:23:53,308 Lo que pedimos, si aceptas, 353 00:23:53,391 --> 00:23:55,101 no podemos obligarte, 354 00:23:55,185 --> 00:23:58,938 es una muestra de ADN para compararla con el de los sobres. 355 00:23:59,022 --> 00:24:01,399 Mi cliente no tiene nada que ocultar. 356 00:24:01,483 --> 00:24:04,152 Le daré la muestra y responderé sus preguntas. 357 00:24:04,235 --> 00:24:05,653 No hice nada malo. 358 00:24:05,737 --> 00:24:08,531 ¿No tuviste nada que ver con las cartas? 359 00:24:08,615 --> 00:24:11,743 No. Sé de las cartas porque él me lo contó. 360 00:24:12,285 --> 00:24:14,787 Por eso los ayudé con el sistema de seguridad. 361 00:24:14,871 --> 00:24:16,164 ¿Y el alias? 362 00:24:16,748 --> 00:24:18,333 El Vigilante es un apodo. 363 00:24:18,416 --> 00:24:20,877 Se lo puse cuando trabajaba de guardia de seguridad 364 00:24:20,960 --> 00:24:23,713 y se quejaba de que se la pasaba sentado vigilando. 365 00:24:23,796 --> 00:24:25,840 Al estado le interesa 366 00:24:25,924 --> 00:24:29,093 si esa información se obtuvo por medios lícitos. 367 00:24:37,143 --> 00:24:40,104 Si su objetivo era asustar a ese chico, 368 00:24:40,188 --> 00:24:41,689 misión cumplida. 369 00:24:41,773 --> 00:24:44,067 Sí, detective, lo hablamos, 370 00:24:44,150 --> 00:24:46,694 y lo que haya pasado entre él y nuestra hija… 371 00:24:46,778 --> 00:24:49,572 Es un asunto familiar, no vamos a hacer una denuncia. 372 00:24:49,656 --> 00:24:53,409 No pueden. Él tiene 19, ella, 16. No es ilegal. 373 00:24:54,035 --> 00:24:55,245 - En Nueva Jersey. - Sí. 374 00:24:55,828 --> 00:24:57,372 Nos dará una muestra de ADN. 375 00:24:58,122 --> 00:25:00,416 Tardarán dos semanas en procesarla. 376 00:25:00,500 --> 00:25:02,919 Hoy hablé con el laboratorio. El ADN 377 00:25:03,002 --> 00:25:06,965 de los sobres del Vigilante estará listo la semana próxima. 378 00:25:07,924 --> 00:25:09,425 Tengo que preguntar. 379 00:25:09,926 --> 00:25:13,221 Desde que nos conocimos, siempre dice lo mismo. 380 00:25:13,304 --> 00:25:16,099 ¿Cuándo será verdad lo que dice? 381 00:25:19,978 --> 00:25:22,605 Y yo que me arriesgué por Theodora 382 00:25:22,689 --> 00:25:23,690 para ayudarlos. 383 00:25:26,109 --> 00:25:27,902 Tal vez deba dejar de ser cordial. 384 00:25:31,197 --> 00:25:34,909 Como dije, hay que ser pacientes. 385 00:25:35,577 --> 00:25:37,203 Recortes de presupuesto. 386 00:25:42,500 --> 00:25:44,210 ¿Por qué me sostienes? 387 00:25:44,294 --> 00:25:46,713 - Quiero que mantengas la calma. - Solo… 388 00:26:21,122 --> 00:26:22,081 Hola, gente. 389 00:26:23,291 --> 00:26:26,044 Últimamente, estuve desconectada, pero… 390 00:26:28,212 --> 00:26:30,214 lo que voy a contarles es muy doloroso, 391 00:26:30,798 --> 00:26:35,094 pero tuve que soportarlo, y es mejor que lo transitemos juntos. 392 00:26:40,767 --> 00:26:42,810 Quedamos las 12:30. 393 00:26:42,894 --> 00:26:45,229 - ¿Qué haces aquí? - ¿Qué? 394 00:26:47,607 --> 00:26:49,359 No me digas que no lo sabes. 