1 00:00:06,382 --> 00:00:09,385 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:28,071 --> 00:00:29,363 Nee. 3 00:00:30,740 --> 00:00:33,743 GEBELDE NUMMER 4 00:01:14,408 --> 00:01:16,369 Tides Motor Inn. Met Tammy. 5 00:01:19,247 --> 00:01:21,707 Hallo? Is daar iemand? 6 00:01:37,974 --> 00:01:40,017 Ja, met Nora Brannock. 7 00:01:40,101 --> 00:01:43,396 Ik moet je meteen zien. 8 00:01:58,369 --> 00:02:00,788 Nora, hoe gaat het met je? 9 00:02:02,081 --> 00:02:03,040 Niet zo goed. 10 00:02:04,208 --> 00:02:08,504 Dean zal je wel verteld hebben dat hij op dit moment niet thuis slaapt. 11 00:02:10,214 --> 00:02:13,217 Ja. Het meisje in de video in de slaapkamer. 12 00:02:13,301 --> 00:02:15,636 Hij zei dat hij niet weet wie ze is. 13 00:02:15,720 --> 00:02:17,388 Dat hij geen seks met haar had. 14 00:02:17,930 --> 00:02:19,432 Dat vertelde hij mij ook. 15 00:02:20,725 --> 00:02:21,893 En geloof je hem? 16 00:02:23,394 --> 00:02:25,313 Eerst wel. 17 00:02:28,482 --> 00:02:30,318 Het lijkt me niets voor hem. 18 00:02:30,401 --> 00:02:34,113 Ik moet zeggen dat ik Dean graag mag. 19 00:02:35,698 --> 00:02:36,782 Maar die video… 20 00:02:37,742 --> 00:02:40,703 Jullie slaapkamer, een meisje van 17 met paardenstaartjes. 21 00:02:40,786 --> 00:02:42,496 Het spreekt voor zich. 22 00:02:44,874 --> 00:02:45,708 Wat? 23 00:02:45,791 --> 00:02:47,460 Dat woord, 'paardenstaartjes'. 24 00:02:48,753 --> 00:02:49,879 Wat is daarmee? 25 00:02:49,962 --> 00:02:52,298 Het is zo specifiek. 26 00:02:52,924 --> 00:02:56,802 Mijn vriendin Karen gebruikte het een paar weken geleden op de club… 27 00:02:56,886 --> 00:02:58,221 …en nu jij. 28 00:02:58,304 --> 00:03:01,682 Daarvoor had ik het zeker 20 jaar niet gehoord. 29 00:03:01,766 --> 00:03:04,101 Maar daar heb je me niet om gebeld, hè? 30 00:03:06,562 --> 00:03:07,396 Nee. 31 00:03:11,192 --> 00:03:14,654 Ik wilde zijn bellijst inzien… 32 00:03:16,072 --> 00:03:19,158 …om te kijken of er een onbekend nummer was. 33 00:03:19,242 --> 00:03:21,244 Dat van het meisje. 34 00:03:21,327 --> 00:03:23,412 Er was niets op zijn mobiel… 35 00:03:23,496 --> 00:03:29,043 …dus ik dacht: shit, misschien belde hij haar vanuit ons huis. 36 00:03:29,126 --> 00:03:30,378 Met de vaste telefoon. 37 00:03:31,963 --> 00:03:33,589 Maar dat vond ik niet. 38 00:03:34,257 --> 00:03:37,718 Weet je nog dat ik in het motel werd gebeld… 39 00:03:37,802 --> 00:03:39,720 …toen ik daar met de kinderen zat? 40 00:03:39,804 --> 00:03:40,638 Hallo? 41 00:03:42,265 --> 00:03:43,891 Het was rond 1.00 uur… 42 00:03:43,975 --> 00:03:44,892 Hallo? 43 00:03:44,976 --> 00:03:46,018 Dat weet ik nog. 44 00:03:47,144 --> 00:03:50,773 Ik controleerde de bellijst en daar was het. 45 00:03:50,856 --> 00:03:52,400 Daar. 46 00:03:52,483 --> 00:03:57,697 Om 1.04 uur naar het motel vanaf onze vaste telefoon. 47 00:04:01,575 --> 00:04:02,994 Allemachtig. 48 00:04:03,869 --> 00:04:08,624 Miss Birch, ik denk dat mijn man die brieven schrijft. 49 00:04:08,708 --> 00:04:10,876 Dat hij in paniek was. 50 00:04:10,960 --> 00:04:12,586 We konden het huis niet betalen… 51 00:04:12,670 --> 00:04:14,880 …maar hij kon het me niet vertellen. 52 00:04:14,964 --> 00:04:18,092 Hij dacht: als ik haar bang kan maken… 53 00:04:18,175 --> 00:04:20,970 …net genoeg, zal ze het huis willen verkopen. 54 00:04:26,934 --> 00:04:29,437 Ik denk dat Dean de Gluurder is. 55 00:04:46,162 --> 00:04:48,497 Hoi. Ik ben Karen. 56 00:04:48,581 --> 00:04:51,334 Karen Calhoun van Darren Dunn Realty. 57 00:04:51,417 --> 00:04:52,835 Kunnen we even praten? 58 00:04:55,171 --> 00:04:57,173 Er gaan veel geruchten rond… 59 00:04:57,256 --> 00:04:59,800 …en ik wil jullie zeggen… 60 00:04:59,884 --> 00:05:02,678 …dat ik niet om details zal vragen, oké? 61 00:05:03,846 --> 00:05:06,182 Mijn man en ik kunnen er nog niet over praten. 62 00:05:06,265 --> 00:05:07,266 Begrijpt u dat? 63 00:05:08,601 --> 00:05:11,395 Daarom zei ik dat ik niet om details zou vragen. 64 00:05:13,230 --> 00:05:18,361 Zelfs als u me zou willen vertellen wat er gebeurd is… 65 00:05:18,444 --> 00:05:20,780 …wie de lichamen waren en zo… 66 00:05:20,863 --> 00:05:22,990 Dan zou ik zeggen: 67 00:05:24,575 --> 00:05:26,660 'Alstublieft, ik wil niets weten.' 68 00:05:28,287 --> 00:05:29,580 We willen niet praten. 69 00:05:30,164 --> 00:05:33,000 Ja, precies. 70 00:05:33,834 --> 00:05:35,002 Luister. 71 00:05:35,711 --> 00:05:38,381 Ik werk in onroerend goed. 72 00:05:39,173 --> 00:05:43,260 Ik wil gewoon zeggen dat uw huis prachtig is… 73 00:05:43,344 --> 00:05:48,557 …en dat u tegenover de echte parel woont. 74 00:05:48,641 --> 00:05:51,435 Het huis van Nora en Dean is spectaculair. 75 00:05:51,519 --> 00:05:53,396 Iedereen wil dat huis. 76 00:05:54,230 --> 00:05:57,066 Maar goed, kan ik even stilstaan… 77 00:05:57,149 --> 00:06:00,486 …en jullie feliciteren… 78 00:06:00,569 --> 00:06:04,990 …met hoe goed jullie voor dit geweldige spaarpotje hebben gezorgd… 79 00:06:05,074 --> 00:06:07,410 …want ik weet dat jullie… 80 00:06:08,285 --> 00:06:11,580 …al wat ouder zijn… 81 00:06:11,664 --> 00:06:14,166 …en dat jullie dat appartement in Florida hebben. 82 00:06:14,708 --> 00:06:15,918 Hoe weet u dat? 83 00:06:16,001 --> 00:06:17,753 Jullie zitten vast te denken: 84 00:06:17,837 --> 00:06:20,506 wanneer slaan we onze vleugels uit… 85 00:06:20,589 --> 00:06:22,341 …en gaan we daar voorgoed heen? 86 00:06:22,425 --> 00:06:23,551 Dat weet u niet. 87 00:06:25,136 --> 00:06:27,888 Ik weet wel… 88 00:06:28,639 --> 00:06:34,437 …dat uw huis nu een zogenaamd gestigmatiseerd huis is. 89 00:06:34,520 --> 00:06:36,147 Vanwege de moorden. 90 00:06:36,230 --> 00:06:40,276 Jullie huis zal waarschijnlijk onder de vraagprijs worden verkocht. 91 00:06:40,359 --> 00:06:41,861 Wel voor 50% minder. 