1 00:00:06,382 --> 00:00:09,677 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:46,881 --> 00:00:47,715 Vad är fel? 3 00:00:48,674 --> 00:00:50,259 Hur kunde du göra så mot mig? 4 00:00:52,887 --> 00:00:53,888 Göra vad? 5 00:00:53,971 --> 00:00:56,265 Hur kunde du göra så mot vår familj? 6 00:00:56,349 --> 00:00:59,477 -Jag vet inte vad du pratar om… -Jag vet, Dean. 7 00:01:02,688 --> 00:01:03,981 Jag vet vad du har gjort. 8 00:01:07,860 --> 00:01:08,820 EN VECKA TIDIGARE 9 00:01:08,903 --> 00:01:11,781 Vi borde ha haft informationen. Breven, morden. 10 00:01:11,864 --> 00:01:14,158 Vi borde ha fått infon tidigare. 11 00:01:14,242 --> 00:01:16,577 Du säger att du inte visste nåt? 12 00:01:16,661 --> 00:01:18,037 Ingenting alls. 13 00:01:18,121 --> 00:01:21,082 Inget om några brev, mord i huset. 14 00:01:21,165 --> 00:01:23,918 Jag är ledsen, men det är svårt att tro. 15 00:01:24,001 --> 00:01:26,838 Jag svär, det här är första gången jag hör detta. 16 00:01:26,921 --> 00:01:29,757 Du förstår varför vi är upprörda, eller hur? 17 00:01:29,841 --> 00:01:33,845 Det faktum att inget avslöjades för oss vid försäljningen. 18 00:01:33,928 --> 00:01:36,764 Tänk om jag blir tvungen att sälja huset. 19 00:01:36,848 --> 00:01:40,518 Kommer det kännas rätt att inte avslöja informationen till nästa ägare? 20 00:01:40,601 --> 00:01:43,020 Nej, jag skulle inte vara bekväm med det. 21 00:01:43,104 --> 00:01:45,189 Så ni funderar på att sälja huset? 22 00:01:45,273 --> 00:01:48,609 Mr Brannock, jag vet inte vad jag ska säga. 23 00:01:48,693 --> 00:01:52,572 Jag förstår varför ni är upprörda och beklagar det ni går igenom. 24 00:01:52,655 --> 00:01:56,242 Men även om jag visste om, säg morden i huset, 25 00:01:56,325 --> 00:01:59,412 som mäklare skulle jag inte ha någon skyldighet alls 26 00:01:59,495 --> 00:02:02,623 att lämna ut den informationen såvida jag inte blev specifikt tillfrågad. 27 00:02:02,707 --> 00:02:04,667 -Det är skitsnack. -Nej. 28 00:02:04,750 --> 00:02:06,002 Det är New Jerseys lag. 29 00:02:06,085 --> 00:02:08,796 Kan vi få veta vilka de tidigare ägarna var? 30 00:02:08,880 --> 00:02:12,967 Rent juridiskt är jag inte skyldig att berätta. Men jag vet inte. 31 00:02:13,050 --> 00:02:16,846 Det var en LLC, jag träffade aldrig någon av dem i den LLC:n. 32 00:02:16,929 --> 00:02:21,350 Jag hade att göra med en företagsledare på en firma som var kontrakterade av dem. 33 00:02:21,434 --> 00:02:23,561 Du tycker inte alls att det är suspekt? 34 00:02:23,644 --> 00:02:28,149 Fastighetsutvecklare som renoverar ett hus för vinst, inte ovanligt alls. 35 00:02:28,232 --> 00:02:31,319 Om den här utvecklaren ville renovera, 36 00:02:31,402 --> 00:02:33,821 varför lämnade de källaren oavslutad? 37 00:02:33,905 --> 00:02:35,990 Du köpte huset över utgångspriset, 38 00:02:36,073 --> 00:02:39,577 så vad de än valde att göra eller inte göra, fungerade det. 39 00:02:39,660 --> 00:02:42,496 Okej, så, vem köpte LLC:n huset av? 40 00:02:42,580 --> 00:02:44,707 -Jag har inte den infon. -Okej. 41 00:02:44,790 --> 00:02:47,001 Vet du vem Andrew Pierce är? 42 00:02:47,084 --> 00:02:48,252 Nej. 43 00:02:48,336 --> 00:02:51,505 Han är en av husets tidigare ägare. 44 00:02:51,589 --> 00:02:54,091 Han berättade för mig att han fick hotbrev. 45 00:02:54,175 --> 00:02:56,636 Sa att konstigt skit hände i huset. 46 00:02:56,719 --> 00:02:58,054 Hans fru tog livet av sig. 47 00:02:58,137 --> 00:03:02,433 Allt tragiskt, men det betyder inget för jag visste inte om det. 48 00:03:02,516 --> 00:03:04,936 Skulle du vittna om det i rätten? 49 00:03:06,062 --> 00:03:07,396 Åh nej. 50 00:03:07,480 --> 00:03:09,982 Hotar du att stämma mig, mr Brannock? 51 00:03:10,066 --> 00:03:11,192 Ja, det gör jag. 52 00:03:11,275 --> 00:03:12,151 Gör det då. 53 00:03:12,235 --> 00:03:13,778 Det kommer vara slöseri med tid och pengar, 54 00:03:13,861 --> 00:03:16,739 för jag kan lagen, jag säger till domstolen vad jag sa till dig. 55 00:03:16,822 --> 00:03:18,699 Jag föddes inte i farstun ena dagen, 56 00:03:18,783 --> 00:03:23,412 och sen plötsligt äger jag områdets bästa fastighetsbyrå. 57 00:03:23,496 --> 00:03:26,499 Okej? Jag följer lagen och spelar efter reglerna. 58 00:03:26,582 --> 00:03:28,209 Det är skillnaden med Darren Dunn. 59 00:03:28,292 --> 00:03:32,046 Vill du inte tro det så bevisar jag det gärna i rätten. 60 00:03:32,129 --> 00:03:34,507 Karen, följer du paret Brannock ut? 61 00:03:34,590 --> 00:03:37,677 Det behöver hon inte göra. Det är inte ett så stort kontor. 62 00:03:43,266 --> 00:03:44,225 Ha en bra dag. 63 00:03:46,686 --> 00:03:50,439 Hörde jag rätt? Ni ska sälja huset? 64 00:03:50,523 --> 00:03:51,732 Vi vet inte, Karen. 65 00:03:52,275 --> 00:03:55,027 Jag ringer dig. Vi äter alla lunch på klubben. 66 00:04:19,593 --> 00:04:21,846 JOHN GRAFF WESTFIELD BILDER 67 00:04:24,015 --> 00:04:24,932 JOHN GRAFF MORD 68 00:04:33,357 --> 00:04:34,692 657 BOULEVARD MORD 69 00:04:35,359 --> 00:04:36,277 Åh, fan. 70 00:04:36,777 --> 00:04:37,778 Det här kom till dig. 71 00:05:04,096 --> 00:05:06,807 Okej. Och ditt samtal klockan fem? 72 00:05:07,433 --> 00:05:09,435 Jag måste skjuta upp det till nästa vecka. 