1 00:00:06,382 --> 00:00:09,385 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:18,061 --> 00:00:20,772 DEAN ÉS NORA BRANNOCK ELŐFIZETÉS: D-CSOMAG 3 00:00:28,071 --> 00:00:29,363 Nem. 4 00:00:30,740 --> 00:00:33,743 HÍVOTT SZÁM 5 00:01:14,408 --> 00:01:16,369 Tides Motor Motel, Tammy vagyok! 6 00:01:19,247 --> 00:01:21,707 Halló? Van ott valaki? 7 00:01:36,889 --> 00:01:37,890 Halló? 8 00:01:37,974 --> 00:01:40,017 Igen, itt Nora Brannock, 9 00:01:40,101 --> 00:01:43,396 azonnal találkoznom kell magával. 10 00:01:58,369 --> 00:02:00,788 Nora, hogy van? 11 00:02:02,081 --> 00:02:03,040 Nem jól. 12 00:02:04,208 --> 00:02:08,504 Gondolom, Dean mondta, hogy jelenleg nem lakik a házban. 13 00:02:10,214 --> 00:02:13,217 Igen. A lány a videón a hálószobájában. 14 00:02:13,301 --> 00:02:15,636 Azt mondta, nem tudja, ki az. 15 00:02:15,720 --> 00:02:17,388 És hogy nem feküdt le vele. 16 00:02:17,930 --> 00:02:19,432 Nekem is ezt mondta. 17 00:02:20,725 --> 00:02:21,893 És hisz neki? 18 00:02:23,394 --> 00:02:25,313 Elhittem. 19 00:02:28,482 --> 00:02:30,318 Ez nem rá vall. 20 00:02:30,401 --> 00:02:34,113 Meg kell mondjam, nagyon kedvelem Deant. 21 00:02:35,698 --> 00:02:36,782 De az a videó… 22 00:02:37,742 --> 00:02:40,703 Egy 17 éves, copfos lány a hálószobájukban 23 00:02:40,786 --> 00:02:42,496 eléggé nyilvánvaló. 24 00:02:44,874 --> 00:02:45,708 Mi az? 25 00:02:45,791 --> 00:02:47,460 Ez a szó, „copfos.” 26 00:02:48,753 --> 00:02:49,879 Mi van vele? 27 00:02:49,962 --> 00:02:52,298 Olyan konkrét. 28 00:02:52,924 --> 00:02:56,802 A barátnőm, Karen, pár hete mondta a klubban, 29 00:02:56,886 --> 00:02:58,221 és most maga is. 30 00:02:58,304 --> 00:03:01,682 De azelőtt vagy 20 éve nem hallottam. 31 00:03:01,766 --> 00:03:04,101 De nem ezért hívott, ugye? 32 00:03:06,562 --> 00:03:07,396 Nem. 33 00:03:11,192 --> 00:03:14,654 Meg akartam nézni a híváslistáját, 34 00:03:16,072 --> 00:03:19,158 hátha találok olyan számot, amit nem ismerek. 35 00:03:19,242 --> 00:03:21,244 Az övét. A lányét. 36 00:03:21,327 --> 00:03:23,412 A mobilján semmi nem volt, 37 00:03:23,496 --> 00:03:29,043 szóval gondoltam: „Basszus, lehet, hogy a házból hívta! 38 00:03:29,126 --> 00:03:30,378 A vezetékesről.” 39 00:03:31,963 --> 00:03:33,589 De nem úgy látom. 40 00:03:34,257 --> 00:03:37,718 Emlékszik, hogy mondtuk, hogy valaki felhívott a motelben, 41 00:03:37,802 --> 00:03:39,720 mikor ott voltam a gyerekekkel? 42 00:03:39,804 --> 00:03:40,638 Halló? 43 00:03:42,265 --> 00:03:43,891 Hajnali egy óra körül volt… 44 00:03:43,975 --> 00:03:44,892 Halló? 45 00:03:44,976 --> 00:03:46,018 Emlékszem. 46 00:03:47,144 --> 00:03:50,773 Úgyhogy megnéztem a híváslistát, és ott volt. 47 00:03:50,856 --> 00:03:52,400 Megtaláltam. 48 00:03:52,483 --> 00:03:57,697 Hajnali 1:04-kor a vezetékesről a motelbe. 49 00:04:01,575 --> 00:04:02,994 Szentséges ég! 50 00:04:03,869 --> 00:04:08,624 Miss Birch, szerintem a férjem írja azokat a leveleket. 51 00:04:08,708 --> 00:04:10,876 Szerintem kiborult. 52 00:04:10,960 --> 00:04:12,586 Túl drága volt a ház, 53 00:04:12,670 --> 00:04:14,880 és ki akart szállni, de nem merte mondani. 54 00:04:14,964 --> 00:04:18,092 És gondolta: „Ráijeszthetnék, 55 00:04:18,175 --> 00:04:20,970 csak annyira, hogy el akarjon menni a házból.” 56 00:04:26,934 --> 00:04:29,437 Szerintem Dean az. Ő a megfigyelő. 57 00:04:46,162 --> 00:04:48,497 Helló! Karen vagyok. 58 00:04:48,581 --> 00:04:51,334 Karen Calhoun a Darren Dunn ingatlanügynökségtől. 59 00:04:51,417 --> 00:04:52,835 Beszélhetnénk? 60 00:04:55,171 --> 00:04:57,173 Szörnyen sok a pletyka, 61 00:04:57,256 --> 00:04:59,800 és szeretném, ha tudnák, 62 00:04:59,884 --> 00:05:02,678 hogy nem fogok a részletekről kérdezősködni. 63 00:05:03,846 --> 00:05:06,182 Még nem állunk készen beszélni erről. 64 00:05:06,265 --> 00:05:07,266 Érti? 65 00:05:08,601 --> 00:05:11,395 Épp ezért mondtam, hogy nem fogok kérdezősködni. 66 00:05:11,479 --> 00:05:12,563 Igen. 67 00:05:13,230 --> 00:05:18,361 Még ha el is akarnák mondani, mi történt valójában, 68 00:05:18,444 --> 00:05:20,780 kik voltak a halottak… 69 00:05:20,863 --> 00:05:22,990 Azt felelném, 70 00:05:24,575 --> 00:05:26,660 hogy nem akarom tudni. Értik? 71 00:05:28,287 --> 00:05:29,580 Nem akarunk beszélni erről. 72 00:05:30,164 --> 00:05:33,000 Igen, pontosan. 73 00:05:33,834 --> 00:05:35,002 Nézzék, 74 00:05:35,711 --> 00:05:38,381 tudják, én ingatlanos vagyok. 75 00:05:39,173 --> 00:05:43,260 És szeretném elmondani, hogy a házuk elképesztő, 76 00:05:43,344 --> 00:05:48,557 és egy igazi gyöngyszemmel szemben laknak. 