1 00:00:06,382 --> 00:00:09,385 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:18,061 --> 00:00:20,772 ΝΤΙΝ ΚΑΙ ΝΟΡΑ ΜΠΡΑΝΟΚ ΚΙΝΗΤΟ - ΝΤ. ΜΠΡΑΝΟΚ 3 00:00:28,071 --> 00:00:29,363 Όχι. 4 00:00:30,740 --> 00:00:33,743 ΕΞΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΚΛΗΣΕΙΣ 5 00:00:49,050 --> 00:00:50,426 1:04 Π.Μ. 6 00:01:14,408 --> 00:01:16,369 Μοτέλ Παλίρροιες. Εδώ Τάμι. 7 00:01:19,247 --> 00:01:21,707 Παρακαλώ; Ποιος είναι; 8 00:01:36,889 --> 00:01:37,890 Παρακαλώ. 9 00:01:37,974 --> 00:01:40,017 Ναι, η Νόρα Μπράνοκ είμαι. 10 00:01:40,101 --> 00:01:43,396 Πρέπει να σε δω τώρα αμέσως. 11 00:01:58,369 --> 00:02:00,788 Πώς είσαι, Νόρα; 12 00:02:02,081 --> 00:02:03,040 Όχι πολύ καλά. 13 00:02:04,208 --> 00:02:08,504 Λογικά, ο Ντιν θα σου είπε ότι δεν μένει στο σπίτι αυτήν την περίοδο. 14 00:02:10,214 --> 00:02:13,217 Ναι. Λόγω της κοπέλας στο βίντεο της κρεβατοκάμαρας. 15 00:02:13,301 --> 00:02:15,636 Μου είπε πως δεν ξέρει ποια είναι. 16 00:02:15,720 --> 00:02:17,388 Λέει πως δεν πήγε μαζί της. 17 00:02:17,930 --> 00:02:19,432 Το ίδιο είπε και σ' εμένα. 18 00:02:20,725 --> 00:02:21,893 Τον πιστεύεις; 19 00:02:23,394 --> 00:02:25,313 Αρχικά, τον πίστεψα. 20 00:02:28,482 --> 00:02:30,318 Δεν τον είχα ικανό. 21 00:02:30,401 --> 00:02:34,113 Οφείλω να πω ότι ο Ντιν μου είναι ιδιαιτέρως συμπαθής. 22 00:02:35,698 --> 00:02:36,782 Το βίντεο, όμως… 23 00:02:37,742 --> 00:02:40,703 Στην κρεβατοκάμαρά σας, με μια 17χρονη με πλεξίδες. 24 00:02:40,786 --> 00:02:42,496 Μιλάει από μόνο του, βασικά. 25 00:02:44,874 --> 00:02:45,708 Τι; 26 00:02:45,791 --> 00:02:47,460 Η λέξη "πλεξίδες". 27 00:02:48,753 --> 00:02:49,879 Τι έχει; 28 00:02:49,962 --> 00:02:52,298 Απλώς παραείναι συγκεκριμένη. 29 00:02:52,924 --> 00:02:56,802 Πρόσφατα, τη χρησιμοποίησε η φίλη μου η Κάρεν στη λέσχη, 30 00:02:56,886 --> 00:02:58,221 και τώρα κι εσύ. 31 00:02:58,304 --> 00:03:01,682 Πρέπει να είχα 20 χρόνια να την ακούσω. 32 00:03:01,766 --> 00:03:04,101 Μα δεν με πήρες γι' αυτό, σωστά; 33 00:03:06,562 --> 00:03:07,396 Σωστά. 34 00:03:11,192 --> 00:03:14,654 Λοιπόν, σκέφτηκα να τσεκάρω τις κλήσεις του, 35 00:03:16,072 --> 00:03:19,158 για να δω μήπως υπήρχε κάποιος άγνωστος αριθμός. 36 00:03:19,242 --> 00:03:21,244 Εκείνης. Της κοπέλας. 37 00:03:21,327 --> 00:03:23,412 Δεν βρήκα τίποτα στο κινητό του, 38 00:03:23,496 --> 00:03:29,043 και σκέφτηκα "Ίσως την έπαιρνε από το σπίτι, ρε γαμώτο. 39 00:03:29,126 --> 00:03:30,378 Από το σταθερό". 40 00:03:31,963 --> 00:03:33,589 Δεν ανακάλυψα αυτό, όμως. 41 00:03:34,257 --> 00:03:37,718 Θυμάσαι που μου είχε τηλεφωνήσει κάποιος στο μοτέλ, 42 00:03:37,802 --> 00:03:39,720 όταν ήμουν εκεί με τα παιδιά; 43 00:03:39,804 --> 00:03:40,638 Παρακαλώ; 44 00:03:42,265 --> 00:03:43,891 Γύρω στη μία τη νύχτα… 45 00:03:43,975 --> 00:03:44,892 Παρακαλώ; 46 00:03:44,976 --> 00:03:46,018 Το θυμάμαι. 47 00:03:47,144 --> 00:03:50,773 Τσέκαρα, λοιπόν, τις εξερχόμενες κλήσεις, και ιδού. 48 00:03:50,856 --> 00:03:52,400 Να το. 49 00:03:52,483 --> 00:03:57,697 Στη 1:04 π.μ., στο μοτέλ, από το σταθερό μας τηλέφωνο. 50 00:04:01,575 --> 00:04:02,994 Να πάρει ο διάολος. 51 00:04:03,869 --> 00:04:08,624 Νομίζω πως ο σύζυγός μου στέλνει αυτά τα γράμματα, κα Μπερτς. 52 00:04:08,708 --> 00:04:10,876 Πιστεύω πως φρίκαρε. 53 00:04:10,960 --> 00:04:12,586 Δεν μας έπαιρνε οικονομικά, 54 00:04:12,670 --> 00:04:14,880 αλλά φοβόταν να μου πει να φύγουμε. 55 00:04:14,964 --> 00:04:18,092 Οπότε, σκέφτηκε πως, αν απλώς με τρομοκρατούσε 56 00:04:18,175 --> 00:04:20,970 όσο χρειαζόταν, θα έλεγα να το πουλήσουμε. 57 00:04:26,934 --> 00:04:29,437 Πιστεύω πως ο Ντιν είναι ο Παρατηρητής. 58 00:04:46,162 --> 00:04:48,497 Γεια! Είμαι η Κάρεν. 59 00:04:48,581 --> 00:04:51,334 Η Κάρεν Καλχούν, από το μεσιτικό Ντάρεν Νταν. 60 00:04:51,417 --> 00:04:52,835 Μπορούμε να μιλήσουμε; 61 00:04:55,171 --> 00:04:57,173 Κυκλοφορούν διάφορες φήμες, 62 00:04:57,256 --> 00:04:59,800 και θέλω απλώς να ξέρετε 63 00:04:59,884 --> 00:05:02,678 πως δεν ενδιαφέρομαι να μάθω λεπτομέρειες. 64 00:05:03,846 --> 00:05:06,182 Δεν είμαστε έτοιμοι να το συζητήσουμε. 65 00:05:06,265 --> 00:05:07,266 Το καταλαβαίνεις; 66 00:05:08,601 --> 00:05:11,395 Γι' αυτό και είπα ότι δεν θέλω λεπτομέρειες. 67 00:05:11,479 --> 00:05:12,563 Ναι. 68 00:05:13,230 --> 00:05:18,361 Βασικά, ακόμη κι αν θέλατε να μου πείτε τι πραγματικά συνέβη 69 00:05:18,444 --> 00:05:20,780 και σε ποιους ανήκαν τα πτώματα, 70 00:05:20,863 --> 00:05:22,990 θα σας έλεγα απλώς 71 00:05:24,575 --> 00:05:26,660 "Σας παρακαλώ, δεν θέλω να ξέρω". 72 00:05:28,287 --> 00:05:29,580 Δεν θα το συζητήσουμε. 73 00:05:30,164 --> 00:05:33,000 Ναι, ακριβώς. Σωστά. 74 00:05:33,834 --> 00:05:35,002 Ακούστε, λοιπόν. 75 00:05:35,711 --> 00:05:38,381 Όπως είπα, είμαι μεσίτρια ακινήτων. 76 00:05:39,173 --> 00:05:43,260 Και θα ήθελα απλώς να πω ότι το σπίτι σας είναι υπέροχο 77 00:05:43,344 --> 00:05:48,557 και βρίσκεται ακριβώς απέναντι από το πραγματικό κελεπούρι. 78 00:05:48,641 --> 00:05:51,435 Το σπίτι του Ντιν και της Νόρα είναι εντυπωσιακό 79 00:05:51,519 --> 00:05:53,396 και το θέλουν οι πάντες. 80 00:05:54,230 --> 00:05:57,066 Τέλος πάντων, επί τη ευκαιρία, 81 00:05:57,149 --> 00:06:00,486 θα ήθελα να σας συγχαρώ 82 00:06:00,569 --> 00:06:04,990 που συντηρείτε τόσο επιμελώς αυτήν την υπέροχη επένδυση. 83 00:06:05,074 --> 00:06:07,410 Γιατί ξέρω πως αμφότεροι είσαστε 84 00:06:08,285 --> 00:06:11,580 μιας κάποιας ηλικίας, συν το γεγονός… 85 00:06:11,664 --> 00:06:14,166 πως έχετε και το διαμέρισμα στη Φλόριντα. 86 00:06:14,708 --> 00:06:15,918 Πώς το ξέρεις αυτό; 87 00:06:16,001 --> 00:06:17,753 Λογικά, θα αναρωτιέστε 88 00:06:17,837 --> 00:06:20,506 πότε θα ανοίξετε τα αποδημητικά σας φτερά, 89 00:06:20,589 --> 00:06:22,341 να μετακομίσετε μόνιμα εκεί. 90 00:06:22,425 --> 00:06:23,551 Δεν το ξέρεις αυτό. 91 00:06:25,136 --> 00:06:27,888 Αυτό που ξέρω σίγουρα, πάντως, 92 00:06:28,639 --> 00:06:34,437 είναι ότι το σπίτι σας είναι πλέον αυτό που λέμε "στιγματισμένο ακίνητο". 93 00:06:34,520 --> 00:06:36,147 Εξαιτίας των φόνων. 