73 00:05:09,518 --> 00:05:12,021 Och ditt 8.30 imorgon med Rick och Davis? 74 00:05:12,605 --> 00:05:14,940 Jag vet inte. Se om de kan ta det vid 14.00. 75 00:05:15,024 --> 00:05:16,650 Jag har en sak på morgonen. 76 00:05:21,322 --> 00:05:24,450 Vuxen man 41 år, identifierad som Samuel Bright. 77 00:05:25,743 --> 00:05:29,121 Hans kropp upptäcktes i förarsätet på en Ford Taurus. 78 00:05:29,205 --> 00:05:31,707 Dödsorsak, en enda skottskada i huvudet. 79 00:05:32,333 --> 00:05:35,961 Inga tecken på annat DNA inuti eller utanför fordonet. 80 00:05:36,045 --> 00:05:38,339 Kroppen till synes orörd efter döden. 81 00:05:39,048 --> 00:05:41,300 -Jag ropade ditt namn. -Fan! Jösses. 82 00:05:41,384 --> 00:05:44,553 Okej, jag bara… Du skrämde mig. 83 00:05:45,179 --> 00:05:46,305 Kommer du till sängs? 84 00:05:46,389 --> 00:05:49,725 Nej, jag är inte trött. Jag känner mig ganska klarvaken. 85 00:05:49,809 --> 00:05:52,937 Jag förstår inte varför han skulle ge oss dessa bevis. 86 00:05:53,020 --> 00:05:54,438 De här John Graff grejerna. 87 00:05:55,356 --> 00:05:56,482 Vem, Chamberland? 88 00:05:56,565 --> 00:05:57,483 Ja. 89 00:05:59,443 --> 00:06:01,153 Han kanske bara försöker hjälpa. 90 00:06:02,196 --> 00:06:03,072 Den killen? 91 00:06:04,365 --> 00:06:07,952 Genom att avslöja en 25-årig mörkläggning där hela staden är inblandad, 92 00:06:08,035 --> 00:06:09,912 inklusive polisen? 93 00:06:09,995 --> 00:06:11,205 Det är konstigt. 94 00:06:12,623 --> 00:06:14,166 -Jag ska gå och sova. -Godnatt. 95 00:06:17,420 --> 00:06:18,504 -Godnatt. -Okej. 96 00:06:21,298 --> 00:06:24,176 Du, vad sägs om lite sextid? 97 00:06:27,930 --> 00:06:28,764 Vad? 98 00:06:31,475 --> 00:06:32,351 Ingenting. 99 00:06:33,394 --> 00:06:34,353 Kan du… 100 00:07:31,869 --> 00:07:32,745 OJ 101 00:07:46,592 --> 00:07:49,595 -Har du hela källaren? -Ja, det var ett förråd. 102 00:07:49,678 --> 00:07:53,224 Jag sa till min mamma att om jag fick den, skulle jag göra den fin. 103 00:07:53,307 --> 00:07:54,934 -Rensa den. -Ellie? 104 00:07:55,768 --> 00:07:56,602 Vänta lite. 105 00:07:57,686 --> 00:07:59,980 Vad sa vi om att låsa dörren? 106 00:08:00,064 --> 00:08:02,274 -Vad? Förlåt. Jag glömde. -Vad gör du… 107 00:08:02,858 --> 00:08:03,859 Vem pratar du med? 108 00:08:03,943 --> 00:08:05,653 Jag pratade med en klasskamrat. 109 00:08:05,736 --> 00:08:09,281 Jag har ett geometriprov imorgon och frågade om det. 110 00:08:09,365 --> 00:08:11,450 -Nu ska jag gå och lägga mig. -Okej. 111 00:08:14,411 --> 00:08:16,747 Kom du för att se om jag har någon här inne? 112 00:08:17,665 --> 00:08:19,917 Varsågod, sök igenom mitt rum. 113 00:08:20,000 --> 00:08:22,169 Inte i garderoben dock. Fotbollslaget är där. 114 00:08:22,253 --> 00:08:24,755 Okej, jag behöver inte det visuella. 115 00:08:24,838 --> 00:08:27,424 -Jag ville bara säga godnatt. -Godnatt. 116 00:08:28,008 --> 00:08:29,176 Jag älskar dig, Ellie-tjej. 117 00:08:31,512 --> 00:08:32,513 Jag älskar dig också, pappa. 118 00:08:41,480 --> 00:08:44,191 Det är inte mitt fel, jag försöker. 119 00:08:59,373 --> 00:09:01,667 -Jag tror jag borde. -Du borde. Det är bra. 120 00:09:01,750 --> 00:09:05,504 Hej, vad gör du här? Jag trodde du blev klar förra veckan. 121 00:09:05,588 --> 00:09:07,006 Jag borde ha ringt först. 122 00:09:07,089 --> 00:09:09,883 En av kamerorna är sönder, så jag måste byta ut den. 123 00:09:09,967 --> 00:09:11,927 Jag tror en ekorre tuggade sönder kabeln. 124 00:09:12,011 --> 00:09:14,263 Vad fan? Vad kommer det att kosta mig? 125 00:09:14,346 --> 00:09:16,932 Pappa, kom igen, vad är det för fel på dig? 126 00:09:17,016 --> 00:09:18,392 Vad gör du här ute? 127 00:09:18,475 --> 00:09:20,603 Borde du inte göra dig redo för skolan? 128 00:09:22,146 --> 00:09:23,939 Om det är eyeliner, tvätta bort den. 129 00:09:26,984 --> 00:09:28,902 -Fortsätt. -Det kommer inte att kosta dig nåt. 130 00:09:28,986 --> 00:09:30,321 Det är på garanti. 131 00:09:30,404 --> 00:09:31,655 Sen är du klar? 132 00:09:32,406 --> 00:09:34,783 Ja, jag måste beställa den. Sätter upp den imorgon. 133 00:09:34,867 --> 00:09:36,744 -Och sen är jag klar. -Tack. 134 00:09:37,995 --> 00:09:40,372 Okej, vänta. 135 00:09:40,914 --> 00:09:43,834 -När hände det? -Jag vet inte. Några veckor sen? 136 00:09:43,917 --> 00:09:45,836 Han sa att han var byggnadsinspektören, 137 00:09:45,919 --> 00:09:48,839 men det finns ingen inspektör som heter John i Westfield. 138 00:09:48,922 --> 00:09:52,092 Du tror att du hade ett samtal med John Graff i vårt hem, 139 00:09:52,176 --> 00:09:54,094 och du berättar det för mig nu? 140 00:09:54,178 --> 00:09:57,264 Jag visste inte ens vem John Graff var vid den tiden. 