77 00:05:48,641 --> 00:05:51,435 Nora és Dean háza egyszerűen lenyűgöző, 78 00:05:51,519 --> 00:05:53,396 mindenki azt a házat akarja. 79 00:05:54,230 --> 00:05:57,066 Na mindegy. Ha megengedik, 80 00:05:57,149 --> 00:06:00,486 szeretnék gratulálni, 81 00:06:00,569 --> 00:06:04,990 amiért ilyen jó gondját viselik ennek a kis befektetésnek, 82 00:06:05,074 --> 00:06:07,410 mert tudom, hogy mindketten… 83 00:06:08,285 --> 00:06:11,580 benne járnak a korban, és tudják… 84 00:06:11,664 --> 00:06:14,166 Tudom, hogy van egy lakásuk Floridában. 85 00:06:14,708 --> 00:06:15,918 Honnan tudja? 86 00:06:16,001 --> 00:06:17,753 Biztos gyakran gondolnak rá, 87 00:06:17,837 --> 00:06:20,506 hogy mikor bontsanak szárnyat, 88 00:06:20,589 --> 00:06:22,341 és költözzenek oda végleg. 89 00:06:22,425 --> 00:06:23,551 Ezt nem tudhatja. 90 00:06:25,136 --> 00:06:27,888 De azt tudom, 91 00:06:28,639 --> 00:06:34,437 hogy a maguk házán stigma van. 92 00:06:34,520 --> 00:06:36,147 A gyilkosságok miatt. 93 00:06:36,230 --> 00:06:40,276 Ezért a házukat valószínűleg sokkal kevesebbért fogják tudni eladni. 94 00:06:40,359 --> 00:06:41,861 Akár 50 százalékkal. 95 00:06:41,944 --> 00:06:43,654 Szóval mit akar? 96 00:06:46,240 --> 00:06:48,951 Szeretném eladni a házukat. 97 00:06:49,034 --> 00:06:50,119 Nem hirdetjük. 98 00:06:51,245 --> 00:06:53,998 Nem is kell. Csak adják el nekem! 99 00:06:54,582 --> 00:06:56,834 Ismerik Darren Dunnt az ügynökségtől? 100 00:06:56,917 --> 00:06:58,294 Ő a főnököm. 101 00:06:58,377 --> 00:07:01,505 Együtt dolgozunk, 102 00:07:01,589 --> 00:07:05,342 alapítunk egy céget, aztán házakat veszünk, 103 00:07:05,426 --> 00:07:07,178 és felújítjuk őket. 104 00:07:07,261 --> 00:07:09,805 Az emberek mindig elégedettek. 105 00:07:10,890 --> 00:07:14,685 A családom nagyon nehéz időszakon megy át. Ezt ön is láthatja. 106 00:07:14,768 --> 00:07:18,147 Nincs magában együttérzés, méltóság? 107 00:07:18,939 --> 00:07:20,733 Megkapom, amit akarok, tudja? 108 00:07:40,169 --> 00:07:42,796 Okos döntés volt, hogy hozzám fordult, Nora. 109 00:07:42,880 --> 00:07:45,341 Beszéltem az FBI-os informátorommal. 110 00:07:45,424 --> 00:07:47,176 Ismer egy grafológust. 111 00:07:47,259 --> 00:07:48,761 Bízik a pasasban. 112 00:07:48,844 --> 00:07:51,514 Megmutattam neki a harmadik borítékot, 113 00:07:51,597 --> 00:07:54,767 a képeket az első kettőről és a mintákat, amiket adott 114 00:07:54,850 --> 00:07:58,479 Dean kézírásáról, a születésnapi, Valentin napi lapokat. 115 00:07:58,562 --> 00:08:03,567 Figyelmeztetett, hogy ez nem a legjobb minta. 116 00:08:04,568 --> 00:08:09,740 Harminc levél van, nyolc szám, egy per jel és egy vessző. 117 00:08:10,282 --> 00:08:12,660 Nem sok kapaszkodó, ugye? 118 00:08:14,662 --> 00:08:18,457 Nem tudta biztosra mondani, hogy ugyanaz írta a leveleket. 119 00:08:18,541 --> 00:08:19,875 Egyértelműen hasonlók, 120 00:08:19,959 --> 00:08:24,463 de elég eltérés van a borítékok írásképében. 121 00:08:25,464 --> 00:08:28,092 Például itt van ez a két sor. 122 00:08:28,175 --> 00:08:31,762 Az egyiket felfelé húzta, a másikat lefelé, 123 00:08:31,845 --> 00:08:36,141 szóval nem tudta megmondani, hogy ugyanaz írta-e a kétféle per jelet, 124 00:08:36,225 --> 00:08:39,395 vagy valaki másolja az első kézírását. 125 00:08:40,354 --> 00:08:43,357 De észrevett valamit. 126 00:08:43,440 --> 00:08:45,067 A harmadik borítékon. 127 00:08:47,945 --> 00:08:49,530 Látja a K-t a Brannockban? 128 00:08:50,406 --> 00:08:51,490 Látja a hurkot? 129 00:08:52,408 --> 00:08:54,368 Azt mondta, tapasztalatai szerint 130 00:08:56,036 --> 00:08:58,872 tízből csak egy ember ír így. 131 00:09:00,332 --> 00:09:01,166 Nézze! 132 00:09:02,042 --> 00:09:05,379 A férje általában nem ír csupa nagybetűkkel, 133 00:09:05,462 --> 00:09:09,883 de öt éve Valentin napra írt egy nagybetűs üzenetet. 134 00:09:11,510 --> 00:09:13,887 Az utolsó sorban az áll: 135 00:09:13,971 --> 00:09:16,348 „Szeretlek, Mrs. Brannock.” 136 00:09:16,432 --> 00:09:18,350 Nézze meg az utolsó K-t! 137 00:09:19,768 --> 00:09:22,438 Nem tudtam sarokba szorítani a fickót. 138 00:09:22,521 --> 00:09:25,232 Folyton azzal jött, hogy nem jók a minták. 139 00:09:26,275 --> 00:09:29,236 De kikértem a véleményét, 140 00:09:30,404 --> 00:09:33,240 mennyi az esélye, hogy ugyanaz írt a lapra, 141 00:09:33,324 --> 00:09:35,451 mint aki a borítékra. 142 00:09:35,534 --> 00:09:36,452 És mit mondott? 143 00:09:38,162 --> 00:09:41,624 Hogy 70-80 százalékban valószínű. 144 00:09:51,008 --> 00:09:53,677 Miért tenné ezt a családjával, 145 00:09:54,553 --> 00:09:56,013 ha ez az álomotthona? 146 00:09:56,096 --> 00:10:00,726 Izgatott volt a konyha miatt, a város miatt… nem én erőltettem. 