94 00:06:36,230 --> 00:06:40,276 Συνεπώς, πιθανόν να πιάσει πολύ λιγότερα απ' όσα αξίζει. 95 00:06:40,359 --> 00:06:41,861 Σχεδόν τα μισά. 96 00:06:41,944 --> 00:06:43,654 Τι θες, λοιπόν; 97 00:06:46,240 --> 00:06:48,951 Να αναλάβω εγώ να το πουλήσω. 98 00:06:49,034 --> 00:06:50,119 Δεν βάζουμε πωλητήριο. 99 00:06:51,245 --> 00:06:53,998 Δεν χρειάζεται. Απλώς πουλήστε το σ' εμένα. 100 00:06:54,582 --> 00:06:56,834 Γνωρίζετε τον μεσίτη Ντάρεν Νταν; 101 00:06:56,917 --> 00:06:58,294 Είναι το αφεντικό μου. 102 00:06:58,377 --> 00:07:01,505 Και, βασικά, συνεργαζόμαστε. 103 00:07:01,589 --> 00:07:05,342 Ιδρύουμε μια ΕΠΕ, αγοράζουμε σπίτια 104 00:07:05,426 --> 00:07:07,178 και τα μεταπωλούμε. 105 00:07:07,261 --> 00:07:09,805 Οι πελάτες είναι πάντα ευχαριστημένοι. 106 00:07:10,890 --> 00:07:14,685 Όπως αντιλαμβάνεσαι, βιώνουμε μια πολύ δύσκολη στιγμή. 107 00:07:14,768 --> 00:07:18,147 Δεν έχεις καθόλου ενσυναίσθηση ή αξιοπρέπεια; 108 00:07:18,939 --> 00:07:20,733 Παίρνω πάντα αυτό που θέλω. 109 00:07:40,169 --> 00:07:42,796 Ορθώς απευθύνθηκες σ' εμένα, Νόρα. 110 00:07:42,880 --> 00:07:45,341 Μίλησα με την επαφή μου στο FBI. 111 00:07:45,424 --> 00:07:47,176 Ξέρει έναν γραφολόγο. 112 00:07:47,259 --> 00:07:48,761 Τον οποίο εμπιστεύεται. 113 00:07:48,844 --> 00:07:51,514 Έδειξα στον τύπο τον τρίτο φάκελο, 114 00:07:51,597 --> 00:07:54,767 τις φωτογραφίες των άλλων δύο και τα διάφορα δείγματα 115 00:07:54,850 --> 00:07:58,479 του γραφικού χαρακτήρα του Ντιν, τις διάφορες κάρτες. 116 00:07:58,562 --> 00:08:03,567 Με προειδοποίησε πως το δείγμα δεν ήταν και ό,τι καλύτερο. 117 00:08:04,568 --> 00:08:09,740 Έχουμε 30 γράμματα, 8 αριθμούς, μια κάθετο κι ένα κόμμα. 118 00:08:10,282 --> 00:08:12,660 Ελάχιστο υλικό, σωστά; 119 00:08:14,662 --> 00:08:18,457 Δεν μπορεί να πει με βεβαιότητα αν τα έγραψε όλα το ίδιο άτομο. 120 00:08:18,541 --> 00:08:19,875 Είναι εμφανώς παρόμοια, 121 00:08:19,959 --> 00:08:24,463 μα υπάρχει αρκετή διαφοροποίηση σε κάποια γραφικά στοιχεία. 122 00:08:25,464 --> 00:08:28,092 Αυτές οι δύο γραμμές, για παράδειγμα. 123 00:08:28,175 --> 00:08:31,762 Η μία έχει ανοδική φορά, και η άλλη καθοδική. 124 00:08:31,845 --> 00:08:36,141 Είτε πρόκειται για κάποιον που γράφει με δύο τρόπους την κάθετο 125 00:08:36,225 --> 00:08:39,395 είτε για κάποιον που αντιγράφει τον αρχικό αποστολέα. 126 00:08:40,354 --> 00:08:43,357 Παρατήρησε, όμως, κάτι. 127 00:08:43,440 --> 00:08:45,067 Στον τρίτο φάκελο. 128 00:08:47,945 --> 00:08:49,530 Το "κ" στο "Μπράνοκ". 129 00:08:50,406 --> 00:08:51,490 Δες την καμπύλη. 130 00:08:52,408 --> 00:08:54,368 Σύμφωνα με την εμπειρία του, 131 00:08:56,036 --> 00:08:58,872 την κάνει μόνο ένας στους δέκα ανθρώπους. 132 00:09:00,332 --> 00:09:01,166 Δες εδώ. 133 00:09:02,042 --> 00:09:05,379 Συνήθως, ο σύζυγός σου δεν γράφει μόνο με κεφαλαία, 134 00:09:05,462 --> 00:09:09,883 μα το έκανε προ πενταετίας σ' αυτήν την κάρτα Αγίου Βαλεντίνου. 135 00:09:11,510 --> 00:09:13,887 Στην τελευταία γραμμή, γράφει 136 00:09:13,971 --> 00:09:16,348 "Σ' αγαπώ, κυρία Μπράνοκ". 137 00:09:16,432 --> 00:09:18,350 Δες το "κ" στο τέλος. 138 00:09:19,768 --> 00:09:22,438 Ο τύπος δεν μου έδινε μια οριστική απάντηση. 139 00:09:22,521 --> 00:09:25,232 Έλεγε συνεχώς ότι δεν ήταν καλό δείγμα. 140 00:09:26,275 --> 00:09:29,236 Τον ρώτησα, όμως, κατά τη γνώμη του, 141 00:09:30,404 --> 00:09:33,240 τι πιθανότητα υπήρχε ο αποστολέας της κάρτας 142 00:09:33,324 --> 00:09:35,451 να είχε γράψει και στον φάκελο. 143 00:09:35,534 --> 00:09:36,452 Τι είπε; 144 00:09:38,162 --> 00:09:41,624 Ήταν βέβαιος σε ποσοστό 70 με 80%. 145 00:09:51,008 --> 00:09:53,677 Γιατί να το κάνει αυτό στην οικογένειά του; 146 00:09:54,553 --> 00:09:56,013 Ήταν το σπίτι των ονείρων του. 147 00:09:56,096 --> 00:10:00,726 Ήταν ενθουσιασμένος για την κουζίνα, την πόλη… Δεν τον ανάγκασα εγώ. 148 00:10:00,809 --> 00:10:02,978 Ήταν εξίσου ενθουσιώδης μ' εμένα. 149 00:10:03,062 --> 00:10:05,272 Ίσως ήθελε να σ' ευχαριστήσει, Νόρα. 150 00:10:05,356 --> 00:10:10,778 Νομίζω πως ακόμη θέλει, γι' αυτό και δεν το παραδέχεται. 151 00:10:10,861 --> 00:10:13,197 Θεωρώ πως στριμώχτηκε. 152 00:10:14,740 --> 00:10:18,160 Συνειδητοποίησε πως, τελικά, δεν είχε τα χρήματα γι' αυτό. 153 00:10:19,161 --> 00:10:21,538 Αυτό ακριβώς συνέβη, βασικά. 154 00:10:22,706 --> 00:10:23,540 Τι; 155 00:10:25,042 --> 00:10:27,419 Πήγα στην τράπεζα που σας δανειοδότησε. 156 00:10:27,503 --> 00:10:29,505 Μίλησα με τον τύπο, ανεπίσημα. 157 00:10:30,089 --> 00:10:31,840 Ο φίλος του, ο Στιβ, 158 00:10:31,924 --> 00:10:34,802 μου είπε πόσο δυσκολεύτηκε να πείσει το αφεντικό του 159 00:10:34,885 --> 00:10:36,220 να στηρίξει την αγορά. 160 00:10:36,887 --> 00:10:42,184 Ο Ντιν ρευστοποίησε σχεδόν κάθε επένδυση για να εξασφαλίσει αυτό το δάνειο. 161 00:10:42,267 --> 00:10:45,020 Μετοχές, ομόλογα, το συνταξιοδοτικό σας. 162 00:10:47,398 --> 00:10:52,027 Όμως, θα 'πρεπε να το γνωρίζεις αυτό, σωστά; 163 00:10:52,611 --> 00:10:54,947 Έπρεπε να υπογράψεις κι εσύ. 164 00:10:55,030 --> 00:10:57,783 Υποθέτω πως… 165 00:10:59,368 --> 00:11:01,412 Υπέγραψα έναν σωρό έγγραφα. 166 00:11:01,495 --> 00:11:04,415 -Και, βασικά, δεν… -Εντάξει. Κι ένα τελευταίο. 167 00:11:04,498 --> 00:11:06,875 Δεν διάβασα τα ψιλά γράμματα. 168 00:11:07,376 --> 00:11:08,460 Τι είναι αυτά; 169 00:11:08,544 --> 00:11:11,046 Κάτι έγγραφα για το συνταξιοδοτικό. 170 00:11:11,964 --> 00:11:14,800 Υπόγραψε εδώ και βάλε τα αρχικά σου εκεί. 171 00:11:14,883 --> 00:11:16,093 Το άφησα σ' εκείνον. 172 00:11:16,176 --> 00:11:17,010 Ναι. 173 00:11:18,470 --> 00:11:22,307 Και ήξερα ότι θα πήγαιναν όλα μας τα χρήματα στο σπίτι… 174 00:11:22,391 --> 00:11:26,395 Όλα σας τα χρήματα, στην κυριολεξία, Νόρα. 175 00:11:26,478 --> 00:11:27,813 Πλην της πιστωτικής σου 176 00:11:27,896 --> 00:11:30,441 κι ενός λογαριασμού με περίπου 10.000 δολάρια. 