395 00:26:49,442 --> 00:26:50,568 ¿Qué cosa? 396 00:26:55,114 --> 00:26:56,240 Hola, gente. 397 00:26:58,201 --> 00:27:00,953 Últimamente, estuve desconectada, pero… 398 00:27:02,288 --> 00:27:05,708 - Dean, ¿es tu hija? - Lo que voy a contarles es muy doloroso, 399 00:27:05,792 --> 00:27:10,296 pero tuve que soportarlo, y es mejor que lo transitemos juntos. 400 00:27:11,214 --> 00:27:14,175 Estoy enamorada de un afroamericano. 401 00:27:14,258 --> 00:27:17,553 Y, por eso, ahora estoy encerrada en mi cuarto. 402 00:27:18,763 --> 00:27:19,972 Me quitaron mi teléfono, 403 00:27:20,056 --> 00:27:22,266 y grabo esto con el iPad de mi hermano. 404 00:27:24,143 --> 00:27:26,020 Vivíamos en Nueva York y… 405 00:27:26,938 --> 00:27:29,232 Él no era así, pero ahora… 406 00:27:33,528 --> 00:27:35,113 ¿Tienes algo que decirme? 407 00:27:35,196 --> 00:27:37,448 Esto pasa porque no me dejas en paz. 408 00:27:37,532 --> 00:27:40,326 No, Ellie, esa no es una respuesta. 409 00:27:41,160 --> 00:27:42,995 Sabes que no soy racista, Ellie. 410 00:27:43,079 --> 00:27:45,248 Lo sé y no me importa. 411 00:27:49,419 --> 00:27:50,378 Al carajo. 412 00:27:50,461 --> 00:27:51,671 - ¡Papá! - Cálmate. 413 00:27:51,754 --> 00:27:53,965 - ¡Papá! - ¡Dean! Tranquilízate. 414 00:27:54,048 --> 00:27:54,882 Basta. 415 00:27:54,966 --> 00:27:58,594 Me estás destruyendo la vida. Destruiste a esta familia. 416 00:27:58,678 --> 00:28:00,680 - ¡Está loco! - ¡A tu cuarto, ya mismo! 417 00:28:00,763 --> 00:28:02,181 ¡Estás loco, papá! 418 00:28:02,807 --> 00:28:06,102 ¡Cielos, Dean! ¿Qué carajo te pasa? 419 00:28:23,077 --> 00:28:24,203 Lo lamento. 420 00:28:24,287 --> 00:28:26,414 Le suspendieron temporalmente la membresía. 421 00:28:26,998 --> 00:28:28,124 ¿Perdón? 422 00:28:28,207 --> 00:28:31,127 Dice que está pendiente una investigación interna. 423 00:28:31,210 --> 00:28:33,921 Nos expulsan porque creen que somos… 424 00:28:35,673 --> 00:28:37,592 ¿Creen que somos racistas? 425 00:28:37,675 --> 00:28:40,011 - Sí. - Dios mío. ¡No somos así! 426 00:28:40,636 --> 00:28:42,805 Así son las cosas ahora. 427 00:28:42,889 --> 00:28:45,349 Me estoy arriesgando por solo hablarte. 428 00:28:45,433 --> 00:28:47,560 No te preocupes. No te abandonaré. 429 00:28:47,643 --> 00:28:48,895 Soy una amiga fiel. 430 00:28:48,978 --> 00:28:54,275 Pero, en serio, esto afectará todo para ti de ahora en más. 431 00:28:54,358 --> 00:28:58,571 Y, por desgracia, lo de internet perdura para siempre. 432 00:28:58,654 --> 00:29:01,657 Suerte con inscribir a Ellie en una buena universidad. 433 00:29:01,741 --> 00:29:04,202 No quiero deprimirte, 434 00:29:05,244 --> 00:29:07,538 pero no creo que Dean mantenga su empleo. 435 00:29:07,622 --> 00:29:09,040 Cielos, Karen. 436 00:29:09,123 --> 00:29:12,168 Lo sé. Se acabó. 437 00:29:12,251 --> 00:29:14,629 La vida que conocías se acabó. 438 00:29:15,171 --> 00:29:19,926 Pero lo bueno es que puedes empezar de nuevo. 