147 00:10:00,809 --> 00:10:02,978 Ugyanolyan lelkes volt, mint én. 148 00:10:03,062 --> 00:10:05,272 Talán a kedvében akart járni, Nora. 149 00:10:05,356 --> 00:10:10,778 Szerintem még mindig így van, éppen ezért nem meri bevallani. 150 00:10:10,861 --> 00:10:13,197 Szerintem túl mélyre ásta magát. 151 00:10:14,740 --> 00:10:18,160 Azt hitte, megengedheti magának, de rájött, hogy nem. 152 00:10:19,161 --> 00:10:21,538 Sőt, tudom, hogy így van. 153 00:10:22,706 --> 00:10:23,540 Mi? 154 00:10:25,042 --> 00:10:27,419 Bementem a bankba, ahol a kölcsönt adták. 155 00:10:27,503 --> 00:10:29,505 Beszéltem az ügyintézőjével. 156 00:10:30,089 --> 00:10:31,840 A barátja, Steve, elmondta, 157 00:10:31,924 --> 00:10:34,802 mennyit kellett könyörögnie a főnökénél, 158 00:10:34,885 --> 00:10:36,220 hogy megkaphassák a házat. 159 00:10:36,887 --> 00:10:42,184 Dean minden befektetést a hitelre fordított. 160 00:10:42,267 --> 00:10:45,020 Részvényeket, kötvényeket, a maga nyugdíját. 161 00:10:47,398 --> 00:10:52,027 De ezt magának is tudnia kell, igaz? 162 00:10:52,611 --> 00:10:54,947 Magának is alá kellett írnia. 163 00:10:55,030 --> 00:10:57,783 Hát, azt hiszem… 164 00:10:59,368 --> 00:11:01,412 Sok mindent kellett aláírni… 165 00:11:01,495 --> 00:11:04,415 Oké. Ez az összes… Ja, még egy. 166 00:11:04,498 --> 00:11:06,875 …és nem olvastam el az apró betűs részt… 167 00:11:07,376 --> 00:11:08,460 Ezek mik? 168 00:11:08,544 --> 00:11:11,046 Csak pár nyugdíj papír. 169 00:11:11,964 --> 00:11:14,800 A megtakarítás. Ott írd alá, szignózd! 170 00:11:14,883 --> 00:11:16,093 …hagytam irányítani. 171 00:11:16,176 --> 00:11:17,010 Jó. 172 00:11:18,470 --> 00:11:22,307 És tudtam, hogy minden pénzünk rámegy a házra. 173 00:11:22,391 --> 00:11:26,395 Szó szerint az összes pénze, Nora. 174 00:11:26,478 --> 00:11:27,813 Kivéve a hitelkártyája 175 00:11:27,896 --> 00:11:30,441 és a csekkszámlája, amin 10 000 dollár van. 176 00:11:30,524 --> 00:11:35,988 Szóval amikor úgy döntött, a lakáshitel mellett felújítják 177 00:11:36,071 --> 00:11:38,157 a konyhát és a pincét, 178 00:11:38,240 --> 00:11:42,661 arra már nem volt pénze. Visszament Steve barátjához. 179 00:11:43,287 --> 00:11:49,084 De Steve azt mondta: „Nem tudok jóváhagyni még egy hitelt. 180 00:11:49,668 --> 00:11:52,379 De tudod, vannak, 181 00:11:53,589 --> 00:11:55,090 akik adnak kölcsön, 182 00:11:55,883 --> 00:11:58,343 ha visszafizeted nekik.” 183 00:11:59,970 --> 00:12:01,555 Nem refinanszírozás volt, Nora. 184 00:12:02,181 --> 00:12:06,477 Hanem egy magas kamatú kölcsön 150 000 dollárra. 185 00:12:06,560 --> 00:12:08,187 Mi a franc? 186 00:12:09,646 --> 00:12:12,191 Tudom. Ez sok egyszerre. 187 00:12:13,066 --> 00:12:14,359 Oké, várjon! 188 00:12:14,985 --> 00:12:19,323 Ez csak addig gond, amíg nem partner, ugye? 189 00:12:19,865 --> 00:12:20,824 Kedvesem… 190 00:12:22,659 --> 00:12:24,745 Deant kizárták a partnerségből. 191 00:12:27,956 --> 00:12:29,875 - Mikor? - Nem tudom. 192 00:12:29,958 --> 00:12:32,669 Steve-nek pár hete mondta, 193 00:12:32,753 --> 00:12:35,839 de ő sem tudja, mikor történhetett. 194 00:12:36,465 --> 00:12:40,761 Szóval Dean vett egy házat, amit nem engedhet meg magának, 195 00:12:40,844 --> 00:12:44,473 és van egy magas kamatozású tartozása zűrös alakok felé, 196 00:12:44,556 --> 00:12:47,392 és kizárt, hogy rövid időn belül 197 00:12:47,476 --> 00:12:48,852 fizetni tud nekik. 198 00:12:50,187 --> 00:12:51,396 Kiutat keresett. 199 00:12:55,108 --> 00:12:55,943 Igen. 200 00:12:58,570 --> 00:13:05,035 Nora, nagyon sajnálom, hogy így kellett megtudnunk. 201 00:13:08,163 --> 00:13:09,957 De mondanom kell valamit, kedvesem. 202 00:13:10,999 --> 00:13:13,418 Tudjuk, ki a megfigyelő. 203 00:13:46,493 --> 00:13:47,411 Hé, Andrew! 204 00:13:49,496 --> 00:13:51,164 Mi… Hova megy? 205 00:13:51,290 --> 00:13:52,833 Mi a faszt csinál? 206 00:13:52,916 --> 00:13:54,376 Hé! Hé, szemétláda! 207 00:13:59,423 --> 00:14:01,133 - Engedjen el! - Nyugi! 208 00:14:01,216 --> 00:14:04,094 Semmi baj! Miért menekülsz előlem, tesó? 209 00:14:04,177 --> 00:14:05,262 Miért üldöz? 210 00:14:05,345 --> 00:14:07,139 - Mert hazudtál nekem. - Nem! 211 00:14:07,222 --> 00:14:08,724 Hazudtál. Színész vagy. 212 00:14:08,807 --> 00:14:11,393 - Nem mondtad, hogy színész vagy. - Nem kérdezted! 213 00:14:11,476 --> 00:14:13,520 Hazudsz nekem? Éltél a házamban? 214 00:14:13,604 --> 00:14:15,355 - Igen, seggfej. - Jó. 215 00:14:16,315 --> 00:14:18,191 Mi van Mitchcsel és Móval? 216 00:14:18,275 --> 00:14:20,694 Még mindig úgy gondolod, hogy szektások? 217 00:14:20,777 --> 00:14:21,862 És a gyereked? 