177 00:11:30,524 --> 00:11:35,988 Όταν, λοιπόν, αποφασίσατε να ανακαινίσετε την κουζίνα και το υπόγειο 178 00:11:36,071 --> 00:11:38,157 αφότου πήρατε το στεγαστικό δάνειο, 179 00:11:38,240 --> 00:11:42,661 δεν υπήρχαν άλλα χρήματα, οπότε απευθύνθηκε ξανά στον Στιβ. 180 00:11:43,287 --> 00:11:49,084 Όμως, εκείνος είπε πως δεν μπορούσε με τίποτα να εγκρίνει και δεύτερο δάνειο. 181 00:11:49,668 --> 00:11:52,379 Μα τον ενημέρωσε πως υπήρχαν κάποιοι άνθρωποι 182 00:11:53,589 --> 00:11:55,090 που θα του δάνειζαν, 183 00:11:55,883 --> 00:11:58,343 αρκεί να τους αποπλήρωνε το ποσό. 184 00:11:59,970 --> 00:12:01,555 Δεν ήταν αναχρηματοδότηση, 185 00:12:02,181 --> 00:12:06,477 αλλά υψηλότοκο δάνειο ύψους 150.000 δολαρίων. 186 00:12:06,560 --> 00:12:08,187 Τι διάολο! 187 00:12:09,646 --> 00:12:12,191 Το ξέρω. Αδιανόητο. 188 00:12:13,066 --> 00:12:14,359 Μια στιγμή. 189 00:12:14,985 --> 00:12:19,323 Μόλις γίνει συνεταίρος, θα πάψει να 'ναι πρόβλημα, σωστά; 190 00:12:19,865 --> 00:12:20,824 Γλυκιά μου… 191 00:12:22,659 --> 00:12:24,745 Έκαναν κάποιον άλλον συνεταίρο. 192 00:12:27,956 --> 00:12:29,875 -Πότε; -Δεν ξέρω. 193 00:12:29,958 --> 00:12:32,669 Το είπε στον Στιβ πριν από λίγες εβδομάδες, 194 00:12:32,753 --> 00:12:35,839 μα εκείνος δεν είναι βέβαιος πότε ακριβώς συνέβη. 195 00:12:36,465 --> 00:12:40,761 Συνεπώς, όχι μόνο δεν έφταναν τα χρήματα για το σπίτι που αγόρασε, 196 00:12:40,844 --> 00:12:44,473 μα είχε πλέον κι ένα υψηλότοκο δάνειο από κάποια ύποπτα άτομα, 197 00:12:44,556 --> 00:12:47,392 που δεν υπήρχε καμία περίπτωση να αποπληρώσει 198 00:12:47,476 --> 00:12:48,852 στο άμεσο μέλλον. 199 00:12:50,187 --> 00:12:51,396 Χρειαζόταν διέξοδο. 200 00:12:55,108 --> 00:12:55,943 Ναι. 201 00:12:58,570 --> 00:13:05,035 Νόρα, λυπάμαι πάρα πολύ που χρειάστηκε να το μάθουμε έτσι. 202 00:13:08,163 --> 00:13:09,957 Τουλάχιστον, όμως, αγάπη μου, 203 00:13:10,999 --> 00:13:13,418 πλέον ξέρουμε ποιος είναι ο Παρατηρητής. 204 00:13:46,493 --> 00:13:47,411 Άντριου. 205 00:13:49,496 --> 00:13:51,164 Τι… Πού πας; 206 00:13:51,290 --> 00:13:52,833 Πού σκατά πας; 207 00:13:52,916 --> 00:13:54,376 Στάσου, ρε καριόλη! 208 00:13:59,423 --> 00:14:01,133 -Άφησέ με! -Όλα καλά! 209 00:14:01,216 --> 00:14:04,094 Όλα καλά! Γιατί το έβαλες στα πόδια, αδελφέ; 210 00:14:04,177 --> 00:14:05,262 Γιατί με κυνηγάς; 211 00:14:05,345 --> 00:14:07,139 -Επειδή μου είπες ψέματα. -Όχι! 212 00:14:07,222 --> 00:14:08,724 Είπες. Είσαι ηθοποιός. 213 00:14:08,807 --> 00:14:11,393 -Δεν είπες ότι είσαι ηθοποιός. -Δεν ρώτησες! 214 00:14:11,476 --> 00:14:13,520 Λες ψέματα; Ζούσες στο σπίτι μου; 215 00:14:13,604 --> 00:14:15,355 -Ναι, ρε μαλάκα! -Εντάξει. 216 00:14:16,315 --> 00:14:18,191 Κι ο Μιτς και η Μο; 217 00:14:18,275 --> 00:14:20,694 Πιστεύεις ακόμη ότι είναι σε αίρεση; 218 00:14:20,777 --> 00:14:21,862 Το παιδί σου; 219 00:14:21,945 --> 00:14:24,364 Άντε γαμήσου! Ισχύουν όλα όσα είπα. 220 00:14:24,448 --> 00:14:26,491 Αν δεν τα πιστεύεις, πρόβλημά σου. 221 00:14:26,575 --> 00:14:29,953 Όμως, μείνε μακριά μου, γαμημένε ψυχοπαθή. 222 00:14:33,957 --> 00:14:34,791 Σκατά. 223 00:15:06,323 --> 00:15:08,784 ΝΟΡΑ ΜΠΡΑΝΟΚ 224 00:15:37,437 --> 00:15:38,522 Νόρα; 225 00:15:39,439 --> 00:15:41,858 Έπρεπε να μου πεις ότι θα ερχόσουν. 226 00:15:41,942 --> 00:15:42,859 Γεια. 227 00:15:42,943 --> 00:15:43,944 Τι τρέχει; 228 00:15:44,027 --> 00:15:47,447 Τίποτα. Απλώς… 229 00:15:48,240 --> 00:15:51,910 Όπως φαίνεται, πουλήθηκαν όλα σχεδόν τα κομμάτια. 230 00:15:52,786 --> 00:15:54,246 -Κάθισε. -Δεν το πιστεύω. 231 00:15:54,329 --> 00:15:55,622 Θα σου φέρω λίγο νερό. 232 00:16:07,009 --> 00:16:08,260 Ευχαριστώ. 233 00:16:12,014 --> 00:16:14,641 Δεν θα 'πρεπε να το γνωρίζω αυτό, 234 00:16:15,892 --> 00:16:21,314 μα ο κόσμος δεν έχει άλλη δουλειά πέρα από το κουτσομπολιό στις μέρες μας, 235 00:16:21,398 --> 00:16:23,859 οπότε άκουσα για εσένα και τον Ντιν. 236 00:16:23,942 --> 00:16:28,530 Ναι. Κάθε γάμος έχει τις δύσκολες περιόδους του, έτσι; 237 00:16:28,613 --> 00:16:32,117 Νόμιζα πως τις είχαμε ξεπεράσει, μα τώρα είναι χειρότερα. 238 00:16:32,784 --> 00:16:37,122 Τότε, οφείλω να σου πω πως αυτή η έκθεση 239 00:16:38,248 --> 00:16:41,585 είναι πολύ διαφωτιστική, επειδή μου λέει 240 00:16:41,668 --> 00:16:46,757 πως, αν τυχόν χωρίσεις με τον Ντιν, μπορείς να συντηρήσεις τα παιδιά σου. 241 00:16:48,300 --> 00:16:50,385 Πόσοι καλλιτέχνες δύνανται σήμερα; 242 00:16:51,636 --> 00:16:52,554 Σοβαρολογώ. 243 00:16:53,305 --> 00:16:56,141 Θέλω να κάνεις κι άλλη έκθεση τον επόμενο μήνα. 244 00:16:57,017 --> 00:16:58,185 Τι λες; 245 00:17:02,397 --> 00:17:04,775 Ναι, φυσικά. 246 00:17:05,400 --> 00:17:07,069 Καλώς. Ωραία. 247 00:17:15,869 --> 00:17:17,871 ΝΤΙΝ 248 00:17:32,177 --> 00:17:33,011 Είναι κανείς εδώ; 249 00:17:40,852 --> 00:17:41,895 Σε είδα! 250 00:17:51,780 --> 00:17:53,740 Ντιν! Εσύ είσαι; 251 00:18:00,122 --> 00:18:00,956 Θεέ μου. 252 00:18:01,790 --> 00:18:03,416 Πολύ τσιτωμένη είσαι. 253 00:18:03,500 --> 00:18:05,335 Πώς πάει εκείνο το ρητό; 254 00:18:05,418 --> 00:18:07,671 "Όταν παραείναι σφιγμένη η κυρά, 255 00:18:08,213 --> 00:18:10,757 τις νύχτες κρατά έναν σωρό μυστικά". 256 00:18:11,383 --> 00:18:14,386 Συγγνώμη. Απλώς με τρόμαξες. 257 00:18:14,469 --> 00:18:15,846 Δεν ξέρω αν το έμαθες, 258 00:18:15,929 --> 00:18:18,473 αλλά ο Μιτς και η Μο, οι γείτονές σου, 259 00:18:18,557 --> 00:18:21,393 τελικά δεν δολοφονήθηκαν με καραμπίνα. 260 00:18:21,476 --> 00:18:23,895 Δεν ξέρω σε ποιανού την κηδεία πήγα. 261 00:18:23,979 --> 00:18:26,523 Κάποιος πυροβολήθηκε, όμως. 262 00:18:26,606 --> 00:18:31,278 Είδαμε να βγάζουν έξω πτώματα, κι ο σύζυγός μου άκουσε πυροβολισμούς… 263 00:18:31,361 --> 00:18:34,781 Δεν νομίζω ότι μπορούμε να τον εμπιστευτούμε πλέον. 264 00:18:34,865 --> 00:18:35,740 Μάλιστα. 265 00:18:36,533 --> 00:18:39,369 Τι ακριβώς θέλεις από εμένα; 266 00:18:39,452 --> 00:18:42,414 Θα διοργανώσω ένα γεύμα αύριο για τη Μο, 267 00:18:42,497 --> 00:18:45,250 για να φανώ καλή γειτόνισσα. 268 00:18:45,333 --> 00:18:47,919 Ένα παραδοσιακό τραπέζι ρεφενέ. 269 00:18:48,003 --> 00:18:49,713 Οφείλεις να παραστείς. 270 00:18:49,796 --> 00:18:52,090 Στις δώδεκα. Δεν το συζητώ καν. 271 00:18:53,633 --> 00:18:54,718 -Εντάξει. -Εντάξει. 