1 00:00:06,382 --> 00:00:09,385 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,061 --> 00:00:20,772 FAMILIEABONNEMENT: MOBIL - D. BRANNOCK 3 00:00:28,071 --> 00:00:29,363 Nej. 4 00:00:30,740 --> 00:00:33,743 OPKALD TIL NUMMER 5 00:01:14,408 --> 00:01:16,369 Tides Motor Motel. Det er Tammy. 6 00:01:19,247 --> 00:01:21,707 Hallo? Er der nogen? 7 00:01:36,889 --> 00:01:37,890 Hallo. 8 00:01:37,974 --> 00:01:40,017 Ja, det er Nora Brannock. 9 00:01:40,101 --> 00:01:43,396 Vi er nødt til at mødes med det samme. 10 00:01:58,369 --> 00:02:00,788 Nora, hvordan har du det? 11 00:02:02,081 --> 00:02:03,040 Ikke godt. 12 00:02:04,208 --> 00:02:08,504 Dean har vel fortalt dig, at han ikke bor i huset lige nu. 13 00:02:10,214 --> 00:02:13,217 Ja. Pigen i videoen fra soveværelset. 14 00:02:13,301 --> 00:02:15,636 Han har sagt, han ikke ved, hvem hun er. 15 00:02:15,720 --> 00:02:17,388 At han ikke gik i seng med hende. 16 00:02:17,930 --> 00:02:19,432 Det sagde han også til mig. 17 00:02:20,725 --> 00:02:21,893 Tror du på ham? 18 00:02:23,394 --> 00:02:25,313 Det gjorde jeg. 19 00:02:28,482 --> 00:02:30,318 Det virker ikke som ham. 20 00:02:30,401 --> 00:02:34,113 Jeg må sige, at jeg godt kan lide Dean. 21 00:02:35,698 --> 00:02:36,782 Men den video… 22 00:02:37,742 --> 00:02:40,703 Jeres soveværelse, en 17-årig med rottehaler. 23 00:02:40,786 --> 00:02:42,496 Det taler for sig selv. 24 00:02:44,874 --> 00:02:45,708 Hvad? 25 00:02:45,791 --> 00:02:47,460 Det ord, "rottehaler". 26 00:02:48,753 --> 00:02:49,879 Hvad med det? 27 00:02:49,962 --> 00:02:52,298 Det er så specifikt, 28 00:02:52,924 --> 00:02:56,802 og min veninde Karen brugte det for et par uger siden 29 00:02:56,886 --> 00:02:58,221 og nu også dig. 30 00:02:58,304 --> 00:03:01,682 Før det havde jeg ikke hørt det i 20 år. 31 00:03:01,766 --> 00:03:04,101 Men det var ikke derfor, du ringede? 32 00:03:06,562 --> 00:03:07,396 Nej. 33 00:03:11,192 --> 00:03:14,654 Jeg ville se på hans telefonoptegnelser 34 00:03:16,072 --> 00:03:19,158 for at se, om der var et nummer, jeg ikke genkendte. 35 00:03:19,242 --> 00:03:21,244 Hendes. Pigen. 36 00:03:21,327 --> 00:03:23,412 Der var ikke noget på hans mobil, 37 00:03:23,496 --> 00:03:29,043 så jeg tænkte: "Hold da op, måske ringede han fra huset. 38 00:03:29,126 --> 00:03:30,378 På fastnettelefonen." 39 00:03:31,963 --> 00:03:33,589 Men jeg fandt noget andet. 40 00:03:34,257 --> 00:03:37,718 Kan du huske, at jeg fik et opkald på motellet, 41 00:03:37,802 --> 00:03:39,720 da jeg var der med børnene? 42 00:03:39,804 --> 00:03:40,638 Hallo? 43 00:03:42,265 --> 00:03:43,891 Det var omkring klokken et. 44 00:03:43,975 --> 00:03:44,892 Hallo? 45 00:03:44,976 --> 00:03:46,018 Det husker jeg. 46 00:03:47,144 --> 00:03:50,773 Så jeg tjekkede opkaldslisten, og der er det. 47 00:03:50,856 --> 00:03:52,400 Lige der. 48 00:03:52,483 --> 00:03:57,697 Klokken 01.04 til motellet fra vores fastnet. 49 00:04:01,575 --> 00:04:02,994 Hold nu kæft. 50 00:04:03,869 --> 00:04:08,624 Frk. Birch, jeg tror, min mand skriver de breve. 51 00:04:08,708 --> 00:04:10,876 Jeg tror, han flippede ud. 52 00:04:10,960 --> 00:04:12,586 Vi havde ikke råd til huset, 53 00:04:12,670 --> 00:04:14,880 men han kunne ikke sige det til mig. 54 00:04:14,964 --> 00:04:18,092 Så han tænker: "Hvis jeg nu skræmmer hende 55 00:04:18,175 --> 00:04:20,970 nok til, at hun vil sælge huset." 56 00:04:26,934 --> 00:04:29,437 Jeg tror, det er Dean. Han er Overvågeren. 57 00:04:46,162 --> 00:04:48,497 Hej! Mit navn er Karen. 58 00:04:48,581 --> 00:04:51,334 Karen Calhoun fra Darren Dunn Ejendomsmægling. 59 00:04:51,417 --> 00:04:52,835 Kan vi tale sammen? 60 00:04:55,171 --> 00:04:57,173 Jeg mener, rygterne svirrer, 61 00:04:57,256 --> 00:04:59,800 og jeg synes bare, I skal vide, 62 00:04:59,884 --> 00:05:02,678 at jeg ikke spørger om detaljerne. 63 00:05:03,846 --> 00:05:06,182 Min mand og jeg vil ikke tale om det. 64 00:05:06,265 --> 00:05:07,266 Forstår du? 65 00:05:08,601 --> 00:05:11,395 Derfor vil jeg ikke spørge om detaljerne. 66 00:05:11,479 --> 00:05:12,563 Ja. 67 00:05:13,230 --> 00:05:18,361 Hvis I ønskede, jeg skulle vide, hvad der faktisk skete, 68 00:05:18,444 --> 00:05:20,780 hvem ligene var, for eksempel… 69 00:05:20,863 --> 00:05:22,990 Så ville jeg bare sige: 70 00:05:24,575 --> 00:05:26,660 "Nej tak, jeg vil ikke høre det." 71 00:05:28,287 --> 00:05:29,580 Vi vil ikke tale om det. 72 00:05:30,164 --> 00:05:33,000 Præcis. Ja. 73 00:05:33,834 --> 00:05:35,002 Men hør her. 74 00:05:35,711 --> 00:05:38,381 Jeg arbejder med ejendomsmægling. 75 00:05:39,173 --> 00:05:43,260 Og jeg vil bare sige, jeres hus er skønt, 76 00:05:43,344 --> 00:05:48,557 og I er lige over for præmieboligen. 77 00:05:48,641 --> 00:05:51,435 Nora og Deans hus er spektakulært, 78 00:05:51,519 --> 00:05:53,396 og alle vil have det hus. 79 00:05:54,230 --> 00:05:57,066 Må jeg bare lige 80 00:05:57,149 --> 00:06:00,486 sige tillykke 81 00:06:00,569 --> 00:06:04,990 med at tage jer så godt af denne opsparing, 82 00:06:05,074 --> 00:06:07,410 for jeg ved, I begge er 83 00:06:08,285 --> 00:06:11,580 af en vis alder, og 84 00:06:11,664 --> 00:06:14,166 jeg ved, I har den lejlighed i Florida. 85 00:06:14,708 --> 00:06:15,918 Hvordan ved du det? 86 00:06:16,001 --> 00:06:17,753 I spekulerer sikkert på: 87 00:06:17,837 --> 00:06:20,506 "Hvornår skal vi slå vores små vinger ud 88 00:06:20,589 --> 00:06:22,341 og flytte derned permanent?" 89 00:06:22,425 --> 00:06:23,551 Det ved du ikke. 90 00:06:25,136 --> 00:06:27,888 Det, jeg ved, er, 91 00:06:28,639 --> 00:06:34,437 at jeres hus nu er det, vi kalder en stigmatiseret ejendom. 92 00:06:34,520 --> 00:06:36,147 Det er på grund af mordene. 93 00:06:36,230 --> 00:06:40,276 Jeres hus bliver sikkert solgt langt under udbudspris. 94 00:06:40,359 --> 00:06:41,861 Helt op til 50 procent. 