218 00:14:21,945 --> 00:14:24,364 Baszd meg! Minden igaz, amit mondtam. 219 00:14:24,448 --> 00:14:26,491 Ha nem hiszed el, az a te bajod. 220 00:14:26,575 --> 00:14:29,953 De tartsd magad távol tőlem, te kibaszott pszichopata! 221 00:14:33,957 --> 00:14:34,791 A picsába! 222 00:15:37,437 --> 00:15:38,522 Nora! 223 00:15:39,439 --> 00:15:41,858 Nem tudtam, hogy bejössz. Szólhattál volna. 224 00:15:41,942 --> 00:15:42,859 Szia! 225 00:15:42,943 --> 00:15:43,944 Mi a baj? 226 00:15:44,027 --> 00:15:47,447 Semmi, csak… 227 00:15:48,240 --> 00:15:51,910 Úgy tűnik, minden darabot megvettek. 228 00:15:52,786 --> 00:15:54,246 - Ülj le! - Hihetetlen! 229 00:15:54,329 --> 00:15:55,622 Hozok neked vizet. 230 00:16:07,009 --> 00:16:08,260 Köszönöm. 231 00:16:12,014 --> 00:16:14,641 Erről valószínűleg nem kéne tudnom, 232 00:16:15,892 --> 00:16:21,314 de tudod, manapság az embereknek nincs jobb dolga, mint pletykálni, 233 00:16:21,398 --> 00:16:23,859 és hallottam, mi a helyzet Deannel. 234 00:16:23,942 --> 00:16:28,530 Igen. Tudod, minden házasságban vannak nehéz időszakok, nem? 235 00:16:28,613 --> 00:16:32,117 Azt hittem, mi már túl vagyunk rajta, de ez most rosszabb. 236 00:16:32,784 --> 00:16:37,122 Meg kell mondanom, ez a kiállítás… 237 00:16:38,248 --> 00:16:41,585 Nagyon gondolatébresztő volt, mert azt üzeni nekem, 238 00:16:41,668 --> 00:16:46,757 hogy ha Deannel nem tudjátok megoldani, akkor is el tudod tartani a családodat. 239 00:16:48,300 --> 00:16:50,385 Hány művész mondhatja ezt manapság? 240 00:16:51,636 --> 00:16:52,554 Komolyan. 241 00:16:53,305 --> 00:16:56,141 Szeretném, ha jövő hónapban lenne még egy kiállításod. 242 00:16:57,017 --> 00:16:58,185 Mit szólsz? 243 00:17:02,397 --> 00:17:04,775 Hát… jó, persze. 244 00:17:05,400 --> 00:17:07,069 Jó. 245 00:17:32,177 --> 00:17:33,011 Hahó! 246 00:17:40,852 --> 00:17:41,895 Láttalak! 247 00:17:51,780 --> 00:17:53,740 Dean! Te vagy az? 248 00:18:00,122 --> 00:18:00,956 Úristen! 249 00:18:01,790 --> 00:18:03,416 Milyen ijedős ma valaki. 250 00:18:03,500 --> 00:18:05,335 Ez vajon mit árul el? 251 00:18:05,418 --> 00:18:07,671 „A feszült asszony bajt jelent, 252 00:18:08,213 --> 00:18:10,757 éjjel titkot rejteget.” 253 00:18:11,383 --> 00:18:14,386 Sajnálom. Csak megijesztett. 254 00:18:14,469 --> 00:18:15,846 Nem tudom, hallotta-e, 255 00:18:15,929 --> 00:18:18,473 de Mitch és Mo a szomszédban… 256 00:18:18,557 --> 00:18:21,393 Kiderült, hogy nem őket lőtték fejbe puskával. 257 00:18:21,476 --> 00:18:23,895 Nem tudom, kinek a temetésén voltam. 258 00:18:23,979 --> 00:18:26,523 De várjon, valakit lelőttek. 259 00:18:26,606 --> 00:18:31,278 Láttam, mikor kigurítják a testeket, és a férjem lövéseket hallott… 260 00:18:31,361 --> 00:18:34,781 Szerintem a férjében nem érdemes bíznia ezen a ponton. 261 00:18:34,865 --> 00:18:35,740 Oké. 262 00:18:36,533 --> 00:18:39,369 Mit akar tőlem pontosan? 263 00:18:39,452 --> 00:18:42,414 Holnap adok egy ebédet Mo tiszteletére, 264 00:18:42,497 --> 00:18:45,250 tudja, csak hogy jó szomszéd legyek. 265 00:18:45,333 --> 00:18:47,919 Egy jó öreg jenki batyus bulit. 266 00:18:48,003 --> 00:18:49,713 Szerintem el kéne jönnie. 267 00:18:49,796 --> 00:18:52,090 Délben lesz. Nem mondhat nemet. 268 00:18:53,633 --> 00:18:54,718 - Jó. - Jó. 269 00:18:54,801 --> 00:18:57,762 Tudna hozni valami ragut? Van receptje? 270 00:18:58,263 --> 00:19:00,015 Így hirtelen nincs, de… 271 00:19:00,098 --> 00:19:01,349 Akkor Nixon csirke lesz. 272 00:19:02,475 --> 00:19:04,186 Melegítse elő a sütőt 220 fokra, 273 00:19:04,269 --> 00:19:05,645 pirítsa meg a csirkehúst 274 00:19:05,729 --> 00:19:07,856 és tegye egy tepsibe! 275 00:19:07,939 --> 00:19:10,984 Tegyen rá brokkolit, egy konzerv gombalevest, 276 00:19:11,067 --> 00:19:13,904 szórja meg bármilyen sajttal… 277 00:19:13,987 --> 00:19:16,615 Én a jó erős cheddart szeretem. 278 00:19:16,698 --> 00:19:20,035 És süsse 35 percig! 279 00:19:20,911 --> 00:19:22,454 - Jó. - Rendben? 280 00:19:22,537 --> 00:19:23,788 Nixon csirke. 281 00:19:24,831 --> 00:19:25,999 Holnap találkozunk. 282 00:19:28,877 --> 00:19:31,504 Tudod, Pearl, furcsa, szerintem nem voltam… 283 00:19:32,505 --> 00:19:36,718 a házadban vagy 20 éve. 284 00:19:38,595 --> 00:19:40,847 De pont olyan, ahogy emlékeztem rá. 285 00:19:41,431 --> 00:19:47,604 A szüleim rögtön azután vették, hogy összeházasodtak a 40-es években, 286 00:19:47,687 --> 00:19:49,606 és nem újították fel. 287 00:19:50,106 --> 00:19:52,359 Szóval, tudod, én sem. 288 00:19:52,943 --> 00:19:55,737 Meg akarom őrizni olyannak, amilyen. 