92 00:06:41,944 --> 00:06:43,654 Wat wilt u dus? 93 00:06:46,240 --> 00:06:48,951 Ik zou jullie huis voor jullie willen verkopen. 94 00:06:49,034 --> 00:06:50,119 Dat doen we niet. 95 00:06:51,245 --> 00:06:53,998 Jullie hoeven het maar aan mij te verkopen. 96 00:06:54,582 --> 00:06:56,834 Kennen jullie Darren Dunn? 97 00:06:56,917 --> 00:06:58,294 Dat is mijn baas. 98 00:06:58,377 --> 00:07:01,505 We werken samen… 99 00:07:01,589 --> 00:07:05,342 …zetten een bv op, kopen huizen… 100 00:07:05,426 --> 00:07:07,178 …die we dan verkopen. 101 00:07:07,261 --> 00:07:09,805 En iedereen is altijd heel tevreden. 102 00:07:10,890 --> 00:07:14,685 Mijn familie heeft het moeilijk. Dat kunt u zien. 103 00:07:14,768 --> 00:07:18,147 Hebt u geen empathie? Geen waardigheid? 104 00:07:18,939 --> 00:07:20,733 Ik krijg altijd wat ik wil. 105 00:07:40,169 --> 00:07:42,796 Het was slim van je om bij mij te komen, Nora. 106 00:07:42,880 --> 00:07:45,341 Ik heb mijn contact op het bureau gesproken. 107 00:07:45,424 --> 00:07:47,176 Hij kent een grafoloog. 108 00:07:47,259 --> 00:07:48,761 Een man die hij vertrouwt. 109 00:07:48,844 --> 00:07:51,514 Ik liet deze man de derde envelop zien… 110 00:07:51,597 --> 00:07:54,767 …en de foto's van de eerste twee plus jouw voorbeelden… 111 00:07:54,850 --> 00:07:58,479 …van Deans handschrift op verjaardags- en valentijnskaarten. 112 00:07:58,562 --> 00:08:03,567 Hij waarschuwde me dat dat niet de beste voorbeelden zijn. 113 00:08:04,568 --> 00:08:09,740 We hebben 30 letters, acht cijfers, een schuine streep en een komma. 114 00:08:10,282 --> 00:08:12,660 Niet veel om mee te werken, hè? 115 00:08:14,662 --> 00:08:18,457 Hij weet niet of al deze brieven door één persoon zijn geschreven. 116 00:08:18,541 --> 00:08:19,875 Ze lijken op elkaar… 117 00:08:19,959 --> 00:08:24,463 …maar er is genoeg verschil in een paar pennenstreken tussen de enveloppen. 118 00:08:25,464 --> 00:08:28,092 Deze twee lijnen hier bijvoorbeeld. 119 00:08:28,175 --> 00:08:31,762 De ene is omhoog en de andere omlaag getekend… 120 00:08:31,845 --> 00:08:36,141 …dus hij weet niet of één persoon de schuine streep op twee manieren schrijft… 121 00:08:36,225 --> 00:08:39,395 …of dat een tweede persoon de eerste imiteert. 122 00:08:40,354 --> 00:08:43,357 Maar iets is hem wel opgevallen. 123 00:08:43,440 --> 00:08:45,067 De derde envelop. 124 00:08:47,945 --> 00:08:49,530 Zie je de K in Brannock? 125 00:08:50,406 --> 00:08:51,490 Zie je die lus? 126 00:08:52,408 --> 00:08:54,368 Hij zei dat naar zijn ervaring… 127 00:08:56,036 --> 00:08:58,872 …ongeveer één op de tien mensen dat doet. 128 00:09:00,332 --> 00:09:01,166 Kijk hier. 129 00:09:02,042 --> 00:09:05,379 Je man schrijft meestal niet in hoofdletters… 130 00:09:05,462 --> 00:09:09,883 …maar dat deed hij wel vijf jaar geleden op Valentijnsdag. 131 00:09:11,510 --> 00:09:13,887 De laatste regel luidt: 132 00:09:13,971 --> 00:09:16,348 'Ik hou van je, Mrs Brannock.' 133 00:09:16,432 --> 00:09:18,350 Kijk eens naar die laatste K. 134 00:09:19,768 --> 00:09:22,438 Ik kon geen zekerheid van die vent krijgen. 135 00:09:22,521 --> 00:09:25,232 Hij bleef zeggen dat dit geen goed voorbeeld was… 136 00:09:26,275 --> 00:09:29,236 …maar ik vroeg hem hoe groot volgens hem… 137 00:09:30,404 --> 00:09:33,240 …de kans was dat wie de Valentijnskaart schreef… 138 00:09:33,324 --> 00:09:35,451 …ook de woorden op die envelop schreef. 139 00:09:35,534 --> 00:09:36,452 Wat zei hij? 140 00:09:38,162 --> 00:09:41,624 Hij was 70 à 80% zeker van wel. 141 00:09:51,008 --> 00:09:53,677 Waarom zou hij dat zijn gezin dat aandoen? 142 00:09:54,553 --> 00:09:56,013 Het was zijn droomhuis. 143 00:09:56,096 --> 00:10:00,726 Hij was opgewonden over de keuken, de stad, en ik had hem niet gedwongen. 144 00:10:00,809 --> 00:10:02,978 Hij was net zo enthousiast als ik. 145 00:10:03,062 --> 00:10:05,272 Misschien wilde hij je een plezier doen. 146 00:10:05,356 --> 00:10:10,778 Ik denk dat hij nog steeds wil en dat hij het daarom niet toegeeft. 147 00:10:10,861 --> 00:10:13,197 Hij zit er te diep in. 148 00:10:14,740 --> 00:10:18,160 Hij dacht iets te kunnen betalen, maar dat lukte niet. 149 00:10:19,161 --> 00:10:21,538 Ik weet dat dit gebeurd is. 150 00:10:22,706 --> 00:10:23,540 Wat? 151 00:10:25,042 --> 00:10:27,419 Ik ben naar jullie bank gegaan. 152 00:10:27,503 --> 00:10:29,505 Ik heb met de man gepraat. 153 00:10:30,089 --> 00:10:31,840 Zijn vriend, Steve… 154 00:10:31,924 --> 00:10:34,802 …vertelde me over wat hij zijn baas moest verzwijgen… 155 00:10:34,885 --> 00:10:36,220 …voor dat huis. 156 00:10:36,887 --> 00:10:42,184 Dean verzilverde bijna elke investering om die lening te kunnen krijgen. 157 00:10:42,267 --> 00:10:45,020 Aandelen, obligaties, jullie pensioenfonds. 158 00:10:47,398 --> 00:10:52,027 Maar dat moest je weten, toch? 159 00:10:52,611 --> 00:10:54,947 Want je zou het ondertekend hebben. 160 00:10:55,030 --> 00:10:57,783 Ik denk dat ik… 161 00:10:59,368 --> 00:11:01,412 Ik moest zoveel ondertekenen… 162 00:11:01,495 --> 00:11:04,415 Oké. Dat is alles. Nog één. 163 00:11:04,498 --> 00:11:06,875 …dat ik niet alles gelezen heb. 164 00:11:07,376 --> 00:11:08,460 Wat zijn dit? 165 00:11:08,544 --> 00:11:11,046 Iets van het pensioenfonds. 166 00:11:11,964 --> 00:11:14,800 De Roth. Teken hier, hier een paraaf. 167 00:11:14,883 --> 00:11:16,093 Ik liet hem alles doen. 168 00:11:18,470 --> 00:11:22,307 En ik wist dat al ons geld in het huis ging. Ik… 169 00:11:22,391 --> 00:11:26,395 Letterlijk al jullie geld, Nora. 170 00:11:26,478 --> 00:11:27,813 Behalve je AMEX-kaart… 171 00:11:27,896 --> 00:11:30,441 …en een bankrekening met zo'n $10.000. 172 00:11:30,524 --> 00:11:35,988 Dus toen jullie de keuken en de kelder besloten te verbouwen… 173 00:11:36,071 --> 00:11:38,157 …naast de hypotheek… 174 00:11:38,240 --> 00:11:42,661 …was dat geld er niet. Dus ging hij weer naar zijn vriend Steve. 