439 00:29:20,676 --> 00:29:25,640 No has querido enfrentarlo, pero no tienes alternativa. 440 00:29:25,723 --> 00:29:28,684 Tienes que divorciarte de Dean y vender la casa. 441 00:29:29,310 --> 00:29:31,437 Te redacté un contrato. 442 00:29:31,521 --> 00:29:33,481 - ¿Qué? Karen. Esto es… - Sí. 443 00:29:33,564 --> 00:29:35,191 - Hablo en serio. - No. 444 00:29:35,274 --> 00:29:38,903 Será una venta privada. No la publicaré en portales. 445 00:29:40,905 --> 00:29:45,243 Tengo buenos clientes que conocen tu casa y están muy interesados. 446 00:29:46,285 --> 00:29:49,539 Y, al final, podría conseguir, 447 00:29:49,622 --> 00:29:51,791 no sé, tres ofertas muy buenas 448 00:29:52,834 --> 00:29:54,794 para que se las muestres a Dean. 449 00:29:55,503 --> 00:29:58,548 Que, por cierto, está loco. 450 00:30:00,049 --> 00:30:03,177 Vi el TikTok de Ellie, me pareció muy convincente. 451 00:30:03,261 --> 00:30:05,388 Ya basta. 452 00:30:07,014 --> 00:30:09,725 En primer lugar, no está loco. 453 00:30:09,809 --> 00:30:13,437 Y tendré que hablar con él antes de firmar eso. 454 00:30:14,272 --> 00:30:15,481 ¿Por qué? 455 00:30:15,565 --> 00:30:18,025 ¿Por qué le pedirías permiso a tu esposo 456 00:30:18,109 --> 00:30:19,235 para vivir tu vida? 457 00:30:24,365 --> 00:30:26,117 ¿Sabes quién te observa ahora? 458 00:30:27,618 --> 00:30:28,870 Tu hija. 459 00:30:30,288 --> 00:30:32,331 ¿Por qué no puedes ser su heroína? 460 00:30:32,999 --> 00:30:35,251 Salvarla. 461 00:30:45,219 --> 00:30:47,388 CORREO 462 00:31:02,194 --> 00:31:05,114 MÍRAME 463 00:31:17,960 --> 00:31:18,794 ¿Hola? 464 00:31:19,420 --> 00:31:20,421 Sí. 465 00:31:20,504 --> 00:31:21,422 No hay problema. 466 00:31:30,640 --> 00:31:32,058 Jack quiere verte. 467 00:31:35,853 --> 00:31:37,229 Esto es… 468 00:31:38,689 --> 00:31:40,024 No sé qué es. 469 00:31:40,107 --> 00:31:42,860 Es el contenido de este sobre, 470 00:31:42,944 --> 00:31:45,112 que dejaron en mi escritorio hace una hora. 471 00:31:46,489 --> 00:31:47,531 Decía: "Mírame". 472 00:31:54,372 --> 00:31:57,541 - El que está en la cama eres tú, ¿no? - Sí, soy yo. Pero… 473 00:31:59,585 --> 00:32:02,713 ¿Qué? No tenemos una cámara en el cuarto. 474 00:32:02,797 --> 00:32:04,548 ¿Podrías decirme quién es? 475 00:32:07,843 --> 00:32:09,637 Esto es una locura. 476 00:32:09,720 --> 00:32:11,305 Es una trampa. 477 00:32:11,389 --> 00:32:13,224 Es un video trucado o algo así. 478 00:32:13,307 --> 00:32:14,433 No parece trucado. 479 00:32:14,517 --> 00:32:16,811 Te digo que esto no pasó. 480 00:32:17,979 --> 00:32:21,691 Es evidente que fue el chico que instaló el sistema de seguridad. 481 00:32:25,403 --> 00:32:26,612 Espera un momento. 482 00:32:30,032 --> 00:32:31,742 Conozco ese camisón. 483 00:32:32,827 --> 00:32:35,579 Esto es malo, Dean. Es muy joven. 484 00:32:35,663 --> 00:32:37,665 Está vestida para parecer Pat Graff. 485 00:32:37,748 --> 00:32:39,125 ¿Quién es Pat Graff? 