95 00:06:41,944 --> 00:06:43,654 Så hvad vil du? 96 00:06:46,240 --> 00:06:48,951 Jeg vil gerne sælge jeres hus for jer. 97 00:06:49,034 --> 00:06:50,119 Vi vil ikke sælge. 98 00:06:51,245 --> 00:06:53,998 Det behøver I ikke. I kan bare sælge det til mig. 99 00:06:54,582 --> 00:06:56,834 Kender I Darren Dunn? 100 00:06:56,917 --> 00:06:58,294 Han er min chef. 101 00:06:58,377 --> 00:07:01,505 Vi arbejder sammen. 102 00:07:01,589 --> 00:07:05,342 Vi starter et LLC, og så køber vi huse, 103 00:07:05,426 --> 00:07:07,178 og så sælger vi dem med overskud. 104 00:07:07,261 --> 00:07:09,805 Folk er altid rigtig glade. 105 00:07:10,890 --> 00:07:14,685 Min familie går igennem en svær tid. Det kan du se. 106 00:07:14,768 --> 00:07:18,147 Har du ingen empati, ingen værdighed? 107 00:07:18,939 --> 00:07:20,733 Jeg får det, jeg vil have. 108 00:07:40,169 --> 00:07:42,796 Det var klogt, du kom til mig, Nora. 109 00:07:42,880 --> 00:07:45,341 Jeg talte med min kontakt hos FBI. 110 00:07:45,424 --> 00:07:47,176 Han kender en specialist i skrift. 111 00:07:47,259 --> 00:07:48,761 En, han stoler på. 112 00:07:48,844 --> 00:07:51,514 Jeg viste ham den tredje kuvert 113 00:07:51,597 --> 00:07:54,767 og billederne af de første to og de ting, du gav mig, 114 00:07:54,850 --> 00:07:58,479 med Deans håndskrift, fødselsdagskort, valentinskort. 115 00:07:58,562 --> 00:08:03,567 Han advarede mig om, det ikke er de bedste eksempler. 116 00:08:04,568 --> 00:08:09,740 Vi har 30 breve, otte tal, en skråstreg og et komma. 117 00:08:10,282 --> 00:08:12,660 Ikke meget at arbejde med. 118 00:08:14,662 --> 00:08:18,457 Han kan ikke sige, om alle brevene blev skrevet af én person. 119 00:08:18,541 --> 00:08:19,875 De ligner hinanden, 120 00:08:19,959 --> 00:08:24,463 men der er nok forskel i pennestrøgene mellem kuverter. 121 00:08:25,464 --> 00:08:28,092 Disse to linjer, for eksempel. 122 00:08:28,175 --> 00:08:31,762 En går op, og den anden går ned, 123 00:08:31,845 --> 00:08:36,141 så han kan ikke sige, om det er én person, der laver skråstreg forskelligt, 124 00:08:36,225 --> 00:08:39,395 eller om der er en anden, der kopierer den første. 125 00:08:40,354 --> 00:08:43,357 Men der er noget, han bemærkede. 126 00:08:43,440 --> 00:08:45,067 Den tredje kuvert. 127 00:08:47,945 --> 00:08:49,530 Ser du det K i "Brannock"? 128 00:08:50,406 --> 00:08:51,490 Ser du den krølle? 129 00:08:52,408 --> 00:08:54,368 Han sagde, hans erfaring er, 130 00:08:56,036 --> 00:08:58,872 at kun én ud af ti gør det. 131 00:09:00,332 --> 00:09:01,166 Se her. 132 00:09:02,042 --> 00:09:05,379 Din mand skriver normalt ikke med versaler, 133 00:09:05,462 --> 00:09:09,883 men det gjorde han på et valentinskort for fem år siden. 134 00:09:11,510 --> 00:09:13,887 På den sidste linje står der: 135 00:09:13,971 --> 00:09:16,348 "Jeg elsker dig, fr. Brannock." 136 00:09:16,432 --> 00:09:18,350 Se på det sidste K. 137 00:09:19,768 --> 00:09:22,438 Jeg kunne ikke få et klart svar fra ham. 138 00:09:22,521 --> 00:09:25,232 Han sagde bare, de ikke var gode eksempler. 139 00:09:26,275 --> 00:09:29,236 Men jeg spurgte om hans mening om, 140 00:09:30,404 --> 00:09:33,240 hvad sandsynligheden er for, at den, der skrev kortet, 141 00:09:33,324 --> 00:09:35,451 også skrev ordene på den kuvert. 142 00:09:35,534 --> 00:09:36,452 Hvad sagde han? 143 00:09:38,162 --> 00:09:41,624 Han sagde, den er 70 til 80 procent. 144 00:09:51,008 --> 00:09:53,677 Hvorfor skulle han gøre det mod sin familie? 145 00:09:54,553 --> 00:09:56,013 Det var hans drømmehus. 146 00:09:56,096 --> 00:10:00,726 Han var så vild med køkkenet, byen, og jeg tvang ham jo ikke. 147 00:10:00,809 --> 00:10:02,978 Han var lige så spændt, som jeg var. 148 00:10:03,062 --> 00:10:05,272 Han ville måske gøre dig glad, Nora. 149 00:10:05,356 --> 00:10:10,778 Det tror jeg, han stadig vil, og derfor indrømmer han det ikke. 150 00:10:10,861 --> 00:10:13,197 Jeg tror, han endte på dybt vand. 151 00:10:14,740 --> 00:10:18,160 Han troede, han havde råd, men opdagede, han ikke havde. 152 00:10:19,161 --> 00:10:21,538 Faktisk ved jeg, det er det, der skete. 153 00:10:22,706 --> 00:10:23,540 Hvad? 154 00:10:25,042 --> 00:10:27,419 Jeg tog hen i den bank, hvor I fik lånet. 155 00:10:27,503 --> 00:10:29,505 Jeg talte med manden, uofficielt. 156 00:10:30,089 --> 00:10:31,840 Hans ven, Steve, 157 00:10:31,924 --> 00:10:34,802 fortalte mig om det, han måtte igennem med sin chef, 158 00:10:34,885 --> 00:10:36,220 så I kunne få det hus. 159 00:10:36,887 --> 00:10:42,184 Dean fik udbetalt omtrent alle investeringer for at få det lån. 160 00:10:42,267 --> 00:10:45,020 Aktier, obligationer, pensioner. 161 00:10:47,398 --> 00:10:52,027 Men det ved du vel, ikke? 162 00:10:52,611 --> 00:10:54,947 For du må have givet tilladelse til det. 163 00:10:55,030 --> 00:10:57,783 Jeg har vel… 164 00:10:59,368 --> 00:11:01,412 Der var meget at skrive under på… 165 00:11:01,495 --> 00:11:04,415 Okay. Det var det hele. En til. 166 00:11:04,498 --> 00:11:06,875 …og jeg læste nok ikke det med småt. 167 00:11:07,376 --> 00:11:08,460 Hvad er det? 168 00:11:08,544 --> 00:11:11,046 Bare noget med pension. 169 00:11:11,964 --> 00:11:14,800 Bare skriv under der, initialer der. 170 00:11:14,883 --> 00:11:16,093 Jeg lod ham styre. 171 00:11:16,176 --> 00:11:17,010 Ja. 172 00:11:18,470 --> 00:11:22,307 Og jeg vidste, alle vores penge gik til huset. 173 00:11:22,391 --> 00:11:26,395 Bogstavelig talt, Nora. 174 00:11:26,478 --> 00:11:27,813 Bortset fra dit kreditkort 175 00:11:27,896 --> 00:11:30,441 og en lønkonto med cirka ti tusind. 176 00:11:30,524 --> 00:11:35,988 Da I besluttede at renovere køkkenet og kælderen 177 00:11:36,071 --> 00:11:38,157 ovenpå huslånet, 178 00:11:38,240 --> 00:11:42,661 så var der ikke penge til det, så han gik tilbage til sin ven Steve. 