175 00:11:43,287 --> 00:11:49,084 Maar Steve zei: 'Ik kan geen tweede lening goedkeuren… 176 00:11:49,668 --> 00:11:52,379 …maar er zijn mensen… 177 00:11:53,589 --> 00:11:55,090 …die je geld kunnen lenen… 178 00:11:55,883 --> 00:11:58,343 …zolang je ze maar terugbetaalt.' 179 00:11:59,970 --> 00:12:01,555 Niet alleen terugbetalen. 180 00:12:02,181 --> 00:12:06,477 Het was een lening van $150.000 met een flinke rente. 181 00:12:06,560 --> 00:12:08,187 Kom op, zeg. 182 00:12:09,646 --> 00:12:12,191 Ik weet het. Het is veel. 183 00:12:13,066 --> 00:12:14,359 Wacht even. 184 00:12:14,985 --> 00:12:19,323 Dit is maar een probleem tot hij partner wordt, toch? 185 00:12:19,865 --> 00:12:20,824 Liefje… 186 00:12:22,659 --> 00:12:24,745 Dean is gepasseerd voor partner. 187 00:12:27,956 --> 00:12:29,875 Wanneer? -Dat weet ik niet. 188 00:12:29,958 --> 00:12:32,669 Hij vertelde het Steve een paar weken geleden… 189 00:12:32,753 --> 00:12:35,839 …maar Steve weet niet wanneer dit is gebeurd. 190 00:12:36,465 --> 00:12:40,761 Niet alleen beseft Dean ineens dat hij een te duur huis heeft gekocht… 191 00:12:40,844 --> 00:12:44,473 …maar hij heeft ook een dure lening van louche mensen… 192 00:12:44,556 --> 00:12:47,392 …en hij kan ze onmogelijk betalen… 193 00:12:47,476 --> 00:12:48,852 …op korte termijn. 194 00:12:50,187 --> 00:12:51,396 Hij had een uitweg nodig. 195 00:12:58,570 --> 00:13:05,035 Het spijt me dat we het zo moesten ontdekken. 196 00:13:08,163 --> 00:13:09,957 Maar één ding is zeker. 197 00:13:10,999 --> 00:13:13,418 We weten nu wie de Gluurder is. 198 00:13:46,493 --> 00:13:47,411 Hé, Andrew. 199 00:13:49,496 --> 00:13:51,164 Waar ga je heen? 200 00:13:51,290 --> 00:13:52,833 Waar ga je verdomme heen? 201 00:13:52,916 --> 00:13:54,376 Hé, rotzak. 202 00:13:59,423 --> 00:14:01,133 Laat me los. -Het is al goed. 203 00:14:01,216 --> 00:14:04,094 Alles is goed. Waarom ren je voor me weg? 204 00:14:04,177 --> 00:14:05,262 Waarom volg je me? 205 00:14:05,345 --> 00:14:07,139 Omdat je tegen me loog. -Niet waar. 206 00:14:07,222 --> 00:14:08,724 Je loog. Je bent een acteur. 207 00:14:08,807 --> 00:14:11,393 Dat had je niet gezegd. -Je vroeg het niet. 208 00:14:11,476 --> 00:14:13,520 Heb je in mijn huis gewoond? 209 00:14:13,604 --> 00:14:15,355 Ja, klootzak. 210 00:14:16,315 --> 00:14:18,191 En Mitch en Mo dan? 211 00:14:18,275 --> 00:14:20,694 Denk je echt dat ze bij een bloedsekte zitten? 212 00:14:20,777 --> 00:14:21,862 Die onzin met je zoon? 213 00:14:21,945 --> 00:14:24,364 Rot op. Alles wat ik zei, is waar. 214 00:14:24,448 --> 00:14:26,491 Geloof me dan maar niet. 215 00:14:26,575 --> 00:14:29,953 Maar blijf uit mijn buurt, psychopaat. 216 00:15:39,439 --> 00:15:41,858 Ik wist niet dat je kwam. Had het maar gezegd. 217 00:15:42,943 --> 00:15:43,944 Wat is er? 218 00:15:44,027 --> 00:15:47,447 Niets. Ik was gewoon… 219 00:15:48,240 --> 00:15:51,910 Bijna elk stuk is verkocht. 220 00:15:52,786 --> 00:15:54,246 Ga zitten. -Niet te geloven. 221 00:15:54,329 --> 00:15:55,622 Ik haal wat water voor je. 222 00:16:07,009 --> 00:16:08,260 Bedankt. 223 00:16:12,014 --> 00:16:14,641 Ik zou dit eigenlijk niet moeten weten… 224 00:16:15,892 --> 00:16:21,314 …maar mensen hebben tegenwoordig niets beters te doen dan te roddelen… 225 00:16:21,398 --> 00:16:23,859 …en ik heb over jou en Dean gehoord. 226 00:16:23,942 --> 00:16:28,530 Ja, ieder huwelijk heeft weleens een crisis, nietwaar? 227 00:16:28,613 --> 00:16:32,117 Ik dacht dat wij die gehad hadden, maar niet zoals deze. 228 00:16:32,784 --> 00:16:37,122 Dan zal ik je zeggen dat deze tentoonstelling… 229 00:16:38,248 --> 00:16:41,585 Het is een echte openbaring, want het vertelt me: 230 00:16:41,668 --> 00:16:46,757 'Als jij en Dean er niet uitkomen, kun jij je gezin onderhouden.' 231 00:16:48,300 --> 00:16:50,385 Hoeveel kunstenaars kunnen dat zeggen? 232 00:16:51,636 --> 00:16:52,554 Serieus. 233 00:16:53,305 --> 00:16:56,141 Ik wil je volgende maand terug met een nieuwe show. 234 00:16:57,017 --> 00:16:58,185 Hoe klinkt dat? 235 00:17:02,397 --> 00:17:04,775 Ja, natuurlijk. 236 00:17:05,400 --> 00:17:07,069 Mooi zo. 237 00:17:32,177 --> 00:17:33,011 Hallo? 238 00:17:40,852 --> 00:17:41,895 Ik heb je gezien. 239 00:17:51,780 --> 00:17:53,740 Dean. Ben jij dat? 240 00:18:00,122 --> 00:18:00,956 O, god. 241 00:18:01,790 --> 00:18:03,416 Iemand is wat nerveus. 242 00:18:03,500 --> 00:18:05,335 Hoe luidt dat gezegde? 243 00:18:05,418 --> 00:18:07,671 'Een vrouw die te gespannen is… 244 00:18:08,213 --> 00:18:10,757 …heeft geheimen tijdens de nacht.' 245 00:18:11,383 --> 00:18:14,386 Sorry. Ik schrok van je. 246 00:18:14,469 --> 00:18:15,846 Geen idee of je dit weet… 247 00:18:15,929 --> 00:18:18,473 …maar Mitch en Mo, je buren van tegenover… 248 00:18:18,557 --> 00:18:21,393 …blijken niet vermoord te zijn met een geweer. 249 00:18:21,476 --> 00:18:23,895 Geen idee van wie de begrafenis was. 250 00:18:23,979 --> 00:18:26,523 Maar er is wel iemand neergeschoten. 251 00:18:26,606 --> 00:18:31,278 We zagen ze lichamen weghalen en mijn man had geweerschoten gehoord. 252 00:18:31,361 --> 00:18:34,781 Ik denk niet dat we je man nu nog kunnen vertrouwen. 253 00:18:36,533 --> 00:18:39,369 Wat wil je eigenlijk van me? 254 00:18:39,452 --> 00:18:42,414 Ik geef morgen een lunch voor Mo… 255 00:18:42,497 --> 00:18:45,250 …als goede buurvrouw en zo. 256 00:18:45,333 --> 00:18:47,919 Zo'n lunch waarbij iedereen wat meeneemt. 257 00:18:48,003 --> 00:18:49,713 Ik vind dat jij er hoort te zijn. 258 00:18:49,796 --> 00:18:52,090 Om 12.00 uur. En ik accepteer geen nee. 259 00:18:54,801 --> 00:18:57,762 Kun je een stoofpot meenemen? Heb je een recept? 