1 00:00:06,382 --> 00:00:09,385 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:18,061 --> 00:00:20,772 DEAN Y NORA BRANNOCK PLAN FAMILIAR: MÓVIL - D. BRANNOCK 3 00:00:28,071 --> 00:00:29,363 No. 4 00:00:30,740 --> 00:00:33,743 NÚMERO MARCADO 5 00:01:14,408 --> 00:01:16,369 Motel Las Mareas. Soy Tammy. 6 00:01:19,247 --> 00:01:21,707 ¿Diga? ¿Hay alguien? 7 00:01:36,889 --> 00:01:37,890 ¿Diga? 8 00:01:37,974 --> 00:01:40,017 Sí, soy Nora Brannock 9 00:01:40,101 --> 00:01:43,396 y necesito verte enseguida. 10 00:01:58,369 --> 00:02:00,788 Nora, ¿cómo estás? 11 00:02:02,081 --> 00:02:03,040 No muy bien. 12 00:02:04,208 --> 00:02:08,504 Supongo que Dean te habrá dicho que ya no vive en casa. 13 00:02:10,214 --> 00:02:13,217 Sí. La chica del vídeo en el dormitorio. 14 00:02:13,301 --> 00:02:15,636 Me dijo que no sabe quién es. 15 00:02:15,720 --> 00:02:17,388 Y que no se acostó con ella. 16 00:02:17,930 --> 00:02:19,432 Eso me dijo a mí también. 17 00:02:20,725 --> 00:02:21,893 ¿Y le crees? 18 00:02:23,394 --> 00:02:25,313 Lo creí, sí. 19 00:02:28,482 --> 00:02:30,318 Él no es así. 20 00:02:30,401 --> 00:02:34,113 Debo decir que Dean me cae muy bien. 21 00:02:35,698 --> 00:02:36,782 Pero ese vídeo… 22 00:02:37,742 --> 00:02:40,703 Vuestro dormitorio, una chica de 17 años con coletas. 23 00:02:40,786 --> 00:02:42,496 Está clarísimo. 24 00:02:44,874 --> 00:02:45,708 ¿Qué? 25 00:02:45,791 --> 00:02:47,460 Esa palabra, "coletas". 26 00:02:48,753 --> 00:02:49,879 ¿Qué ocurre? 27 00:02:49,962 --> 00:02:52,298 Es muy concreta, 28 00:02:52,924 --> 00:02:56,802 la dijo mi amiga Karen en el club hace unas semanas 29 00:02:56,886 --> 00:02:58,221 y ahora también tú. 30 00:02:58,304 --> 00:03:01,682 Y creo que hacía 20 años que no la oía. 31 00:03:01,766 --> 00:03:04,101 Pero no me has llamado por eso, ¿no? 32 00:03:06,562 --> 00:03:07,396 No. 33 00:03:11,192 --> 00:03:14,654 Quise comprobar su registro de llamadas, 34 00:03:16,072 --> 00:03:19,158 a ver si había algún número que no me sonara. 35 00:03:19,242 --> 00:03:21,244 El de ella. El de esa chica. 36 00:03:21,327 --> 00:03:23,412 No había nada en su móvil 37 00:03:23,496 --> 00:03:29,043 y pensé: "Mierda, quizá la llamó desde casa". 38 00:03:29,126 --> 00:03:30,378 "Desde el fijo". 39 00:03:31,963 --> 00:03:33,589 Pero no es lo que encontré. 40 00:03:34,257 --> 00:03:37,718 ¿Recuerdas que te contamos que recibí una llamada en el motel 41 00:03:37,802 --> 00:03:39,720 cuando estuve allí con mis hijos? 42 00:03:39,804 --> 00:03:40,638 ¿Diga? 43 00:03:42,265 --> 00:03:43,891 Fue a la una de la mañana… 44 00:03:43,975 --> 00:03:44,892 ¿Diga? 45 00:03:44,976 --> 00:03:46,018 Lo recuerdo. 46 00:03:47,144 --> 00:03:50,773 Comprobé el registro y ahí estaba. 47 00:03:50,856 --> 00:03:52,400 Bien claro. 48 00:03:52,483 --> 00:03:57,697 A la 1:04 de la madrugada al motel desde nuestro fijo. 49 00:04:01,575 --> 00:04:02,994 Joder. 50 00:04:03,869 --> 00:04:08,624 Señora Birch, creo que mi marido es quien escribe esas cartas. 51 00:04:08,708 --> 00:04:10,876 Creo que se asustó. 52 00:04:10,960 --> 00:04:12,586 No podíamos permitirnos la casa 53 00:04:12,670 --> 00:04:14,880 y no la quería, pero no podía decírmelo. 54 00:04:14,964 --> 00:04:18,092 Así que pensó: "A ver si puedo asustarla 55 00:04:18,175 --> 00:04:20,970 lo suficiente para que quiera venderla". 56 00:04:26,934 --> 00:04:29,437 Creo que Dean es el Vigilante. 57 00:04:46,162 --> 00:04:48,497 ¡Hola! Soy Karen. 58 00:04:48,581 --> 00:04:51,334 Karen Calhoun, de la Inmobiliaria Darren Dunn. 59 00:04:51,417 --> 00:04:52,835 ¿Podemos hablar? 60 00:04:55,171 --> 00:04:57,173 Circulan muchos rumores, 61 00:04:57,256 --> 00:04:59,800 pero les aseguro 62 00:04:59,884 --> 00:05:02,678 que no les pediré detalles, ¿de acuerdo? 63 00:05:03,846 --> 00:05:06,182 No estamos listos para hablar de eso. 64 00:05:06,265 --> 00:05:07,266 ¿Lo comprende? 65 00:05:08,601 --> 00:05:11,395 Por eso he dicho que no les pediré detalles. 66 00:05:11,479 --> 00:05:12,563 Ya. 67 00:05:13,230 --> 00:05:18,361 Aunque quisieran que supiera lo que pasó, 68 00:05:18,444 --> 00:05:20,780 o quiénes eran los cadáveres… 69 00:05:20,863 --> 00:05:22,990 Yo les diría: 70 00:05:24,575 --> 00:05:26,660 "Por favor, no quiero saberlo". 71 00:05:28,287 --> 00:05:29,580 No hay nada que decir. 72 00:05:30,164 --> 00:05:33,000 Sí, justo. 73 00:05:33,834 --> 00:05:35,002 Bueno, miren. 74 00:05:35,711 --> 00:05:38,381 Soy agente inmobiliaria. 75 00:05:39,173 --> 00:05:43,260 Solo quiero decirles que su casa es increíble 76 00:05:43,344 --> 00:05:48,557 y están justo delante del gran premio. 77 00:05:48,641 --> 00:05:51,435 La casa de Nora y Dean es espectacular 78 00:05:51,519 --> 00:05:53,396 y todos la desean. 79 00:05:54,230 --> 00:05:57,066 Aunque haré una pausa 80 00:05:57,149 --> 00:06:00,486 para felicitarles 81 00:06:00,569 --> 00:06:04,990 por cuidar tan bien de este nidito, 82 00:06:05,074 --> 00:06:07,410 porque sé que los dos 83 00:06:08,285 --> 00:06:11,580 son mayores y, bueno… 84 00:06:11,664 --> 00:06:14,166 Sé que tienen un apartamento en Florida. 85 00:06:14,708 --> 00:06:15,918 ¿Cómo lo sabe? 86 00:06:16,001 --> 00:06:17,753 Y estarán dándole vueltas 87 00:06:17,837 --> 00:06:20,506 a la idea de desplegar las alas 88 00:06:20,589 --> 00:06:22,341 e ir a vivir allí de una vez. 89 00:06:22,425 --> 00:06:23,551 Usted no sabe nada. 90 00:06:25,136 --> 00:06:27,888 Pero lo que sí sé 91 00:06:28,639 --> 00:06:34,437 es que su casa es lo que llamamos una propiedad estigmatizada. 92 00:06:34,520 --> 00:06:36,147 Por los asesinatos. 93 00:06:36,230 --> 00:06:40,276 Su casa se venderá por mucho menos de lo que vale. 94 00:06:40,359 --> 00:06:41,861 Quizá hasta el 50 % menos. 95 00:06:41,944 --> 00:06:43,654 ¿Y qué quiere? 