141 00:09:57,348 --> 00:09:59,933 Det är hemlighetsmakeriet, Dean. Det gillar jag inte. 142 00:10:00,017 --> 00:10:03,771 Du är här uppe hela natten och dricker kaffe, sover inte, pratar inte, 143 00:10:03,854 --> 00:10:06,190 och det är exakt det som hände förra gången, 144 00:10:06,273 --> 00:10:07,691 strax före konkursen. 145 00:10:07,775 --> 00:10:09,652 -Kan vi inte prata om det här? -Nej, jag… 146 00:10:09,735 --> 00:10:12,571 Kan jag ingripa ett ögonblick? 147 00:10:15,115 --> 00:10:19,036 Dean, jag vet vem du trodde du såg häromdagen hemma hos dig, 148 00:10:19,119 --> 00:10:21,997 men jag kan inte tro att det är den riktiga John Graff, okej? 149 00:10:22,081 --> 00:10:25,000 Kom igen! Killen pratade om sin dotter. 150 00:10:25,084 --> 00:10:28,379 Sa att jag borde gå till samma kyrka som han gick till. 151 00:10:28,462 --> 00:10:29,838 Sa att han hette John. 152 00:10:29,922 --> 00:10:32,132 Som är ett av USA:s vanligaste namn. 153 00:10:32,216 --> 00:10:35,886 Varför sa han sitt riktiga namn? Varför inte ljuga? 154 00:10:36,470 --> 00:10:38,639 Du kan ha rätt. Visst. 155 00:10:38,722 --> 00:10:41,517 Ingen vet hur han ser ut. Det kan vara han. 156 00:10:41,600 --> 00:10:44,144 Men jag kämpar för att hitta ett samband. 157 00:10:44,895 --> 00:10:48,649 Du tror att han lever och skriver de där Väktar-breven till er, 158 00:10:48,732 --> 00:10:50,901 men John Graff fick också Väktar-brev. 159 00:10:51,485 --> 00:10:54,905 Så skrev han dem till sig själv eller gjorde någon annan det, 160 00:10:54,988 --> 00:10:56,365 och nu bestämmer han att 161 00:10:56,448 --> 00:10:59,034 han ska skriva samma typ av brev till er? 162 00:10:59,576 --> 00:11:02,329 Logiken börjar gå sönder. 163 00:11:03,038 --> 00:11:04,998 Det är inte vem jag tror Väktaren är. 164 00:11:05,082 --> 00:11:06,750 Om något, är det vettigt att 165 00:11:06,834 --> 00:11:11,463 den där inspektörskillen är någon som låtsas vara John Graff, 166 00:11:11,547 --> 00:11:13,048 som försöker skrämma dig. 167 00:11:13,132 --> 00:11:16,760 Okej, men räcker inte det vid en viss tidpunkt? 168 00:11:17,553 --> 00:11:20,639 Hur långt, vem det än är, går för att tortera oss. 169 00:11:20,723 --> 00:11:22,641 När säger vi att nog är nog? 170 00:11:23,308 --> 00:11:27,312 Lyssna, jag hatar att säga det här. Vi måste nog sälja det här huset. 171 00:11:27,396 --> 00:11:30,399 Vad? Jag trodde att vi var överens. 172 00:11:30,482 --> 00:11:31,942 Jag vet att det skulle vara dåligt, okej? 173 00:11:32,025 --> 00:11:34,319 Och det skulle ta varje cent av vårt eget kapital, men… 174 00:11:34,403 --> 00:11:37,114 Och det blir precis som konkursen om igen. 175 00:11:37,197 --> 00:11:39,658 Vad hände med att vara stark för barnen? 176 00:11:39,742 --> 00:11:42,119 -Det här är för våra barn. -Timeout. 177 00:11:43,036 --> 00:11:43,912 Timeout. 178 00:11:44,580 --> 00:11:47,332 Jag är inte här för att säga om ni ska sälja ert hus. 179 00:11:47,416 --> 00:11:49,251 Men innan ni bestämmer er… 180 00:11:50,794 --> 00:11:54,965 Jag grävde lite om den där Dakota-ungen, och jag hittade något. 181 00:11:56,383 --> 00:11:57,718 -Verkligen? -Vad? 182 00:11:57,801 --> 00:12:00,304 Tänk på det. Familj flyttar in, stort hus. 183 00:12:00,387 --> 00:12:01,555 De har lite pengar. 184 00:12:01,638 --> 00:12:05,058 Hans jobb är säkerhet, får människor att känna sig trygga. 185 00:12:05,142 --> 00:12:08,479 Men för att göra det, måste de känna sig otrygga. 186 00:12:08,562 --> 00:12:09,855 Förstår ni mig? 187 00:12:09,938 --> 00:12:14,860 Han har motiv att terrorisera er, det är bra för affärerna. 188 00:12:15,611 --> 00:12:18,197 Jag lät en kollega följa honom. 189 00:12:22,409 --> 00:12:25,120 Den här grabben gillar tv-spel. 190 00:12:25,204 --> 00:12:27,456 Det är goda nyheter. 191 00:12:27,539 --> 00:12:30,250 De flesta spelare är mycket online. 192 00:12:30,334 --> 00:12:32,669 De tar på sig hörlurar och pratar med varandra. 193 00:12:32,753 --> 00:12:37,674 Så om han planerar något, kan vi kanske fånga honom när han skryter om det. 194 00:12:37,758 --> 00:12:41,637 Och det är inte lagligt det ni vill göra här, okej? 195 00:12:41,720 --> 00:12:44,097 Så detta har inte hänt. 196 00:12:44,181 --> 00:12:45,974 Okej, vad ska vi göra? 197 00:12:46,058 --> 00:12:47,518 Det kallas snoka. 198 00:12:47,601 --> 00:12:51,396 Man kapar en del av datan när den sänds 199 00:12:51,480 --> 00:12:54,024 mellan en router och en enhet. 200 00:12:54,107 --> 00:12:58,487 Sedan kör man ett Brute Force-program på den för att dechiffrera den. 201 00:12:58,570 --> 00:13:02,658 Det kan ta ett tag, men när man väl fått den är man inne. 202 00:13:11,083 --> 00:13:12,918 Ta en titt på det här. 203 00:13:13,001 --> 00:13:15,420 -Vad tittar vi på? -Spelare har skärmnamn. 204 00:13:15,504 --> 00:13:19,216 Hur de loggar in, hur andra spelare vet vilka de är. 205 00:13:19,299 --> 00:13:22,636 I den här världen är det ens namn. 206 00:13:23,303 --> 00:13:24,304 Herrejävlar! 207 00:13:25,264 --> 00:13:27,015 -Väktaren. -Väktaren. 208 00:13:28,392 --> 00:13:30,269 Det är inte Jasper Winslow. 209 00:13:30,352 --> 00:13:31,770 Det är inte det döda paret. 