260 00:18:58,263 --> 00:19:00,015 Niet uit mijn hoofd, maar… 261 00:19:00,098 --> 00:19:01,349 Nixon-kip dan. 262 00:19:02,475 --> 00:19:04,186 Zet de oven op 220 graden… 263 00:19:04,269 --> 00:19:05,645 …braad een kip aan… 264 00:19:05,729 --> 00:19:07,856 …leg hem in een ovenschaal… 265 00:19:07,939 --> 00:19:10,984 …voeg broccoli toe, een blik champignonsoep… 266 00:19:11,067 --> 00:19:13,904 …strooi er kaas over, de kaas die je wilt… 267 00:19:13,987 --> 00:19:16,615 Ik heb zelf het liefst een pittige cheddar. 268 00:19:16,698 --> 00:19:20,035 Bak hem dan 35 minuten. 269 00:19:20,911 --> 00:19:22,454 Oké. -Goed? 270 00:19:22,537 --> 00:19:23,788 Nixon-kip. 271 00:19:24,831 --> 00:19:25,999 Tot morgen. 272 00:19:28,877 --> 00:19:31,504 Pearl, wat vreemd. Ik geloof dat ik hier… 273 00:19:32,505 --> 00:19:36,718 …al 20 jaar niet meer ben geweest. 274 00:19:38,595 --> 00:19:40,847 Maar het is nog zoals ik het me herinner. 275 00:19:41,431 --> 00:19:47,604 Mijn ouders kochten dit huis toen ze trouwden in de jaren 40… 276 00:19:47,687 --> 00:19:49,606 …en ze hebben niets veranderd. 277 00:19:50,106 --> 00:19:52,359 Ik ook niet. 278 00:19:52,943 --> 00:19:55,737 Ik wilde dat het bleef zoals het was. 279 00:20:12,796 --> 00:20:15,048 Ik weet waar deze lunch om gaat. 280 00:20:19,552 --> 00:20:22,973 Toen mijn zoon op school zat, gebruikte hij drugs… 281 00:20:23,556 --> 00:20:26,810 …en dat kan tot psychische aandoeningen leiden. 282 00:20:26,893 --> 00:20:29,437 Paranoia. Hij hoort stemmen. 283 00:20:30,105 --> 00:20:31,606 We hadden hem lang niet gezien… 284 00:20:31,690 --> 00:20:34,985 …en bij ons laatste gesprek vertelde ik hem over mijn kanker… 285 00:20:35,068 --> 00:20:37,195 …dat die te behandelen was… 286 00:20:37,279 --> 00:20:40,699 …maar wie weet hoelang ik nog had. 287 00:20:41,533 --> 00:20:43,743 En dat Mitch en ik naar Florida gingen. 288 00:20:45,203 --> 00:20:47,580 Maar terwijl wij op vakantie waren… 289 00:20:48,748 --> 00:20:53,211 …ging hij naar een daklozencentrum, waar hij twee bejaarden vond… 290 00:20:58,466 --> 00:21:03,263 …met net zo'n lichaamsbouw als zijn vader en ik. 291 00:21:05,348 --> 00:21:08,226 Hij nam ze mee naar ons huis… 292 00:21:09,561 --> 00:21:12,439 …en schoot ze dood. 293 00:21:15,483 --> 00:21:16,651 Mijn god. 294 00:21:17,569 --> 00:21:19,154 Voor het verzekeringsgeld. 295 00:21:20,280 --> 00:21:22,615 En toen… Ik zal het maar zeggen. 296 00:21:23,575 --> 00:21:26,369 Het gerucht gaat dat je nare brieven krijgt, Nora. 297 00:21:27,370 --> 00:21:30,582 Zodra ik dat hoorde, dacht ik meteen: 298 00:21:30,665 --> 00:21:32,751 nee. Het is Christopher. 299 00:21:34,127 --> 00:21:39,424 Wat grappig dat je dat zegt, want al deze tijd… 300 00:21:40,133 --> 00:21:43,219 …dacht ik dat Jasper die brieven had geschreven. 301 00:21:43,970 --> 00:21:47,349 Dat meen je niet. -Ik heb geen bewijs. 302 00:21:47,432 --> 00:21:49,059 Het is gewoon een gevoel. 303 00:21:49,768 --> 00:21:52,604 Hij is zo gehecht aan jullie huis… 304 00:21:52,687 --> 00:21:55,648 …en een paar weken geleden… 305 00:21:55,732 --> 00:21:59,652 …dacht ik weer aan iets van vijf jaar geleden. 306 00:22:02,447 --> 00:22:04,407 Ik kreeg een brief. 307 00:22:06,368 --> 00:22:07,577 Hij was niet lang. 308 00:22:09,412 --> 00:22:12,123 'Een ode aan een huis', stond er. 309 00:22:12,791 --> 00:22:14,459 En verder iets als: 310 00:22:16,002 --> 00:22:19,172 'Beste Miss Winslow, ik ben dol op uw huis. 311 00:22:19,255 --> 00:22:24,886 Ik kijk er graag naar. Ik vind het mooi dat het zo anders is. 312 00:22:26,471 --> 00:22:28,640 Uw huis is zo speciaal. 313 00:22:29,641 --> 00:22:32,769 Ik ben zo blij dat u het niet hebt veranderd.' 314 00:22:33,561 --> 00:22:35,772 Heb je die nog? Mag ik hem zien? 315 00:22:35,855 --> 00:22:37,357 Nee, ik heb 'm weggegooid. 316 00:22:38,066 --> 00:22:39,401 Maar ik… 317 00:22:39,484 --> 00:22:44,114 Om een of andere reden dacht ik altijd dat Jasper die geschreven had. 318 00:22:44,197 --> 00:22:47,826 Destijds zeiden we dat het huis geschilderd moest worden… 319 00:22:47,909 --> 00:22:51,371 …en ik dacht dat hij daarmee zei dat hij dat niet wilde. 320 00:22:51,454 --> 00:22:53,581 En het handschrift? Ziet het er zo uit? 321 00:22:53,665 --> 00:22:55,125 Hij was getypt. 322 00:22:56,000 --> 00:22:59,295 Maar hij gaat graag naar de bieb en daar zijn typemachines. 323 00:23:00,255 --> 00:23:04,759 Hij zegt dat hij het niet was, maar het bleef me bij. 324 00:23:13,059 --> 00:23:14,894 Is Jasper hier? 325 00:23:14,978 --> 00:23:18,773 Nee, hij is naar zijn handenarbeidles in het buurtcentrum. 326 00:23:27,907 --> 00:23:29,868 Is er iemand anders? 327 00:23:31,453 --> 00:23:33,746 Hopelijk is het een man. 328 00:23:36,332 --> 00:23:40,170 Ook een vrouw boven de 50 heeft haar behoeften. 329 00:23:41,629 --> 00:23:43,089 Nietwaar, Pearly? 330 00:23:44,674 --> 00:23:46,259 Ja, Mo. Dat is waar. 331 00:24:09,324 --> 00:24:10,158 Mam. 332 00:24:11,826 --> 00:24:13,453 Sorry, je… -Kan ik je spreken? 333 00:24:14,412 --> 00:24:15,580 Ja, natuurlijk. 334 00:24:20,543 --> 00:24:21,544 Wat is er, liefje? 335 00:24:22,545 --> 00:24:25,215 Ik weet dat ik het heb verpest met pap. 336 00:24:27,800 --> 00:24:28,927 Ik weet goed dat… 337 00:24:30,386 --> 00:24:32,055 …als iemand me boos maakt… 338 00:24:32,847 --> 00:24:35,767 …ik alles zal zeggen om diegene te kwetsen. 339 00:24:37,310 --> 00:24:38,561 Echt alles. 340 00:24:41,648 --> 00:24:43,358 Ook al heb ik later spijt. 341 00:24:52,367 --> 00:24:53,368 Het is al goed. 342 00:24:55,370 --> 00:24:56,538 We komen hier wel uit. 343 00:25:04,546 --> 00:25:05,797 Ode aan een huis. 344 00:25:10,218 --> 00:25:13,263 Onze buurvrouw, Pearl, kreeg jaren geleden een brief… 345 00:25:13,346 --> 00:25:16,099 …met de titel 'Ode aan een huis'. 346 00:25:16,891 --> 00:25:20,436 Het was een liefdesbrief, maar aan hun huis. 347 00:25:21,396 --> 00:25:23,189 Zij verdacht haar broer. 348 00:25:23,273 --> 00:25:25,024 En Maureen… 349 00:25:26,442 --> 00:25:28,736 …denkt dat haar zoon de brieven schrijft. 