96 00:06:46,240 --> 00:06:48,951 Me gustaría vender su casa. 97 00:06:49,034 --> 00:06:50,119 No vamos a anunciarla. 98 00:06:51,245 --> 00:06:53,998 No hace falta. Véndanmela a mí. 99 00:06:54,582 --> 00:06:56,834 ¿Conocen la Inmobiliaria Darren Dunn? 100 00:06:56,917 --> 00:06:58,294 Es mi jefe. 101 00:06:58,377 --> 00:07:01,505 A lo que nos dedicamos es 102 00:07:01,589 --> 00:07:05,342 a crear sociedades para comprar casas, 103 00:07:05,426 --> 00:07:07,178 arreglarlas y revenderlas. 104 00:07:07,261 --> 00:07:09,805 Y la gente siempre queda muy contenta. 105 00:07:10,890 --> 00:07:14,685 Puede ver que mi familia pasa por malos momentos. 106 00:07:14,768 --> 00:07:18,147 ¿No tiene empatía ni dignidad? 107 00:07:18,939 --> 00:07:20,733 Siempre consigo lo que quiero. 108 00:07:40,169 --> 00:07:42,796 Has sido muy lista al acudir a mí, Nora. 109 00:07:42,880 --> 00:07:45,341 He hablado con mi contacto del FBI. 110 00:07:45,424 --> 00:07:47,176 Conoce a un grafólogo. 111 00:07:47,259 --> 00:07:48,761 Un tipo de confianza. 112 00:07:48,844 --> 00:07:51,514 Le enseñé el tercer sobre, 113 00:07:51,597 --> 00:07:54,767 fotos de los dos primeros y las muestras que me diste 114 00:07:54,850 --> 00:07:58,479 de la escritura de Dean, de postales y cartas de San Valentín. 115 00:07:58,562 --> 00:08:03,567 Me ha advertido de que no es la mejor muestra. 116 00:08:04,568 --> 00:08:09,740 Tenemos 30 letras, ocho números, una barra y una coma. 117 00:08:10,282 --> 00:08:12,660 No es mucho para trabajar, ¿vale? 118 00:08:14,662 --> 00:08:18,457 Dice que no puede afirmar si la misma persona las escribió todas. 119 00:08:18,541 --> 00:08:19,875 Son muy similares, 120 00:08:19,959 --> 00:08:24,463 pero hay suficiente variación en un par de trazos en los sobres. 121 00:08:25,464 --> 00:08:28,092 Estas dos líneas, por ejemplo. 122 00:08:28,175 --> 00:08:31,762 Una tiene un trazo hacia arriba y la otra hacia abajo, 123 00:08:31,845 --> 00:08:36,141 así que no puede decir si se trata de una persona con dos estilos diferentes 124 00:08:36,225 --> 00:08:39,395 o si es una segunda persona que la ha copiado. 125 00:08:40,354 --> 00:08:43,357 Pero sí ha descubierto algo. 126 00:08:43,440 --> 00:08:45,067 El tercer sobre. 127 00:08:47,945 --> 00:08:49,530 ¿Ves la "K" de "Brannock"? 128 00:08:50,406 --> 00:08:51,490 ¿Ves ese bucle? 129 00:08:52,408 --> 00:08:54,368 Según su experiencia, 130 00:08:56,036 --> 00:08:58,872 solo una de cada diez personas lo hace. 131 00:09:00,332 --> 00:09:01,166 Y mira aquí. 132 00:09:02,042 --> 00:09:05,379 Tu marido no acostumbra a escribir en mayúsculas, 133 00:09:05,462 --> 00:09:09,883 pero lo hizo en San Valentín hace cinco años. 134 00:09:11,510 --> 00:09:13,887 En la última línea pone: 135 00:09:13,971 --> 00:09:16,348 "Te quiero, señora Brannock". 136 00:09:16,432 --> 00:09:18,350 Mira la última "K". 137 00:09:19,768 --> 00:09:22,438 El tipo no quiso mojarse. 138 00:09:22,521 --> 00:09:25,232 Siguió repitiendo que la muestra no era buena. 139 00:09:26,275 --> 00:09:29,236 Pero le pregunté, en su opinión, 140 00:09:30,404 --> 00:09:33,240 si el que escribió el mensaje de San Valentín 141 00:09:33,324 --> 00:09:35,451 también escribió esa carta. 142 00:09:35,534 --> 00:09:36,452 ¿Y qué te dijo? 143 00:09:38,162 --> 00:09:41,624 Dijo que estaba seguro entre el 70 y el 80 % de que sí. 144 00:09:51,008 --> 00:09:53,677 ¿Por qué le haría esto a su familia? 145 00:09:54,553 --> 00:09:56,013 Era la casa de sus sueños. 146 00:09:56,096 --> 00:10:00,726 Estaba emocionado con la cocina, la ciudad… No lo obligué a nada. 147 00:10:00,809 --> 00:10:02,978 Estaba tan entusiasmado como yo. 148 00:10:03,062 --> 00:10:05,272 Quizá quería hacerte feliz, Nora. 149 00:10:05,356 --> 00:10:10,778 Creo que aún lo desea, por eso no es capaz de confesarlo. 150 00:10:10,861 --> 00:10:13,197 Creo que se lanzó sin pensarlo. 151 00:10:14,740 --> 00:10:18,160 Creyó que podía permitírselo y después vio que no. 152 00:10:19,161 --> 00:10:21,538 De hecho, eso es lo que ha pasado. 153 00:10:22,706 --> 00:10:23,540 ¿El qué? 154 00:10:25,042 --> 00:10:27,419 Fui al banco que os dio el préstamo. 155 00:10:27,503 --> 00:10:29,505 Hablé con el tipo, extraoficialmente. 156 00:10:30,089 --> 00:10:31,840 Su amigo Steve 157 00:10:31,924 --> 00:10:34,802 me contó los tejemanejes que tuvo que hacer 158 00:10:34,885 --> 00:10:36,220 para conseguiros la casa. 159 00:10:36,887 --> 00:10:42,184 Dean retiró todas las inversiones para conseguir ese préstamo. 160 00:10:42,267 --> 00:10:45,020 Acciones, bonos, vuestro fondo de pensiones. 161 00:10:47,398 --> 00:10:52,027 Pero ya lo sabías, ¿no? 162 00:10:52,611 --> 00:10:54,947 Porque tuviste que firmarlo. 163 00:10:55,030 --> 00:10:57,783 Bueno, supongo… 164 00:10:59,368 --> 00:11:01,412 Firmamos muchas cosas… 165 00:11:01,495 --> 00:11:04,415 Bien. Eso es todo… No, una más. 166 00:11:04,498 --> 00:11:06,875 …y no leí la letra pequeña… 167 00:11:07,376 --> 00:11:08,460 ¿Qué es esto? 168 00:11:08,544 --> 00:11:11,046 Cosas del fondo de pensiones. 169 00:11:11,964 --> 00:11:14,800 El Roth. Firma aquí e iniciales aquí. 170 00:11:14,883 --> 00:11:16,093 Dejé que él se ocupara. 171 00:11:16,176 --> 00:11:17,010 Sí. 172 00:11:18,470 --> 00:11:22,307 Sabía que todo nuestro dinero iba para la casa. Y… 173 00:11:22,391 --> 00:11:26,395 Literalmente todo vuestro dinero, Nora. 174 00:11:26,478 --> 00:11:27,813 Excepto tu tarjeta 175 00:11:27,896 --> 00:11:30,441 y una cuenta corriente con 10 000 dólares. 176 00:11:30,524 --> 00:11:35,988 Y cuando decidisteis reformar la cocina y el sótano 177 00:11:36,071 --> 00:11:38,157 además de la hipoteca, 178 00:11:38,240 --> 00:11:42,661 no había dinero, así que acudió a su amigo Steve. 179 00:11:43,287 --> 00:11:49,084 Pero Steve le dijo: "No puedo aprobar un segundo préstamo". 