179 00:11:43,287 --> 00:11:49,084 Men han sagde: "Jeg kan ikke godkende et lån mere, 180 00:11:49,668 --> 00:11:52,379 men der er folk, 181 00:11:53,589 --> 00:11:55,090 der kan låne dig penge, 182 00:11:55,883 --> 00:11:58,343 hvis du bare betaler tilbage." 183 00:11:59,970 --> 00:12:01,555 Det var ikke refinansiering. 184 00:12:02,181 --> 00:12:06,477 Det var et forbrugslån på 150.000 dollar. 185 00:12:06,560 --> 00:12:08,187 Hvad fanden. 186 00:12:09,646 --> 00:12:12,191 Ja. Det er meget. 187 00:12:13,066 --> 00:12:14,359 Okay, vent. 188 00:12:14,985 --> 00:12:19,323 Det er kun et problem, indtil han bliver partner, ikke? 189 00:12:19,865 --> 00:12:20,824 Søde… 190 00:12:22,659 --> 00:12:24,745 Dean blev forbigået. 191 00:12:27,956 --> 00:12:29,875 -Hvornår? -Det ved jeg ikke. 192 00:12:29,958 --> 00:12:32,669 Han fortalte det til Steve for et par uger siden, 193 00:12:32,753 --> 00:12:35,839 men Steve var ikke sikker på, hvornår det skete. 194 00:12:36,465 --> 00:12:40,761 Pludselig indser Dean, han har købt et hus, han ikke har råd til, 195 00:12:40,844 --> 00:12:44,473 han har også et forbrugslån hos nogle skumle typer, 196 00:12:44,556 --> 00:12:47,392 og han kommer ikke til at kunne betale dem 197 00:12:47,476 --> 00:12:48,852 i den nærmeste fremtid. 198 00:12:50,187 --> 00:12:51,396 Han fandt en udvej. 199 00:12:55,108 --> 00:12:55,943 Ja. 200 00:12:58,570 --> 00:13:05,035 Nora, jeg er ked af, vi fandt ud af det sådan her. 201 00:13:08,163 --> 00:13:09,957 Men jeg må fortælle dig noget. 202 00:13:10,999 --> 00:13:13,418 Nu ved vi, hvem Overvågeren er. 203 00:13:46,493 --> 00:13:47,411 Hey, Andrew. 204 00:13:49,496 --> 00:13:51,164 Hvor skal du hen? 205 00:13:51,290 --> 00:13:52,833 Hvor fanden skal du hen? 206 00:13:52,916 --> 00:13:54,376 Hey, din satan! 207 00:13:59,423 --> 00:14:01,133 -Slip mig! -Det er okay! 208 00:14:01,216 --> 00:14:04,094 Alt er okay! Hvorfor løber du væk fra mig? 209 00:14:04,177 --> 00:14:05,262 Hvorfor jagter du mig? 210 00:14:05,345 --> 00:14:07,139 -Fordi du løj for mig. -Nej! 211 00:14:07,222 --> 00:14:08,724 Du løj. Du er skuespiller. 212 00:14:08,807 --> 00:14:11,393 -Det sagde du ikke. -Du spurgte ikke! 213 00:14:11,476 --> 00:14:13,520 Lyver du? Boede du i mit hus? 214 00:14:13,604 --> 00:14:15,355 -Ja, røvhul! -Okay. 215 00:14:16,315 --> 00:14:18,191 Hvad med Mitch og Mo? 216 00:14:18,275 --> 00:14:20,694 Tror du stadig, de er med i en blodkult? 217 00:14:20,777 --> 00:14:21,862 Det med dit barn? 218 00:14:21,945 --> 00:14:24,364 Fuck dig! Alt, jeg fortalte, var sandt. 219 00:14:24,448 --> 00:14:26,491 Du bestemmer selv, om du tror på mig. 220 00:14:26,575 --> 00:14:29,953 Men hold dig væk, din psykopat. 221 00:14:33,957 --> 00:14:34,791 Fuck. 222 00:15:37,437 --> 00:15:38,522 Nora? 223 00:15:39,439 --> 00:15:41,858 Jeg vidste ikke, du kom. Du burde have ringet. 224 00:15:41,942 --> 00:15:42,859 Hej. 225 00:15:42,943 --> 00:15:43,944 Hvad er der galt? 226 00:15:44,027 --> 00:15:47,447 Ingenting. Jeg var bare… 227 00:15:48,240 --> 00:15:51,910 Det ser ud til, næsten alt er solgt. 228 00:15:52,786 --> 00:15:54,246 -Sid ned. -Utroligt. 229 00:15:54,329 --> 00:15:55,622 Jeg henter noget vand. 230 00:16:07,009 --> 00:16:08,260 Tak. 231 00:16:12,014 --> 00:16:14,641 Jeg burde nok ikke vide det, 232 00:16:15,892 --> 00:16:21,314 men folk har ikke andet at lave end at sladre for tiden, 233 00:16:21,398 --> 00:16:23,859 og jeg har hørt om det med dig og Dean. 234 00:16:23,942 --> 00:16:28,530 Ja. Alle ægteskaber går vel igennem svære tider. 235 00:16:28,613 --> 00:16:32,117 Jeg troede, vi havde haft vores, men det var ikke som dette. 236 00:16:32,784 --> 00:16:37,122 Jeg må sige, denne udstilling… 237 00:16:38,248 --> 00:16:41,585 Den er en øjenåbner, for den fortæller mig: 238 00:16:41,668 --> 00:16:46,757 "Hvis du og Dean ikke finder ud af det, så kan du forsørge din familie." 239 00:16:48,300 --> 00:16:50,385 Hvor mange kunstnere kan sige det? 240 00:16:51,636 --> 00:16:52,554 Seriøst. 241 00:16:53,305 --> 00:16:56,141 Jeg vil have en ny udstilling med dig i næste måned. 242 00:16:57,017 --> 00:16:58,185 Hvordan lyder det? 243 00:17:02,397 --> 00:17:04,775 Jamen, selvfølgelig. 244 00:17:05,400 --> 00:17:07,069 Godt. 245 00:17:32,177 --> 00:17:33,011 Hallo? 246 00:17:40,852 --> 00:17:41,895 Jeg så dig! 247 00:17:51,780 --> 00:17:53,740 Dean! Er det dig? 248 00:18:00,122 --> 00:18:00,956 Åh gud. 249 00:18:01,790 --> 00:18:03,416 Nogen er vist nervøs. 250 00:18:03,500 --> 00:18:05,335 Hvad er ordsproget nu? 251 00:18:05,418 --> 00:18:07,671 "En frue, der er ude af den, 252 00:18:08,213 --> 00:18:10,757 har hemmeligheder om natten." 253 00:18:11,383 --> 00:18:14,386 Undskyld. Du forskrækkede mig bare. 254 00:18:14,469 --> 00:18:15,846 Måske har du hørt det, 255 00:18:15,929 --> 00:18:18,473 men Mitch og Mo, dine genboer… 256 00:18:18,557 --> 00:18:21,393 De blev ikke myrdet med et haglgevær i ansigtet. 257 00:18:21,476 --> 00:18:23,895 Jeg ved ikke, hvis begravelse jeg var til. 258 00:18:23,979 --> 00:18:26,523 Men nogen blev skudt. 259 00:18:26,606 --> 00:18:31,278 Vi så ligene blive kørt ud, og min mand hørte skud… 260 00:18:31,361 --> 00:18:34,781 Jeg tror ikke, vi kan stole på din mand nu. 261 00:18:34,865 --> 00:18:35,740 Okay. 262 00:18:36,533 --> 00:18:39,369 Hvad vil du egentlig? 263 00:18:39,452 --> 00:18:42,414 Jeg vil holde en frokost for Mo i morgen 264 00:18:42,497 --> 00:18:45,250 for at være en god nabo. 265 00:18:45,333 --> 00:18:47,919 Et gammeldags sammenskudsgilde. 266 00:18:48,003 --> 00:18:49,713 Jeg synes, du skal komme. 267 00:18:49,796 --> 00:18:52,090 Klokken 12. Jeg accepterer ikke et nej. 268 00:18:53,633 --> 00:18:54,718 Okay. 269 00:18:54,801 --> 00:18:57,762 Vil du tage en gryderet med? Har du en opskrift? 