350 00:25:30,321 --> 00:25:31,948 Maar jij verdenkt pap. 351 00:25:32,031 --> 00:25:32,949 Nee, ik… 352 00:25:39,122 --> 00:25:40,373 Dat geloof ik niet. 353 00:25:59,100 --> 00:26:00,143 Luister naar me. 354 00:26:03,688 --> 00:26:06,941 U zei dat u geen seks had met dat meisje in uw slaapkamer… 355 00:26:07,025 --> 00:26:09,235 …en ik geloofde u niet, hè? -Juist. 356 00:26:09,902 --> 00:26:12,113 Ik was benieuwd wie ze was… 357 00:26:12,196 --> 00:26:13,990 …dus nam ik alle opnamen door… 358 00:26:14,073 --> 00:26:16,618 …om te kijken of ik een kenteken kon vinden… 359 00:26:16,701 --> 00:26:18,828 …want wat u zei, was vreemd. 360 00:26:18,911 --> 00:26:20,079 Maar moet u horen. 361 00:26:20,163 --> 00:26:22,498 Niet alleen kwam ze niet in een auto aan. 362 00:26:22,582 --> 00:26:23,916 Ze kwam helemaal niet aan. 363 00:26:25,460 --> 00:26:29,422 Ik heb elke seconde vanuit elke hoek bekeken… 364 00:26:29,505 --> 00:26:32,675 …vanaf de dag dat ik die camera's installeerde. 365 00:26:32,759 --> 00:26:35,136 En ze was nergens te zien. 366 00:26:36,137 --> 00:26:38,139 Alleen in uw slaapkamer. 367 00:26:38,806 --> 00:26:39,891 Wat bedoel je? 368 00:26:40,933 --> 00:26:43,478 Ik weet niet hoe ze binnenkwam. 369 00:27:00,620 --> 00:27:01,496 Wat is er? 370 00:27:02,246 --> 00:27:03,164 Hé, pap. 371 00:27:08,294 --> 00:27:09,128 Kunnen we praten? 372 00:27:20,765 --> 00:27:21,766 Wat bedoel je? 373 00:27:22,517 --> 00:27:25,144 Is het meisje met de kersenjurk een geest? 374 00:27:26,813 --> 00:27:28,815 Nee, dat gaat te ver… 375 00:27:28,898 --> 00:27:32,026 …maar er zijn camera's die alles hierbuiten opnemen. 376 00:27:32,110 --> 00:27:33,194 En in onze slaapkamer. 377 00:27:33,820 --> 00:27:34,862 Die is weggehaald. 378 00:27:35,530 --> 00:27:37,073 Zij was erbij. -Dat klopt. 379 00:27:39,575 --> 00:27:41,911 Ellie. Huiswerk. 380 00:27:45,331 --> 00:27:48,793 Het gaat erom dat ik haar nooit hier heb zien binnenkomen. 381 00:27:48,876 --> 00:27:50,795 Nooit. Ze komt gewoon niet aan. 382 00:27:50,878 --> 00:27:51,879 Heb je goed gekeken? 383 00:27:51,963 --> 00:27:56,300 Mrs Brannock, ik heb alles keer op keer bekeken… 384 00:27:57,093 --> 00:27:59,595 …want het is vreemd, nietwaar? 385 00:27:59,679 --> 00:28:02,223 Of dit meisje is op het dak geland… 386 00:28:02,306 --> 00:28:05,893 …en door de schoorsteen gekomen of ze heeft hier altijd gezeten. 387 00:28:06,686 --> 00:28:07,603 Verstopt. 388 00:28:08,479 --> 00:28:12,024 Of er is een andere toegang waar wij niets van weten. 389 00:28:13,526 --> 00:28:15,319 Dit is zo eng. 390 00:28:17,029 --> 00:28:19,073 Toen uw man tegen me zei… 391 00:28:19,157 --> 00:28:22,243 …dat hij dat meisje niet kende en dat het een val was… 392 00:28:22,326 --> 00:28:23,411 …geloofde ik hem niet. 393 00:28:24,746 --> 00:28:25,580 Nu wel. 394 00:28:26,664 --> 00:28:27,707 Als dat u goeddoet. 395 00:28:40,970 --> 00:28:42,388 Kun je ons alleen laten? 396 00:28:42,472 --> 00:28:44,056 Ja, natuurlijk. 397 00:29:00,364 --> 00:29:02,116 Ik ga je wat vragen stellen… 398 00:29:02,825 --> 00:29:06,621 …en ik zweer dat als je liegt, het voorbij is tussen ons. 399 00:29:07,497 --> 00:29:08,915 Begrijp je dat? Voorbij. 400 00:29:08,998 --> 00:29:10,291 Ik zal niet liegen. 401 00:29:11,876 --> 00:29:13,169 Vraag me wat je wilt. 402 00:29:18,591 --> 00:29:20,218 Heb je seks met haar gehad? 403 00:29:20,301 --> 00:29:21,135 Nee. 404 00:29:22,386 --> 00:29:24,263 Ik heb dat meisje nooit gezien. 405 00:29:25,515 --> 00:29:28,184 Ik weet niet hoe ze er kwam. Ik was niet wakker. 406 00:29:29,101 --> 00:29:33,105 Ik weet niet hoe, maar ik zweer dat ik de waarheid vertel. 407 00:29:39,695 --> 00:29:41,364 Schrijf jij die brieven? 408 00:29:51,999 --> 00:29:52,875 Geef antwoord. 409 00:29:52,959 --> 00:29:55,628 Alleen de laatste. Het spijt me. 410 00:29:56,170 --> 00:29:58,256 Sorry. Ik was in paniek. -O, god. Jezus. 411 00:29:58,339 --> 00:30:02,093 Ik was in paniek. Sorry, maar ik wist niet wat ik moest doen. 412 00:30:03,094 --> 00:30:04,720 Vanwege de lening? 413 00:30:05,972 --> 00:30:09,684 Waarom vertelde je me niet dat je geen partner bent geworden? 414 00:30:09,767 --> 00:30:10,810 Ik wist niet hoe. 415 00:30:11,561 --> 00:30:13,521 Ik wist niet hoe. Ik was geschokt. 416 00:30:13,604 --> 00:30:16,148 En je liet me al ons spaargeld weggeven. 417 00:30:16,232 --> 00:30:17,775 Ons pensioen. 418 00:30:17,859 --> 00:30:19,360 Ik weet het. Het spijt me. 419 00:30:19,443 --> 00:30:21,028 Het lijkt erg. -Niet doen. 420 00:30:21,112 --> 00:30:23,281 Sorry. Ik wist niet wat ik moest doen. 421 00:30:25,324 --> 00:30:27,076 Schat, je moet me geloven. 422 00:30:28,661 --> 00:30:30,746 Ik schreef de eerste twee niet. 423 00:30:47,471 --> 00:30:49,682 Ga niet hierom van me scheiden. 424 00:30:52,143 --> 00:30:53,019 Alsjeblieft. 425 00:30:59,650 --> 00:31:03,446 Ik zeg niet dat ik wil scheiden. 426 00:31:05,573 --> 00:31:06,949 Ook niet van niet. 427 00:31:09,994 --> 00:31:10,995 Pak je jas. 428 00:31:13,414 --> 00:31:15,791 Waar gaan we heen? -Naar Chamberland. 429 00:31:15,875 --> 00:31:19,045 De DNA-uitslag van de eerste twee brieven moet binnen zijn. 430 00:31:19,128 --> 00:31:20,838 Ik denk dat hij die heeft. 431 00:31:20,922 --> 00:31:23,299 Ik heb hem gezegd dat als die er niet is… 432 00:31:23,382 --> 00:31:25,968 …ik de politie zal aanklagen. 433 00:31:30,306 --> 00:31:31,682 Het is een grappig verhaal. 434 00:31:32,350 --> 00:31:35,561 De uitslag was al een paar dagen, hooguit een week binnen… 435 00:31:35,645 --> 00:31:38,981 …en het spijt me, maar een idioot had ze hier… 436 00:31:39,065 --> 00:31:42,401 …onder wat catalogussen neergelegd die ik nooit zou inzien… 437 00:31:42,485 --> 00:31:43,653 …dus ik zag hem niet. 438 00:31:43,736 --> 00:31:47,740 Kijk. Apparatuurreparatie, flipperkasten, oude gokspellen. 