210 00:13:31,854 --> 00:13:33,230 Det är inte John Graff. 211 00:13:34,022 --> 00:13:35,399 Det är vår vän Dakota. 212 00:14:01,133 --> 00:14:01,967 Ursäkta mig. 213 00:14:23,196 --> 00:14:25,198 Jag tänkte på det du sa, 214 00:14:25,282 --> 00:14:31,538 och hur vi kommer att förlora allt vårt eget kapital om vi säljer huset nu 215 00:14:31,622 --> 00:14:33,498 och, 216 00:14:35,083 --> 00:14:38,086 du är på väg att bli partner, så vi klarar oss. 217 00:14:38,170 --> 00:14:42,049 Vi behöver inte oroa oss för pengar, eller hur? 218 00:14:44,384 --> 00:14:45,218 Ja. 219 00:14:47,262 --> 00:14:48,138 Ja, älskling. 220 00:14:53,018 --> 00:14:53,936 Lyssna… 221 00:14:56,688 --> 00:14:57,940 Du vet, grejen är… 222 00:15:00,609 --> 00:15:03,612 Det handlar inte om pengar längre, eller hur? 223 00:15:15,248 --> 00:15:18,585 Vi flyttade hit för att vi ville vara trygga, eller hur? 224 00:15:21,046 --> 00:15:22,547 Och det motsatta händer. 225 00:15:24,716 --> 00:15:26,218 Det kändes tryggare i stan. 226 00:15:27,886 --> 00:15:30,097 Och jag har aldrig känt mig mer otrygg här ute. 227 00:15:30,180 --> 00:15:32,349 Och jag vet att du känner likadant. 228 00:15:40,482 --> 00:15:41,358 Ja. 229 00:15:56,123 --> 00:15:57,374 Jag tror att de dejtar. 230 00:15:59,376 --> 00:16:00,210 Vilka? 231 00:16:02,129 --> 00:16:03,714 Ellie och Dakota. 232 00:16:05,298 --> 00:16:07,801 -Vad får dig att tro det? -Jag bara vet. 233 00:16:07,884 --> 00:16:10,762 Herregud, varför kan vi inte få ett vanligt säkerhetsföretag? 234 00:16:10,846 --> 00:16:12,889 Varför ta nåt billigt och få en… 235 00:16:12,973 --> 00:16:15,851 Du har rätt, okej? Du har rätt. Jag klantade mig. 236 00:16:16,476 --> 00:16:21,023 Hela det här med skärmnamn, Theodora har rätt, vet du? 237 00:16:21,106 --> 00:16:22,024 Han har motiv. 238 00:16:24,776 --> 00:16:26,903 Okej, så, vad ska vi göra? 239 00:16:26,987 --> 00:16:30,323 Jag vill inte vara en sån förälder och jag vet att du inte heller vill vara det, 240 00:16:31,199 --> 00:16:33,118 men du har hennes mobillösenord. 241 00:16:34,411 --> 00:16:36,747 Lyssna, det enda som betyder något nu 242 00:16:36,830 --> 00:16:39,166 är att vi skyddar henne, Nora, okej? 243 00:16:39,249 --> 00:16:42,586 Och om den här grabben är Väktaren, jag svär vid Gud… 244 00:16:46,506 --> 00:16:47,883 Okej. 245 00:16:54,723 --> 00:16:55,599 Maten är klar. 246 00:16:56,933 --> 00:17:00,312 Och ny regel, inga telefoner vid bordet. 247 00:17:00,395 --> 00:17:02,105 Men Carter får titta på sin iPad. 248 00:17:02,689 --> 00:17:04,066 Inga iPads heller. 249 00:17:05,776 --> 00:17:06,610 Kom igen. 250 00:17:18,914 --> 00:17:22,125 Ni sms:ar vid bordet mycket mer än jag gör? Bara så ni vet. 251 00:17:23,335 --> 00:17:24,169 Okej. 252 00:17:28,006 --> 00:17:29,174 -Jösses! -Vad hände? 253 00:17:29,257 --> 00:17:31,468 Inget jag är okej. Jag fick något i ögat. 254 00:17:31,551 --> 00:17:33,553 -Jag ska gå till toaletten. -Mår du bra? 255 00:17:33,637 --> 00:17:35,680 -Behöver du hjälp? -Jag mår bra tack. 256 00:17:35,764 --> 00:17:37,307 Han mår bra. 257 00:18:13,468 --> 00:18:16,054 Hallå! Vad i helvete är det här? 258 00:18:16,138 --> 00:18:17,848 -Pappa, ge tillbaka den! -Vad är det? 259 00:18:17,931 --> 00:18:20,433 -Du ljög för mig. -Lägg undan den. Låt oss gå upp. 260 00:18:20,517 --> 00:18:23,019 -Var du med på det här, mamma? -Du ljög för mig, okej? 261 00:18:23,103 --> 00:18:25,147 Jag frågade dig rakt ut och du ljög. 262 00:18:25,230 --> 00:18:26,690 Det angår inte dig. 263 00:18:26,773 --> 00:18:28,316 Det angår inte mig? 264 00:18:28,400 --> 00:18:30,443 -Du är 16 och han är 19. -Han terroriserar oss 265 00:18:30,527 --> 00:18:32,112 -och du ljög. -Fan ta dig. 266 00:18:32,195 --> 00:18:34,281 -Du har utegångsförbud, okej? -Utegångsförbud? 267 00:18:34,364 --> 00:18:35,949 Du får bo i ditt rum nu. 268 00:18:36,032 --> 00:18:37,367 Ingen telefon, dator eller iPad. 269 00:18:37,450 --> 00:18:39,911 Du kommer från skolan, går direkt till ditt rum. 270 00:18:39,995 --> 00:18:41,872 Vi kollar dig för du är en lögnare. 271 00:18:41,955 --> 00:18:44,416 -Det kan du inte göra! Jag hatar dig! -Jo, det kan jag! 272 00:18:44,499 --> 00:18:45,542 -Ellie! -Hallå! 273 00:18:45,625 --> 00:18:48,336 Vet du vad? Du tog mig bort från alla mina vänner. 274 00:18:48,420 --> 00:18:51,006 Vad annars ska jag göra? Du gjorde detta. 275 00:18:51,089 --> 00:18:52,215 Jag hatar dig, pappa. 276 00:19:54,486 --> 00:19:55,987 VSS VANGUARD SÄKERHETSLÖSNINGAR 277 00:20:11,419 --> 00:20:13,338 Hej, vart tog du vägen 278 00:20:13,421 --> 00:20:16,424 Du ignorerar mig, va? LOL Jag saknar dig tjejen 279 00:20:21,221 --> 00:20:24,266 Om jag gjorde något fel så är jag ledsen 280 00:20:37,445 --> 00:20:38,822 Hallå! 281 00:20:38,905 --> 00:20:40,740 -Du ljög för mig. -Vad fan? 282 00:20:40,824 --> 00:20:42,575 Jag såg bilderna och dina meddelanden. 283 00:20:42,659 --> 00:20:44,869 Ligger du med min 16-åriga dotter? 