270 00:18:58,263 --> 00:19:00,015 Ikke på stående fod, men… 271 00:19:00,098 --> 00:19:01,349 Nixon-kylling, så. 272 00:19:02,475 --> 00:19:04,186 Forvarm ovnen til 220, 273 00:19:04,269 --> 00:19:05,645 brun noget kylling, 274 00:19:05,729 --> 00:19:07,856 put det i et fad, 275 00:19:07,939 --> 00:19:10,984 tilføj broccoli, en dåse champignonsuppe, 276 00:19:11,067 --> 00:19:13,904 drys ost på toppen, ost efter eget valg. 277 00:19:13,987 --> 00:19:16,615 Jeg foretrækker en skarp cheddar. 278 00:19:16,698 --> 00:19:20,035 Og så bag den i 35 minutter. 279 00:19:20,911 --> 00:19:22,454 -Okay. -Fint, ikke? 280 00:19:22,537 --> 00:19:23,788 Nixon-kylling. 281 00:19:24,831 --> 00:19:25,999 Vi ses i morgen. 282 00:19:28,877 --> 00:19:31,504 Pearl, jeg tror ikke, jeg har været 283 00:19:32,505 --> 00:19:36,718 i dit hus i måske 20 år? 284 00:19:38,595 --> 00:19:40,847 Men det er præcis, som jeg husker det. 285 00:19:41,431 --> 00:19:47,604 Mine forældre købte huset lige efter, de blev gift i 40'erne, 286 00:19:47,687 --> 00:19:49,606 og de ommøblerede aldrig. 287 00:19:50,106 --> 00:19:52,359 Så det gjorde jeg heller ikke. 288 00:19:52,943 --> 00:19:55,737 Jeg vil bevare det, som det er. 289 00:20:12,796 --> 00:20:15,048 Jeg ved, hvad denne frokost handler om. 290 00:20:19,552 --> 00:20:22,973 Da min søn gik i high school, blev han rodet ud i stoffer, 291 00:20:23,556 --> 00:20:26,810 og det kan udløse sindssygdom. 292 00:20:26,893 --> 00:20:29,437 Paranoiaen, han hører stemmer. 293 00:20:30,105 --> 00:20:31,606 Vi havde ikke set ham længe, 294 00:20:31,690 --> 00:20:34,985 og sidste gang, vi talte sammen, fortalte jeg om kræften, 295 00:20:35,068 --> 00:20:37,195 at den kan behandles, 296 00:20:37,279 --> 00:20:40,699 men hvem ved, hvor lang tid jeg har. 297 00:20:41,533 --> 00:20:43,743 Og at Mitch og jeg tog til Florida. 298 00:20:45,203 --> 00:20:47,580 Men imens vi var på ferie, 299 00:20:48,748 --> 00:20:53,211 tog han til et herberg i New Haven, og han fandt to ældre mennesker… 300 00:20:58,466 --> 00:21:03,263 …med samme kropstype som sin far og mig. 301 00:21:05,348 --> 00:21:08,226 Og han tog dem med til vores hus. 302 00:21:09,561 --> 00:21:12,439 Og han skød og dræbte dem. 303 00:21:15,483 --> 00:21:16,651 Åh gud. 304 00:21:17,569 --> 00:21:19,154 For at få forsikringspengene. 305 00:21:20,280 --> 00:21:22,615 Og så… Jeg kan lige så godt sige det. 306 00:21:23,575 --> 00:21:26,369 Rygtet siger, at I har fået nogle grimme breve. 307 00:21:27,370 --> 00:21:30,582 Så snart, jeg hørte det, tænkte jeg: 308 00:21:30,665 --> 00:21:32,751 "Åh nej, det er Christopher." 309 00:21:34,127 --> 00:21:39,424 Mo, det er sjovt, du siger det, for i al den tid 310 00:21:40,133 --> 00:21:43,219 har jeg troet, det var Jasper, der skrev de breve. 311 00:21:43,970 --> 00:21:47,349 -Det er løgn. -Nej. Jeg har ingen beviser. 312 00:21:47,432 --> 00:21:49,059 Det er bare en fornemmelse. 313 00:21:49,768 --> 00:21:52,604 Han har en tilknytning til jeres hus, 314 00:21:52,687 --> 00:21:55,648 og for nogle uger siden 315 00:21:55,732 --> 00:21:59,652 huskede jeg noget, der skete for fem år siden. 316 00:22:02,447 --> 00:22:04,407 Jeg fik et brev i posten. 317 00:22:06,368 --> 00:22:07,577 Det var ikke langt. 318 00:22:09,412 --> 00:22:12,123 "En ode til et hus," stod der. 319 00:22:12,791 --> 00:22:14,459 Og det var noget i stil med: 320 00:22:16,002 --> 00:22:19,172 "Kære frk. Winslow. Jeg elsker dit hus. 321 00:22:19,255 --> 00:22:24,886 Jeg elsker at se på det. Jeg elsker, hvor anderledes det er. 322 00:22:26,471 --> 00:22:28,640 Dit hus er meget specielt. 323 00:22:29,641 --> 00:22:32,769 Jeg er glad for, du ikke har ændret det." 324 00:22:33,561 --> 00:22:35,772 Har du det stadig? Må jeg se det? 325 00:22:35,855 --> 00:22:37,357 Nej, jeg smed det ud. 326 00:22:38,066 --> 00:22:39,401 Men jeg… 327 00:22:39,484 --> 00:22:44,114 Af en eller anden grund har jeg altid troet, Jasper skrev det. 328 00:22:44,197 --> 00:22:47,826 Dengang havde vi talt om at male huset, 329 00:22:47,909 --> 00:22:51,371 og måske var det hans måde at sige, han ikke ville have det. 330 00:22:51,454 --> 00:22:53,581 Og håndskriften? Lignede den hans? 331 00:22:53,665 --> 00:22:55,125 Det var maskinskrevet. 332 00:22:56,000 --> 00:22:59,295 Men han elsker at gå på biblioteket, og de har skrivemaskiner. 333 00:23:00,255 --> 00:23:04,759 Han sagde, det ikke var ham, men det har hængt ved. 334 00:23:13,059 --> 00:23:14,894 Er Jasper her? 335 00:23:14,978 --> 00:23:18,773 Nej, han er til håndarbejde i borgerhuset. 336 00:23:27,907 --> 00:23:29,868 Er der en anden her? 337 00:23:31,453 --> 00:23:33,746 Jeg håber, det er en bejler. 338 00:23:36,332 --> 00:23:40,170 Selvom man er over 50, har man stadig behov. 339 00:23:41,629 --> 00:23:43,089 Ikke sandt, Pearly? 340 00:23:44,674 --> 00:23:46,259 Jo, Mo, det er rigtigt. 341 00:23:53,808 --> 00:23:56,478 INDTAST SIKKERHEDSKODE 342 00:24:09,324 --> 00:24:10,158 Mor? 343 00:24:11,826 --> 00:24:13,453 -Undskyld… -Må jeg tale med dig? 344 00:24:14,412 --> 00:24:15,580 Ja, selvfølgelig. 345 00:24:20,543 --> 00:24:21,544 Hvad er der, søde? 346 00:24:22,545 --> 00:24:25,215 Jeg ved, jeg ødelagde det for far. 347 00:24:27,800 --> 00:24:28,927 Jeg kan se, at 348 00:24:30,386 --> 00:24:32,055 når nogen gør mig sur, 349 00:24:32,847 --> 00:24:35,767 så vil jeg sige hvad som helst for at såre dem. 350 00:24:37,310 --> 00:24:38,561 Hvad som helst. 351 00:24:41,648 --> 00:24:43,358 Selvom jeg vil fortryde det. 352 00:24:52,367 --> 00:24:53,368 Det er okay, søde. 353 00:24:55,370 --> 00:24:56,538 Vi klarer os. 354 00:25:04,546 --> 00:25:05,797 Ode til et hus. 355 00:25:10,218 --> 00:25:13,263 Vores nabo, Pearl, fik et brev for flere år siden, 356 00:25:13,346 --> 00:25:16,099 og det var titlen: "Ode til et hus." 357 00:25:16,891 --> 00:25:20,436 Det var et kærlighedsbrev, men til deres hus. 358 00:25:21,396 --> 00:25:23,189 Hun tror, hendes bror skrev det, 359 00:25:23,273 --> 00:25:25,024 og Maureen, 360 00:25:26,442 --> 00:25:28,736 hun tror, hendes søn skriver brevene. 