272 00:18:54,801 --> 00:18:57,762 Θα φέρεις κάτι του φούρνου; Έχεις κάποια συνταγή; 273 00:18:58,263 --> 00:19:00,015 Όχι, αλλά θα σκεφτώ… 274 00:19:00,098 --> 00:19:01,349 Κοτόπουλο, τότε. 275 00:19:02,475 --> 00:19:04,186 Προθέρμανε στους 220 βαθμούς, 276 00:19:04,269 --> 00:19:05,645 σόταρε λίγο κοτόπουλο 277 00:19:05,729 --> 00:19:07,856 και βάλ' το σε ένα μεσαίο πυρέξ. 278 00:19:07,939 --> 00:19:10,984 Πρόσθεσε μπρόκολο και ζωμό μανιταρόσουπας, 279 00:19:11,067 --> 00:19:13,904 πασπάλισε τυρί από πάνω, όποιο θέλεις εσύ… 280 00:19:13,987 --> 00:19:16,615 Εγώ προτιμώ το πικάντικο τσένταρ. 281 00:19:16,698 --> 00:19:20,035 Και μετά, ψήσ' το για 35 λεπτά. 282 00:19:20,911 --> 00:19:22,454 -Έγινε. -Εντάξει; 283 00:19:22,537 --> 00:19:23,788 Κοτόπουλο με μπρόκολο. 284 00:19:24,831 --> 00:19:25,999 Τα λέμε αύριο! 285 00:19:28,877 --> 00:19:31,504 Πολύ παράξενο, Περλ. Πρέπει να… 286 00:19:32,505 --> 00:19:36,718 Πρέπει να έχω είκοσι χρόνια να έρθω στο σπίτι σου. 287 00:19:38,595 --> 00:19:40,847 Μα είναι ακριβώς όπως το θυμόμουν. 288 00:19:41,431 --> 00:19:47,604 Οι γονείς μου αγόρασαν αυτό το σπίτι όταν παντρεύτηκαν, τη δεκαετία του '40, 289 00:19:47,687 --> 00:19:49,606 και δεν το ανακαίνισαν ποτέ. 290 00:19:50,106 --> 00:19:52,359 Συνεπώς, δεν το έκανα ούτε εγώ. 291 00:19:52,943 --> 00:19:55,737 Ήθελα να το διατηρήσω όπως είναι. 292 00:20:12,796 --> 00:20:15,048 Ξέρω γιατί γίνεται αυτό το γεύμα. 293 00:20:19,552 --> 00:20:22,973 Όταν ο γιος μου ήταν στο λύκειο, έμπλεξε με τα ναρκωτικά, 294 00:20:23,556 --> 00:20:26,810 κι αυτό του προκάλεσε κάποια διανοητική διαταραχή. 295 00:20:26,893 --> 00:20:29,437 Έγινε παρανοϊκός, ακούει φωνές. 296 00:20:30,105 --> 00:20:31,606 Είχαμε καιρό να τον δούμε. 297 00:20:31,690 --> 00:20:34,985 Την τελευταία φορά, τον ενημέρωσα για τον καρκίνο μου, 298 00:20:35,068 --> 00:20:37,195 ότι ήταν θεραπεύσιμος, 299 00:20:37,279 --> 00:20:40,699 αλλά ποιος ξέρει πόσος καιρός μού απομένει. 300 00:20:41,533 --> 00:20:43,743 Και ότι θα πηγαίναμε στη Φλόριντα. 301 00:20:45,203 --> 00:20:47,580 Όσο κάναμε διακοπές, όμως, 302 00:20:48,748 --> 00:20:53,211 πήγε σ' ένα καταφύγιο αστέγων και βρήκε δύο ηλικιωμένους… 303 00:20:58,466 --> 00:21:03,263 που είχαν ίδιους σωματότυπους μ' εμένα και τον πατέρα του. 304 00:21:05,348 --> 00:21:08,226 Και τους έφερε στο σπίτι μας. 305 00:21:09,561 --> 00:21:12,439 Και τους σκότωσε. 306 00:21:15,483 --> 00:21:16,651 Θεέ μου. 307 00:21:17,569 --> 00:21:19,154 Για να εισπράξει την ασφάλεια. 308 00:21:20,280 --> 00:21:22,615 Και μετά… Ας το πω, στην τελική. 309 00:21:23,575 --> 00:21:26,369 Φημολογείται ότι λαμβάνετε απειλητικά γράμματα. 310 00:21:27,370 --> 00:21:30,582 Μόλις το άκουσα, σκέφτηκα αμέσως 311 00:21:30,665 --> 00:21:32,751 ότι σας τα στέλνει ο Κρίστοφερ. 312 00:21:34,127 --> 00:21:39,424 Απορώ που το λες αυτό, Μο, γιατί, όλο αυτό το διάστημα, 313 00:21:40,133 --> 00:21:43,219 εγώ σκεφτόμουν ότι τα έγραψε ο Τζάσπερ. 314 00:21:43,970 --> 00:21:47,349 -Πλάκα κάνεις. -Όχι. Δεν έχω αποδείξεις γι' αυτό. 315 00:21:47,432 --> 00:21:49,059 Ένα προαίσθημα μόνο. 316 00:21:49,768 --> 00:21:52,604 Νιώθει απίστευτο δέσιμο με το σπίτι σας, 317 00:21:52,687 --> 00:21:55,648 και, πριν από μερικές εβδομάδες, 318 00:21:55,732 --> 00:21:59,652 θυμήθηκα κάτι που συνέβη πριν από πέντε χρόνια. 319 00:22:02,447 --> 00:22:04,407 Έλαβα κι εγώ ένα γράμμα. 320 00:22:06,368 --> 00:22:07,577 Ήταν σύντομο. 321 00:22:09,412 --> 00:22:12,123 Έγραφε "Ωδή σ' ένα σπίτι". 322 00:22:12,791 --> 00:22:14,459 Πήγαινε κάπως έτσι. 323 00:22:16,002 --> 00:22:19,172 "Αγαπητή κυρία Γουίνσλοου, λατρεύω το σπίτι σας. 324 00:22:19,255 --> 00:22:24,886 Λατρεύω να το κοιτάζω και το πόσο διαφορετικό είναι. 325 00:22:26,471 --> 00:22:28,640 Είναι πολύ ξεχωριστό. 326 00:22:29,641 --> 00:22:32,769 Πολύ χαίρομαι που δεν το έχετε αλλάξει". 327 00:22:33,561 --> 00:22:35,772 Το έχεις ακόμη; Μπορώ να το δω; 328 00:22:35,855 --> 00:22:37,357 Όχι, το πέταξα. 329 00:22:38,066 --> 00:22:39,401 Μα… 330 00:22:39,484 --> 00:22:44,114 Για κάποιον λόγο, πάντα πίστευα ότι το είχε γράψει ο Τζάσπερ. 331 00:22:44,197 --> 00:22:47,826 Βλέπετε, εκείνη την περίοδο, σκεφτόμασταν να το βάψουμε. 332 00:22:47,909 --> 00:22:51,371 Ίσως ήταν ο τρόπος του να πει ότι διαφωνούσε μ' αυτό. 333 00:22:51,454 --> 00:22:53,581 Είχε τον γραφικό του χαρακτήρα; 334 00:22:53,665 --> 00:22:55,125 Ήταν δακτυλογραφημένο. 335 00:22:56,000 --> 00:22:59,295 Μα πηγαίνει στη βιβλιοθήκη, κι έχουν γραφομηχανές εκεί. 336 00:23:00,255 --> 00:23:04,759 Εκείνος λέει πως δεν το έκανε, μα δεν μου το βγάζεις από τον νου. 337 00:23:13,059 --> 00:23:14,894 Είναι εδώ ο Τζάσπερ; 338 00:23:14,978 --> 00:23:18,773 Είναι στο μάθημα κεραμικής, στο πολιτιστικό κέντρο. 339 00:23:27,907 --> 00:23:29,868 Είναι κανείς άλλος εδώ; 340 00:23:31,453 --> 00:23:33,746 Ελπίζω να είναι κάποιος άνδρας. 341 00:23:36,332 --> 00:23:40,170 Μια γυναίκα εξακολουθεί να έχει ανάγκες και μετά από τα 50 της. 342 00:23:41,629 --> 00:23:43,089 Έτσι δεν είναι, Πέρλι; 343 00:23:44,674 --> 00:23:46,259 Σωστά, Μο. 344 00:23:53,808 --> 00:23:56,478 ΕΙΣΑΓΑΓΕΤΕ ΚΩΔΙΚΟ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΕΙΣΑΓΩΓΗ 345 00:24:09,324 --> 00:24:10,158 Μαμά; 346 00:24:11,826 --> 00:24:13,453 -Συγγνώμη, με… -Να σου πω; 347 00:24:14,412 --> 00:24:15,580 Ναι, φυσικά. 348 00:24:20,543 --> 00:24:21,544 Τι είναι, αγάπη μου; 349 00:24:22,545 --> 00:24:25,215 Ξέρω ότι τα σκάτωσα με τον μπαμπά. 350 00:24:27,800 --> 00:24:28,927 Συνειδητοποιώ πως, 351 00:24:30,386 --> 00:24:32,055 όποτε θυμώνω με κάποιον, 352 00:24:32,847 --> 00:24:35,767 θα πω οτιδήποτε για να τον πληγώσω. 353 00:24:37,310 --> 00:24:38,561 Θα κάνω τα πάντα. 354 00:24:41,648 --> 00:24:43,358 Κι ας ξέρω πως θα το μετανιώσω. 355 00:24:52,367 --> 00:24:53,368 Δεν πειράζει. 356 00:24:55,370 --> 00:24:56,538 Θα το ξεπεράσουμε. 357 00:25:04,546 --> 00:25:05,797 Ωδή σ' ένα σπίτι. 358 00:25:10,218 --> 00:25:13,263 Η γειτόνισσά μας, η Περλ, έλαβε ένα γράμμα κάποτε, 359 00:25:13,346 --> 00:25:16,099 που είχε τον τίτλο "Ωδή σ' ένα σπίτι". 