284 00:20:44,953 --> 00:20:46,037 Nej. Jag svär. 285 00:20:46,121 --> 00:20:48,206 Skickar du de där breven till oss? 286 00:20:50,625 --> 00:20:53,586 Min pappa attackerar någon utanför mitt hus, 657 Boulevard. 287 00:20:53,670 --> 00:20:55,588 Jag vet om ditt skärmnamn. 288 00:20:55,672 --> 00:20:57,966 -I dina tv-spel… -Ge fan i mig. 289 00:20:58,049 --> 00:20:59,801 Det är ditt namn, Väktaren? 290 00:20:59,884 --> 00:21:02,512 -Lyssna, det är bara en slump. -Jaså? 291 00:21:02,595 --> 00:21:03,722 Det tror jag inte. 292 00:21:03,805 --> 00:21:06,933 Du såg oss på långt håll. Vi är ett enkelt mål för dig. 293 00:21:07,017 --> 00:21:08,852 -Några rika jävlar. -Låt honom gå. 294 00:21:08,935 --> 00:21:11,062 -Ellie! -Nej! Nora, ta in henne. 295 00:21:11,146 --> 00:21:13,064 -Nora, få in henne i huset. -Jag svär. 296 00:21:13,148 --> 00:21:15,108 Gå in igen nu. 297 00:21:15,191 --> 00:21:17,819 De är okej. De bara pratar. Jag lovar. 298 00:21:17,902 --> 00:21:19,154 Jag försöker hjälpa dig. 299 00:21:19,237 --> 00:21:22,115 Jag behöver inte din hjälp. Ska matcha ditt DNA. 300 00:21:22,198 --> 00:21:23,992 Du, är polisen här? 301 00:21:24,075 --> 00:21:25,827 Jag längtar efter att visa dem det här. 302 00:21:25,910 --> 00:21:26,745 Fan. 303 00:21:26,828 --> 00:21:29,622 Sexton år gammal, du borde skämmas. 304 00:21:29,706 --> 00:21:32,125 -Jag har aldrig rört henne. -Vet du vad? 305 00:21:32,208 --> 00:21:33,084 Vi hånglade en gång. 306 00:21:33,168 --> 00:21:34,544 Vad händer här? 307 00:21:34,627 --> 00:21:36,004 -Tack för att du kom. -Är du okej? 308 00:21:36,087 --> 00:21:38,590 Den här killen låg med min 16-åriga dotter. 309 00:21:38,673 --> 00:21:39,507 Nej, det gjorde jag inte. 310 00:21:39,591 --> 00:21:42,010 Han har också skickat trakasserande brev till mitt hus. 311 00:21:42,093 --> 00:21:43,970 Jag vet inte vad han pratar om. 312 00:21:44,054 --> 00:21:45,597 Kan alla gå vidare? 313 00:21:45,680 --> 00:21:47,223 Jag går ingenstans. 314 00:21:47,307 --> 00:21:48,141 Den här. 315 00:21:48,224 --> 00:21:50,101 Om du så mycket som lägger en hand på det barnet. 316 00:21:50,185 --> 00:21:51,978 Ingen lägger handen på någon. 317 00:21:52,062 --> 00:21:53,396 Här, det är bilden. 318 00:21:53,480 --> 00:21:55,940 Det är vad han skickade till min 16-åriga dotter. 319 00:21:56,024 --> 00:21:59,235 Okej, samtyckesåldern i New Jersey är 16 år. 320 00:21:59,319 --> 00:22:00,945 -Vad? -Det är inget brott. 321 00:22:01,029 --> 00:22:04,366 Okej. Vill du vara snäll och ringa inspektör Chamberland? 322 00:22:04,449 --> 00:22:06,201 Han vet vad som händer här. 323 00:22:06,284 --> 00:22:09,788 Vi har fått hotbrev från någon 324 00:22:09,871 --> 00:22:10,997 som kallar sig Väktaren. 325 00:22:11,081 --> 00:22:13,500 Det är den här grabbens skärmnamn. Så grip honom. 326 00:22:13,583 --> 00:22:15,377 Inspektör Chamberland är ledig idag. 327 00:22:15,460 --> 00:22:17,921 -Vad spelar det för roll? -Jag griper inte killen. 328 00:22:18,004 --> 00:22:19,547 -Tack. -Vad säger du? 329 00:22:19,631 --> 00:22:20,757 Han terroriserar min familj. 330 00:22:20,840 --> 00:22:22,467 Prata med Chamberland om det. 331 00:22:22,550 --> 00:22:24,719 Han kan ställa några frågor till honom, 332 00:22:24,803 --> 00:22:27,430 men det är upp till honom såvida du inte vill ha en häktningsorder. 333 00:22:27,514 --> 00:22:31,101 Jag svarar på alla frågor. Jag ger dig mitt nummer om det hjälper. 334 00:22:31,184 --> 00:22:32,268 Mr Hjälpsam. 335 00:22:36,856 --> 00:22:38,691 Tack. Du är fri att gå. 336 00:22:38,775 --> 00:22:41,361 -Vad? -Mr Brannock, akta dig, okej? 337 00:22:41,444 --> 00:22:43,488 -Behöver du hjälp med det? -Vad pågår? 338 00:22:43,571 --> 00:22:45,448 -Ja. -Chamberland är tillbaka imorgon. 339 00:22:45,532 --> 00:22:46,908 Bort från min egendom! 340 00:22:47,492 --> 00:22:48,827 Showen är över alla. 341 00:22:51,079 --> 00:22:53,581 Inte särskilt trevlig. 342 00:23:05,093 --> 00:23:06,302 Du är hemma tidigt. 343 00:23:09,180 --> 00:23:12,517 Sötnos. Vad har hänt? 344 00:23:15,186 --> 00:23:17,021 Han anklagade mig för nåt jag inte har gjort. 345 00:23:18,022 --> 00:23:18,857 Vem? 346 00:23:20,358 --> 00:23:22,110 Familjen jag har jobbat för. 347 00:23:24,112 --> 00:23:25,822 De sa att jag har trakasserat dem. 348 00:23:25,905 --> 00:23:27,740 Och du talar sanning nu? 349 00:23:27,824 --> 00:23:28,658 Ja. 350 00:23:32,996 --> 00:23:35,582 POLISEN STATEN NEW JERSEY 351 00:23:50,388 --> 00:23:53,308 Vad vi ber om, och du måste acceptera detta, 352 00:23:53,391 --> 00:23:55,101 vi kan inte tvinga dig att göra det, 353 00:23:55,185 --> 00:23:58,938 är att ge oss ett DNA-prov för att matcha med DNA:t på kuverten. 354 00:23:59,022 --> 00:24:01,399 Min klient har inte gjort något fel, har inget att dölja. 355 00:24:01,483 --> 00:24:04,152 Jag ska ge dig ett prov och svara på eventuella frågor. 356 00:24:04,235 --> 00:24:05,653 Jag har inte gjort något fel. 357 00:24:05,737 --> 00:24:08,531 Du hade inget att göra med breven? 