439 00:31:48,282 --> 00:31:49,825 Het lag hieronder. 440 00:31:50,451 --> 00:31:52,286 Dus nogmaals, mijn excuses. 441 00:31:52,370 --> 00:31:54,330 En hebt u die nog niet geopend? 442 00:31:55,081 --> 00:31:57,458 Nee. Ik wilde op jullie wachten. 443 00:32:00,002 --> 00:32:00,962 Daar gaan we dan. 444 00:32:03,422 --> 00:32:04,256 Oké. 445 00:32:05,591 --> 00:32:06,926 Deze mogen jullie houden. 446 00:32:11,472 --> 00:32:12,473 Daar gaan we dan. 447 00:32:18,980 --> 00:32:22,233 Het komt niet overeen met iemand in onze database. 448 00:32:24,735 --> 00:32:28,239 Wat het DNA niet bevatte, was een Y-chromosoom… 449 00:32:28,322 --> 00:32:32,576 …wat betekent dat uw Gluurder een vrouw is. 450 00:32:51,762 --> 00:32:53,014 Ben je voorgoed terug? 451 00:32:53,848 --> 00:32:55,766 Je gaat toch niet weer weg? 452 00:32:59,520 --> 00:33:00,354 Voorlopig. 453 00:33:02,940 --> 00:33:05,067 Getrouwd zijn met mij is niet makkelijk. 454 00:33:10,781 --> 00:33:12,158 Ik ben blij dat je er bent. 455 00:33:27,423 --> 00:33:31,093 Wat betekent dit dus? Wie zijn onze vrouwelijke verdachten? 456 00:33:31,844 --> 00:33:36,098 Pearl, Mo, Big Mo en Paardenstaartjes. 457 00:33:36,182 --> 00:33:38,851 Maar nogmaals, Andrew verdacht Mitch en Mo. 458 00:33:38,934 --> 00:33:43,147 Met die moorden van hun zoon is het nog vreemder geworden, hè? 459 00:33:43,230 --> 00:33:45,566 Mo denkt dat haar zoon de brieven schrijft. 460 00:33:45,649 --> 00:33:48,110 Maar dat klopt niet met het DNA. -Nee. 461 00:33:48,694 --> 00:33:51,989 En Pearl denkt dat Jasper de brieven schrijft… 462 00:33:52,073 --> 00:33:53,991 …maar dat klopt dus ook niet. 463 00:33:54,700 --> 00:33:55,951 Ja, het DNA. 464 00:33:56,035 --> 00:33:58,913 Misschien moeten we dat DNA even vergeten. 465 00:33:59,455 --> 00:34:01,749 Ik weet niet of het DNA op de envelop… 466 00:34:01,832 --> 00:34:03,626 …dat van de schrijver is. 467 00:34:03,709 --> 00:34:05,461 Waarom niet? -Ik weet het niet. 468 00:34:06,545 --> 00:34:07,963 Wie de brieven schrijft… 469 00:34:08,047 --> 00:34:10,591 Alles wat hij doet om ons te pesten… 470 00:34:10,674 --> 00:34:12,676 Waarom zou hij geen moeite doen… 471 00:34:13,594 --> 00:34:16,847 …om handschoenen aan te doen om de brief te schrijven? 472 00:34:16,931 --> 00:34:21,602 Om een ander de envelop te laten likken. Zijn moeder, zus, vriendin, wie dan ook. 473 00:34:21,685 --> 00:34:23,395 Dan heb je vrouwelijk DNA. 474 00:34:23,479 --> 00:34:25,815 En zo zijn we weer bij af. 475 00:34:25,898 --> 00:34:28,859 Dat zou ik doen. -Ja, dat zou jij wel weten, hè? 476 00:34:35,741 --> 00:34:38,077 Goed, dat verdiende ik. 477 00:34:39,745 --> 00:34:41,163 Wat betekent dat dus? 478 00:34:41,247 --> 00:34:42,206 Bedoel je… 479 00:34:42,706 --> 00:34:45,668 …dat dit DNA van een vrouw ons niet verder helpt? 480 00:34:45,751 --> 00:34:46,877 Ik denk van niet. 481 00:34:46,961 --> 00:34:49,213 Ik weet alleen dat wie de brieven schrijft… 482 00:34:49,296 --> 00:34:51,215 …een vrouw is of een vrouw kent. 483 00:34:51,298 --> 00:34:55,219 Bijna de hele wereldbevolking dus. 484 00:34:56,470 --> 00:34:57,721 We zijn terug bij af. 485 00:35:06,313 --> 00:35:10,276 Het is John Graff. Ik heb hem gezien, met hem gepraat. 486 00:35:11,152 --> 00:35:14,321 Nee, met iemand van wie je dacht dat hij het was. 487 00:35:14,864 --> 00:35:16,282 Ja, in dit huis. 488 00:35:17,366 --> 00:35:18,284 Het huis dat… 489 00:35:18,909 --> 00:35:21,745 Het huis waarin hij zijn gezin heeft vermoord. 490 00:35:22,329 --> 00:35:24,123 Dan verschijnt dat meisje hier… 491 00:35:24,206 --> 00:35:25,875 …in dezelfde jurk… 492 00:35:25,958 --> 00:35:28,627 …waarin Graffs dochter is vermoord. Met staartjes? 493 00:35:28,711 --> 00:35:30,254 Denk je dat dat toevallig is? 494 00:35:30,337 --> 00:35:35,092 Nee, maar het hoeft niet te betekenen dat het John Graff is. 495 00:35:39,221 --> 00:35:40,306 Hij is nooit gepakt. 496 00:35:44,268 --> 00:35:48,564 Hij had zijn foto uit elke foto geknipt om niet herkend te worden. 497 00:35:48,647 --> 00:35:50,858 Waarom zou hij op de enige plek komen… 498 00:35:50,941 --> 00:35:53,194 …waar iedereen weet hoe hij eruitziet? 499 00:35:54,570 --> 00:35:56,572 Dat lijkt stom, toch? 500 00:35:56,655 --> 00:36:00,242 Waarom zou hij dat doen? Alleen om ons te treiteren? 501 00:36:00,784 --> 00:36:02,578 Dat is niet logisch. 502 00:36:02,661 --> 00:36:04,622 En sorry, maar ik geloof niet… 503 00:36:04,705 --> 00:36:08,876 …dat hier een 17-jarig meisje achter zit. 504 00:36:08,959 --> 00:36:12,463 Noem me gek, seksistisch, maar zij is de Gluurder niet. 505 00:36:14,089 --> 00:36:15,341 Ze is ingehuurd. 506 00:36:20,095 --> 00:36:21,555 Ockhams scheermes. 507 00:36:22,139 --> 00:36:24,099 Wat is de eenvoudigste oplossing? 508 00:36:25,726 --> 00:36:28,312 Waarom zou iemand die brieven schrijven? 509 00:36:29,021 --> 00:36:30,147 Geen idee. 510 00:36:30,231 --> 00:36:32,358 Wat wilde jij ermee bereiken? 511 00:36:33,651 --> 00:36:36,111 Zorgen dat je het huis opgaf? -Precies. 512 00:36:36,195 --> 00:36:39,156 Wie dit doet, wil het huis hebben. 513 00:36:39,240 --> 00:36:42,785 Hij wil het al een tijd voor zichzelf hebben. 514 00:36:43,994 --> 00:36:47,581 Hé, lieverd. Ik wilde de lunch bevestigen. 515 00:36:47,665 --> 00:36:50,417 Ik moet nog één ding voor mijn werk doen… 516 00:36:50,501 --> 00:36:53,337 …en dan zie ik je daar. 517 00:36:54,338 --> 00:36:55,172 Hallo? 518 00:36:55,256 --> 00:36:56,548 Hé, schat. 519 00:36:56,632 --> 00:36:58,092 Ik heb groot nieuws. 520 00:36:58,175 --> 00:36:59,551 Je hebt een bod. 521 00:36:59,635 --> 00:37:02,263 Echt? Fijn. 522 00:37:02,346 --> 00:37:03,305 Je zult niet… 523 00:37:03,389 --> 00:37:05,599 Weten we wie het is? 524 00:37:05,683 --> 00:37:07,893 Nee, het is een bv… 525 00:37:07,977 --> 00:37:11,647 …maar dat maakt niet uit, want ze betalen contant. 