360 00:25:16,891 --> 00:25:20,436 Μια ερωτική επιστολή, βασικά, αλλά για το σπίτι τους. 361 00:25:21,396 --> 00:25:23,189 Νόμιζε πως το έγραψε ο αδελφός της. 362 00:25:23,273 --> 00:25:25,024 Και η Μορίν 363 00:25:26,442 --> 00:25:28,736 πιστεύει πως μας γράφει ο γιος της. 364 00:25:30,321 --> 00:25:31,948 Μα τα στέλνει ο μπαμπάς. 365 00:25:32,031 --> 00:25:32,949 Όχι, εγώ… 366 00:25:39,122 --> 00:25:40,373 Δεν τα στέλνει αυτός. 367 00:25:59,100 --> 00:26:00,143 Απλώς άκουσέ με. 368 00:26:03,688 --> 00:26:06,941 Λοιπόν, είπες πως δεν κοιμήθηκες μ' εκείνη την κοπέλα. 369 00:26:07,025 --> 00:26:09,235 -Και δεν σε πίστεψα, σωστά; -Σωστά. 370 00:26:09,902 --> 00:26:12,113 Ήμουν περίεργος να μάθω ποια ήταν. 371 00:26:12,196 --> 00:26:13,990 Έτσι, τσέκαρα το υλικό, 372 00:26:14,073 --> 00:26:16,618 μήπως βρω την πινακίδα του αυτοκινήτου της, 373 00:26:16,701 --> 00:26:18,828 γιατί όσα είπες δεν έβγαζαν νόημα. 374 00:26:18,911 --> 00:26:20,079 Πρόσεξε, όμως. 375 00:26:20,163 --> 00:26:22,498 Όχι μόνο δεν ήρθε με αυτοκίνητο, 376 00:26:22,582 --> 00:26:23,916 αλλά δεν ήρθε καν. 377 00:26:25,460 --> 00:26:29,422 Τσέκαρα κάθε δευτερόλεπτο, από κάθε οπτική γωνία, 378 00:26:29,505 --> 00:26:32,675 από τη μέρα που εγκατέστησα τις κάμερες, εντάξει; 379 00:26:32,759 --> 00:26:35,136 Δεν εμφανίζεται πουθενά στα βίντεο. 380 00:26:36,137 --> 00:26:38,139 Μόνο στην κρεβατοκάμαρά σας. 381 00:26:38,806 --> 00:26:39,891 Τι εννοείς; 382 00:26:40,933 --> 00:26:43,478 Δεν ξέρω πώς μπήκε στο σπίτι σου, ρε φίλε. 383 00:27:00,620 --> 00:27:01,496 Τι τρέχει; 384 00:27:02,246 --> 00:27:03,164 Γεια, μπαμπά. 385 00:27:08,294 --> 00:27:09,128 Να τα πούμε λίγο; 386 00:27:12,215 --> 00:27:13,049 Γεια. 387 00:27:20,765 --> 00:27:21,766 Τι, δηλαδή; 388 00:27:22,517 --> 00:27:25,144 Η κοπέλα με το νυχτικό είναι φάντασμα; 389 00:27:26,813 --> 00:27:28,815 Αυτό είναι κάπως τραβηγμένο, 390 00:27:28,898 --> 00:27:32,026 μα υπάρχουν κάμερες σ' όλο το εξωτερικό του σπιτιού. 391 00:27:32,110 --> 00:27:33,194 Και στο υπνοδωμάτιο. 392 00:27:33,820 --> 00:27:34,862 Την έβγαλα αυτήν. 393 00:27:35,530 --> 00:27:37,073 -Μπροστά ήταν. -Όντως. 394 00:27:39,575 --> 00:27:41,911 Έλι. Άντε να διαβάσεις. 395 00:27:45,331 --> 00:27:48,793 Δεν φαίνεται πουθενά να μπαίνει στο σπίτι σας. 396 00:27:48,876 --> 00:27:50,795 Πουθενά. Δεν εμφανίζεται ποτέ. 397 00:27:50,878 --> 00:27:51,879 Το διπλοτσέκαρες; 398 00:27:51,963 --> 00:27:56,300 Κυρία Μπράνοκ, το έχω τσεκάρει αμέτρητες φορές, 399 00:27:57,093 --> 00:27:59,595 επειδή είναι παράξενο. Σωστά; 400 00:27:59,679 --> 00:28:02,223 Είτε η κοπέλα έπεσε με αλεξίπτωτο στη στέγη 401 00:28:02,306 --> 00:28:05,893 και κατέβηκε από την καμινάδα ή είναι μονίμως εδώ μέσα. 402 00:28:06,686 --> 00:28:07,603 Κρυμμένη. 403 00:28:08,479 --> 00:28:12,024 Ή υπάρχει κάποια άλλη είσοδος που δεν γνωρίζουμε. 404 00:28:13,526 --> 00:28:15,319 Πόσο ανατριχιαστικό. 405 00:28:17,029 --> 00:28:19,073 Όταν ο σύζυγός σας μου είπε 406 00:28:19,157 --> 00:28:22,243 ότι δεν ήξερε την κοπέλα και πως ήταν στημένο, 407 00:28:22,326 --> 00:28:23,411 δεν τον πίστεψα. 408 00:28:24,746 --> 00:28:25,580 Τώρα τον πιστεύω. 409 00:28:26,664 --> 00:28:27,707 Για την ιστορία. 410 00:28:40,970 --> 00:28:42,388 Μας αφήνεις λίγο μόνους; 411 00:28:42,472 --> 00:28:44,056 Ναι, φυσικά. 412 00:29:00,364 --> 00:29:02,116 Θα σου κάνω μερικές ερωτήσεις. 413 00:29:02,825 --> 00:29:06,621 Αν μου πεις ψέματα, μα τον Θεό, εμείς οι δυο τελειώσαμε. 414 00:29:07,497 --> 00:29:08,915 Κατάλαβες; Τελειώσαμε. 415 00:29:08,998 --> 00:29:10,291 Δεν θα σου πω ψέματα. 416 00:29:11,876 --> 00:29:13,169 Ρώτα με ό,τι θες. 417 00:29:18,591 --> 00:29:20,218 Πήδηξες αυτήν την κοπέλα; 418 00:29:20,301 --> 00:29:21,135 Όχι. 419 00:29:22,386 --> 00:29:24,263 Δεν την έχω ξαναδεί ποτέ. 420 00:29:25,515 --> 00:29:28,184 Δεν ξέρω πώς βρέθηκε εκεί. Δεν ξύπνησα ποτέ. 421 00:29:29,101 --> 00:29:33,105 Δεν ξέρω πώς, μα σου ορκίζομαι πως λέω την αλήθεια. 422 00:29:34,982 --> 00:29:35,817 Εντάξει. 423 00:29:39,695 --> 00:29:41,364 Εσύ στέλνεις τα γράμματα; 424 00:29:51,999 --> 00:29:52,875 Απάντησέ μου. 425 00:29:52,959 --> 00:29:55,628 Μόνο το τελευταίο. Συγγνώμη. 426 00:29:56,170 --> 00:29:58,256 -Πανικοβλήθηκα. -Για όνομα του Θεού. 427 00:29:58,339 --> 00:30:02,093 Το μετανιώνω απίστευτα τώρα, αλλά δεν ήξερα τι να κάνω. 428 00:30:03,094 --> 00:30:04,720 Λόγω του δανείου; 429 00:30:05,972 --> 00:30:09,684 Γιατί στην ευχή δεν μου είπες πως δεν έγινες συνεταίρος; 430 00:30:09,767 --> 00:30:10,810 Δεν ήξερα πώς. 431 00:30:11,561 --> 00:30:13,521 Πώς; Ήμουν σοκαρισμένος. 432 00:30:13,604 --> 00:30:16,148 Με ξεγέλασες να δώσω τις οικονομίες μας. 433 00:30:16,232 --> 00:30:17,775 Το συνταξιοδοτικό μας! 434 00:30:17,859 --> 00:30:19,360 Το ξέρω. Συγγνώμη. 435 00:30:19,443 --> 00:30:21,028 Ξέρω ότι φαίνεται άσχημο. 436 00:30:21,112 --> 00:30:23,281 Συγγνώμη. Δεν ήξερα τι να κάνω. 437 00:30:25,324 --> 00:30:27,076 Πρέπει να με πιστέψεις, μωρό. 438 00:30:28,661 --> 00:30:30,746 Δεν έγραψα εγώ τα δύο πρώτα γράμματα. 439 00:30:32,164 --> 00:30:33,165 Εντάξει. 440 00:30:36,711 --> 00:30:37,628 Θεέ μου. 441 00:30:43,759 --> 00:30:44,594 Νόρα. 442 00:30:47,471 --> 00:30:49,682 Μη με χωρίσεις γι' αυτό, σε παρακαλώ. 443 00:30:52,143 --> 00:30:53,019 Σε παρακαλώ. 444 00:30:59,650 --> 00:31:03,446 Δεν λέω ότι θα σε χωρίσω. 445 00:31:05,573 --> 00:31:06,949 Ίσως το κάνω, όμως. 446 00:31:09,994 --> 00:31:10,995 Βάλε μπουφάν. 447 00:31:13,414 --> 00:31:15,791 -Πού θα πάμε; -Στον Τσέιμπερλαντ. 448 00:31:15,875 --> 00:31:19,045 Θα έχει λάβει τα αποτελέσματα για τα δύο πρώτα γράμματα. 449 00:31:19,128 --> 00:31:20,838 Νομίζω πως χρονοτριβεί. 450 00:31:20,922 --> 00:31:23,299 Του είπα πως, αν δεν τα έχει σήμερα, 451 00:31:23,382 --> 00:31:25,968 θα κάνω μήνυση στο αστυνομικό τμήμα. 452 00:31:30,306 --> 00:31:31,682 Πού να σας λέω, βασικά. 453 00:31:32,350 --> 00:31:35,561 Τελικά, τα είχαμε όντως λάβει πριν από μερικές μέρες. 