361 00:25:30,321 --> 00:25:31,948 Men du tror, det er far. 362 00:25:32,031 --> 00:25:32,949 Nej, jeg… 363 00:25:39,122 --> 00:25:40,373 Det tror jeg ikke. 364 00:25:59,100 --> 00:26:00,143 Bare lyt til mig. 365 00:26:03,688 --> 00:26:06,941 Du sagde, du ikke gik i seng med den pige. 366 00:26:07,025 --> 00:26:09,235 -Jeg troede ikke på dig. -Nej. 367 00:26:09,902 --> 00:26:12,113 Jeg var nysgerrig på, hvem hun var, 368 00:26:12,196 --> 00:26:13,990 så jeg gennemgik optagelserne 369 00:26:14,073 --> 00:26:16,618 for at finde nummerpladen på hendes bil, 370 00:26:16,701 --> 00:26:18,828 for det, du sagde, gav ikke mening. 371 00:26:18,911 --> 00:26:20,079 Men hør her. 372 00:26:20,163 --> 00:26:22,498 Hun kom ikke til dit hus i en bil, 373 00:26:22,582 --> 00:26:23,916 hun kom slet ikke. 374 00:26:25,460 --> 00:26:29,422 Jeg er gået igennem hvert sekund fra alle vinkler, 375 00:26:29,505 --> 00:26:32,675 siden den dag, jeg satte kameraerne op. 376 00:26:32,759 --> 00:26:35,136 Og hun er ikke på nogen optagelser. 377 00:26:36,137 --> 00:26:38,139 Hun dukker kun op i dit soveværelse. 378 00:26:38,806 --> 00:26:39,891 Hvad mener du? 379 00:26:40,933 --> 00:26:43,478 Jeg ved ikke, hvordan hun kom ind i huset. 380 00:27:00,620 --> 00:27:01,496 Hvad sker der? 381 00:27:02,246 --> 00:27:03,164 Hej, far. 382 00:27:08,294 --> 00:27:09,128 Kan vi tale? 383 00:27:12,215 --> 00:27:13,049 Hey. 384 00:27:20,765 --> 00:27:21,766 Så hvad tror vi? 385 00:27:22,517 --> 00:27:25,144 Pigen i natkjolen er et spøgelse? 386 00:27:26,813 --> 00:27:28,815 Nej. Det er lidt langt ude, 387 00:27:28,898 --> 00:27:32,026 men kameraerne dækker hele huset udvendigt. 388 00:27:32,110 --> 00:27:33,194 Og vores soveværelse. 389 00:27:33,820 --> 00:27:34,862 Det fjernede jeg. 390 00:27:35,530 --> 00:27:37,073 -Hun så det. -Det gjorde han. 391 00:27:39,575 --> 00:27:41,911 Ellie. Lektier. 392 00:27:45,331 --> 00:27:48,793 Pointen er, der er ingen billeder af, at pigen går ind i huset. 393 00:27:48,876 --> 00:27:50,795 Ingen. Hun er der ikke. 394 00:27:50,878 --> 00:27:51,879 Du dobbelttjekkede? 395 00:27:51,963 --> 00:27:56,300 Fr. Brannock, jeg har gennemgået det mange gange, 396 00:27:57,093 --> 00:27:59,595 fordi det er mærkeligt. 397 00:27:59,679 --> 00:28:02,223 Enten er pigen landet på taget 398 00:28:02,306 --> 00:28:05,893 og kommet ind gennem skorstenen, eller også er hun her altid. 399 00:28:06,686 --> 00:28:07,603 Skjult. 400 00:28:08,479 --> 00:28:12,024 Eller også er der en vej ind, vi ikke kender til. 401 00:28:13,526 --> 00:28:15,319 Det er virkelig skummelt. 402 00:28:17,029 --> 00:28:19,073 Da din mand sagde, 403 00:28:19,157 --> 00:28:22,243 han ikke vidste, hvem pigen var, at det var et setup, 404 00:28:22,326 --> 00:28:23,411 troede jeg ham ikke. 405 00:28:24,746 --> 00:28:25,580 Det gør jeg nu. 406 00:28:26,664 --> 00:28:27,707 Så er det sagt. 407 00:28:40,970 --> 00:28:42,388 Vil du give os et øjeblik? 408 00:28:42,472 --> 00:28:44,056 Ja, selvfølgelig. 409 00:29:00,364 --> 00:29:02,116 Jeg stiller dig nogle spørgsmål, 410 00:29:02,825 --> 00:29:06,621 og hvis du lyver, så sværger jeg, det er slut mellem os. 411 00:29:07,497 --> 00:29:08,915 Forstår du? Det er slut. 412 00:29:08,998 --> 00:29:10,291 Jeg vil ikke lyve. 413 00:29:11,876 --> 00:29:13,169 Spørg mig alt, du vil. 414 00:29:18,591 --> 00:29:20,218 Kneppede du den pige? 415 00:29:20,301 --> 00:29:21,135 Nej. 416 00:29:22,386 --> 00:29:24,263 Jeg har aldrig set hende. 417 00:29:25,515 --> 00:29:28,184 Jeg ved ikke, hvordan hun kom ind. Jeg sov. 418 00:29:29,101 --> 00:29:33,105 Jeg ved ikke hvordan, men jeg sværger, jeg taler sandt. 419 00:29:34,982 --> 00:29:35,817 Okay. 420 00:29:39,695 --> 00:29:41,364 Skriver du de breve? 421 00:29:51,999 --> 00:29:52,875 Svar mig. 422 00:29:52,959 --> 00:29:55,628 Kun det sidste. Undskyld. 423 00:29:56,170 --> 00:29:58,256 -Undskyld. Jeg gik i panik. -Lad være. 424 00:29:58,339 --> 00:30:02,093 Jeg fortryder det, men jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre. 425 00:30:03,094 --> 00:30:04,720 På grund af lånet? 426 00:30:05,972 --> 00:30:09,684 Hvorfor i alverden fortalte du ikke, at du ikke blev partner? 427 00:30:09,767 --> 00:30:10,810 Jeg kunne ikke. 428 00:30:11,561 --> 00:30:13,521 Jeg var i chok. 429 00:30:13,604 --> 00:30:16,148 Og du snød mig til at afskrive vores opsparing, 430 00:30:16,232 --> 00:30:17,775 vores pension, for helvede! 431 00:30:17,859 --> 00:30:19,360 Ja. Undskyld. 432 00:30:19,443 --> 00:30:21,028 -Ja, det ser slemt ud. -Stop. 433 00:30:21,112 --> 00:30:23,281 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre. 434 00:30:25,324 --> 00:30:27,076 Skat, du må tro mig. 435 00:30:28,661 --> 00:30:30,746 Jeg skrev ikke de første to breve. 436 00:30:32,164 --> 00:30:33,165 Okay. 437 00:30:36,711 --> 00:30:37,628 Åh gud. 438 00:30:43,759 --> 00:30:44,594 Nora. 439 00:30:47,471 --> 00:30:49,682 Lad os ikke blive skilt over dette. 440 00:30:52,143 --> 00:30:53,019 Kom nu. 441 00:30:59,650 --> 00:31:03,446 Jeg siger ikke, jeg vil skilles. 442 00:31:05,573 --> 00:31:06,949 Eller, at jeg ikke vil. 443 00:31:09,994 --> 00:31:10,995 Hent din jakke. 444 00:31:13,414 --> 00:31:15,791 -Hvor skal vi hen? -Møde Chamberland. 445 00:31:15,875 --> 00:31:19,045 DNA fra de første to breve burde være kommet nu. 446 00:31:19,128 --> 00:31:20,838 Jeg tror, han holder på dem. 447 00:31:20,922 --> 00:31:23,299 Så jeg sagde, hvis de ikke er kommet, 448 00:31:23,382 --> 00:31:25,968 vil jeg sagsøge politiet. 449 00:31:30,306 --> 00:31:31,682 Det er en sjov historie. 