526 00:37:11,730 --> 00:37:13,774 Wat is het bod? 527 00:37:13,857 --> 00:37:14,817 Ben je klaar? 528 00:37:14,900 --> 00:37:19,280 $1,9 miljoen. Contant. 529 00:37:19,363 --> 00:37:21,532 Ik denk dat je het moet aannemen. 530 00:37:21,615 --> 00:37:25,744 Wat? Nee. Wij hebben 3,3 miljoen betaald. 531 00:37:25,828 --> 00:37:27,788 We verkopen het niet voor 1,9. 532 00:37:27,871 --> 00:37:30,541 Kom op. Waar heb je het over? 533 00:37:31,041 --> 00:37:33,377 Het komt vast door de brieven. 534 00:37:33,460 --> 00:37:35,212 Sommigen denken dat het er spookt… 535 00:37:35,296 --> 00:37:38,882 Het doet er niet toe. Ik denk dat het een aannemer is… 536 00:37:38,966 --> 00:37:40,134 …die het land wil. 537 00:37:40,217 --> 00:37:44,013 Hij zal het huis slopen en er iets nieuws neerzetten. 538 00:37:44,096 --> 00:37:48,309 Niemand koopt dit huis om het te slopen. 539 00:37:48,392 --> 00:37:51,603 Ik denk serieus dat je het moet overwegen. 540 00:37:51,687 --> 00:37:54,356 Je moet met Dean praten en… 541 00:37:54,440 --> 00:37:58,277 Weet je wat? Misschien kunnen we er twee miljoen van maken? 542 00:37:58,360 --> 00:38:02,740 Maar ik denk dat je aan je psychische gezondheid moet denken. 543 00:38:02,823 --> 00:38:04,074 Dat denk ik echt. 544 00:38:04,158 --> 00:38:05,701 We krijgen niets beters. 545 00:38:05,784 --> 00:38:09,121 Oké, ik zal erover nadenken. 546 00:38:09,204 --> 00:38:11,040 Oké. Bel me terug. 547 00:38:12,750 --> 00:38:13,792 Wie was dat? 548 00:38:14,460 --> 00:38:16,045 Het is niets. Hé. 549 00:38:17,046 --> 00:38:20,507 Hoi. Ik zat te denken om vanavond te koken. 550 00:38:21,425 --> 00:38:23,177 Want ik ben er heel goed in. 551 00:38:23,260 --> 00:38:24,720 Ja. Oké. 552 00:38:26,055 --> 00:38:29,850 Mag ik de sleutels hebben? Ik moet even naar de countryclub. 553 00:38:32,728 --> 00:38:35,731 Hoi. Ik wil met Kathy praten over ons lidmaatschap. 554 00:38:35,814 --> 00:38:38,400 Ik wil vragen waarom het is ingetrokken. 555 00:38:38,484 --> 00:38:41,445 Ik kijk even of ze beschikbaar is. -Fijn. Bedankt. 556 00:39:00,381 --> 00:39:02,466 Je moet meteen hier komen. 557 00:39:03,050 --> 00:39:05,177 Weet ik veel. Neem een Uber. 558 00:39:06,011 --> 00:39:08,972 Hé, maat. Hier rechtsaf, graag. Sorry. 559 00:39:09,807 --> 00:39:12,684 Is hij de vent met wie ze neukt? 560 00:39:12,768 --> 00:39:14,311 Ja. Dat moet wel. 561 00:39:14,395 --> 00:39:16,021 Dat verklaart dat met John. 562 00:39:16,105 --> 00:39:19,817 Zij had toegang tot de informatie die de politie wilde verdoezelen. 563 00:39:19,900 --> 00:39:21,193 Niet te geloven. 564 00:39:21,276 --> 00:39:22,903 En zoals hij zei: 565 00:39:22,986 --> 00:39:25,697 'We weten dat het huis duur voor jullie was.' 566 00:39:26,198 --> 00:39:28,242 Zo wist hij dat dus. 567 00:39:28,325 --> 00:39:29,410 Oké, ik kom eraan. 568 00:39:32,621 --> 00:39:34,790 Kunnen we trouwens een tweede auto kopen? 569 00:39:36,375 --> 00:39:39,420 En ik zei: 'Oké, bedankt.' 570 00:39:44,925 --> 00:39:47,678 Hoi. Wat doen jullie hier nou? 571 00:39:47,761 --> 00:39:49,638 Geen idee dat jullie een stel waren. 572 00:39:49,721 --> 00:39:50,973 Dat zijn we ook niet. 573 00:39:51,056 --> 00:39:56,145 Nee, we lunchen gewoon samen. 574 00:39:57,312 --> 00:39:59,731 We wisten niet eens dat jullie elkaar kenden. 575 00:39:59,815 --> 00:40:02,234 Want dat had je nooit gezegd, wat vreemd is. 576 00:40:02,317 --> 00:40:04,862 Wat is er dat jullie ons komen storen? 577 00:40:05,696 --> 00:40:07,489 Jij bent de Gluurder. 578 00:40:07,573 --> 00:40:10,284 Of misschien jullie allebei. Een van jullie. 579 00:40:10,367 --> 00:40:12,578 Zoiets kun je niet zomaar zeggen. 580 00:40:12,661 --> 00:40:15,914 De Gluurder wil dat we dat huis uit gaan, nietwaar? 581 00:40:15,998 --> 00:40:20,210 Wie raadt me vanaf het begin al aan dat huis te verkopen? Jij. 582 00:40:20,294 --> 00:40:22,754 Jij zei dat jullie geldproblemen hadden. 583 00:40:22,838 --> 00:40:24,465 En daarom wist hij dat, hè? 584 00:40:25,007 --> 00:40:26,884 Die onzin dat het moeilijk was. 585 00:40:26,967 --> 00:40:29,553 Logisch. Het is een huis van $3 miljoen. 586 00:40:29,636 --> 00:40:32,347 En zij vertelde me dat jij een affaire had. 587 00:40:32,431 --> 00:40:34,099 Aan diezelfde tafel. -Wat? 588 00:40:34,183 --> 00:40:35,434 'Met staartjes.' 589 00:40:35,517 --> 00:40:38,270 Vreemd om dat te zeggen een paar weken voordat… 590 00:40:38,353 --> 00:40:41,315 …een meisje met staartjes in onze slaapkamer komt… 591 00:40:41,398 --> 00:40:43,150 …gekleed als het vermoorde meisje. 592 00:40:43,233 --> 00:40:44,485 Ze heette Pat Graff. 593 00:40:44,568 --> 00:40:47,654 Komt die naam je bekend voor, rechercheur? -Nee. 594 00:40:47,738 --> 00:40:48,864 Echt niet? 595 00:40:48,947 --> 00:40:49,990 Dit is idioot. 596 00:40:50,073 --> 00:40:51,200 Beveiliging. 597 00:40:51,283 --> 00:40:53,285 Dit is belachelijk. Dit is laster. 598 00:40:53,368 --> 00:40:56,121 Dat is het. Ik dacht dat we vriendinnen waren. 599 00:40:56,205 --> 00:40:58,081 Ik kan mijn licentie verliezen. 600 00:40:58,749 --> 00:41:00,918 Je wilde het huis dat te duur was… 601 00:41:01,001 --> 00:41:05,088 …dus hij helpt je door ons te kwellen, zodat we het goedkoop verkopen. 602 00:41:05,172 --> 00:41:07,007 En het was bijna gelukt. 603 00:41:07,090 --> 00:41:09,259 Je kon je wel 1,9 permitteren, hè? 604 00:41:09,343 --> 00:41:12,930 Je liet ons zelfs de boel verbouwen om het te kunnen verkopen. 605 00:41:13,680 --> 00:41:16,934 Vertel eens, Karen. Wie zit er achter die bv? Jij? 606 00:41:17,518 --> 00:41:19,102 Of hij? Of jullie beiden? 607 00:41:19,186 --> 00:41:20,604 En die catalogussen. 608 00:41:20,687 --> 00:41:23,899 Wat doe je met een catalogus van flipperkasten? 609 00:41:23,982 --> 00:41:27,361 Omdat een flipperkast gaaf zou zijn in een mancave. 