358 00:24:08,615 --> 00:24:11,743 Nej. Jag känner till dem, för att han sa till mig. 359 00:24:12,285 --> 00:24:14,787 Det är därför jag hjälpte till med säkerhetssystemet. 360 00:24:14,871 --> 00:24:16,164 Och skärmnamnet? 361 00:24:16,748 --> 00:24:18,333 Väktaren är min sons smeknamn. 362 00:24:18,416 --> 00:24:20,877 Jag gav det när han arbetade som säkerhetsvakt, 363 00:24:20,960 --> 00:24:23,713 för han klagade på att han satt och iakttog. 364 00:24:23,796 --> 00:24:25,840 Staten har nog ett intresse av 365 00:24:25,924 --> 00:24:29,093 huruvida den informationen erhållits lagligt. 366 00:24:37,143 --> 00:24:40,104 Om ert mål var att skrämma skiten ur den där ungen, 367 00:24:40,188 --> 00:24:41,689 uppdrag slutfört. 368 00:24:41,773 --> 00:24:44,067 Ja, inspektör, vi pratade om det 369 00:24:44,150 --> 00:24:46,694 och vad som än hände mellan honom och vår dotter… 370 00:24:46,778 --> 00:24:49,572 Det är en familjefråga, så vi vill inte väcka åtal. 371 00:24:49,656 --> 00:24:53,409 Det kan ni inte i alla fall. Han är 19. Hon är 16. Inget olagligt med det. 372 00:24:54,035 --> 00:24:55,245 -I New Jersey. -Ja. 373 00:24:55,828 --> 00:24:57,372 Grabben gick med på att ge ett DNA-prov. 374 00:24:58,122 --> 00:25:00,416 Det kommer att ta ungefär två veckor att bearbeta. 375 00:25:00,500 --> 00:25:02,919 Jag pratade med labbet som sa att DNA:et 376 00:25:03,002 --> 00:25:06,965 från era Väktare-kuvert, borde vara klart nästa vecka eller så. 377 00:25:07,924 --> 00:25:09,425 Jag måste fråga. 378 00:25:09,926 --> 00:25:13,221 Ända sedan jag träffade dig har du sagt samma sak. 379 00:25:13,304 --> 00:25:16,099 När kommer det verkligen att vara sant? 380 00:25:19,978 --> 00:25:22,605 Jag trodde att jag tog en risk för Theodora 381 00:25:22,689 --> 00:25:23,690 för att hjälpa er två. 382 00:25:26,109 --> 00:25:27,902 Jag kanske borde sluta vara så snäll. 383 00:25:31,197 --> 00:25:34,909 Men som jag sa, man måste ha tålamod. 384 00:25:35,577 --> 00:25:37,203 Budgetnedskärningar. Vad kan man göra? 385 00:25:42,500 --> 00:25:44,210 Varför drar du i mig? 386 00:25:44,294 --> 00:25:46,713 -Jag vill bara att du ska vara lugn, okej? -Jag bara… 387 00:26:21,122 --> 00:26:22,081 Hej allihopa. 388 00:26:23,291 --> 00:26:26,044 Jag har varit borta på sistone vilket jag kommer till men… 389 00:26:28,212 --> 00:26:30,214 det jag ska säga är smärtsamt, 390 00:26:30,798 --> 00:26:35,094 men det är nåt jag har levt med och det är bäst att vi bearbetar det ihop. 391 00:26:40,767 --> 00:26:42,810 Hej, jag trodde vi sa 12.30. 392 00:26:42,894 --> 00:26:45,229 -Hur kan du ens vara här just nu? -Vad? 393 00:26:47,607 --> 00:26:49,359 Säg inte att du inte vet. 394 00:26:49,442 --> 00:26:50,568 Vet vad? 395 00:26:55,114 --> 00:26:56,240 Hej allihopa. 396 00:26:58,201 --> 00:27:00,953 Jag har varit borta vilket jag kommer till men… 397 00:27:02,288 --> 00:27:05,708 -Dean, är det din dotter? -det jag ska säga är smärtsamt, 398 00:27:05,792 --> 00:27:10,296 men det är nåt jag har levt med och det är bäst att vi bearbetar det ihop. 399 00:27:11,214 --> 00:27:14,175 Jag är kär i någon som råkar vara afroamerikan. 400 00:27:14,258 --> 00:27:17,553 Och på grund av det, är jag nu inlåst på mitt rum. 401 00:27:18,763 --> 00:27:19,972 De tog min mobil, 402 00:27:20,056 --> 00:27:22,266 och jag spelar in det här på min brors iPad. 403 00:27:24,143 --> 00:27:26,020 Vi bodde i New York och det… 404 00:27:26,938 --> 00:27:29,232 Han var inte alls så här, men nu är det bara… 405 00:27:33,528 --> 00:27:35,113 Har du något att säga? 406 00:27:35,196 --> 00:27:37,448 Du är på mig hela tiden, det är vad du får. 407 00:27:37,532 --> 00:27:40,326 Nej. Ellie, det är inget svar. 408 00:27:41,160 --> 00:27:42,995 Du vet att jag inte är rasist. 409 00:27:43,079 --> 00:27:45,248 Jag vet och jag bryr mig inte. 410 00:27:49,419 --> 00:27:50,378 Skit samma. 411 00:27:50,461 --> 00:27:51,671 -Pappa! -Lugna dig. 412 00:27:51,754 --> 00:27:53,965 -Pappa! -Dean! Nej, lugna dig. 413 00:27:54,048 --> 00:27:54,882 Sluta. 414 00:27:54,966 --> 00:27:58,594 Du förstörde precis mitt liv och den här familjen. 415 00:27:58,678 --> 00:28:00,680 -Han är galen! -Gå till ditt rum! 416 00:28:00,763 --> 00:28:02,181 Du är fan galen, pappa! 417 00:28:02,807 --> 00:28:06,102 Jösses, Dean! Vad fan är fel på dig? 418 00:28:23,077 --> 00:28:24,203 Jag är så ledsen. 419 00:28:24,287 --> 00:28:26,414 Ditt medlemskap har tillfälligt avbrutits. 420 00:28:26,998 --> 00:28:28,124 Ursäkta mig? 421 00:28:28,207 --> 00:28:31,127 Det står "i väntan på internutredning." 422 00:28:31,210 --> 00:28:33,921 Så vi är avstängda för att folk tror att vi är… 423 00:28:35,673 --> 00:28:37,592 Folk tror att vi är rasister? 424 00:28:37,675 --> 00:28:40,011 -Ja. -Herregud. Det är vi inte! 425 00:28:40,636 --> 00:28:42,805 Det är världen vi lever i just nu. 426 00:28:42,889 --> 00:28:45,349 Jag tar en risk att bara prata med dig. 427 00:28:45,433 --> 00:28:47,560 Oroa dig inte. Jag ska ingenstans. 