180 00:11:49,668 --> 00:11:52,379 "Pero hay gente 181 00:11:53,589 --> 00:11:55,090 que podría dejarte dinero 182 00:11:55,883 --> 00:11:58,343 si luego se lo devuelves". 183 00:11:59,970 --> 00:12:01,555 No fue una refinanciación. 184 00:12:02,181 --> 00:12:06,477 Fue un préstamo de 150 000 dólares a un interés muy alto. 185 00:12:06,560 --> 00:12:08,187 Joder. 186 00:12:09,646 --> 00:12:12,191 Lo sé. Es mucho. 187 00:12:13,066 --> 00:12:14,359 Vale, espera. 188 00:12:14,985 --> 00:12:19,323 Solo será un problema hasta que lo hagan socio, ¿no? 189 00:12:19,865 --> 00:12:20,824 Cariño… 190 00:12:22,659 --> 00:12:24,745 Han descartado a Dean para socio. 191 00:12:27,956 --> 00:12:29,875 - ¿Cuándo? - No lo sé. 192 00:12:29,958 --> 00:12:32,669 Se lo dijo a Steve hace unas semanas, 193 00:12:32,753 --> 00:12:35,839 pero Steve no sabía cuándo había pasado. 194 00:12:36,465 --> 00:12:40,761 De repente, Dean vio que había comprado una casa que no podía permitirse 195 00:12:40,844 --> 00:12:44,473 y que tenía una obligación con gente de dudosa reputación, 196 00:12:44,556 --> 00:12:47,392 un préstamo que le sería imposible devolver 197 00:12:47,476 --> 00:12:48,852 en un futuro próximo. 198 00:12:50,187 --> 00:12:51,396 Buscaba una salida. 199 00:12:55,108 --> 00:12:55,943 Sí. 200 00:12:58,570 --> 00:13:05,035 Nora, siento mucho que lo hayamos descubierto así. 201 00:13:08,163 --> 00:13:09,957 Pero te diré una cosa, cariño. 202 00:13:10,999 --> 00:13:13,418 Ya sabemos quién es el Vigilante. 203 00:13:46,493 --> 00:13:47,411 Oye, Andrew. 204 00:13:49,496 --> 00:13:51,164 ¿Qué…? ¿Adónde vas? 205 00:13:51,290 --> 00:13:52,833 ¿Qué coño haces? 206 00:13:52,916 --> 00:13:54,376 ¡Oye! ¡Cabrón! 207 00:13:59,423 --> 00:14:01,133 - ¡Suéltame! - ¡Tranquilo! 208 00:14:01,216 --> 00:14:04,094 ¡No pasa nada! ¿Por qué huyes de mí? 209 00:14:04,177 --> 00:14:05,262 ¿Por qué me persigues? 210 00:14:05,345 --> 00:14:07,139 - Porque me mentiste. - ¡No! 211 00:14:07,222 --> 00:14:08,724 Me mentiste. Eres actor. 212 00:14:08,807 --> 00:14:11,393 - Eso no me lo dijiste. - ¡No preguntaste! 213 00:14:11,476 --> 00:14:13,520 ¿Me mientes? ¿Viviste en mi casa? 214 00:14:13,604 --> 00:14:15,355 - ¡Sí, capullo! - Vale. 215 00:14:16,315 --> 00:14:18,191 ¿Y lo de Mitch y Mo? 216 00:14:18,275 --> 00:14:20,694 ¿Crees que eran de una secta de sangre? 217 00:14:20,777 --> 00:14:21,862 ¿Todo eso de tu hijo? 218 00:14:21,945 --> 00:14:24,364 ¡Que te jodan! Te conté la verdad. 219 00:14:24,448 --> 00:14:26,491 Si no quieres creerla, apáñate. 220 00:14:26,575 --> 00:14:29,953 Pero aléjate de mí, puto psicópata. 221 00:14:33,957 --> 00:14:34,791 Joder. 222 00:15:37,437 --> 00:15:38,522 ¿Nora? 223 00:15:39,439 --> 00:15:41,858 No sabía que vendrías. Debiste avisarme. 224 00:15:41,942 --> 00:15:42,859 Hola. 225 00:15:42,943 --> 00:15:43,944 ¿Qué ocurre? 226 00:15:44,027 --> 00:15:47,447 Nada. Solo… 227 00:15:48,240 --> 00:15:51,910 Parece que se ha vendido casi todo. 228 00:15:52,786 --> 00:15:54,246 - Siéntate. - No me lo creo. 229 00:15:54,329 --> 00:15:55,622 Te traeré agua. 230 00:16:07,009 --> 00:16:08,260 Gracias. 231 00:16:12,014 --> 00:16:14,641 Seguramente no debería saberlo, 232 00:16:15,892 --> 00:16:21,314 pero hoy en día la gente solo sabe cotillear 233 00:16:21,398 --> 00:16:23,859 y me he enterado de lo que pasa con Dean. 234 00:16:23,942 --> 00:16:28,530 Todos los matrimonios pasan por momentos difíciles, ¿no? 235 00:16:28,613 --> 00:16:32,117 Creía que ya lo habíamos superado, pero no fue como esto. 236 00:16:32,784 --> 00:16:37,122 Solo puedo decirte que esta exposición 237 00:16:38,248 --> 00:16:41,585 me ha abierto los ojos porque me dice 238 00:16:41,668 --> 00:16:46,757 que si tú y Dean no lo solucionáis, tú podrás mantener a tu familia. 239 00:16:48,300 --> 00:16:50,385 ¿Cuántos artistas pueden decirlo? 240 00:16:51,636 --> 00:16:52,554 De verdad. 241 00:16:53,305 --> 00:16:56,141 Quiero otra exposición el mes que viene. 242 00:16:57,017 --> 00:16:58,185 ¿Qué te parece? 243 00:17:02,397 --> 00:17:04,775 Claro, por supuesto. 244 00:17:05,400 --> 00:17:07,069 Bien. 245 00:17:32,177 --> 00:17:33,011 ¿Hola? 246 00:17:40,852 --> 00:17:41,895 ¡Te he visto! 247 00:17:51,780 --> 00:17:53,740 ¡Dean! ¿Eres tú? 248 00:18:00,122 --> 00:18:00,956 Dios. 249 00:18:01,790 --> 00:18:03,416 Alguien está nerviosa. 250 00:18:03,500 --> 00:18:05,335 ¿Cómo era el dicho? 251 00:18:05,418 --> 00:18:07,671 "La señora que vive alterada 252 00:18:08,213 --> 00:18:10,757 tiene secretos de noche que de día calla". 253 00:18:11,383 --> 00:18:14,386 Lo siento. Me has asustado. 254 00:18:14,469 --> 00:18:15,846 No sé si te has enterado, 255 00:18:15,929 --> 00:18:18,473 pero a Mitch y a Mo, tus vecinos, 256 00:18:18,557 --> 00:18:21,393 resulta que no les dispararon en la cara. 257 00:18:21,476 --> 00:18:23,895 No sé de quién era el funeral al que fui. 258 00:18:23,979 --> 00:18:26,523 Espera, pero dispararon a alguien. 259 00:18:26,606 --> 00:18:31,278 Vimos que sacaron los cadáveres, mi marido oyó disparos… 260 00:18:31,361 --> 00:18:34,781 No creo que podamos confiar en tu marido en estos momentos. 261 00:18:34,865 --> 00:18:35,740 Vale. 262 00:18:36,533 --> 00:18:39,369 ¿Qué quieres de mí? 263 00:18:39,452 --> 00:18:42,414 Mañana daré un almuerzo en honor de Mo, 264 00:18:42,497 --> 00:18:45,250 para ser buena vecina. 265 00:18:45,333 --> 00:18:47,919 Un "todos ponen" de toda la vida. 266 00:18:48,003 --> 00:18:49,713 Creo que deberías venir. 267 00:18:49,796 --> 00:18:52,090 A las 12:00. No aceptaré un no. 268 00:18:53,633 --> 00:18:54,718 - Vale. - Bien. 269 00:18:54,801 --> 00:18:57,762 ¿Te importa traer un guiso? ¿Tienes alguna receta? 270 00:18:58,263 --> 00:19:00,015 Ahora no me acuerdo, pero… 271 00:19:00,098 --> 00:19:01,349 Pues pollo Nixon. 