454 00:31:35,645 --> 00:31:38,981 Κάποιος κουφιοκέφαλος τα άφησε στην αλληλογραφία μου, 455 00:31:39,065 --> 00:31:42,401 κάτω από κάτι καταλόγους που δεν θα κοιτούσα ποτέ, 456 00:31:42,485 --> 00:31:43,653 οπότε δεν τα είδα. 457 00:31:43,736 --> 00:31:47,740 Δείτε εδώ. Εργαλεία ανακαίνισης, φλιπεράκια, ρετρό παιχνιδομηχανές. 458 00:31:48,282 --> 00:31:49,825 Εδώ από κάτω ήταν. 459 00:31:50,451 --> 00:31:52,286 Και πάλι συγγνώμη, λοιπόν. 460 00:31:52,370 --> 00:31:54,330 Δεν τα ανοίξατε ακόμη; 461 00:31:55,081 --> 00:31:57,458 Όχι. Σας περίμενα, καλοί μου άνθρωποι. 462 00:32:00,002 --> 00:32:00,962 Για να δούμε. 463 00:32:03,422 --> 00:32:04,256 Λοιπόν. 464 00:32:05,591 --> 00:32:06,926 Αυτά είναι για εσάς. 465 00:32:08,427 --> 00:32:09,553 Και… 466 00:32:11,472 --> 00:32:12,473 Για να δούμε. 467 00:32:18,980 --> 00:32:22,233 Δεν ταυτοποιείται με κανέναν στη βάση δεδομένων μας. 468 00:32:24,735 --> 00:32:28,239 Το δείγμα DNA δεν περιείχε το χρωμόσωμα Υ. 469 00:32:28,322 --> 00:32:32,576 Αυτό σημαίνει πως ο Παρατηρητής είναι γυναίκα. 470 00:32:51,762 --> 00:32:53,014 Γύρισες οριστικά; 471 00:32:53,848 --> 00:32:55,766 Δεν θα ξαναφύγεις; 472 00:32:59,520 --> 00:33:00,354 Για την ώρα. 473 00:33:02,940 --> 00:33:05,067 Δεν είναι εύκολος ο γάμος μαζί μου. 474 00:33:10,781 --> 00:33:12,158 Χαίρομαι που γύρισες. 475 00:33:27,423 --> 00:33:31,093 Πού βρισκόμαστε, λοιπόν; Ποιες είναι οι ύποπτές μας; 476 00:33:31,844 --> 00:33:36,098 Η Περλ, η Μπιγκ Μο και η κοπέλα με τις πλεξίδες. 477 00:33:36,182 --> 00:33:38,851 Ο Άντριου υποψιαζόταν τον Μιτς και τη Μο. 478 00:33:38,934 --> 00:33:43,147 Κι έγινε ακόμη πιο παράξενο με τις δολοφονίες του γιου τους. 479 00:33:43,230 --> 00:33:45,566 Η Μο θεωρεί πως μας γράφει ο γιος της. 480 00:33:45,649 --> 00:33:48,110 -Μα τη διαψεύδει το DNA. -Ναι. 481 00:33:48,694 --> 00:33:51,989 Και η Περλ πιστεύει πως μας γράφει ο Τζάσπερ, 482 00:33:52,073 --> 00:33:53,991 μα τη διαψεύδει κι αυτήν το DNA. 483 00:33:54,700 --> 00:33:55,951 Σωστά, η εξέταση DNA. 484 00:33:56,035 --> 00:33:58,913 Ίσως πρέπει να πάψουμε να το λαμβάνουμε υπόψιν. 485 00:33:59,455 --> 00:34:01,749 Δεν ξέρω αν το DNA στον φάκελο 486 00:34:01,832 --> 00:34:03,626 ανήκει στον αποστολέα. 487 00:34:03,709 --> 00:34:05,461 -Γιατί όχι; -Δεν ξέρω, απλώς… 488 00:34:06,545 --> 00:34:07,963 Ο αποστολέας… 489 00:34:08,047 --> 00:34:10,591 Με τόσα που κάνει για να παίξει μαζί μας, 490 00:34:10,674 --> 00:34:12,676 δεν το θεωρώ καθόλου απίθανο 491 00:34:13,594 --> 00:34:16,847 να φοράει γάντια για να γράψει τα γράμματα. 492 00:34:16,931 --> 00:34:21,602 Και να του σαλιώνει τους φακέλους η μητέρα, η αδελφή ή η κοπέλα του. 493 00:34:21,685 --> 00:34:23,395 Εξ ου και το γυναικείο DNA, 494 00:34:23,479 --> 00:34:25,815 το οποίο αναιρεί όση πρόοδο κάναμε. 495 00:34:25,898 --> 00:34:28,859 -Αυτό θα έκανα εγώ. -Μιλάς εκ πείρας, φαντάζομαι. 496 00:34:35,741 --> 00:34:38,077 Δεκτόν. Μου άξιζε αυτό. 497 00:34:39,745 --> 00:34:41,163 Και τι σημαίνει αυτό; 498 00:34:41,247 --> 00:34:42,206 Θες να πεις 499 00:34:42,706 --> 00:34:45,668 πως το γυναικείο DNA δεν πρόκειται να μας βοηθήσει; 500 00:34:45,751 --> 00:34:46,877 Έτσι νομίζω. 501 00:34:46,961 --> 00:34:49,213 Μας λέει μόνο πως ο αποστολέας 502 00:34:49,296 --> 00:34:51,215 είναι γυναίκα ή γνωρίζει κάποια, 503 00:34:51,298 --> 00:34:55,219 κάτι που περιορίζει την έρευνα σε ολόκληρο τον πληθυσμό της Γης. 504 00:34:56,470 --> 00:34:57,721 Γυρίσαμε στο μηδέν. 505 00:35:06,313 --> 00:35:10,276 Ο Τζον Γκραφ είναι. Τον είδα, μίλησα μαζί του. 506 00:35:11,152 --> 00:35:14,321 Μίλησες με κάποιον που νομίζεις πως είναι αυτός. 507 00:35:14,864 --> 00:35:16,282 Σ' αυτό εδώ το σπίτι. 508 00:35:17,366 --> 00:35:18,284 Όπου… 509 00:35:18,909 --> 00:35:21,745 Όπου ζούσε και δολοφόνησε την οικογένειά του. 510 00:35:22,329 --> 00:35:24,123 Κι εμφανίστηκε μια κοπέλα 511 00:35:24,206 --> 00:35:25,875 με το ίδιο ακριβώς νυχτικό 512 00:35:25,958 --> 00:35:28,627 που φορούσε η δολοφονημένη κόρη του; Με πλεξίδες; 513 00:35:28,711 --> 00:35:30,254 Λες να ήταν σύμπτωση; 514 00:35:30,337 --> 00:35:35,092 Όχι. Αυτό, όμως, δεν σημαίνει ότι πρόκειται για τον Τζον Γκραφ. 515 00:35:39,221 --> 00:35:40,306 Δεν τον έπιασαν ποτέ. 516 00:35:44,268 --> 00:35:48,564 Έκοψε το πρόσωπό του από κάθε φωτογραφία, για να μην τον αναγνωρίζουν. 517 00:35:48,647 --> 00:35:50,858 Γιατί να εμφανιστεί στο μόνο μέρος 518 00:35:50,941 --> 00:35:53,194 όπου οι πάντες ξέρουν πώς είναι; 519 00:35:54,570 --> 00:35:56,572 Καθόλου έξυπνο, σωστά; 520 00:35:56,655 --> 00:36:00,242 Γιατί να το κάνει αυτό; Για να παρενοχλήσει εμάς; 521 00:36:00,784 --> 00:36:02,578 Δεν βγάζει νόημα. 522 00:36:02,661 --> 00:36:04,622 Και λυπάμαι, μα δεν πιστεύω 523 00:36:04,705 --> 00:36:08,876 ότι ο εγκέφαλος πίσω απ' όλο αυτό είναι μια 17χρονη κοπέλα. 524 00:36:08,959 --> 00:36:12,463 Πες με τρελή ή σεξίστρια, μα δεν είναι αυτή ο Παρατηρητής. 525 00:36:14,089 --> 00:36:15,341 Κάποιος την προσέλαβε. 526 00:36:20,095 --> 00:36:21,555 Το Ξυράφι του Όκαμ. 527 00:36:22,139 --> 00:36:24,099 Ποια είναι η απλούστερη εξήγηση; 528 00:36:25,726 --> 00:36:28,312 Ποιο είναι το κίνητρο γι' αυτά τα γράμματα; 529 00:36:29,021 --> 00:36:30,147 Δεν ξέρω. 530 00:36:30,231 --> 00:36:32,358 Εσύ τι ήθελες να πετύχεις μ' αυτό; 531 00:36:33,651 --> 00:36:36,111 -Να παρατήσεις το σπίτι; -Ακριβώς. 532 00:36:36,195 --> 00:36:39,156 Όποιος το κάνει αυτό θέλει πολύ αυτό το σπίτι. 533 00:36:39,240 --> 00:36:42,785 Το θέλει εδώ και πολύ καιρό και θέλει να το κάνει δικό του. 534 00:36:43,994 --> 00:36:47,581 Γεια σου, όμορφε. Ήθελα απλώς να επιβεβαιώσω το γεύμα μας. 535 00:36:47,665 --> 00:36:50,417 Έχω να κάνω μια τελευταία δουλίτσα, 536 00:36:50,501 --> 00:36:53,337 και μετά θα τα πούμε εκεί. 537 00:36:54,338 --> 00:36:55,172 Παρακαλώ; 538 00:36:55,256 --> 00:36:56,548 -Γεια, αγάπη. -Γεια. 539 00:36:56,632 --> 00:36:58,092 Έχω σπουδαία νέα! 540 00:36:58,175 --> 00:36:59,551 Λάβατε μια προσφορά! 541 00:36:59,635 --> 00:37:02,263 Αλήθεια; Ωραία. 