289 00:20:12,796 --> 00:20:15,048 Tudom, igazából miért lesz ez az ebéd. 290 00:20:19,552 --> 00:20:22,973 Mikor a fiam gimnazista lett, drogozni kezdett, 291 00:20:23,556 --> 00:20:26,810 és az csinál ilyet, egy mentális betegséget idézett elő nála. 292 00:20:26,893 --> 00:20:29,437 Paranoiás lett, hangokat hallott. 293 00:20:30,105 --> 00:20:31,606 Egy ideje nem láttuk, 294 00:20:31,690 --> 00:20:34,985 és mikor utoljára beszéltünk, a rák miatt hívtam, 295 00:20:35,068 --> 00:20:37,195 hogy kezelhető, 296 00:20:37,279 --> 00:20:40,699 de ki tudja, mennyi időm van hátra. 297 00:20:41,533 --> 00:20:43,743 És hogy Mitchcsel Floridába költözünk. 298 00:20:45,203 --> 00:20:47,580 De amíg nyaraltunk, 299 00:20:48,748 --> 00:20:53,211 egy New Jersey-i hajléktalanszállóra ment, és talált két idős embert… 300 00:20:58,466 --> 00:21:03,263 hasonló testfelépítéssel, mint az apja meg én. 301 00:21:05,348 --> 00:21:08,226 Elhozta őket a házba. 302 00:21:09,561 --> 00:21:12,439 Aztán lelőtte, megölte őket. 303 00:21:15,483 --> 00:21:16,651 Úristen! 304 00:21:17,569 --> 00:21:19,154 Hogy fizessen a biztosító. 305 00:21:20,280 --> 00:21:22,615 És… Jobb, ha kimondom. 306 00:21:23,575 --> 00:21:26,369 Azt pletykálják, hogy durva leveleket kap, Nora. 307 00:21:27,370 --> 00:21:30,582 Amint hallottam róla, azt gondoltam: 308 00:21:30,665 --> 00:21:32,751 „Jaj, ne! Christopher az.” 309 00:21:34,127 --> 00:21:39,424 Mo, furcsa, hogy ezt mondod, mert én mindvégig azt hittem, 310 00:21:40,133 --> 00:21:43,219 hogy Jasper írta azokat a leveleket. 311 00:21:43,970 --> 00:21:47,349 - Komolyan? - Igen. Vagyis nincs bizonyítékom. 312 00:21:47,432 --> 00:21:49,059 Ez csak egy megérzés. 313 00:21:49,768 --> 00:21:52,604 Nagyon kötődik a házukhoz, 314 00:21:52,687 --> 00:21:55,648 és néhány héttel ezelőtt 315 00:21:55,732 --> 00:21:59,652 eszembe jutott valami, ami öt éve történt. 316 00:22:02,447 --> 00:22:04,407 Kaptam egy levelet. 317 00:22:06,368 --> 00:22:07,577 Nem volt hosszú. 318 00:22:09,412 --> 00:22:12,123 Az állt rajta: „Óda a házhoz.” 319 00:22:12,791 --> 00:22:14,459 Valami ilyesmi állt benne: 320 00:22:16,002 --> 00:22:19,172 „Kedves Miss Winslow! Imádom a házát. 321 00:22:19,255 --> 00:22:24,886 Szeretem nézni. Szeretem, mennyire más. 322 00:22:26,471 --> 00:22:28,640 Nagyon különleges a háza. 323 00:22:29,641 --> 00:22:32,769 Örülök, hogy nem alakította át. 324 00:22:33,561 --> 00:22:35,772 Még mindig megvan? Megnézhetném? 325 00:22:35,855 --> 00:22:37,357 Nem, kidobtam. 326 00:22:38,066 --> 00:22:39,401 De… 327 00:22:39,484 --> 00:22:44,114 Valamiért mindig azt hittem, hogy Jasper írta. 328 00:22:44,197 --> 00:22:47,826 Akkoriban szóba került, hogy átfestjük a házat, 329 00:22:47,909 --> 00:22:51,371 és azt gondoltam, így akarja elmondani, hogy nem akarja. 330 00:22:51,454 --> 00:22:53,581 Milyen volt a kézírás? 331 00:22:53,665 --> 00:22:55,125 Írógéppel írták. 332 00:22:56,000 --> 00:22:59,295 De Jasper szeret könyvtárba járni, és ott vannak írógépek. 333 00:23:00,255 --> 00:23:04,759 Azt mondta, nem ő volt, de nem tudtam kiverni a fejemből. 334 00:23:13,059 --> 00:23:14,894 Itthon van Jasper? 335 00:23:14,978 --> 00:23:18,773 Nem, kézműves foglalkozáson van a művelődési házban. 336 00:23:27,907 --> 00:23:29,868 Van itt valaki más? 337 00:23:31,453 --> 00:23:33,746 Remélem, egy udvarló. 338 00:23:36,332 --> 00:23:40,170 Csak mert egy nő elmúlt 50, még lehetnek vágyai. 339 00:23:41,629 --> 00:23:43,089 Igaz, Pearly? 340 00:23:44,674 --> 00:23:46,259 Igen, Mo, így van. 341 00:23:53,808 --> 00:23:56,478 ADJA MEG A BIZTONSÁGI KÓDOT BEVITEL 342 00:24:09,324 --> 00:24:10,158 Anya! 343 00:24:11,826 --> 00:24:13,453 - Bocs, de… - Beszélhetnénk? 344 00:24:14,412 --> 00:24:15,580 Igen, persze. 345 00:24:20,543 --> 00:24:21,544 Mi az, kicsim? 346 00:24:22,545 --> 00:24:25,215 Tudom, hogy elszúrtam apával. 347 00:24:27,800 --> 00:24:28,927 Tudom, 348 00:24:30,386 --> 00:24:32,055 hogy ha valaki feldühít, 349 00:24:32,847 --> 00:24:35,767 bármire képes lennék, hogy bántsam. 350 00:24:37,310 --> 00:24:38,561 Bármire. 351 00:24:41,648 --> 00:24:43,358 Akkor is, ha utána megbánom. 352 00:24:52,367 --> 00:24:53,368 Nem baj, kicsim. 353 00:24:55,370 --> 00:24:56,538 Majd átvészeljük. 354 00:25:04,546 --> 00:25:05,797 „Óda a házhoz.” 355 00:25:10,218 --> 00:25:13,263 A szomszédunk, Pearl, kapott egy levelet pár éve, 356 00:25:13,346 --> 00:25:16,099 az volt a címe, hogy „Óda a házhoz.” 357 00:25:16,891 --> 00:25:20,436 Szerelmes levél volt, de a házhoz szólt. 358 00:25:21,396 --> 00:25:23,189 Azt hitte, a testvére írta. 359 00:25:23,273 --> 00:25:25,024 Maureen meg azt hiszi, 360 00:25:26,442 --> 00:25:28,736 az ő fiuk küldi nekünk a leveleket. 