272 00:19:02,475 --> 00:19:04,186 Calienta el horno a 220 grados, 273 00:19:04,269 --> 00:19:05,645 pon un pollo deshuesado 274 00:19:05,729 --> 00:19:07,856 en una bandeja de 20x30. 275 00:19:07,939 --> 00:19:10,984 Añade brócoli, un tarro de crema de setas, 276 00:19:11,067 --> 00:19:13,904 pones queso por encima, el que tú quieras… 277 00:19:13,987 --> 00:19:16,615 Aunque a mí me gusta el cheddar. 278 00:19:16,698 --> 00:19:20,035 Y lo dejas cocinar 35 minutos. 279 00:19:20,911 --> 00:19:22,454 - Vale. - ¿Sí? 280 00:19:22,537 --> 00:19:23,788 Pollo Nixon. 281 00:19:24,831 --> 00:19:25,999 Nos vemos mañana. 282 00:19:28,877 --> 00:19:31,504 Pearl, es curioso, pero me parece 283 00:19:32,505 --> 00:19:36,718 que no había entrado en tu casa en 20 años. 284 00:19:38,595 --> 00:19:40,847 Pero está tal y como la recuerdo. 285 00:19:41,431 --> 00:19:47,604 Mis padres la compraron después de casarse en los años 40 286 00:19:47,687 --> 00:19:49,606 y nunca la redecoraron. 287 00:19:50,106 --> 00:19:52,359 Y yo tampoco. 288 00:19:52,943 --> 00:19:55,737 Quería mantenerla tal y como está. 289 00:20:12,796 --> 00:20:15,048 Ya sé por qué es esta comida. 290 00:20:19,552 --> 00:20:22,973 Cuando mi hijo iba al instituto, empezó a tomar drogas 291 00:20:23,556 --> 00:20:26,810 que le provocaron una enfermedad mental. 292 00:20:26,893 --> 00:20:29,437 Paranoia… Oía voces. 293 00:20:30,105 --> 00:20:31,606 Hacía tiempo que no lo veíamos 294 00:20:31,690 --> 00:20:34,985 y la última vez que hablamos fue para contarle lo de mi cáncer, 295 00:20:35,068 --> 00:20:37,195 que es tratable, 296 00:20:37,279 --> 00:20:40,699 pero Dios sabe cuánto me queda. 297 00:20:41,533 --> 00:20:43,743 Y que Mitch y yo nos íbamos a Florida. 298 00:20:45,203 --> 00:20:47,580 Pero mientras estábamos de vacaciones, 299 00:20:48,748 --> 00:20:53,211 fue a un asilo en New Haven y encontró a dos ancianos… 300 00:20:58,466 --> 00:21:03,263 con la misma complexión que su padre y yo. 301 00:21:05,348 --> 00:21:08,226 Los llevó a nuestra casa, 302 00:21:09,561 --> 00:21:12,439 les disparó y los mató. 303 00:21:15,483 --> 00:21:16,651 Dios. 304 00:21:17,569 --> 00:21:19,154 Para cobrar el dinero del seguro. 305 00:21:20,280 --> 00:21:22,615 Y además… Quizá debería decirlo ya. 306 00:21:23,575 --> 00:21:26,369 Hay rumores de que recibís cartas horribles, Nora. 307 00:21:27,370 --> 00:21:30,582 En cuanto me enteré, enseguida pensé: 308 00:21:30,665 --> 00:21:32,751 "Dios, no, es Christopher". 309 00:21:34,127 --> 00:21:39,424 Mo, es curioso que lo digas, porque todo este tiempo 310 00:21:40,133 --> 00:21:43,219 yo pensaba que era Jasper el que las escribía. 311 00:21:43,970 --> 00:21:47,349 - ¿Bromeas? - No. Bueno, no tengo pruebas, 312 00:21:47,432 --> 00:21:49,059 es solo una sensación. 313 00:21:49,768 --> 00:21:52,604 Está muy encariñado con tu casa 314 00:21:52,687 --> 00:21:55,648 y hace unas semanas, 315 00:21:55,732 --> 00:21:59,652 recordé algo que pasó hace cinco años. 316 00:22:02,447 --> 00:22:04,407 Recibí una carta. 317 00:22:06,368 --> 00:22:07,577 No era larga. 318 00:22:09,412 --> 00:22:12,123 Ponía: "Oda a una casa". 319 00:22:12,791 --> 00:22:14,459 Y luego algo en plan: 320 00:22:16,002 --> 00:22:19,172 "Querida señorita Winslow: Me encanta su casa. 321 00:22:19,255 --> 00:22:24,886 Me encanta observarla. Me gusta lo diferente que es. 322 00:22:26,471 --> 00:22:28,640 Su casa es muy especial. 323 00:22:29,641 --> 00:22:32,769 Me alegra que no la haya reformado". 324 00:22:33,561 --> 00:22:35,772 ¿Aún la tienes? ¿Puedo verla? 325 00:22:35,855 --> 00:22:37,357 No, la tiré. 326 00:22:38,066 --> 00:22:39,401 Pero… 327 00:22:39,484 --> 00:22:44,114 Por alguna razón, siempre pensé que la había escrito Jasper. 328 00:22:44,197 --> 00:22:47,826 En esa época habíamos hablado de repintar la casa 329 00:22:47,909 --> 00:22:51,371 y pensé que era su modo de decirme que no quería hacerlo. 330 00:22:51,454 --> 00:22:53,581 ¿Y la letra? ¿Se parecía a la suya? 331 00:22:53,665 --> 00:22:55,125 Estaba escrita a máquina. 332 00:22:56,000 --> 00:22:59,295 Pero le gusta ir a la biblioteca y allí tienen máquinas. 333 00:23:00,255 --> 00:23:04,759 Dijo que no fue él, pero no lo olvidé. 334 00:23:13,059 --> 00:23:14,894 ¿Está Jasper aquí? 335 00:23:14,978 --> 00:23:18,773 No, está en clase de manualidades en el centro comunitario. 336 00:23:27,907 --> 00:23:29,868 ¿Hay alguien más aquí? 337 00:23:31,453 --> 00:23:33,746 Espero que sea un pretendiente. 338 00:23:36,332 --> 00:23:40,170 Que una mujer tenga 50 años no significa que no tenga necesidades. 339 00:23:41,629 --> 00:23:43,089 ¿Verdad, Pearly? 340 00:23:44,674 --> 00:23:46,259 Sí, Mo, tienes razón. 341 00:23:53,808 --> 00:23:56,478 INTRODUCIR CÓDIGO DE SEGURIDAD INTRO 342 00:24:09,324 --> 00:24:10,158 ¿Mamá? 343 00:24:11,826 --> 00:24:13,453 - Perdona. - ¿Podemos hablar? 344 00:24:14,412 --> 00:24:15,580 Por supuesto. 345 00:24:20,543 --> 00:24:21,544 ¿Qué pasa, cariño? 346 00:24:22,545 --> 00:24:25,215 Creo que la he cagado con papá. 347 00:24:27,800 --> 00:24:28,927 He descubierto 348 00:24:30,386 --> 00:24:32,055 que cuando me hacen enfadar, 349 00:24:32,847 --> 00:24:35,767 hago cualquier cosa para hacer daño. 350 00:24:37,310 --> 00:24:38,561 No tengo límite. 351 00:24:41,648 --> 00:24:43,358 Aunque sepa que me arrepentiré. 352 00:24:52,367 --> 00:24:53,368 Tranquila, cariño. 353 00:24:55,370 --> 00:24:56,538 Lo superaremos. 354 00:25:04,546 --> 00:25:05,797 Oda a una casa. 355 00:25:10,218 --> 00:25:13,263 Nuestra vecina, Pearl, recibió una carta hace años 356 00:25:13,346 --> 00:25:16,099 y dijo que se titulaba "Oda a una casa". 357 00:25:16,891 --> 00:25:20,436 Era una carta de amor, pero a su casa. 358 00:25:21,396 --> 00:25:23,189 Y creía que era de su hermano. 359 00:25:23,273 --> 00:25:25,024 Y Maureen 360 00:25:26,442 --> 00:25:28,736 cree que su hijo nos escribe esas cartas. 