450 00:31:32,350 --> 00:31:35,561 Det viser sig, resultaterne kom for måske en uge siden, 451 00:31:35,645 --> 00:31:38,981 men en eller anden idiot lagde dem i min indbakke 452 00:31:39,065 --> 00:31:42,401 under nogle kataloger, jeg aldrig vil kigge i, 453 00:31:42,485 --> 00:31:43,653 så jeg så det ikke. 454 00:31:43,736 --> 00:31:47,740 Se, byg selv, pinball, spillemaskiner. 455 00:31:48,282 --> 00:31:49,825 Lige herunder. 456 00:31:50,451 --> 00:31:52,286 Så jeg undskylder igen. 457 00:31:52,370 --> 00:31:54,330 Har du ikke åbnet den endnu? 458 00:31:55,081 --> 00:31:57,458 Niks. Jeg ventede på jer. 459 00:32:00,002 --> 00:32:00,962 Nu skal vi se. 460 00:32:03,422 --> 00:32:04,256 Okay. 461 00:32:05,591 --> 00:32:06,926 Disse kan I beholde. 462 00:32:08,427 --> 00:32:09,553 Og… 463 00:32:11,472 --> 00:32:12,473 Sådan. 464 00:32:18,980 --> 00:32:22,233 Den passer ikke med nogen i vores database, desværre. 465 00:32:24,735 --> 00:32:28,239 Men DNA'en havde ikke et Y-kromosom, 466 00:32:28,322 --> 00:32:32,576 så det betyder, Overvågeren er en kvinde. 467 00:32:51,762 --> 00:32:53,014 Bliver du? 468 00:32:53,848 --> 00:32:55,766 Du går ikke igen? 469 00:32:59,520 --> 00:33:00,354 For nu. 470 00:33:02,940 --> 00:33:05,067 Det er ikke let at være gift med mig. 471 00:33:10,781 --> 00:33:12,158 Godt, du er tilbage. 472 00:33:27,423 --> 00:33:31,093 Så hvor står vi? Hvem er de kvindelige mistænkte? 473 00:33:31,844 --> 00:33:36,098 Pearl, Mo, Store Mo og Rottehaler. 474 00:33:36,182 --> 00:33:38,851 Men Andrew troede, det var Mitch og Mo. 475 00:33:38,934 --> 00:33:43,147 Og med sønnens mord blev det mere mærkeligt. 476 00:33:43,230 --> 00:33:45,566 Mo tror, hendes søn skriver brevene. 477 00:33:45,649 --> 00:33:48,110 -Men DNA'en passer ikke. -Nej. 478 00:33:48,694 --> 00:33:51,989 Og Pearl tror, det er Jasper, 479 00:33:52,073 --> 00:33:53,991 men der er det med DNA'en igen. 480 00:33:54,700 --> 00:33:55,951 Ja, DNA'en. 481 00:33:56,035 --> 00:33:58,913 Jeg synes, vi skal lægge DNA'en væk lidt. 482 00:33:59,455 --> 00:34:01,749 Jeg er ikke sikker på, DNA'en på kuverten 483 00:34:01,832 --> 00:34:03,626 er fra den, der skrev brevene. 484 00:34:03,709 --> 00:34:05,461 -Hvorfor ikke? -Jeg ved det ikke. 485 00:34:06,545 --> 00:34:07,963 Den, der skriver brevene, 486 00:34:08,047 --> 00:34:10,591 går så langt for at chikanere os, 487 00:34:10,674 --> 00:34:12,676 så hvorfor skulle de ikke 488 00:34:13,594 --> 00:34:16,847 tage handsker på, når de skriver brevet? 489 00:34:16,931 --> 00:34:21,602 Og få en anden til at slikke kuverterne. Deres mor, søster, kæreste. 490 00:34:21,685 --> 00:34:23,395 Bang, kvindelig DNA, ikke? 491 00:34:23,479 --> 00:34:25,815 Og nu løber vi i cirkler igen. 492 00:34:25,898 --> 00:34:28,859 -Det var, hvad jeg ville gøre. -Ja, du burde vide det. 493 00:34:35,741 --> 00:34:38,077 Okay. Den fortjente jeg. 494 00:34:39,745 --> 00:34:41,163 Så hvad betyder det? 495 00:34:41,247 --> 00:34:42,206 Siger du, 496 00:34:42,706 --> 00:34:45,668 at det med den kvindelige DNA ikke er nogen hjælp? 497 00:34:45,751 --> 00:34:46,877 Det tror jeg ikke. 498 00:34:46,961 --> 00:34:49,213 Det betyder, den, der skriver brevene, 499 00:34:49,296 --> 00:34:51,215 enten er kvinde eller kender en, 500 00:34:51,298 --> 00:34:55,219 så det er omtrent hele Jordens befolkning. 501 00:34:56,470 --> 00:34:57,721 Vi er tilbage ved start. 502 00:35:06,313 --> 00:35:10,276 Det er John Graff. Jeg så ham, talte med ham. 503 00:35:11,152 --> 00:35:14,321 Nej, du talte med en, du tror var ham. 504 00:35:14,864 --> 00:35:16,282 Ja, i dette hus. 505 00:35:17,366 --> 00:35:18,284 Det hus, som… 506 00:35:18,909 --> 00:35:21,745 Det hus, han boede i og myrdede sin familie i. 507 00:35:22,329 --> 00:35:24,123 Og så dukker den pige op i huset 508 00:35:24,206 --> 00:35:25,875 på video i den samme kjole, 509 00:35:25,958 --> 00:35:28,627 som Graffs datter blev myrdet i, med rottehaler? 510 00:35:28,711 --> 00:35:30,254 Tror du, det er et tilfælde? 511 00:35:30,337 --> 00:35:35,092 Nej. Men jeg tror ikke, det betyder, det er John Graff. 512 00:35:39,221 --> 00:35:40,306 De fandt ham ikke. 513 00:35:44,268 --> 00:35:48,564 Han klippede sit ansigt ud af billederne for ikke at blive genkendt. 514 00:35:48,647 --> 00:35:50,858 Hvorfor skulle han dukke op der, 515 00:35:50,941 --> 00:35:53,194 hvor alle ved, hvordan han ser ud? 516 00:35:54,570 --> 00:35:56,572 Det virker dumt. 517 00:35:56,655 --> 00:36:00,242 Hvorfor skulle han gøre det? Bare for at chikanere os? 518 00:36:00,784 --> 00:36:02,578 Det giver ikke mening. 519 00:36:02,661 --> 00:36:04,622 Undskyld, men jeg tror ikke på, 520 00:36:04,705 --> 00:36:08,876 at en 17-årig pige er hjernen bag dette. 521 00:36:08,959 --> 00:36:12,463 Kald mig skør eller sexist, men hun er ikke Overvågeren. 522 00:36:14,089 --> 00:36:15,341 Nogen hyrede hende. 523 00:36:20,095 --> 00:36:21,555 Ockhams ragekniv. 524 00:36:22,139 --> 00:36:24,099 Hvad er den simpleste løsning? 525 00:36:25,726 --> 00:36:28,312 Hvad er motivet for at skrive de breve? 526 00:36:29,021 --> 00:36:30,147 Det ved jeg ikke. 527 00:36:30,231 --> 00:36:32,358 Du skrev et. Hvad ville du opnå? 528 00:36:33,651 --> 00:36:36,111 -At du opgav huset? -Præcis. 529 00:36:36,195 --> 00:36:39,156 Den, der gør det her, vil virkelig have huset. 530 00:36:39,240 --> 00:36:42,785 De har villet have det længe, og de vil have det for sig selv. 531 00:36:43,994 --> 00:36:47,581 Hej, lækre. Jeg vil bekræfte frokosten. 532 00:36:47,665 --> 00:36:50,417 Jeg har en sidste ting at gøre, 533 00:36:50,501 --> 00:36:53,337 og så mødes vi der. 534 00:36:54,338 --> 00:36:55,172 Hallo? 535 00:36:55,256 --> 00:36:56,548 -Hej, skat. -Hej. 536 00:36:56,632 --> 00:36:58,092 Jeg har en stor nyhed. 537 00:36:58,175 --> 00:36:59,551 Du har fået et bud! 538 00:36:59,635 --> 00:37:02,263 Virkelig? Godt. 539 00:37:02,346 --> 00:37:03,305 Du vil ikke… 540 00:37:03,389 --> 00:37:05,599 Ved vi, hvem det er? 541 00:37:05,683 --> 00:37:07,893 Nej, det er et LLC, 542 00:37:07,977 --> 00:37:11,647 men det gør ikke noget, for det er et kontantbud. 