361 00:25:30,321 --> 00:25:31,948 De szerinted apa az. 362 00:25:32,031 --> 00:25:32,949 Nem, én… 363 00:25:39,122 --> 00:25:40,373 Nem hiszem, hogy ő. 364 00:25:59,100 --> 00:26:00,143 Csak hallgasson meg! 365 00:26:03,688 --> 00:26:06,941 Azt mondta, nem feküdt le a lánnyal a hálószobájában, 366 00:26:07,025 --> 00:26:09,235 - de nem hittem magának, igaz? - Igaz. 367 00:26:09,902 --> 00:26:12,113 Kíváncsi voltam, ki lehet az. 368 00:26:12,196 --> 00:26:13,990 Átnéztem a felvételeket, 369 00:26:14,073 --> 00:26:16,618 hátha megtalálom a kocsija rendszámát, 370 00:26:16,701 --> 00:26:18,828 mert amit mondott, annak nem volt értelme. 371 00:26:18,911 --> 00:26:20,079 De ezt nézze! 372 00:26:20,163 --> 00:26:22,498 Nemhogy kocsit nem találtam, 373 00:26:22,582 --> 00:26:23,916 de nem látom a felvételeken. 374 00:26:25,460 --> 00:26:29,422 Átnéztem a felvételek minden másodpercét képkockáról képkockára, 375 00:26:29,505 --> 00:26:32,675 egészen addig, amikor felszereltem a kamerákat. 376 00:26:32,759 --> 00:26:35,136 És egy felvételen sincs rajta. 377 00:26:36,137 --> 00:26:38,139 Csak a hálószobain. 378 00:26:38,806 --> 00:26:39,891 Mire célzol? 379 00:26:40,933 --> 00:26:43,478 Haver, nem tudom, hogy jutott be a házba. 380 00:27:00,620 --> 00:27:01,496 Mi folyik itt? 381 00:27:02,246 --> 00:27:03,164 Szia, apa! 382 00:27:08,294 --> 00:27:09,128 Beszélhetnénk? 383 00:27:12,215 --> 00:27:13,049 Szia! 384 00:27:20,765 --> 00:27:21,766 És mit tudtunk meg? 385 00:27:22,517 --> 00:27:25,144 A lány a cseresznyemintás ruhában szellem? 386 00:27:26,813 --> 00:27:28,815 Nem. Mármint az túlzás, 387 00:27:28,898 --> 00:27:32,026 de a házban mindenhol kamerák vannak, igaz? 388 00:27:32,110 --> 00:27:33,194 Plusz a hálónkban. 389 00:27:33,820 --> 00:27:34,862 Azt leszereltem. 390 00:27:35,530 --> 00:27:37,073 - Ő is látta. - Így van. 391 00:27:39,575 --> 00:27:41,911 Ellie, csináld meg a leckéd! 392 00:27:45,331 --> 00:27:48,793 Szóval a felvételeken nem látszik, hogy jutott be a házba. 393 00:27:48,876 --> 00:27:50,795 Egyiken sem. Nincs rajtuk. 394 00:27:50,878 --> 00:27:51,879 Leellenőrizted? 395 00:27:51,963 --> 00:27:56,300 Mrs. Brannock, egyesével átnéztem, újra és újra… 396 00:27:57,093 --> 00:27:59,595 Mert ez fura. Nem? 397 00:27:59,679 --> 00:28:02,223 Vagy ejtőernyővel landolt a tetőn, 398 00:28:02,306 --> 00:28:05,893 és a kéményen ereszkedett le, vagy mindig idebent van, 399 00:28:06,686 --> 00:28:07,603 és itt bujkál. 400 00:28:08,479 --> 00:28:12,024 Vagy van egy bejárat, amiről nem tudunk. 401 00:28:13,526 --> 00:28:15,319 Ez nagyon ijesztő! 402 00:28:17,029 --> 00:28:19,073 Nézze, amikor a férje először mondta, 403 00:28:19,157 --> 00:28:22,243 hogy nem tudja, ki a lány, és hogy felültették, 404 00:28:22,326 --> 00:28:23,411 nem hittem neki. 405 00:28:24,746 --> 00:28:25,580 De már hiszek. 406 00:28:26,664 --> 00:28:27,707 Ha ez számít. 407 00:28:40,970 --> 00:28:42,388 Adnál nekünk egy percet? 408 00:28:42,472 --> 00:28:44,056 Igen, persze. 409 00:29:00,364 --> 00:29:02,116 Felteszek néhány kérdést, 410 00:29:02,825 --> 00:29:06,621 és ha hazudsz, esküszöm, köztünk mindennek vége. 411 00:29:07,497 --> 00:29:08,915 Érted? Vége. 412 00:29:08,998 --> 00:29:10,291 Nem fogok hazudni. 413 00:29:11,876 --> 00:29:13,169 Kérdezz, amit akarsz! 414 00:29:18,591 --> 00:29:20,218 Megdugtad azt a lányt? 415 00:29:20,301 --> 00:29:21,135 Nem. 416 00:29:22,386 --> 00:29:24,263 Soha életemben nem láttam. 417 00:29:25,515 --> 00:29:28,184 Nem tudom, hogy jutott be. Fel sem ébredtem. 418 00:29:29,101 --> 00:29:33,105 Nem tudom, hogy történt, de esküszöm, igazat mondok. 419 00:29:34,982 --> 00:29:35,817 Oké. 420 00:29:39,695 --> 00:29:41,364 Te írtad a leveleket? 421 00:29:51,999 --> 00:29:52,875 Válaszolj! 422 00:29:52,959 --> 00:29:55,628 Csak az utolsót. Sajnálom. 423 00:29:56,170 --> 00:29:58,256 - Sajnálom, bepánikoltam. - Jézusom! 424 00:29:58,339 --> 00:30:02,093 Bepánikoltam. Nagyon megbántam, de nem tudtam, mit tegyek. 425 00:30:03,094 --> 00:30:04,720 A kölcsön miatt? 426 00:30:05,972 --> 00:30:09,684 Mi a jó égért nem mondtad el, hogy nem lettél partner? 427 00:30:09,767 --> 00:30:10,810 Nem tudtam, hogy. 428 00:30:11,561 --> 00:30:13,521 Hogy hogyan mondjam. Sokkot kaptam. 429 00:30:13,604 --> 00:30:16,148 Rávettél, hogy beletegyem minden megtakarításunkat 430 00:30:16,232 --> 00:30:17,775 és a kurva nyugdíjunkat! 431 00:30:17,859 --> 00:30:19,360 Tudom. Sajnálom. 432 00:30:19,443 --> 00:30:21,028 - Tudom, hogy gáz, oké? - Ne! 433 00:30:21,112 --> 00:30:23,281 Sajnálom. Nem tudtam, mit tegyek. 