361 00:25:30,321 --> 00:25:31,948 Pero tú crees que es papá. 362 00:25:32,031 --> 00:25:32,949 No… 363 00:25:39,122 --> 00:25:40,373 No creo que sea él. 364 00:25:59,100 --> 00:26:00,143 Escúcheme. 365 00:26:03,688 --> 00:26:06,941 Dijo que no durmió con esa chica en su cama 366 00:26:07,025 --> 00:26:09,235 - y no le creí, ¿verdad? - Verdad. 367 00:26:09,902 --> 00:26:12,113 Sentí curiosidad por saber quién era, 368 00:26:12,196 --> 00:26:13,990 así que revisé las imágenes 369 00:26:14,073 --> 00:26:16,618 para ver la matrícula de su coche, 370 00:26:16,701 --> 00:26:18,828 porque lo que dijo no tenía sentido. 371 00:26:18,911 --> 00:26:20,079 Pero mire esto. 372 00:26:20,163 --> 00:26:22,498 No solo no llegó a su casa en coche, 373 00:26:22,582 --> 00:26:23,916 sino que nunca entró. 374 00:26:25,460 --> 00:26:29,422 He mirado todas las imágenes desde todos los ángulos 375 00:26:29,505 --> 00:26:32,675 desde el día que coloqué las cámaras, ¿vale? 376 00:26:32,759 --> 00:26:35,136 Y no aparece por ninguna parte. 377 00:26:36,137 --> 00:26:38,139 Solo se la ve en su dormitorio. 378 00:26:38,806 --> 00:26:39,891 ¿Qué dices? 379 00:26:40,933 --> 00:26:43,478 Tío, no sé cómo entró en su casa. 380 00:27:00,620 --> 00:27:01,496 ¿Qué ocurre? 381 00:27:02,246 --> 00:27:03,164 Hola, papá. 382 00:27:08,294 --> 00:27:09,128 ¿Podemos hablar? 383 00:27:12,215 --> 00:27:13,049 Hola. 384 00:27:20,765 --> 00:27:21,766 ¿Qué decís? 385 00:27:22,517 --> 00:27:25,144 ¿Que la chica del camisón es un fantasma? 386 00:27:26,813 --> 00:27:28,815 No, eso es un poco descabellado, 387 00:27:28,898 --> 00:27:32,026 pero las cámaras cubren todo el exterior de su casa. 388 00:27:32,110 --> 00:27:33,194 Y el dormitorio. 389 00:27:33,820 --> 00:27:34,862 Ya la he quitado. 390 00:27:35,530 --> 00:27:37,073 - Me vio hacerlo. - Sí. 391 00:27:39,575 --> 00:27:41,911 Ellie. Los deberes. 392 00:27:45,331 --> 00:27:48,793 Pero no hay imágenes de esa chica entrando en la casa. 393 00:27:48,876 --> 00:27:50,795 Nada de nada. No aparece. 394 00:27:50,878 --> 00:27:51,879 ¿Lo has revisado? 395 00:27:51,963 --> 00:27:56,300 Señora Brannock, las he mirado una y otra vez 396 00:27:57,093 --> 00:27:59,595 porque es muy raro. 397 00:27:59,679 --> 00:28:02,223 O esa chica llegó en paracaídas 398 00:28:02,306 --> 00:28:05,893 y bajó por la chimenea o ha estado siempre dentro. 399 00:28:06,686 --> 00:28:07,603 Escondida. 400 00:28:08,479 --> 00:28:12,024 O hay otro modo de entrar que desconocemos. 401 00:28:13,526 --> 00:28:15,319 Es espeluznante. 402 00:28:17,029 --> 00:28:19,073 Cuando su marido me dijo 403 00:28:19,157 --> 00:28:22,243 que no sabía quién era la chica y que era un montaje, 404 00:28:22,326 --> 00:28:23,411 no le creí. 405 00:28:24,746 --> 00:28:25,580 Ahora sí. 406 00:28:26,664 --> 00:28:27,707 Si sirve de algo. 407 00:28:40,970 --> 00:28:42,388 ¿Nos dejas un minuto? 408 00:28:42,472 --> 00:28:44,056 Por supuesto. 409 00:29:00,364 --> 00:29:02,116 Te haré unas preguntas 410 00:29:02,825 --> 00:29:06,621 y si me mientes, te juro por Dios que hemos acabado. 411 00:29:07,497 --> 00:29:08,915 ¿Lo entiendes? Se acabó. 412 00:29:08,998 --> 00:29:10,291 No te mentiré. 413 00:29:11,876 --> 00:29:13,169 Pregunta lo que quieras. 414 00:29:18,591 --> 00:29:20,218 ¿Te follaste a esa chica? 415 00:29:20,301 --> 00:29:21,135 No. 416 00:29:22,386 --> 00:29:24,263 No la he visto en mi vida. 417 00:29:25,515 --> 00:29:28,184 No sé cómo entró en la habitación. Ni me desperté. 418 00:29:29,101 --> 00:29:33,105 No lo sé, pero te juro por Dios que no te miento. 419 00:29:34,982 --> 00:29:35,817 Vale. 420 00:29:39,695 --> 00:29:41,364 ¿Escribes tú esas cartas? 421 00:29:51,999 --> 00:29:52,875 Responde. 422 00:29:52,959 --> 00:29:55,628 Solo la última. Lo siento. 423 00:29:56,170 --> 00:29:58,256 - Perdona, me asusté. - Dios. 424 00:29:58,339 --> 00:30:02,093 Me asusté y me arrepiento, pero no sabía qué más hacer. 425 00:30:03,094 --> 00:30:04,720 ¿Fue por el préstamo? 426 00:30:05,972 --> 00:30:09,684 ¿Por qué coño no me dijiste que no te hicieron socio? 427 00:30:09,767 --> 00:30:10,810 No sabía cómo. 428 00:30:11,561 --> 00:30:13,521 No lo sabía. Estaba conmocionado. 429 00:30:13,604 --> 00:30:16,148 Y me engañaste para usar todos nuestros ahorros, 430 00:30:16,232 --> 00:30:17,775 ¡nuestra jubilación! 431 00:30:17,859 --> 00:30:19,360 Lo sé, y lo siento. 432 00:30:19,443 --> 00:30:21,028 - Sé que pinta mal. - Para. 433 00:30:21,112 --> 00:30:23,281 Lo siento. No sabía qué más hacer. 434 00:30:25,324 --> 00:30:27,076 Cariño, tienes que creerme. 435 00:30:28,661 --> 00:30:30,746 No escribí las dos primeras cartas. 436 00:30:32,164 --> 00:30:33,165 Vale. 437 00:30:36,711 --> 00:30:37,628 Dios. 438 00:30:43,759 --> 00:30:44,594 Nora. 439 00:30:47,471 --> 00:30:49,682 No te divorcies de mí por esto. 440 00:30:52,143 --> 00:30:53,019 Por favor. 441 00:30:59,650 --> 00:31:03,446 No digo que vaya a divorciarme. 442 00:31:05,573 --> 00:31:06,949 Ni tampoco que no. 443 00:31:09,994 --> 00:31:10,995 Coge tu abrigo. 444 00:31:13,414 --> 00:31:15,791 - ¿Adónde vamos? - A ver a Chamberland. 445 00:31:15,875 --> 00:31:19,045 Debería tener el resultado del ADN de las dos primeras cartas. 446 00:31:19,128 --> 00:31:20,838 Creo que nos da largas. 447 00:31:20,922 --> 00:31:23,299 He llamado y le he dicho que si no lo tiene, 448 00:31:23,382 --> 00:31:25,968 demandaré al departamento de policía. 449 00:31:30,306 --> 00:31:31,682 Es muy curioso. 450 00:31:32,350 --> 00:31:35,561 Los resultados llegaron hace unos días, una semana máximo, 451 00:31:35,645 --> 00:31:38,981 y, disculpen, pero un idiota dejó el sobre en mi bandeja 452 00:31:39,065 --> 00:31:42,401 bajo un par de catálogos que nunca miraré, 453 00:31:42,485 --> 00:31:43,653 así que no lo vi. 454 00:31:43,736 --> 00:31:47,740 Miren, reformas, empresa de pinball, muebles antiguos. 