610 00:41:27,444 --> 00:41:29,404 Oké. Dit is… 611 00:41:31,198 --> 00:41:32,741 Met rechercheur Chamberland. 612 00:41:32,824 --> 00:41:35,327 Ik wil een politieauto bij de countryclub. 613 00:41:35,410 --> 00:41:37,871 Je hebt het flink verpest, oké? 614 00:41:37,955 --> 00:41:40,707 Een vent inhuren die zich als inspecteur voordoet? 615 00:41:40,791 --> 00:41:42,960 Die zijn gezin zou hebben vermoord? 616 00:41:43,043 --> 00:41:45,879 En jij raadde Theodora Birch aan. Doet zij ook mee? 617 00:41:45,963 --> 00:41:47,965 Pardon, komen ze bij u zitten? 618 00:41:48,048 --> 00:41:49,299 Weet je wat? 619 00:41:51,009 --> 00:41:54,054 Dit zal nare gevolgen hebben voor je. Alles hiervan. 620 00:41:54,137 --> 00:41:56,223 Reken maar op een rechtszaak. 621 00:41:57,015 --> 00:41:58,016 Je gaat eraan. 622 00:42:00,519 --> 00:42:03,105 Ik zal mijn vriendin bij Page Six maar bellen… 623 00:42:03,981 --> 00:42:06,650 …want het wordt hoog tijd dat iedereen weet… 624 00:42:06,733 --> 00:42:08,235 …wat er in dat huis gebeurt. 625 00:42:13,657 --> 00:42:16,743 We kunnen zo niet leven. We worden er gek van. 626 00:42:16,827 --> 00:42:19,413 Ja, maar het klopt allemaal, toch? 627 00:42:19,496 --> 00:42:21,498 We hebben niets gezegd wat niet waar was. 628 00:42:21,582 --> 00:42:24,293 Ze proberen ervoor te zorgen dat wij gek lijken… 629 00:42:24,376 --> 00:42:27,129 …maar dat komt omdat we in de buurt zijn. 630 00:42:27,212 --> 00:42:30,591 Ja, maar wat kunnen we doen? We kunnen niets bewijzen. 631 00:42:30,674 --> 00:42:33,343 Nog niet, maar als we met Theodora praten? 632 00:42:33,427 --> 00:42:36,597 Als Chamberland meedoet, doet zij ook mee. 633 00:42:38,348 --> 00:42:39,182 Toch? 634 00:42:41,852 --> 00:42:43,687 Dit is gewoon niet gezond. 635 00:42:45,063 --> 00:42:47,357 Ik herken ons niet eens meer. 636 00:42:48,609 --> 00:42:52,487 Eerst moeten we die lening van je terugbetalen… 637 00:42:53,864 --> 00:42:56,575 …en laten we dan het huis verkopen. 638 00:42:57,326 --> 00:43:01,663 We accepteren het beste bod en pikken ons oude leven op. 639 00:43:06,168 --> 00:43:07,502 Mijn show is uitverkocht. 640 00:43:09,254 --> 00:43:10,297 We redden het wel. 641 00:43:10,380 --> 00:43:13,133 Wat? Is je show uitverkocht? 642 00:43:15,969 --> 00:43:18,430 Ja. 643 00:43:20,766 --> 00:43:22,517 Ik denk dat ik iets gevonden heb. 644 00:43:25,020 --> 00:43:27,064 Weet je nog, 'Ode aan een huis'? 645 00:43:27,147 --> 00:43:29,274 Die brief die onze buren kregen. 646 00:43:29,358 --> 00:43:32,694 Ik zocht ernaar op social media. Kijk eens wat ik vond. 647 00:43:33,779 --> 00:43:36,657 Dat meen je niet. -Het is een hele groep. 648 00:43:36,740 --> 00:43:38,533 Ze zaten hier op school. 649 00:43:38,617 --> 00:43:40,327 Ze hadden dezelfde leraar Engels… 650 00:43:40,410 --> 00:43:43,413 …die ze deze opdracht gaf die ze zo leuk vonden. 651 00:43:43,497 --> 00:43:45,123 Wat was de opdracht? 652 00:43:45,207 --> 00:43:48,418 Ze moesten een huis vinden waar ze van hielden… 653 00:43:48,502 --> 00:43:50,921 …en het bestuderen of zoiets. 654 00:43:51,004 --> 00:43:53,131 Daarna moesten ze een brief schrijven. 655 00:43:55,008 --> 00:43:56,510 Kijk, hier staat er een. 656 00:43:57,010 --> 00:44:00,097 'Lieve 89 Hollyhock Ridge. Je bent een prachtig huis. 657 00:44:01,181 --> 00:44:04,142 Doorleefd en sterk sta je hier al 99 jaar. 658 00:44:04,226 --> 00:44:07,104 Denk je dat je hier over 99 jaar nog zult staan?' 659 00:44:08,105 --> 00:44:12,067 Wacht. Wie is de leraar en wanneer is hij overleden? 660 00:44:12,150 --> 00:44:14,528 Wie zei dat hij dood is? Hij zit in de groep. 661 00:44:14,611 --> 00:44:16,988 Hij heet Roger Kaplan. Ik heb hem opgezocht. 662 00:44:17,072 --> 00:44:19,032 Hij woont in Westfield, 71 Oak Street. 663 00:44:20,534 --> 00:44:22,202 Ik heb dat gezicht gezien. 664 00:44:22,285 --> 00:44:23,578 Wat bedoel je? 665 00:44:23,662 --> 00:44:25,914 Hier bij het open huis. 666 00:44:27,249 --> 00:44:28,208 Sorry dat ik stoor. 667 00:44:29,251 --> 00:44:32,504 Er is iets beneden dat jullie vast willen zien. 668 00:44:33,213 --> 00:44:34,047 Koude lucht. 669 00:44:34,631 --> 00:44:38,135 Hij komt hieruit, wat vreemd was. 670 00:44:38,719 --> 00:44:40,846 Toen we de gipsplaat weghaalden… 671 00:44:40,929 --> 00:44:43,557 Ik wist niet goed waar hij vandaan kwam. 672 00:44:43,640 --> 00:44:46,393 Een stevige muur, zonder gaten. 673 00:44:46,476 --> 00:44:49,187 Maar toen vond een van mijn mannen het probleem. 674 00:44:54,025 --> 00:44:55,026 Kijk hier eens. 675 00:44:56,987 --> 00:44:58,029 O, mijn god. 676 00:44:58,572 --> 00:44:59,781 Het is een tunnel. 677 00:45:00,782 --> 00:45:03,118 Gaat die naar een ander deel van het huis? 678 00:45:03,201 --> 00:45:05,287 Geen idee. We hebben hem net gevonden. 679 00:45:05,370 --> 00:45:09,124 Deze zijn vrij gebruikelijk in het Noordoosten bij oude huizen. 680 00:45:10,041 --> 00:45:12,836 Tijdens de drooglegging smokkelden ze zo drank. 681 00:45:13,545 --> 00:45:15,130 Andrew had het over tunnels. 682 00:45:17,883 --> 00:45:19,593 Waarom niet? Ik ga erin. 683 00:45:20,677 --> 00:45:22,429 Wacht. Ik ga met je mee. 684 00:45:23,305 --> 00:45:24,723 Ik zou een helm opzetten. 685 00:45:37,194 --> 00:45:38,904 Schat, laten we teruggaan. 686 00:45:40,197 --> 00:45:42,157 Niet te geloven. 687 00:45:45,827 --> 00:45:46,953 Gaat het? Pas op. 688 00:45:47,621 --> 00:45:48,997 Het stinkt hier. 689 00:45:50,624 --> 00:45:52,793 Wacht. O, god. 690 00:45:53,376 --> 00:45:55,378 Laten we weggaan. -Het komt wel goed. 691 00:45:56,922 --> 00:45:58,465 O, mijn god. 692 00:45:59,216 --> 00:46:00,717 Wat is dit voor plek? 693 00:46:03,053 --> 00:46:03,970 Wacht. 694 00:46:07,724 --> 00:46:09,267 Shit. Hallo? 695 00:46:10,393 --> 00:46:11,394 Wie ben jij? 696 00:46:14,064 --> 00:46:15,524 Wie ben jij? 697 00:47:46,698 --> 00:47:51,703 Ondertiteld door: Brigitta Broeke