434 00:30:25,324 --> 00:30:27,076 Kicsim, hinned kell nekem! 435 00:30:28,661 --> 00:30:30,746 Nem én írtam az első két levelet. 436 00:30:32,164 --> 00:30:33,165 Oké. 437 00:30:36,711 --> 00:30:37,628 Istenem! 438 00:30:43,759 --> 00:30:44,594 Nora! 439 00:30:47,471 --> 00:30:49,682 Kérlek, ne válj el tőlem emiatt! 440 00:30:52,143 --> 00:30:53,019 Kérlek! 441 00:30:59,650 --> 00:31:03,446 Nem mondtam, hogy elválok. 442 00:31:05,573 --> 00:31:06,949 Azt sem, hogy nem. 443 00:31:09,994 --> 00:31:10,995 Vedd a kabátodat! 444 00:31:13,414 --> 00:31:15,791 - Hova megyünk? - Chamberland nyomozóhoz. 445 00:31:15,875 --> 00:31:19,045 Meg kellett érkeznie a DNS-tesztnek az első két levélről. 446 00:31:19,128 --> 00:31:20,838 Szerintem ül rajta. 447 00:31:20,922 --> 00:31:23,299 Felhívtam, és megmondtam, ha nincs nála, 448 00:31:23,382 --> 00:31:25,968 beperelem a rendőrséget. 449 00:31:30,306 --> 00:31:31,682 Képzeljék, mi történt! 450 00:31:32,350 --> 00:31:35,561 Kiderült, hogy pár napja, legfeljebb egy hete megjött, 451 00:31:35,645 --> 00:31:38,981 sajnálom, de valami idióta egy hülye katalógus alá tette 452 00:31:39,065 --> 00:31:42,401 az irataim között, amit sosem néznék meg, 453 00:31:42,485 --> 00:31:43,653 szóval nem láttam. 454 00:31:43,736 --> 00:31:47,740 Nézzék, lakberendezés, flippercég, régi játékterem! 455 00:31:48,282 --> 00:31:49,825 Ezek alatt volt. 456 00:31:50,451 --> 00:31:52,286 Szóval mint mondtam, sajnálom. 457 00:31:52,370 --> 00:31:54,330 Még nem nézte meg? 458 00:31:55,081 --> 00:31:57,458 Nem. Megvártam vele önöket. 459 00:32:00,002 --> 00:32:00,962 Nézzük! 460 00:32:03,422 --> 00:32:04,256 Rendben. 461 00:32:05,591 --> 00:32:06,926 Ez a maguké. 462 00:32:08,427 --> 00:32:09,553 És… 463 00:32:11,472 --> 00:32:12,473 Lássuk! 464 00:32:18,980 --> 00:32:22,233 Sajnos senkivel sem egyezik az adatbázisunkból. 465 00:32:24,735 --> 00:32:28,239 De a DNS-mintából hiányzott egy Y-kromoszóma, 466 00:32:28,322 --> 00:32:32,576 tehát a megfigyelő egy nő. 467 00:32:51,762 --> 00:32:53,014 Akkor visszaköltözöl? 468 00:32:53,848 --> 00:32:55,766 Nem mész el újra? 469 00:32:59,520 --> 00:33:00,354 Egyelőre nem. 470 00:33:02,940 --> 00:33:05,067 Nem könnyű apád feleségének lenni. 471 00:33:10,781 --> 00:33:12,158 Jó, hogy visszajöttél. 472 00:33:27,423 --> 00:33:31,093 Akkor most hogy állunk? Kik a női gyanúsítottak? 473 00:33:31,844 --> 00:33:36,098 Nos, Pearl, Mo, Nagy Mo és Copfoska. 474 00:33:36,182 --> 00:33:38,851 De mondom, Andrew szerint Mitch és Mo tette. 475 00:33:38,934 --> 00:33:43,147 És a fiuk gyilkossági ügye csak még furcsábbá teszi az egészet. 476 00:33:43,230 --> 00:33:45,566 Mo szerint a fia írta a leveleket. 477 00:33:45,649 --> 00:33:48,110 - De nem egyezik a DNS. - Nem. 478 00:33:48,694 --> 00:33:51,989 Pearl szerint pedig Jasper írja őket, 479 00:33:52,073 --> 00:33:53,991 de ott sem stimmel a DNS. 480 00:33:54,700 --> 00:33:55,951 Igen, a DNS. 481 00:33:56,035 --> 00:33:58,913 Szerintem hanyagolnunk kéne ezt a DNS-dolgot. 482 00:33:59,455 --> 00:34:01,749 Nem biztos, hogy azé van a borítékon, 483 00:34:01,832 --> 00:34:03,626 aki írja a leveleket. 484 00:34:03,709 --> 00:34:05,461 - Miért gondolod? - Nem tudom. 485 00:34:06,545 --> 00:34:07,963 Akárki írja a leveleket… 486 00:34:08,047 --> 00:34:10,591 A végsőkig elmegy, hogy kiszúrjon velünk. 487 00:34:10,674 --> 00:34:12,676 Miért hagyná ki azt a lépést, 488 00:34:13,594 --> 00:34:16,847 hogy kesztyűt húz a levélíráshoz? 489 00:34:16,931 --> 00:34:21,602 Más is megnyalhatja a borítékot. Az anyja, a húga, a barátnője, akárki. 490 00:34:21,685 --> 00:34:23,395 És máris ott a női DNS, 491 00:34:23,479 --> 00:34:25,815 és a saját farkunkat kergetjük. 492 00:34:25,898 --> 00:34:28,859 - Én ezt tenném. - Te már csak tudod, nem? 493 00:34:35,741 --> 00:34:38,077 Jó, ezt megérdemeltem. 494 00:34:39,745 --> 00:34:41,163 Szóval mit jelent ez? 495 00:34:41,247 --> 00:34:42,206 Azt mondod, 496 00:34:42,706 --> 00:34:45,668 hogy ez a női DNS-dolog nem segít nekünk? 497 00:34:45,751 --> 00:34:46,877 Szerintem nem. 498 00:34:46,961 --> 00:34:49,213 Csak annyit árul el, hogy a levélíró 499 00:34:49,296 --> 00:34:51,215 vagy nő, vagy ismer egy nőt, 500 00:34:51,298 --> 00:34:55,219 ami leszűkíti a kört a bolygó teljes lakosságára. 501 00:34:56,470 --> 00:34:57,721 Kezdhetjük elölről. 502 00:35:06,313 --> 00:35:10,276 John Graff az. Láttam őt, beszéltem vele. 503 00:35:11,152 --> 00:35:14,321 Nem, beszéltél valakivel, akiről azt hitted, ő az. 504 00:35:14,864 --> 00:35:16,282 Igen, ebben a házban. 505 00:35:17,366 --> 00:35:18,284 A házban, ahol… 506 00:35:18,909 --> 00:35:21,745 Ahol élt, és ahol meggyilkolta a családját. 