455 00:31:48,282 --> 00:31:49,825 Estaba debajo de esto. 456 00:31:50,451 --> 00:31:52,286 De nuevo, mis disculpas. 457 00:31:52,370 --> 00:31:54,330 ¿Aún no lo ha abierto? 458 00:31:55,081 --> 00:31:57,458 No. Esperaba a que vinieran. 459 00:32:00,002 --> 00:32:00,962 Vamos a ver. 460 00:32:03,422 --> 00:32:04,256 Bien. 461 00:32:05,591 --> 00:32:06,926 Esto es para ustedes. 462 00:32:08,427 --> 00:32:09,553 Y… 463 00:32:11,472 --> 00:32:12,473 Aquí está. 464 00:32:18,980 --> 00:32:22,233 Por desgracia, no coincide con nadie de nuestra base. 465 00:32:24,735 --> 00:32:28,239 Y el ADN no contenía un cromosoma Y, 466 00:32:28,322 --> 00:32:32,576 así que su Vigilante es una mujer. 467 00:32:51,762 --> 00:32:53,014 ¿Te quedarás? 468 00:32:53,848 --> 00:32:55,766 ¿No volverás a irte? 469 00:32:59,520 --> 00:33:00,354 De momento. 470 00:33:02,940 --> 00:33:05,067 No es fácil aguantar a tu padre. 471 00:33:10,781 --> 00:33:12,158 Me alegra que estés aquí. 472 00:33:27,423 --> 00:33:31,093 ¿Y dónde estamos? ¿Quiénes son nuestras sospechosas? 473 00:33:31,844 --> 00:33:36,098 Pues Pearl, Mo, Gran Mo, y Coletas. 474 00:33:36,182 --> 00:33:38,851 Pero repito: Andrew creía que eran Mitch y Mo. 475 00:33:38,934 --> 00:33:43,147 Y ahora, con lo de los asesinatos de su hijo, la cosa es aún más rara. 476 00:33:43,230 --> 00:33:45,566 Mo cree que su hijo escribe las cartas. 477 00:33:45,649 --> 00:33:48,110 - Pero no coincide con el ADN. - No. 478 00:33:48,694 --> 00:33:51,989 Y Pearl cree que es Jasper, 479 00:33:52,073 --> 00:33:53,991 pero volvemos a lo del ADN. 480 00:33:54,700 --> 00:33:55,951 Sí, el ADN. 481 00:33:56,035 --> 00:33:58,913 Creo que deberíamos poner en pausa lo del ADN. 482 00:33:59,455 --> 00:34:01,749 No creo que el ADN del sobre 483 00:34:01,832 --> 00:34:03,626 sea del que escribió las cartas. 484 00:34:03,709 --> 00:34:05,461 - ¿Por qué? - No lo sé… 485 00:34:06,545 --> 00:34:07,963 El que escribe las cartas 486 00:34:08,047 --> 00:34:10,591 es capaz de llegar muy lejos para jodernos. 487 00:34:10,674 --> 00:34:12,676 ¿Por qué no se le iba a ocurrir 488 00:34:13,594 --> 00:34:16,847 ponerse guantes para escribirla? 489 00:34:16,931 --> 00:34:21,602 Y dejar que otro cierre el sobre. Su madre, hermana, novia, lo que sea. 490 00:34:21,685 --> 00:34:23,395 ADN de mujer. 491 00:34:23,479 --> 00:34:25,815 Y volvemos a mordernos la cola. 492 00:34:25,898 --> 00:34:28,859 - Es lo que yo haría. - Y sabes de lo que hablas. 493 00:34:35,741 --> 00:34:38,077 Vale. Buena, me lo merezco. 494 00:34:39,745 --> 00:34:41,163 ¿Y qué significa? 495 00:34:41,247 --> 00:34:42,206 ¿Estás diciendo 496 00:34:42,706 --> 00:34:45,668 que lo del ADN de mujer no nos ayudará? 497 00:34:45,751 --> 00:34:46,877 Creo que no. 498 00:34:46,961 --> 00:34:49,213 Solo me dice que quien escribe las cartas 499 00:34:49,296 --> 00:34:51,215 es una mujer o conoce a una, 500 00:34:51,298 --> 00:34:55,219 lo que lo limita a toda la población de la Tierra. 501 00:34:56,470 --> 00:34:57,721 Volvemos al inicio. 502 00:35:06,313 --> 00:35:10,276 Es John Graff. Lo vi y hablé con él. 503 00:35:11,152 --> 00:35:14,321 No, hablaste con alguien que crees que era él. 504 00:35:14,864 --> 00:35:16,282 Sí, en esta casa. 505 00:35:17,366 --> 00:35:18,284 Una casa en la que… 506 00:35:18,909 --> 00:35:21,745 En la que vivió y donde asesinó a su familia. 507 00:35:22,329 --> 00:35:24,123 ¿Y luego aparece esa chica 508 00:35:24,206 --> 00:35:25,875 del vídeo, vestida igual 509 00:35:25,958 --> 00:35:28,627 que su hija asesinada y con coletas? 510 00:35:28,711 --> 00:35:30,254 ¿Crees que es una coincidencia? 511 00:35:30,337 --> 00:35:35,092 No, pero no creo que signifique que es John Graff. 512 00:35:39,221 --> 00:35:40,306 No lo cogieron. 513 00:35:44,268 --> 00:35:48,564 Recortó su cara de las fotos para que no lo reconocieran. 514 00:35:48,647 --> 00:35:50,858 ¿Y por qué volvería al único lugar 515 00:35:50,941 --> 00:35:53,194 donde todos conocen su aspecto? 516 00:35:54,570 --> 00:35:56,572 Parece una estupidez, ¿no? 517 00:35:56,655 --> 00:36:00,242 ¿Por qué lo haría? ¿Solo para acosarnos? 518 00:36:00,784 --> 00:36:02,578 No tiene sentido. 519 00:36:02,661 --> 00:36:04,622 Y lo siento, pero no creo 520 00:36:04,705 --> 00:36:08,876 que una chica de 17 años sea la mente maestra detrás de todo. 521 00:36:08,959 --> 00:36:12,463 Llámame loca o misógina, pero ella no es el Vigilante. 522 00:36:14,089 --> 00:36:15,341 Alguien la contrató. 523 00:36:20,095 --> 00:36:21,555 La navaja de Occam. 524 00:36:22,139 --> 00:36:24,099 ¿Cuál es la solución más sencilla? 525 00:36:25,726 --> 00:36:28,312 ¿Qué motivaría a alguien a escribir las cartas? 526 00:36:29,021 --> 00:36:30,147 No lo sé. 527 00:36:30,231 --> 00:36:32,358 Tú escribiste una. ¿Qué pretendías? 528 00:36:33,651 --> 00:36:36,111 - ¿Que vendieras la casa? - Justo. 529 00:36:36,195 --> 00:36:39,156 El que hace esto quiere la casa. 530 00:36:39,240 --> 00:36:42,785 La quiere desde hace tiempo y la quiere para él. 531 00:36:43,994 --> 00:36:47,581 Hola, guapetón. Llamo para confirmar la comida. 532 00:36:47,665 --> 00:36:50,417 Debo acabar una cosa del trabajo 533 00:36:50,501 --> 00:36:53,337 y te veré allí. 534 00:36:54,338 --> 00:36:55,172 ¿Diga? 535 00:36:55,256 --> 00:36:56,548 - Hola, cariño. - Hola. 536 00:36:56,632 --> 00:36:58,092 Tengo grandes noticias. 537 00:36:58,175 --> 00:36:59,551 ¡Tienes una oferta! 538 00:36:59,635 --> 00:37:02,263 ¿De verdad? Bien. 539 00:37:02,346 --> 00:37:03,305 No vas a… 540 00:37:03,389 --> 00:37:05,599 Antes que nada, ¿sabemos de quién? 541 00:37:05,683 --> 00:37:07,893 No, es una empresa, 542 00:37:07,977 --> 00:37:11,647 pero da igual porque es una oferta en efectivo. 543 00:37:11,730 --> 00:37:13,774 ¿Y de cuánto es la oferta? 