486 00:32:42,378 --> 00:32:43,587 Una chica que murió. 487 00:33:15,911 --> 00:33:17,038 Tú hiciste esto. 488 00:33:17,621 --> 00:33:20,750 Sí. Puse una cámara en su cuarto 489 00:33:21,584 --> 00:33:23,335 y le envié la filmación a su jefe. 490 00:33:24,003 --> 00:33:24,879 Está acabado. 491 00:33:27,214 --> 00:33:30,009 No me acosté con esa chica. Ni siquiera sé quién es. 492 00:33:31,218 --> 00:33:32,428 Tú la contrataste. 493 00:33:32,511 --> 00:33:35,723 La hiciste vestirse como la hija de John Graff, 494 00:33:35,806 --> 00:33:38,517 con el mismo camisón. ¿Cómo lo supiste? 495 00:33:38,601 --> 00:33:40,352 No sé de qué habla. 496 00:33:40,436 --> 00:33:41,812 No contraté a nadie. 497 00:33:42,605 --> 00:33:45,983 Puse la cámara ahí porque creí que usted era el Vigilante. 498 00:33:46,067 --> 00:33:47,068 ¿Qué? 499 00:33:48,069 --> 00:33:49,278 ¿Por qué dices eso? 500 00:33:49,361 --> 00:33:52,323 Tenía problemas financieros, y su esposa quería esa casa. 501 00:33:52,406 --> 00:33:55,326 Creí que escribía las cartas para zafarse. 502 00:33:55,409 --> 00:33:58,454 Quise pescarlo escribiendo una mientras su familia dormía. 503 00:33:58,537 --> 00:34:01,082 Y si no lo veía hacerlo, podía descartarlo. 504 00:34:01,874 --> 00:34:05,044 Su familia se fue de la casa, y lo vi con esa chica. 505 00:34:06,545 --> 00:34:08,089 Y no hubiera dicho nada. 506 00:34:09,006 --> 00:34:10,674 Pero tuvo que presionarme. 507 00:34:11,258 --> 00:34:13,094 Me atacó como si fuera un delincuente. 508 00:34:13,636 --> 00:34:15,387 ¿Sabe cómo me sentí? 509 00:34:15,471 --> 00:34:18,891 Entré a la comisaría con mi mamá y un puto abogado. 510 00:34:20,518 --> 00:34:23,729 ¿Entiende que para mí es distinto que para usted? 511 00:34:23,813 --> 00:34:25,815 Sí. Entiendo. Perdón. 512 00:34:29,318 --> 00:34:32,196 ¿Juras no saber quién es la chica del video? 513 00:34:32,738 --> 00:34:34,573 ¿Tú no la hiciste hacer esto? 514 00:34:36,408 --> 00:34:37,409 No. 515 00:34:39,954 --> 00:34:41,914 ¿Cómo carajo entró a la casa? 516 00:35:08,983 --> 00:35:09,942 ¿Qué pasa? 517 00:35:10,901 --> 00:35:12,695 ¿Cómo pudiste hacerme esto? 518 00:35:15,072 --> 00:35:16,157 ¿Qué cosa? 519 00:35:16,240 --> 00:35:18,576 ¿Cómo pudiste hacerle esto a nuestra familia? 520 00:35:18,659 --> 00:35:21,787 - No sé de qué hablas… - Lo sé, Dean. 521 00:35:25,416 --> 00:35:26,750 Sé lo que hiciste. 522 00:35:29,587 --> 00:35:30,421 Está bien. 523 00:35:31,088 --> 00:35:31,922 Está bien. 524 00:35:33,257 --> 00:35:34,925 Tienes que escucharme, amor. 525 00:35:35,009 --> 00:35:36,260 Te mostraré algo. 526 00:35:38,262 --> 00:35:39,430 Mira la foto. 527 00:35:39,513 --> 00:35:41,390 Es Pat Graff. 528 00:35:42,057 --> 00:35:45,644 Mira el camisón que usa, tiene cerezas. 529 00:35:46,353 --> 00:35:51,692 La chica del video lleva puesto el mismo camisón. 530 00:35:52,693 --> 00:35:55,279 Alguien que conoce la historia la contrató. 531 00:35:55,362 --> 00:35:57,531 - Sabe que lo sabemos. - Vete a la mierda. 