542 00:37:02,346 --> 00:37:03,305 Δεν θα… 543 00:37:03,389 --> 00:37:05,599 Ξέρουμε ποιος είναι ο αγοραστής; 544 00:37:05,683 --> 00:37:07,893 Όχι, πρόκειται για μια ΕΠΕ, 545 00:37:07,977 --> 00:37:11,647 μα δεν έχει σημασία, γιατί θα τα πληρώσει όλα μετρητά. 546 00:37:11,730 --> 00:37:13,774 Για τι ποσό μιλάμε; 547 00:37:13,857 --> 00:37:14,817 Είσαι έτοιμη; 548 00:37:14,900 --> 00:37:19,280 Προσφέρει 1,9 εκατομμύρια δολάρια σε μετρητά. 549 00:37:19,363 --> 00:37:21,532 Συνιστώ να την αποδεχθείτε! 550 00:37:21,615 --> 00:37:25,744 Τι; Όχι! Πληρώσαμε 3,3 εκατομμύρια. 551 00:37:25,828 --> 00:37:27,788 Δεν θα πουλήσουμε για 1,9. 552 00:37:27,871 --> 00:37:30,541 Έλα τώρα. Τι είναι αυτά που λες; 553 00:37:31,041 --> 00:37:33,377 Πιθανόν να οφείλεται στα γράμματα. 554 00:37:33,460 --> 00:37:35,212 Θεωρείται στοιχειωμένο… 555 00:37:35,296 --> 00:37:38,882 Μάλλον, όμως, πρόκειται για κάποιον εργολάβο 556 00:37:38,966 --> 00:37:40,134 που θέλει τη γη. 557 00:37:40,217 --> 00:37:44,013 Θα γκρεμίσει αυτό το σπίτι και θα χτίσει κάτι άλλο. 558 00:37:44,096 --> 00:37:48,309 Δεν πρόκειται να αγοράσει κανείς αυτό το σπίτι για να το γκρεμίσει. 559 00:37:48,392 --> 00:37:51,603 Θεωρώ πως πρέπει να το σκεφτείς σοβαρά, Νόρα. 560 00:37:51,687 --> 00:37:54,356 Να μιλήσεις με τον Ντιν και… 561 00:37:54,440 --> 00:37:58,277 Ξέρεις κάτι; Ίσως μπορούμε να του ζητήσουμε δύο εκατομμύρια. 562 00:37:58,360 --> 00:38:02,740 Θα πρέπει, όμως, να αναλογιστείς και την ψυχική σου υγεία. 563 00:38:02,823 --> 00:38:04,074 Ειλικρινά. 564 00:38:04,158 --> 00:38:05,701 Δεν θα πιάσει παραπάνω. 565 00:38:05,784 --> 00:38:09,121 Εντάξει, θα το σκεφτώ. 566 00:38:09,204 --> 00:38:11,040 Καλώς. Τηλεφώνησέ μου. 567 00:38:11,123 --> 00:38:12,666 -Γεια. -Γεια σου. 568 00:38:12,750 --> 00:38:13,792 Ποιος ήταν; 569 00:38:14,460 --> 00:38:16,045 Τίποτα. Γεια σου. 570 00:38:17,046 --> 00:38:20,507 Γεια. Έλεγα να μαγειρέψω εγώ απόψε. 571 00:38:21,425 --> 00:38:23,177 Γιατί είμαι καλός σ' αυτό. 572 00:38:23,260 --> 00:38:24,720 -Ναι, φυσικά. -Ναι; 573 00:38:26,055 --> 00:38:29,850 Μπορώ να έχω τα κλειδιά; Πρέπει να περάσω από τη λέσχη. 574 00:38:30,642 --> 00:38:31,477 Ναι. 575 00:38:32,728 --> 00:38:35,731 Θα ήθελα να μιλήσω με την Κάθι στο τμήμα συνδρομών. 576 00:38:35,814 --> 00:38:38,400 Να μάθω γιατί ανακλήθηκε η συνδρομή μας. 577 00:38:38,484 --> 00:38:41,445 -Φυσικά. Θα την καλέσω. -Τέλεια. Ευχαριστώ. 578 00:39:00,381 --> 00:39:02,466 Θέλω να έρθεις αμέσως εδώ. 579 00:39:03,050 --> 00:39:05,177 Δεν ξέρω. Πάρε ένα Uber. 580 00:39:06,011 --> 00:39:08,972 Να σου πω, φιλαράκο, στρίψε δεξιά εδώ, σε παρακαλώ. 581 00:39:09,807 --> 00:39:12,684 Στάσου, μ' αυτόν πηδιέται όλο αυτό το διάστημα; 582 00:39:12,768 --> 00:39:14,311 Ναι. Έτσι φαίνεται. 583 00:39:14,395 --> 00:39:16,021 Έτσι εξηγείται ο Γκραφ. 584 00:39:16,105 --> 00:39:19,817 Είχε πρόσβαση στις πληροφορίες που συγκάλυπτε η αστυνομία. 585 00:39:19,900 --> 00:39:21,193 Απίστευτο. 586 00:39:21,276 --> 00:39:22,903 Θυμάσαι που αυτός είπε 587 00:39:22,986 --> 00:39:25,697 "Ξέρω πόσα δώσατε γι' αυτό το σπίτι"; 588 00:39:26,198 --> 00:39:28,242 Γι' αυτό το γνώριζε. 589 00:39:28,325 --> 00:39:29,410 Έρχομαι αμέσως. 590 00:39:32,621 --> 00:39:34,790 Μπορούμε να πάρουμε δεύτερο αμάξι; 591 00:39:36,375 --> 00:39:39,420 "Εντάξει, ευχαριστώ", απάντησα. 592 00:39:44,925 --> 00:39:47,678 Γεια. Τι στην ευχή γυρεύετε εδώ, παιδιά; 593 00:39:47,761 --> 00:39:49,638 Δεν ήξερα ότι είστε μαζί. 594 00:39:49,721 --> 00:39:50,973 Γεια. Δεν είμαστε. 595 00:39:51,056 --> 00:39:56,145 Απλώς… Να, είπαμε να φάμε μαζί. 596 00:39:57,312 --> 00:39:59,731 Δεν ξέραμε καν ότι γνωριζόσαστε. 597 00:39:59,815 --> 00:40:02,234 Δεν αναφέρθηκε ποτέ, όλως περιέργως. 598 00:40:02,317 --> 00:40:04,862 Τι συμβαίνει; Γιατί μας διακόψατε έτσι; 599 00:40:05,696 --> 00:40:07,489 Εσύ είσαι ο Παρατηρητής. 600 00:40:07,573 --> 00:40:10,284 Ή και οι δυο σας. Ή ο ένας από εσάς. 601 00:40:10,367 --> 00:40:12,578 Δεν μπορείς να λες τέτοια πράγματα. 602 00:40:12,661 --> 00:40:15,914 Ο Παρατηρητής θέλει να φύγουμε από το σπίτι μας, σωστά; 603 00:40:15,998 --> 00:40:20,210 Ποια μου λέει να το πουλήσω από τη μέρα που ήρθαμε εδώ; Εσύ. 604 00:40:20,294 --> 00:40:22,754 Επειδή είχατε οικονομικά ζητήματα. 605 00:40:22,838 --> 00:40:24,465 Γι' αυτό το ήξερε αυτός. 606 00:40:25,007 --> 00:40:26,884 "Ξέρω πόσα δώσατε", μας είπε. 607 00:40:26,967 --> 00:40:29,553 Το υπέθεσα. Αξίζει 3 εκατομμύρια δολάρια. 608 00:40:29,636 --> 00:40:32,347 Κι αυτή προσπάθησε να με πείσει ότι έχεις ερωμένη. 609 00:40:32,431 --> 00:40:34,099 -Σ' αυτό εκεί το τραπέζι. -Τι; 610 00:40:34,183 --> 00:40:35,434 "Νεαρή με πλεξίδες". 611 00:40:35,517 --> 00:40:38,270 Παράξενη επιλογή φράσης λίγες μόλις εβδομάδες 612 00:40:38,353 --> 00:40:41,315 προτού εμφανιστεί μια τέτοια κοπέλα στο σπίτι μας, 613 00:40:41,398 --> 00:40:43,150 ντυμένη σαν τη δολοφονηθείσα. 614 00:40:43,233 --> 00:40:44,485 Λεγόταν Πατ Γκραφ. 615 00:40:44,568 --> 00:40:47,654 -Σου θυμίζει τίποτα, επιθεωρητή; -Όχι. 616 00:40:47,738 --> 00:40:48,864 Αλήθεια; 617 00:40:48,947 --> 00:40:49,990 Δεν πάτε καλά. 618 00:40:50,073 --> 00:40:51,200 Ασφάλεια! 619 00:40:51,283 --> 00:40:53,285 Είναι εξωφρενικό. Συκοφαντία. 620 00:40:53,368 --> 00:40:56,121 Πράγματι. Και νόμιζα πως ήμασταν φίλες. 621 00:40:56,205 --> 00:40:58,081 Μπορεί να χάσω την άδειά μου. 622 00:40:58,749 --> 00:41:00,918 Δεν είχες λεφτά να το αγοράσεις, 623 00:41:01,001 --> 00:41:05,088 και σε βοήθησε παρενοχλώντας μας, για να το πουλήσουμε κοψοχρονιά. 624 00:41:05,172 --> 00:41:07,007 Και παραλίγο να πιάσει. 625 00:41:07,090 --> 00:41:09,259 Είχες να δώσεις 1,9 εκατομμύρια. 626 00:41:09,343 --> 00:41:12,930 Μας έβαλες να κάνουμε κι ανακαίνιση για να το μεταπωλήσεις. 627 00:41:13,680 --> 00:41:16,934 Πες μου, Κάρεν, εσύ κρύβεσαι πίσω από την ΕΠΕ; 628 00:41:17,518 --> 00:41:19,102 Αυτός; Ή και οι δύο σας; 629 00:41:19,186 --> 00:41:20,604 Κι αυτοί οι κατάλογοι. 630 00:41:20,687 --> 00:41:23,899 Τι γύρευε στο γραφείο σου ο κατάλογος για φλιπεράκια; 631 00:41:23,982 --> 00:41:27,361 Επειδή θα ήταν ιδανικό για τον χώρο ανδρικής ψυχαγωγίας. 