543 00:37:11,730 --> 00:37:13,774 Hvad er buddet? 544 00:37:13,857 --> 00:37:14,817 Er du klar? 545 00:37:14,900 --> 00:37:19,280 Det er 1,9 millioner dollar kontant. 546 00:37:19,363 --> 00:37:21,532 Jeg synes, du skal slå til. 547 00:37:21,615 --> 00:37:25,744 Hvad? Nej! Vi betalte 3,3 millioner. 548 00:37:25,828 --> 00:37:27,788 Vi sælger ikke for 1,9, Karen. 549 00:37:27,871 --> 00:37:30,541 Kom nu. Hvad snakker du om? 550 00:37:31,041 --> 00:37:33,377 Det er nok på grund af brevene. 551 00:37:33,460 --> 00:37:35,212 Nogle tror, det er hjemsøgt… 552 00:37:35,296 --> 00:37:38,882 Men min teori er, at det er en entreprenør, 553 00:37:38,966 --> 00:37:40,134 der kan lide grunden. 554 00:37:40,217 --> 00:37:44,013 Han river huset ned, renser jorden og bygger nyt. 555 00:37:44,096 --> 00:37:48,309 Karen, ingen køber det her hus for at rive det ned. 556 00:37:48,392 --> 00:37:51,603 Nora, jeg synes, du skal overveje det. 557 00:37:51,687 --> 00:37:54,356 Du skal tale med Dean og… 558 00:37:54,440 --> 00:37:58,277 Ved du hvad? Måske kan vi gå tilbage med to ligeud? 559 00:37:58,360 --> 00:38:02,740 Jeg synes, du skal medregne dit følelsesmæssige helbred. 560 00:38:02,823 --> 00:38:04,074 Virkelig. 561 00:38:04,158 --> 00:38:05,701 Det bliver ikke bedre. 562 00:38:05,784 --> 00:38:09,121 Okay, jeg tænker over det. 563 00:38:09,204 --> 00:38:11,040 Okay. Ring til mig. 564 00:38:11,123 --> 00:38:12,666 -Hej. -Hey. 565 00:38:12,750 --> 00:38:13,792 Hvem var det? 566 00:38:14,460 --> 00:38:16,045 Det var ingenting. 567 00:38:17,046 --> 00:38:20,507 Jeg tænkte, jeg ville lave middag i aften. 568 00:38:21,425 --> 00:38:23,177 For jeg er rigtig god til det. 569 00:38:23,260 --> 00:38:24,720 -Ja. -Ja? 570 00:38:26,055 --> 00:38:29,850 Må jeg få nøglerne? Jeg skal forbi min country club. 571 00:38:30,642 --> 00:38:31,477 Ja. 572 00:38:32,728 --> 00:38:35,731 Jeg vil gerne tale med Kathy fra medlemsafdelingen. 573 00:38:35,814 --> 00:38:38,400 Om hvorfor vores medlemskab blev inddraget. 574 00:38:38,484 --> 00:38:41,445 -Lad mig prøve at få fat i hende. -Tak. 575 00:39:00,381 --> 00:39:02,466 Du skal komme herned lige nu. 576 00:39:03,050 --> 00:39:05,177 Det ved jeg ikke. Tag en Uber. 577 00:39:06,011 --> 00:39:08,972 Hey, makker. Drej til højre her, tak. Undskyld. 578 00:39:09,807 --> 00:39:12,684 Vent, så det er ham, hun har knaldet hele tiden? 579 00:39:12,768 --> 00:39:14,311 Ja. Det må det være. 580 00:39:14,395 --> 00:39:16,021 Og så giver det med John mening. 581 00:39:16,105 --> 00:39:19,817 Hun havde adgang til den information, politiet prøvede at dække over. 582 00:39:19,900 --> 00:39:21,193 Utroligt. 583 00:39:21,276 --> 00:39:22,903 Husker du, hvordan han sagde: 584 00:39:22,986 --> 00:39:25,697 "Vi ved, huset kostede jer dyrt." 585 00:39:26,198 --> 00:39:28,242 Ja, det var derfor, han vidste det. 586 00:39:28,325 --> 00:39:29,410 Jeg kommer flyvende. 587 00:39:32,621 --> 00:39:34,790 Kan vi købe en bil mere, forresten? 588 00:39:36,375 --> 00:39:39,420 Og jeg sagde: "Okay, tak." 589 00:39:44,925 --> 00:39:47,678 Hej. Hvad pokker laver I her? 590 00:39:47,761 --> 00:39:49,638 Jeg vidste ikke, I to var et par. 591 00:39:49,721 --> 00:39:50,973 Hej. Det er vi ikke. 592 00:39:51,056 --> 00:39:56,145 Nej, vi spiser bare sen frokost. 593 00:39:57,312 --> 00:39:59,731 Vi vidste ikke, I kendte hinanden. 594 00:39:59,815 --> 00:40:02,234 I har aldrig nævnt det. Det er underligt. 595 00:40:02,317 --> 00:40:04,862 Hvad foregår der? I kommer her og afbryder os. 596 00:40:05,696 --> 00:40:07,489 Det er dig. Du er Overvågeren. 597 00:40:07,573 --> 00:40:10,284 Eller måske jer begge. En af jer. 598 00:40:10,367 --> 00:40:12,578 Nora, du kan ikke sige sådan noget. 599 00:40:12,661 --> 00:40:15,914 Overvågeren vil have os ud af huset. 600 00:40:15,998 --> 00:40:20,210 Hvem har sagt, jeg skal sælge, siden vi flyttede ind? Dig. 601 00:40:20,294 --> 00:40:22,754 Fordi du sagde, I havde pengeproblemer. 602 00:40:22,838 --> 00:40:24,465 Det var derfor, han vidste det. 603 00:40:25,007 --> 00:40:26,884 Det pis med at "koste os dyrt"? 604 00:40:26,967 --> 00:40:29,553 Jo, men huset koster jo tre millioner. 605 00:40:29,636 --> 00:40:32,347 Og hun sagde, du havde en affære. 606 00:40:32,431 --> 00:40:34,099 -Lige der. -Hvad? 607 00:40:34,183 --> 00:40:35,434 "En pige med rottehaler." 608 00:40:35,517 --> 00:40:38,270 En mærkelig ting at sige få uger før, 609 00:40:38,353 --> 00:40:41,315 en pige med rottehaler dukker op i vores soveværelse 610 00:40:41,398 --> 00:40:43,150 klædt ud som den myrdede pige. 611 00:40:43,233 --> 00:40:44,485 Hun hed Pat Graff. 612 00:40:44,568 --> 00:40:47,654 -Ringer det navn en klokke? -Nej. 613 00:40:47,738 --> 00:40:48,864 Virkelig? 614 00:40:48,947 --> 00:40:49,990 Det er sindssygt. 615 00:40:50,073 --> 00:40:51,200 Vagter! 616 00:40:51,283 --> 00:40:53,285 Det er vanvid. Nej, injurier. 617 00:40:53,368 --> 00:40:56,121 Ja. Og ved du hvad? Jeg troede, vi var venner. 618 00:40:56,205 --> 00:40:58,081 Jeg kan miste min bevilling. 619 00:40:58,749 --> 00:41:00,918 Du ville have huset, men havde ikke råd, 620 00:41:01,001 --> 00:41:05,088 så han hjælper dig ved at chikanere os, så vi sælger det billigt. 621 00:41:05,172 --> 00:41:07,007 Og det virkede næsten. 622 00:41:07,090 --> 00:41:09,259 Du har råd til 1,9, ikke? 623 00:41:09,343 --> 00:41:12,930 Du fik os endda til at renovere, så du kan tjene på det. 624 00:41:13,680 --> 00:41:16,934 Fortæl mig, Karen. Hvem står bag det LLC? Dig? 625 00:41:17,518 --> 00:41:19,102 Eller ham, eller jer begge? 626 00:41:19,186 --> 00:41:20,604 Og de underlige kataloger. 627 00:41:20,687 --> 00:41:23,899 Hvorfor har du pinball-kataloger? 628 00:41:23,982 --> 00:41:27,361 Nå ja, en flippermaskine ville være fed i en mandehule? 