532 00:35:57,615 --> 00:35:59,033 - No haré esto. - No lo hice. 533 00:35:59,116 --> 00:36:01,535 - ¡No me toques! - Te lo aseguro. 534 00:36:02,786 --> 00:36:05,080 No lo hice. 535 00:36:06,248 --> 00:36:07,541 Ni siquiera me desperté. 536 00:36:08,626 --> 00:36:10,920 Es una trampa. 537 00:36:11,003 --> 00:36:12,755 No sé quién es esa chica. 538 00:36:12,838 --> 00:36:14,715 No sé para quién trabaja. 539 00:36:14,798 --> 00:36:17,301 Ni siquiera sé cómo entró. Activé la alarma. 540 00:36:17,384 --> 00:36:20,304 - Quiero que te vayas. - ¿Qué? ¡No! 541 00:36:20,387 --> 00:36:22,598 Te quiero fuera de aquí. 542 00:36:23,265 --> 00:36:25,351 Vamos a vender la casa. 543 00:36:26,101 --> 00:36:28,979 Y pediré el divorcio. 544 00:36:29,772 --> 00:36:31,315 Nora, amor, te lo juro. 545 00:36:32,441 --> 00:36:33,734 Lo juro. 546 00:36:33,817 --> 00:36:36,195 Un día, sabrás que digo la verdad. 547 00:36:36,278 --> 00:36:37,863 Bien. Lo espero ansiosa. 548 00:36:37,947 --> 00:36:39,823 Ahora vete de aquí. 549 00:36:39,907 --> 00:36:41,158 - No me iré. - ¡Fuera! 550 00:36:41,242 --> 00:36:44,578 Dormiré afuera si es necesario. Protegeré a esta familia. 551 00:36:44,662 --> 00:36:45,788 - ¿De qué? - Tú… 552 00:36:50,042 --> 00:36:52,586 - Hola, mi amor. - Escucha. 553 00:36:52,670 --> 00:36:54,797 - Está todo bien. - Todo bien. 554 00:36:55,506 --> 00:36:57,925 Vamos. Te quiero. Estarás bien. 555 00:36:58,008 --> 00:37:00,135 - Sube, por favor. - Ve arriba. 556 00:37:00,219 --> 00:37:01,720 - Está todo bien. - Todo bien. 557 00:37:10,187 --> 00:37:11,313 ¿Volvió por más? 558 00:37:13,482 --> 00:37:16,735 Supongo que esta vez no necesita el cuarto contiguo. 559 00:37:26,662 --> 00:37:29,290 Si nuestros clientes lo compran ahora, 560 00:37:29,373 --> 00:37:30,624 no se arrepentirán. 561 00:37:30,708 --> 00:37:32,042 Compre todo esto y más 562 00:37:32,126 --> 00:37:34,420 y le ofreceremos más ofertas increíbles. 563 00:37:35,796 --> 00:37:38,465 Linda parrilla, Jocelyn, te luciste. 564 00:37:40,175 --> 00:37:42,052 ¿Qué le espera con un corazón sano? 565 00:37:43,387 --> 00:37:45,806 Un millón de nuevas aventuras. 566 00:37:45,889 --> 00:37:48,892 Entrestor es un medicamento para cardiopatías leves… 567 00:37:48,976 --> 00:37:49,810 ¿Andrew? 568 00:37:49,893 --> 00:37:51,270 …recetado por cardiólogos. 569 00:37:51,353 --> 00:37:54,148 Entrestor se puede combinar con otros medicamentos 570 00:37:54,231 --> 00:37:57,192 en lugar de inhibidores y bloqueadores. 571 00:37:57,276 --> 00:38:01,238 Hasta es efectivo si tiene antecedentes familiares. 572 00:38:03,198 --> 00:38:04,616 ¿Por qué Entrestor? 573 00:38:04,700 --> 00:38:06,952 Porque me queda mucho por vivir. 574 00:38:07,036 --> 00:38:10,414 Consulte con su médico si Entrestor es bueno para usted… 575 00:38:10,497 --> 00:38:11,582 Hijo de puta. 576 00:40:28,844 --> 00:40:29,678 Gracias. 577 00:42:50,402 --> 00:42:55,407 Subtítulos: Daniela Costa