632 00:41:27,444 --> 00:41:29,404 Εντάξει. Αυτό είναι… 633 00:41:31,198 --> 00:41:32,741 Επιθεωρητής Τσέιμπερλαντ. 634 00:41:32,824 --> 00:41:35,327 Θέλω ένα περιπολικό στη Λέσχη Γουέστφιλντ. 635 00:41:35,410 --> 00:41:37,871 Τα σκάτωσες και το ξέρεις, εντάξει; 636 00:41:37,955 --> 00:41:40,707 Έβαλες κάποιον να παραστήσει τον επιθεωρητή 637 00:41:40,791 --> 00:41:42,960 που δολοφόνησε την οικογένειά του; 638 00:41:43,043 --> 00:41:45,879 Είναι και η Θιοντόρα Μπερτς στο κόλπο; 639 00:41:45,963 --> 00:41:47,965 Συγγνώμη, θα καθίσουν μαζί σας; 640 00:41:48,048 --> 00:41:49,299 Ξέρεις κάτι; 641 00:41:51,009 --> 00:41:54,054 Θα πληρώσεις για όλα, εντάξει; Για όλα, αδελφέ. 642 00:41:54,137 --> 00:41:56,223 Να περιμένεις μήνυση. Ξόφλησες. 643 00:41:57,015 --> 00:41:58,016 -Ξόφλησες. -Ναι. 644 00:42:00,519 --> 00:42:03,105 Θα πάρω τη φίλη μου στο Page Six. 645 00:42:03,981 --> 00:42:06,650 Ήρθε επιτέλους η ώρα να μάθει όλος ο κόσμος 646 00:42:06,733 --> 00:42:08,235 τι γίνεται στο σπίτι σας! 647 00:42:13,657 --> 00:42:16,743 Δεν γίνεται να ζούμε έτσι. Θα χάσουμε τα λογικά μας. 648 00:42:16,827 --> 00:42:19,413 Το ξέρω, μα έτσι εξηγούνται όλα, σωστά; 649 00:42:19,496 --> 00:42:21,498 Δεν είπαμε κάτι που δεν ίσχυε. 650 00:42:21,582 --> 00:42:24,293 Προσπαθούν να μας κάνουν να φανούμε τρελοί, 651 00:42:24,376 --> 00:42:27,129 επειδή ανακαλύψαμε κάτι. 652 00:42:27,212 --> 00:42:30,591 Τι, όμως; Τι μπορούμε να κάνουμε; Δεν έχουμε αποδείξεις. 653 00:42:30,674 --> 00:42:33,343 Για την ώρα. Μα θα μιλήσουμε με τη Θιοντόρα. 654 00:42:33,427 --> 00:42:36,597 Αν εμπλέκεται ο Τσέιμπερλαντ, θα εμπλέκεται κι εκείνη. 655 00:42:38,348 --> 00:42:39,182 Σωστά; 656 00:42:41,852 --> 00:42:43,687 Δεν είναι υγιές όλο αυτό. 657 00:42:45,063 --> 00:42:47,357 Δεν μας αναγνωρίζω πλέον. 658 00:42:48,609 --> 00:42:52,487 Θα αποπληρώσουμε το δάνειο στο οποίο μας ενέπλεξες, 659 00:42:53,864 --> 00:42:56,575 και μετά θα πουλήσουμε το σπίτι. 660 00:42:57,326 --> 00:43:01,663 Θα αποδεχθούμε την καλύτερη πρόταση και θα ξαναφτιάξουμε τη ζωή μας. 661 00:43:06,168 --> 00:43:07,502 Η έκθεση ξεπούλησε. 662 00:43:09,254 --> 00:43:10,297 Θα τη βγάλουμε. 663 00:43:10,380 --> 00:43:13,133 Στάσου… Η έκθεσή σου ξεπούλησε; 664 00:43:15,969 --> 00:43:18,430 Ναι. Πράγματι. 665 00:43:20,766 --> 00:43:22,517 Νομίζω πως βρήκα κάτι. 666 00:43:25,020 --> 00:43:27,064 Θυμάσαι την "Ωδή σ' ένα σπίτι"; 667 00:43:27,147 --> 00:43:29,274 -Το γράμμα που έλαβαν οι γείτονες; -Ναι. 668 00:43:29,358 --> 00:43:32,694 Το έψαξα στα μέσα δικτύωσης. Δες το πρώτο αποτέλεσμα. 669 00:43:33,779 --> 00:43:36,657 -Πλάκα κάνεις. -Είναι ολόκληρη ομάδα. 670 00:43:36,740 --> 00:43:38,533 Απόφοιτοι του Γουέστφιλντ. 671 00:43:38,617 --> 00:43:40,327 Είχαν όλοι τον ίδιο φιλόλογο, 672 00:43:40,410 --> 00:43:43,413 και λάτρεψαν την εργασία που τους έβαλε να κάνουν. 673 00:43:43,497 --> 00:43:45,123 Τι εργασία; 674 00:43:45,207 --> 00:43:48,418 Έπρεπε να βρουν ένα σπίτι που να τους αρέσει πολύ, 675 00:43:48,502 --> 00:43:50,921 και να το μελετήσουν ή κάτι τέτοιο. 676 00:43:51,004 --> 00:43:53,131 Και να του γράψουν ερωτική επιστολή. 677 00:43:53,215 --> 00:43:54,925 Να πάρει, Έλι. 678 00:43:55,008 --> 00:43:56,510 Κάποιοι τις ανάρτησαν. 679 00:43:57,010 --> 00:44:00,097 "Αγαπητό Χόλιχοκ Ριτζ 89, είσαι ένα θεσπέσιο σπίτι". 680 00:44:00,180 --> 00:44:01,098 ΛΕΪΝΑ ΡΟΜΠΕΡΤΣ 681 00:44:01,181 --> 00:44:04,142 "Ανεμοδαρμένο και δυνατό, στέκεις 99 χρόνια τώρα. 682 00:44:04,226 --> 00:44:07,104 Θα είσαι ακόμη εκεί σε 99 χρόνια από σήμερα;" 683 00:44:08,105 --> 00:44:12,067 Μια στιγμή. Ποιος είναι αυτός ο καθηγητής και πότε πέθανε; 684 00:44:12,150 --> 00:44:14,528 Ποιος είπε ότι πέθανε; Είναι στην ομάδα. 685 00:44:14,611 --> 00:44:16,988 Μόλις τον έψαξα. Λέγεται Ρότζερ Κάπλαν. 686 00:44:17,072 --> 00:44:19,032 Οδός Όουκ 71, Γουέστφιλντ. 687 00:44:20,534 --> 00:44:22,202 Κάπου τον έχω ξαναδεί. 688 00:44:22,285 --> 00:44:23,578 Τι εννοείς; 689 00:44:23,662 --> 00:44:25,914 Όταν ήρθαμε να δούμε το σπίτι. 690 00:44:27,249 --> 00:44:28,208 Με συγχωρείτε. 691 00:44:29,251 --> 00:44:32,504 Υπάρχει κάτι κάτω που πρέπει οπωσδήποτε να δείτε. 692 00:44:33,213 --> 00:44:34,047 Κρύος αέρας. 693 00:44:34,631 --> 00:44:38,135 Προέρχεται από δω μέσα. Δεν μας φάνηκε καθόλου λογικό. 694 00:44:38,719 --> 00:44:40,846 -Όταν ρίξαμε τη γυψοσανίδα… -Ναι; 695 00:44:40,929 --> 00:44:43,557 Δεν μπορούσα να καταλάβω από πού ερχόταν. 696 00:44:43,640 --> 00:44:46,393 Ο τοίχος δεν είχε καθόλου διαρροές. 697 00:44:46,476 --> 00:44:49,187 Ένας από τους άνδρες μου ανακάλυψε τι τρέχει. 698 00:44:54,025 --> 00:44:55,026 Δείτε εδώ. 699 00:44:56,987 --> 00:44:58,029 Θεέ μου. 700 00:44:58,572 --> 00:44:59,781 Μια σήραγγα. 701 00:45:00,782 --> 00:45:03,118 Οδηγεί σε άλλο σημείο του ακινήτου; 702 00:45:03,201 --> 00:45:05,287 -Δεν ξέρω. Μόλις τη βρήκαμε. -Όχι. 703 00:45:05,370 --> 00:45:09,124 Είναι πολύ σύνηθες σε τόσο παλιά σπίτια στα βορειοανατολικά. 704 00:45:10,041 --> 00:45:12,836 Μετέφεραν το αλκοόλ κατά την ποτοαπαγόρευση. 705 00:45:13,545 --> 00:45:15,130 Ο Άντριου έλεγε για σήραγγες. 706 00:45:17,883 --> 00:45:19,593 Γάμα το. Θα μπω. 707 00:45:20,677 --> 00:45:22,429 Στάσου. Θα έρθω μαζί σου. 708 00:45:23,305 --> 00:45:24,723 Θα χρειαστείτε κράνη. 709 00:45:31,521 --> 00:45:32,481 Απίστευτο. 710 00:45:33,940 --> 00:45:34,983 Απίστευτο. 711 00:45:37,194 --> 00:45:38,904 Ας γυρίσουμε πίσω, γλυκέ μου. 712 00:45:40,197 --> 00:45:42,157 Δεν το πιστεύω. 713 00:45:45,827 --> 00:45:46,953 Είσαι καλά; Πρόσεχε. 714 00:45:47,621 --> 00:45:48,997 Βρομάει εδώ κάτω. 715 00:45:50,624 --> 00:45:52,793 Στάσου. Θεέ μου. 716 00:45:53,376 --> 00:45:55,378 -Πάμε να φύγουμε. -Εντάξει είσαι! 717 00:45:56,922 --> 00:45:58,465 Θεέ μου. 718 00:45:59,216 --> 00:46:00,717 Τι είναι εδώ; 719 00:46:03,053 --> 00:46:03,970 Περίμενε. 720 00:46:07,724 --> 00:46:09,267 Σκατά. Μ' ακούς; 721 00:46:10,393 --> 00:46:11,394 Ποιος είσαι; 722 00:46:13,146 --> 00:46:13,980 Γαμώτο. 723 00:46:14,064 --> 00:46:15,524 Ποιος είσαι; 724 00:47:46,698 --> 00:47:51,703 Υποτιτλισμός: Παναγιώτης Καρούσος