544 00:37:13,857 --> 00:37:14,817 ¿Preparada? 545 00:37:14,900 --> 00:37:19,280 Es de 1,9 millones de dólares en efectivo. 546 00:37:19,363 --> 00:37:21,532 Creo que deberías aceptarla. 547 00:37:21,615 --> 00:37:25,744 ¿Qué? ¡No! Pagamos 3,3 millones. 548 00:37:25,828 --> 00:37:27,788 No la venderemos por 1,9, Karen. 549 00:37:27,871 --> 00:37:30,541 Venga ya. ¿De qué vas? 550 00:37:31,041 --> 00:37:33,377 Será por las cartas. 551 00:37:33,460 --> 00:37:35,212 Creen que está encantada… 552 00:37:35,296 --> 00:37:38,882 Da igual, pero mi teoría es que se trata de un constructor 553 00:37:38,966 --> 00:37:40,134 al que le gusta la zona. 554 00:37:40,217 --> 00:37:44,013 Echará la casa abajo, exorcizará el solar y edificará. 555 00:37:44,096 --> 00:37:48,309 Karen, nadie va a comprar esta casa para echarla abajo. 556 00:37:48,392 --> 00:37:51,603 Nora, de verdad creo que deberías pensarlo. 557 00:37:51,687 --> 00:37:54,356 Tienes que hablar con Dean y… 558 00:37:54,440 --> 00:37:58,277 ¿Sabes qué? ¿Quieres contraofertar dos millones? 559 00:37:58,360 --> 00:38:02,740 Creo que deberías tener en cuenta tu bienestar emocional. 560 00:38:02,823 --> 00:38:04,074 De verdad. 561 00:38:04,158 --> 00:38:05,701 No llegará nada mejor. 562 00:38:05,784 --> 00:38:09,121 Vale, lo pensaré. 563 00:38:09,204 --> 00:38:11,040 Bien. Llámame. 564 00:38:11,123 --> 00:38:12,666 - Hola. - Hola. 565 00:38:12,750 --> 00:38:13,792 ¿Quién era? 566 00:38:14,460 --> 00:38:16,045 Nada. Hola. 567 00:38:17,046 --> 00:38:20,507 He pensado en preparar yo la cena. 568 00:38:21,425 --> 00:38:23,177 Porque se me da muy bien. 569 00:38:23,260 --> 00:38:24,720 - Sí. Claro. - ¿Sí? 570 00:38:26,055 --> 00:38:29,850 ¿Me das las llaves? Quiero pasar por el club de campo. 571 00:38:30,642 --> 00:38:31,477 Claro. 572 00:38:32,728 --> 00:38:35,731 Me gustaría hablar con Kathy, de abonos. 573 00:38:35,814 --> 00:38:38,400 Quiero saber por qué cancelaron mi afiliación. 574 00:38:38,484 --> 00:38:41,445 - Claro. Veré si la encuentro. - Genial. Gracias. 575 00:39:00,381 --> 00:39:02,466 Tienes que venir ahora mismo. 576 00:39:03,050 --> 00:39:05,177 No lo sé. Coge un Uber. 577 00:39:06,011 --> 00:39:08,972 A la derecha aquí, por favor. Perdona. 578 00:39:09,807 --> 00:39:12,684 Espera, ¿es el tipo que se está follando? 579 00:39:12,768 --> 00:39:14,311 Sí, tiene que serlo. 580 00:39:14,395 --> 00:39:16,021 Y lo de John cobra sentido. 581 00:39:16,105 --> 00:39:19,817 Ella tenía acceso a toda la información que la policía ocultaba. 582 00:39:19,900 --> 00:39:21,193 Increíble. 583 00:39:21,276 --> 00:39:22,903 Y recuerda lo que dijo: 584 00:39:22,986 --> 00:39:25,697 "Sabemos lo que les ha costado la casa". 585 00:39:26,198 --> 00:39:28,242 Por eso lo sabía. 586 00:39:28,325 --> 00:39:29,410 Estoy llegando. 587 00:39:32,621 --> 00:39:34,790 ¿Podemos comprar un segundo coche? 588 00:39:36,375 --> 00:39:39,420 Y le dije: "Vale, gracias". 589 00:39:44,925 --> 00:39:47,678 Hola. ¿Qué hacéis aquí? 590 00:39:47,761 --> 00:39:49,638 No sabíamos que estabais juntos. 591 00:39:49,721 --> 00:39:50,973 Hola. No lo estamos. 592 00:39:51,056 --> 00:39:56,145 Solo… es un almuerzo tardío. 593 00:39:57,312 --> 00:39:59,731 No sabíamos que os conocíais. 594 00:39:59,815 --> 00:40:02,234 Nunca lo habéis dicho, y es raro, ¿no? 595 00:40:02,317 --> 00:40:04,862 ¿Qué ocurre? ¿Vienen a interrumpirnos? 596 00:40:05,696 --> 00:40:07,489 Es usted. Es el Vigilante. 597 00:40:07,573 --> 00:40:10,284 O quizá sois los dos. Uno de los dos. 598 00:40:10,367 --> 00:40:12,578 Nora, no puedes decir algo así. 599 00:40:12,661 --> 00:40:15,914 Sea quien sea el Vigilante, nos quiere fuera de esa casa. 600 00:40:15,998 --> 00:40:20,210 ¿Quién lleva diciéndome que la venda desde que nos mudamos? Tú. 601 00:40:20,294 --> 00:40:22,754 Porque me dijiste que teníais problemas. 602 00:40:22,838 --> 00:40:24,465 Por eso lo supo él, ¿no? 603 00:40:25,007 --> 00:40:26,884 ¿Eso de "sabemos cuánto costó"? 604 00:40:26,967 --> 00:40:29,553 Una suposición normal, es una casa de tres millones. 605 00:40:29,636 --> 00:40:32,347 E intentó convencerme de que tenías una aventura. 606 00:40:32,431 --> 00:40:34,099 - Justo en esa mesa. - ¿Qué? 607 00:40:34,183 --> 00:40:35,434 "Una chica con coletas". 608 00:40:35,517 --> 00:40:38,270 Una frase muy rara apenas unas semanas antes 609 00:40:38,353 --> 00:40:41,315 de que una chica con coletas apareciera en la casa 610 00:40:41,398 --> 00:40:43,150 vestida como la chica muerta. 611 00:40:43,233 --> 00:40:44,485 Se llamaba Pat Graff. 612 00:40:44,568 --> 00:40:47,654 - ¿Le suena el nombre, inspector? - No. 613 00:40:47,738 --> 00:40:48,864 ¿De verdad? 614 00:40:48,947 --> 00:40:49,990 Esto es de locos. 615 00:40:50,073 --> 00:40:51,200 ¡Seguridad! 616 00:40:51,283 --> 00:40:53,285 Es indignante. No, es difamación. 617 00:40:53,368 --> 00:40:56,121 Sí. ¿Y sabes qué? Creía que éramos amigas. 618 00:40:56,205 --> 00:40:58,081 Podría perder mi licencia. 619 00:40:58,749 --> 00:41:00,918 Querías la casa, pero no podías pagarla, 620 00:41:01,001 --> 00:41:05,088 y él te ayuda acosándonos para que tengamos que venderla a la baja. 621 00:41:05,172 --> 00:41:07,007 Y casi funciona. 622 00:41:07,090 --> 00:41:09,259 Puedes pagar 1,9 millones, ¿no? 623 00:41:09,343 --> 00:41:12,930 Y lograste que la reformáramos para poder especular. 624 00:41:13,680 --> 00:41:16,934 Dime, Karen, ¿quién está detrás de esa empresa? ¿Tú? 625 00:41:17,518 --> 00:41:19,102 ¿O él? ¿O los dos? 626 00:41:19,186 --> 00:41:20,604 ¿Y esos catálogos? 627 00:41:20,687 --> 00:41:23,899 ¿Qué hacía con un catálogo de pinball en su despacho? 628 00:41:23,982 --> 00:41:27,361 Ya lo sé, un pinball quedaría genial en su refugio. 629 00:41:27,444 --> 00:41:29,404 Vale. Esto es… 630 00:41:31,198 --> 00:41:32,741 Soy el inspector Chamberland. 