629 00:41:27,444 --> 00:41:29,404 Okay. Det er bare… 630 00:41:31,198 --> 00:41:32,741 Det er assistent Chamberland. 631 00:41:32,824 --> 00:41:35,327 Send en patrulje til Westfield Country Club. 632 00:41:35,410 --> 00:41:37,871 Du begik en fejl, og det ved du. 633 00:41:37,955 --> 00:41:40,707 At ansætte en til at lege bygningsinspektør, 634 00:41:40,791 --> 00:41:42,960 og lade som om, han myrdede sin familie? 635 00:41:43,043 --> 00:41:45,879 Du anbefalede Theodora Birch. Er hun også med i det? 636 00:41:45,963 --> 00:41:47,965 Undskyld, skal de sidde her? 637 00:41:48,048 --> 00:41:49,299 Ved du hvad? 638 00:41:51,009 --> 00:41:54,054 Det hele vil ramme dig. Okay? 639 00:41:54,137 --> 00:41:56,223 Forvent et søgsmål, for du er færdig. 640 00:41:57,015 --> 00:41:58,016 -Du er færdig. -Ja. 641 00:42:00,519 --> 00:42:03,105 Måske ringer jeg til min ven fra Page Six, 642 00:42:03,981 --> 00:42:06,650 for jeg synes, hele verden skal vide, 643 00:42:06,733 --> 00:42:08,235 hvad der foregår i jeres hus! 644 00:42:13,657 --> 00:42:16,743 Vi kan ikke leve sådan her. Det driver os til vanvid. 645 00:42:16,827 --> 00:42:19,413 Ja, men det hele giver mening. 646 00:42:19,496 --> 00:42:21,498 Vi sagde ikke noget, der ikke er sandt. 647 00:42:21,582 --> 00:42:24,293 De vil manipulere os og fremstille os som skøre, 648 00:42:24,376 --> 00:42:27,129 fordi vi har fat i noget. 649 00:42:27,212 --> 00:42:30,591 Ja, men hvad kan vi gøre? Vi kan ikke bevise det. 650 00:42:30,674 --> 00:42:33,343 Ikke endnu, men når vi taler med Theodora? 651 00:42:33,427 --> 00:42:36,597 Hvis Chamberland er med i det, så er hun også. 652 00:42:38,348 --> 00:42:39,182 Ikke sandt? 653 00:42:41,852 --> 00:42:43,687 Det er ikke sundt. 654 00:42:45,063 --> 00:42:47,357 Jeg kan ikke genkende os længere. 655 00:42:48,609 --> 00:42:52,487 Først må vi betale det lån, du fik os ud i, 656 00:42:53,864 --> 00:42:56,575 og så skal vi sælge huset. 657 00:42:57,326 --> 00:43:01,663 Vi tager det bedste bud og får vores liv tilbage. 658 00:43:06,168 --> 00:43:07,502 Min udstilling er udsolgt. 659 00:43:09,254 --> 00:43:10,297 Vi klarer os. 660 00:43:10,380 --> 00:43:13,133 Hvad? Er din udstilling udsolgt? 661 00:43:15,969 --> 00:43:18,430 Ja. 662 00:43:20,766 --> 00:43:22,517 Jeg tror, jeg har fundet noget. 663 00:43:25,020 --> 00:43:27,064 Kan du huske "Ode til et hus"? 664 00:43:27,147 --> 00:43:29,274 -Brevet, naboen fik? -Ja. 665 00:43:29,358 --> 00:43:32,694 Jeg tjekkede det på sociale medier. Se på det første her. 666 00:43:33,779 --> 00:43:36,657 -Det er løgn. -Det er en hel gruppe. 667 00:43:36,740 --> 00:43:38,533 De gik på Westfield High School. 668 00:43:38,617 --> 00:43:40,327 De havde en engelsklærer, 669 00:43:40,410 --> 00:43:43,413 der gav dem en opgave, de elskede. 670 00:43:43,497 --> 00:43:45,123 Hvad var opgaven? 671 00:43:45,207 --> 00:43:48,418 De skulle finde et hus, de alle elskede, 672 00:43:48,502 --> 00:43:50,921 og bruge tid på at studere det. 673 00:43:51,004 --> 00:43:53,131 Og så skrive et kærlighedsbrev til det. 674 00:43:53,215 --> 00:43:54,925 Hold nu kæft, Ellie. 675 00:43:55,008 --> 00:43:56,510 Se, nogen lagde deres op. 676 00:43:57,010 --> 00:44:00,097 "Kære 89 Hollyhock Ridge. Du er et udsøgt hus. 677 00:44:01,181 --> 00:44:04,142 Vejrbidt og stærkt har du stået der i 99 år. 678 00:44:04,226 --> 00:44:07,104 Tror du, du stadig står der om 99 år?" 679 00:44:08,105 --> 00:44:12,067 Hvem er læreren, og hvornår døde han? 680 00:44:12,150 --> 00:44:14,528 Hvem siger, han er død? Han er i gruppen. 681 00:44:14,611 --> 00:44:16,988 Han hedder Roger Kaplan. Jeg slog ham op. 682 00:44:17,072 --> 00:44:19,032 Han bor i Westfield, 71 Oak Street. 683 00:44:20,534 --> 00:44:22,202 Jeg har set det ansigt. 684 00:44:22,285 --> 00:44:23,578 Hvad mener du? 685 00:44:23,662 --> 00:44:25,914 Her til åbent hus. 686 00:44:27,249 --> 00:44:28,208 Undskyld. 687 00:44:29,251 --> 00:44:32,504 Der er noget nedenunder, I skal se. 688 00:44:33,213 --> 00:44:34,047 Kold luft. 689 00:44:34,631 --> 00:44:38,135 Det kommer herindefra, men det giver ikke mening. 690 00:44:38,719 --> 00:44:40,846 -Så tog vi gipsvæggen ned… -Ja? 691 00:44:40,929 --> 00:44:43,557 Jeg kunne ikke regne ud, hvor det kom fra. 692 00:44:43,640 --> 00:44:46,393 Solide mursten, ingen huller. 693 00:44:46,476 --> 00:44:49,187 Men så fandt en af mine folk problemet. 694 00:44:54,025 --> 00:44:55,026 Se her. 695 00:44:56,987 --> 00:44:58,029 Hold da op. 696 00:44:58,572 --> 00:44:59,781 Det er en tunnel. 697 00:45:00,782 --> 00:45:03,118 Går den til en anden del af ejendommen? 698 00:45:03,201 --> 00:45:05,287 -Aner det ikke. -Nej. 699 00:45:05,370 --> 00:45:09,124 De er ret almindelige i gamle huse i dette område. 700 00:45:10,041 --> 00:45:12,836 Sådan smuglede de sprut under Forbudstiden. 701 00:45:13,545 --> 00:45:15,130 Andrew sagde, der var tunneler. 702 00:45:17,883 --> 00:45:19,593 Jeg går ind. 703 00:45:20,677 --> 00:45:22,429 Vent. Jeg går med. 704 00:45:23,305 --> 00:45:24,723 I bør have hjelme på. 705 00:45:31,521 --> 00:45:32,481 Hold nu kæft. 706 00:45:33,940 --> 00:45:34,983 Hold nu kæft. 707 00:45:37,194 --> 00:45:38,904 Skat, lad os gå tilbage. 708 00:45:40,197 --> 00:45:42,157 Jeg kan ikke tro det. 709 00:45:45,827 --> 00:45:46,953 Er du okay? Pas på. 710 00:45:47,621 --> 00:45:48,997 Det lugter hernede. 711 00:45:50,624 --> 00:45:52,793 Vent. Åh gud. 712 00:45:53,376 --> 00:45:55,378 -Lad os komme ud. -Du er okay! 713 00:45:56,922 --> 00:45:58,465 Hold nu op. 714 00:45:59,216 --> 00:46:00,717 Hvad er det her sted? 715 00:46:03,053 --> 00:46:03,970 Hold fast i mig. 716 00:46:07,724 --> 00:46:09,267 Satans. Hallo? 717 00:46:10,393 --> 00:46:11,394 Hvem er du? 718 00:46:13,146 --> 00:46:13,980 Satans. 719 00:46:14,064 --> 00:46:15,524 Hvem er du? 720 00:47:46,698 --> 00:47:51,703 Tekster af: Satine von Gersdorff