428 00:28:47,643 --> 00:28:48,895 Jag är en bra, lojal vän. 429 00:28:48,978 --> 00:28:54,275 Men allvarligt talat, detta kommer att påverka allt för er från och med nu. 430 00:28:54,358 --> 00:28:58,571 Och tyvärr är Internet för evigt. 431 00:28:58,654 --> 00:29:01,657 Lycka till att få in Ellie på en bra högskola. 432 00:29:01,741 --> 00:29:04,202 Jag vill inte göra dig ledsen, men 433 00:29:05,244 --> 00:29:07,538 jag tror att Dean kommer få sparken. 434 00:29:07,622 --> 00:29:09,040 Jösses, Karen. 435 00:29:09,123 --> 00:29:12,168 Jag vet. Det är över. 436 00:29:12,251 --> 00:29:14,629 Ditt liv som du kände det är över. 437 00:29:15,171 --> 00:29:19,926 Men det som är bra är att du får börja om. 438 00:29:20,676 --> 00:29:25,640 Nora, vi har dansat runt det, men nu har du inget val. 439 00:29:25,723 --> 00:29:28,684 Du måste skilja dig från Dean och sälja huset. 440 00:29:29,310 --> 00:29:31,437 Jag skrev ett kontrakt. 441 00:29:31,521 --> 00:29:33,481 -Vad? Karen. Detta är… -Ja. 442 00:29:33,564 --> 00:29:35,191 -Nej, jag menar allvar. -Nej. 443 00:29:35,274 --> 00:29:38,903 Det är ett dolt objekt. Jag tänker inte sätta det på MLS. 444 00:29:40,905 --> 00:29:45,243 Jag har många kunder som känner ditt hus och de är väldigt intresserade. 445 00:29:46,285 --> 00:29:49,539 Jag tror att jag till slut kanske kan skaffa dig, 446 00:29:49,622 --> 00:29:51,791 tre riktigt bra erbjudanden 447 00:29:52,834 --> 00:29:54,794 som du sen måste visa för Dean. 448 00:29:55,503 --> 00:29:58,548 Som är galen, förresten. 449 00:30:00,049 --> 00:30:03,177 Jag såg Ellies TikTok, och det var väldigt övertygande. 450 00:30:03,261 --> 00:30:05,388 Okej, det räcker. 451 00:30:07,014 --> 00:30:09,725 För det första är han inte galen 452 00:30:09,809 --> 00:30:13,437 och jag måste prata med honom innan jag skriver under på det. 453 00:30:14,272 --> 00:30:15,481 Varför? 454 00:30:15,565 --> 00:30:18,025 Varför måste du be om din mans tillåtelse 455 00:30:18,109 --> 00:30:19,235 att leva ditt liv? 456 00:30:24,365 --> 00:30:26,117 Vet du vem som tittar på dig just nu? 457 00:30:27,618 --> 00:30:28,870 Din dotter. 458 00:30:30,288 --> 00:30:32,331 Varför är du inte hennes hjälte? 459 00:30:32,999 --> 00:30:35,251 Du vet, rädda henne. 460 00:31:02,194 --> 00:31:05,114 TITTA PÅ MIG 461 00:31:17,960 --> 00:31:18,794 Hallå? 462 00:31:19,420 --> 00:31:20,421 Ja. 463 00:31:20,504 --> 00:31:21,422 Inga problem. 464 00:31:30,640 --> 00:31:32,058 Jack vill träffa dig. 465 00:31:35,853 --> 00:31:37,229 Detta är… 466 00:31:38,689 --> 00:31:40,024 Jag vet inte vad det är. 467 00:31:40,107 --> 00:31:42,860 Vad det är, är innehållet i ett kuvert 468 00:31:42,944 --> 00:31:45,112 som kom en timme sen. 469 00:31:46,489 --> 00:31:47,531 Det stod: "Titta på mig." 470 00:31:54,372 --> 00:31:57,541 -Det är du i sängen, eller? -Ja, det är jag. Men jag… 471 00:31:59,585 --> 00:32:02,713 Vad? Vi har ingen kamera i vårt sovrum. 472 00:32:02,797 --> 00:32:04,548 Vill du berätta vem det är? 473 00:32:07,843 --> 00:32:09,637 Det här är vansinnigt, okej? 474 00:32:09,720 --> 00:32:11,305 Det är en fälla. 475 00:32:11,389 --> 00:32:13,224 Det här är en manipulerad video eller något. 476 00:32:13,307 --> 00:32:14,433 Det där ser inte manipulerat ut. 477 00:32:14,517 --> 00:32:16,811 Det här har inte hänt, okej? 478 00:32:17,979 --> 00:32:21,691 Killen som installerade mitt säkerhetssystem är efter mig. 479 00:32:25,403 --> 00:32:26,612 Vänta lite. 480 00:32:30,032 --> 00:32:31,742 Jag har sett det där nattlinnet förut. 481 00:32:32,827 --> 00:32:35,579 Det här är dåligt, Dean. Hon är ung. 482 00:32:35,663 --> 00:32:37,665 Hon är klädd för att se ut som Pat Graff. 483 00:32:37,748 --> 00:32:39,125 Och vem är Pat Graff? 484 00:32:42,378 --> 00:32:43,587 Hon är en död tjej. 485 00:33:15,911 --> 00:33:17,038 Du gjorde detta. 486 00:33:17,621 --> 00:33:20,750 Ja. Jag satte en kamera i ditt rum 487 00:33:21,584 --> 00:33:23,335 och jag skickade filmen till din chef. 488 00:33:24,003 --> 00:33:24,879 Du är körd. 489 00:33:27,214 --> 00:33:30,009 Jag låg inte med den tjejen. Jag vet inte ens vem hon är. 490 00:33:31,218 --> 00:33:32,428 Du anställde den där tjejen. 491 00:33:32,511 --> 00:33:35,723 Du fick henne att klä på sig som John Graffs dotter 492 00:33:35,806 --> 00:33:38,517 i samma nattlinne som hon blev skjuten i. Hur visste du om det? 493 00:33:38,601 --> 00:33:40,352 Jag vet aldrig vad du pratar om. 494 00:33:40,436 --> 00:33:41,812 Jag anställde ingen. 495 00:33:42,605 --> 00:33:45,983 Jag satte kameran där för jag trodde att Väktaren var du. 496 00:33:46,067 --> 00:33:47,068 Vad? 497 00:33:48,069 --> 00:33:49,278 Varför säger du ens det? 498 00:33:49,361 --> 00:33:52,323 Med dina penningproblem, och din fru ville ha det huset? 499 00:33:52,406 --> 00:33:55,326 Jag trodde du skrev breven till dig själv för att komma undan. 500 00:33:55,409 --> 00:33:58,454 Jag tänkte att jag skulle fånga dig när du skrev ett medan din familj sov. 501 00:33:58,537 --> 00:34:01,082 Eller om jag inte såg dig, skulle jag kunna utesluta dig. 502 00:34:01,874 --> 00:34:05,044 Och din familj flyttade ut och jag såg dig med den där tjejen. 