631 00:41:32,824 --> 00:41:35,327 Envíen una patrulla al club de campo. 632 00:41:35,410 --> 00:41:37,871 La ha cagado y lo sabe, ¿verdad? 633 00:41:37,955 --> 00:41:40,707 ¿Contrató a alguien para que fingiera ser 634 00:41:40,791 --> 00:41:42,960 el inspector que mató a toda su familia? 635 00:41:43,043 --> 00:41:45,879 Y nos envió a Theodora Birch. ¿También está metida? 636 00:41:45,963 --> 00:41:47,965 Lo siento, ¿van a comer juntos? 637 00:41:48,048 --> 00:41:49,299 ¿Sabéis qué? 638 00:41:51,009 --> 00:41:54,054 Se le va a caer el pelo. Del todo. 639 00:41:54,137 --> 00:41:56,223 Os demandaremos, estáis acabados. 640 00:41:57,015 --> 00:41:58,016 - Acabados. - Sí. 641 00:42:00,519 --> 00:42:03,105 Quizá llame a mi amigo de los cotilleos. 642 00:42:03,981 --> 00:42:06,650 ¡Creo que es hora de que todo el mundo sepa 643 00:42:06,733 --> 00:42:08,235 lo que pasa en vuestra casa! 644 00:42:13,657 --> 00:42:16,743 No podemos vivir así. Nos estamos volviendo locos. 645 00:42:16,827 --> 00:42:19,413 Sí, pero todo encaja. 646 00:42:19,496 --> 00:42:21,498 No dijimos nada que no fuera cierto. 647 00:42:21,582 --> 00:42:24,293 Quieren manipularnos para que parezcamos locos, 648 00:42:24,376 --> 00:42:27,129 pero es porque los hemos descubierto. 649 00:42:27,212 --> 00:42:30,591 Sí, pero ¿qué podemos hacer? No podemos demostrar nada. 650 00:42:30,674 --> 00:42:33,343 Todavía no, pero sí cuando hablemos con Theodora. 651 00:42:33,427 --> 00:42:36,597 Si Chamberland está en el ajo, ella también. 652 00:42:38,348 --> 00:42:39,182 ¿Verdad? 653 00:42:41,852 --> 00:42:43,687 Esto no es sano. 654 00:42:45,063 --> 00:42:47,357 Apenas nos reconozco. 655 00:42:48,609 --> 00:42:52,487 Primero tenemos que pagar el préstamo que tenemos encima 656 00:42:53,864 --> 00:42:56,575 y luego creo que debemos vender la casa. 657 00:42:57,326 --> 00:43:01,663 Aceptaremos la mejor oferta que llegue y seguiremos con nuestra vida. 658 00:43:06,168 --> 00:43:07,502 He vendido mis piezas. 659 00:43:09,254 --> 00:43:10,297 Estaremos bien. 660 00:43:10,380 --> 00:43:13,133 Espera… ¿Has vendido la exposición entera? 661 00:43:15,969 --> 00:43:18,430 Sí. Eso es. 662 00:43:20,766 --> 00:43:22,517 Creo que he encontrado algo. 663 00:43:25,020 --> 00:43:27,064 ¿Recuerdas la "Oda a una casa"? 664 00:43:27,147 --> 00:43:29,274 - ¿La carta de la vecina? - Sí. 665 00:43:29,358 --> 00:43:32,694 He buscado en las redes sociales. Mira el primer resultado. 666 00:43:33,779 --> 00:43:36,657 - Tiene que ser una broma. - Es un grupo enorme. 667 00:43:36,740 --> 00:43:38,533 Fueron al instituto de Westfield. 668 00:43:38,617 --> 00:43:40,327 Tenían al mismo profesor 669 00:43:40,410 --> 00:43:43,413 que les mandó estos deberes, y se entusiasmaron. 670 00:43:43,497 --> 00:43:45,123 ¿Qué deberes? 671 00:43:45,207 --> 00:43:48,418 Tenían que encontrar una casa que les gustara 672 00:43:48,502 --> 00:43:50,921 y pasar un tiempo estudiándola o algo. 673 00:43:51,004 --> 00:43:53,131 Y escribirle una carta de amor. 674 00:43:53,215 --> 00:43:54,925 Joder, Ellie. 675 00:43:55,008 --> 00:43:56,510 Mira, han publicado algunas. 676 00:43:57,010 --> 00:44:00,097 "Querida 89 Hollyhock Ridge: Eres una casa exquisita. 677 00:44:01,181 --> 00:44:04,142 Curtida y fuerte, te has mantenido 99 años. 678 00:44:04,226 --> 00:44:07,104 ¿Crees que seguirás en pie 99 años más?". 679 00:44:08,105 --> 00:44:12,067 Espera, ¿quién era el profesor y cuándo murió? 680 00:44:12,150 --> 00:44:14,528 No está muerto. Está en el grupo. 681 00:44:14,611 --> 00:44:16,988 Se llama Roger Kaplan. Lo he buscado. 682 00:44:17,072 --> 00:44:19,032 Vive en Westfield, 71 Oak Street. 683 00:44:20,534 --> 00:44:22,202 He visto esa cara. 684 00:44:22,285 --> 00:44:23,578 ¿Qué quieres decir? 685 00:44:23,662 --> 00:44:25,914 En las puertas abiertas. 686 00:44:27,249 --> 00:44:28,208 Siento interrumpir. 687 00:44:29,251 --> 00:44:32,504 Abajo hay algo que deberían ver. 688 00:44:33,213 --> 00:44:34,047 Una corriente. 689 00:44:34,631 --> 00:44:38,135 Venía de aquí, lo que no tenía sentido. 690 00:44:38,719 --> 00:44:40,846 - Cuando hemos tirado el tabique… - ¿Sí? 691 00:44:40,929 --> 00:44:43,557 No lograba ver de dónde venía. 692 00:44:43,640 --> 00:44:46,393 Ladrillos sólidos, sin agujeros. 693 00:44:46,476 --> 00:44:49,187 Y uno de mis chicos ha encontrado el problema. 694 00:44:54,025 --> 00:44:55,026 Miren. 695 00:44:56,987 --> 00:44:58,029 Dios. 696 00:44:58,572 --> 00:44:59,781 Es un túnel. 697 00:45:00,782 --> 00:45:03,118 ¿Va a otra zona de la propiedad? 698 00:45:03,201 --> 00:45:05,287 - Acabamos de encontrarlo. - No. 699 00:45:05,370 --> 00:45:09,124 Son muy normales en el noreste en casas tan viejas. 700 00:45:10,041 --> 00:45:12,836 Para el contrabando de alcohol durante la ley seca. 701 00:45:13,545 --> 00:45:15,130 Andrew habló de túneles. 702 00:45:17,883 --> 00:45:19,593 A la mierda. Voy a entrar. 703 00:45:20,677 --> 00:45:22,429 Espera. Voy contigo. 704 00:45:23,305 --> 00:45:24,723 Necesitarán cascos. 705 00:45:31,521 --> 00:45:32,481 Joder. 706 00:45:33,940 --> 00:45:34,983 La hostia. 707 00:45:37,194 --> 00:45:38,904 Cariño, volvamos atrás. 708 00:45:40,197 --> 00:45:42,157 No puedo creerlo. 709 00:45:45,827 --> 00:45:46,953 ¿Estás bien? Cuidado. 710 00:45:47,621 --> 00:45:48,997 Qué mal huele aquí. 711 00:45:50,624 --> 00:45:52,793 Espera. Dios. 712 00:45:53,376 --> 00:45:55,378 - Por favor, vámonos. - ¡Tranquila! 713 00:45:56,922 --> 00:45:58,465 Dios. 714 00:45:59,216 --> 00:46:00,717 ¿Qué es esto? 715 00:46:03,053 --> 00:46:03,970 Espera. 716 00:46:07,724 --> 00:46:09,267 Mierda. ¿Hola? 717 00:46:10,393 --> 00:46:11,394 ¿Quién eres? 718 00:46:13,146 --> 00:46:13,980 Mierda. 719 00:46:14,064 --> 00:46:15,524 ¿Quién eres? 720 00:47:46,698 --> 00:47:51,703 Subtítulos: Marc Ribatallada Martí