503 00:34:06,545 --> 00:34:08,089 Och jag skulle ha låtit det vara. 504 00:34:09,006 --> 00:34:10,674 Men du var tvungen att komma och pressa mig. 505 00:34:11,258 --> 00:34:13,094 Angripa mig som om jag vore kriminell. 506 00:34:13,636 --> 00:34:15,387 Vet du hur det fick mig att känna? 507 00:34:15,471 --> 00:34:18,891 Att gå in på en polisstation med min mamma och en advokat? 508 00:34:20,518 --> 00:34:23,729 Kan du förstå hur det är annorlunda för mig än för dig? 509 00:34:23,813 --> 00:34:25,815 Ja. Det gör jag. Jag är ledsen. 510 00:34:29,318 --> 00:34:32,196 Svär du att du inte vet vem tjejen i videon är? 511 00:34:32,738 --> 00:34:34,573 Du fick henne inte att göra det här? 512 00:34:36,408 --> 00:34:37,409 Nej. 513 00:34:39,954 --> 00:34:41,914 Hur fan kom hon in i mitt hus? 514 00:35:08,983 --> 00:35:09,942 Vad är fel? 515 00:35:10,901 --> 00:35:12,695 Hur kunde du göra det här mot mig? 516 00:35:15,072 --> 00:35:16,157 Göra vad? 517 00:35:16,240 --> 00:35:18,576 Hur kunde du göra så här mot vår familj? 518 00:35:18,659 --> 00:35:21,787 -Jag vet inte vad du pratar om… -Jag vet, Dean. 519 00:35:25,416 --> 00:35:26,750 Jag vet vad du har gjort. 520 00:35:29,587 --> 00:35:30,421 Okej. 521 00:35:31,088 --> 00:35:31,922 Okej. 522 00:35:33,257 --> 00:35:34,925 Du måste lyssna på mig. 523 00:35:35,009 --> 00:35:36,260 Jag ska visa dig något. 524 00:35:38,262 --> 00:35:39,430 Titta på bilden. 525 00:35:39,513 --> 00:35:41,390 Det är Pat Graff. 526 00:35:42,057 --> 00:35:45,644 Titta på nattlinnet hon har på sig, det har små körsbär på. 527 00:35:46,353 --> 00:35:51,692 Flickan på den videon har på sig samma nattlinne, okej? 528 00:35:52,693 --> 00:35:55,279 Någon som kan historien anställde henne. 529 00:35:55,362 --> 00:35:57,531 -Som vet att vi kan historien. -Nej, dra åt helvete. 530 00:35:57,615 --> 00:35:59,033 -Jag gör inte det här. -Jag gjorde inte det här. 531 00:35:59,116 --> 00:36:01,535 -Rör mig inte! -Jag lovar dig, okej? 532 00:36:02,786 --> 00:36:05,080 Jag gjorde det inte, okej? 533 00:36:06,248 --> 00:36:07,541 Jag vaknade aldrig ens. 534 00:36:08,626 --> 00:36:10,920 Nån försöker sätta dit mig. 535 00:36:11,003 --> 00:36:12,755 Jag vet inte vem den där tjejen är. 536 00:36:12,838 --> 00:36:14,715 Jag vet inte vem hon jobbar för. 537 00:36:14,798 --> 00:36:17,301 Jag vet inte ens hur hon kom in. Larmet var på. 538 00:36:17,384 --> 00:36:20,304 -Jag vill att du går. -Vad? Nej! 539 00:36:20,387 --> 00:36:22,598 Jag vill ha ut dig ur det här huset. 540 00:36:23,265 --> 00:36:25,351 Vi säljer det här huset. 541 00:36:26,101 --> 00:36:28,979 Och jag ansöker om skilsmässa. 542 00:36:29,772 --> 00:36:31,315 Nora, älskling, jag svär. 543 00:36:32,441 --> 00:36:33,734 Jag svär. 544 00:36:33,817 --> 00:36:36,195 En dag får du veta att jag säger sanningen. 545 00:36:36,278 --> 00:36:37,863 Bra. Det ser jag fram emot. 546 00:36:37,947 --> 00:36:39,823 Stick för fan ut nu. 547 00:36:39,907 --> 00:36:41,158 -Det gör jag inte. -Försvinn! 548 00:36:41,242 --> 00:36:44,578 Jag ska sova här ute om jag måste. Jag ska skydda den här familjen. 549 00:36:44,662 --> 00:36:45,788 -Från vad? -Du… 550 00:36:50,042 --> 00:36:52,586 -Hej vännen. -Hej, lyssna. 551 00:36:52,670 --> 00:36:54,797 -Allt är bra. -Allt är bra. 552 00:36:55,506 --> 00:36:57,925 Kom. Jag älskar dig. Du kommer vara okej. 553 00:36:58,008 --> 00:37:00,135 -Låt oss gå upp, vännen. -Gå upp. 554 00:37:00,219 --> 00:37:01,720 -Allt är bra. -Det är okej. 555 00:37:10,187 --> 00:37:11,313 Tillbaka för mer? 556 00:37:13,482 --> 00:37:16,735 Jag antar att du inte behöver det angränsande rummet denna gång. 557 00:37:26,662 --> 00:37:29,290 Om våra kunder köper detta 558 00:37:29,373 --> 00:37:30,624 kommer de inte att ångra sig. 559 00:37:30,708 --> 00:37:32,042 Få allt detta och mer 560 00:37:32,126 --> 00:37:34,420 och vi är strax tillbaka med fler otroliga erbjudanden. 561 00:37:35,796 --> 00:37:38,465 Fin grill, Jocelyn. 562 00:37:40,175 --> 00:37:42,052 Vart kan ett friskare hjärta leda dig? 563 00:37:43,387 --> 00:37:45,806 Till en miljon och nya äventyr. 564 00:37:45,889 --> 00:37:48,892 Entrestor är ett läkemedel mot hjärtsvikt… 565 00:37:48,976 --> 00:37:49,810 Andrew? 566 00:37:49,893 --> 00:37:51,270 …skrivs ut av kardiologer. 567 00:37:51,353 --> 00:37:54,148 Entrestor kan användas med andra läkemedel mot hjärtsvikt 568 00:37:54,231 --> 00:37:57,192 i stället för en ace-hämmare eller andra ARB:er. 569 00:37:57,276 --> 00:38:01,238 Det är effektivt om du har hjärtsjukdomar i familjehistorien. 570 00:38:03,198 --> 00:38:04,616 Varför lita på Entrestor? 571 00:38:04,700 --> 00:38:06,952 För jag har mycket att leva för. 572 00:38:07,036 --> 00:38:10,414 Fråga din läkare om Entrestor är rätt för dig… 573 00:38:10,497 --> 00:38:11,582 Skitstövel. 574 00:40:28,844 --> 00:40:29,678 Tack. 575 00:42:50,402 --> 00:42:55,407 Undertexter: Z.J.