507 00:35:22,329 --> 00:35:24,123 Aztán megjelent ez a lány, 508 00:35:24,206 --> 00:35:25,875 a videón, abban a ruhában, 509 00:35:25,958 --> 00:35:28,627 amiben Graff lányát megölték, copfokkal. 510 00:35:28,711 --> 00:35:30,254 Szerinted ez véletlen? 511 00:35:30,337 --> 00:35:35,092 Nem, de szerintem ez nem jelenti, hogy John Graff volt az. 512 00:35:39,221 --> 00:35:40,306 Sosem kapták el. 513 00:35:44,268 --> 00:35:48,564 Minden képről kivágta az arcát, mert nem akarta, hogy felismerjék. 514 00:35:48,647 --> 00:35:50,858 Akkor miért jelenne meg ott, 515 00:35:50,941 --> 00:35:53,194 ahol mindenki tudja, hogy néz ki? 516 00:35:54,570 --> 00:35:56,572 Ostobaságnak tűnik, nem? 517 00:35:56,655 --> 00:36:00,242 Miért csinálná ezt? Hogy zaklasson minket? 518 00:36:00,784 --> 00:36:02,578 Ennek semmi értelme. 519 00:36:02,661 --> 00:36:04,622 És bocs, de nem hiszem el, 520 00:36:04,705 --> 00:36:08,876 hogy egy 17 éves lány a lángész az egész mögött. 521 00:36:08,959 --> 00:36:12,463 Hívhatsz őrültnek vagy szexistának, de nem ő a megfigyelő. 522 00:36:14,089 --> 00:36:15,341 Valaki felbérelte. 523 00:36:20,095 --> 00:36:21,555 Occam borotvája. 524 00:36:22,139 --> 00:36:24,099 Mi a legegyszerűbb magyarázat? 525 00:36:25,726 --> 00:36:28,312 Miért írná bárki a leveleket? 526 00:36:29,021 --> 00:36:30,147 Nem tudom. 527 00:36:30,231 --> 00:36:32,358 Te is írtál egyet. Mit akartál elérni? 528 00:36:33,651 --> 00:36:36,111 - Hogy feladd a házat. - Pontosan. 529 00:36:36,195 --> 00:36:39,156 Akárki csinálja, a házat akarja. 530 00:36:39,240 --> 00:36:42,785 Már akarja egy ideje, magának szeretné. 531 00:36:43,994 --> 00:36:47,581 Szia, bombázó! Áll még az ebéd? 532 00:36:47,665 --> 00:36:50,417 Már csak egy dolgot kell elintéznem ma, 533 00:36:50,501 --> 00:36:53,337 utána találkozunk. 534 00:36:54,338 --> 00:36:55,172 Halló? 535 00:36:55,256 --> 00:36:56,548 - Szia, drága! - Szia! 536 00:36:56,632 --> 00:36:58,092 Nagy hírem van. 537 00:36:58,175 --> 00:36:59,551 Valaki ajánlatot tett! 538 00:36:59,635 --> 00:37:02,263 Tényleg? Jó. 539 00:37:02,346 --> 00:37:03,305 Nem fogod… 540 00:37:03,389 --> 00:37:05,599 Először is, tudjuk, ki az? 541 00:37:05,683 --> 00:37:07,893 Nem, egy cég jelentkezett, 542 00:37:07,977 --> 00:37:11,647 de nem számít, mert készpénzes vevő. 543 00:37:11,730 --> 00:37:13,774 Oké, mennyit kínál? 544 00:37:13,857 --> 00:37:14,817 Készen állsz? 545 00:37:14,900 --> 00:37:19,280 1,9 milliót kínál készpénzben. 546 00:37:19,363 --> 00:37:21,532 Szerintem el kéne fogadnod. 547 00:37:21,615 --> 00:37:25,744 Mi? Nem! Mi 3,3 milliót fizettünk. 548 00:37:25,828 --> 00:37:27,788 Nem adjuk el 1,9-ért, Karen. 549 00:37:27,871 --> 00:37:30,541 Ne már! Miről beszélsz? 550 00:37:31,041 --> 00:37:33,377 Valószínűleg a levelek miatt ennyi. 551 00:37:33,460 --> 00:37:35,212 Azt hiszik, kísértetjárta… 552 00:37:35,296 --> 00:37:38,882 Mindegy, szerintem egy befektető, aki szereti 553 00:37:38,966 --> 00:37:40,134 ezt a vidéket. 554 00:37:40,217 --> 00:37:44,013 Letarolja a házat, behinti sóval, és építkezik majd. 555 00:37:44,096 --> 00:37:48,309 Karen, senki sem venné meg ezt a házat azért, hogy lerombolja. 556 00:37:48,392 --> 00:37:51,603 Nora, szerintem komolyan át kéne gondolnod. 557 00:37:51,687 --> 00:37:54,356 Beszélj Deannel, és… 558 00:37:54,440 --> 00:37:58,277 Tudod, mit? Talán felkerekíthetjük kettőre. 559 00:37:58,360 --> 00:38:02,740 Szerintem számításba kéne venned a lelki békédet. 560 00:38:02,823 --> 00:38:04,074 Komolyan mondom. 561 00:38:04,158 --> 00:38:05,701 Ennél nem lesz jobb. 562 00:38:05,784 --> 00:38:09,121 Rendben, átgondolom. 563 00:38:09,204 --> 00:38:11,040 Oké. Majd hívj fel! 564 00:38:11,123 --> 00:38:12,666 - Szia! - Helló! 565 00:38:12,750 --> 00:38:13,792 Ki volt az? 566 00:38:14,460 --> 00:38:16,045 Senki. Szia! 567 00:38:17,046 --> 00:38:20,507 Szia! Arra gondoltam, hogy ma este főznék vacsorát. 568 00:38:21,425 --> 00:38:23,177 Mert nagyon jó vagyok benne. 569 00:38:23,260 --> 00:38:24,720 - Jó, persze. - Biztos? 570 00:38:26,055 --> 00:38:29,850 Megkaphatnám a kulcsot? El kell mennem a golfklubba. 571 00:38:30,642 --> 00:38:31,477 Persze. 572 00:38:32,728 --> 00:38:35,731 Helló! Kathyt keresem a tagsággal kapcsolatban. 573 00:38:35,814 --> 00:38:38,400 Tudni akarom, miért vonták vissza a tagságunkat. 574 00:38:38,484 --> 00:38:41,445 - Máris szólok neki. - Remek. Kösz. 575 00:39:00,381 --> 00:39:02,466 Azonnal ide kell jönnöd. 576 00:39:03,050 --> 00:39:05,177 Nem tudom. Hívj egy Ubert! 577 00:39:06,011 --> 00:39:08,972 Hé, haver! Itt fordulj jobbra, kérlek! Bocs. 578 00:39:09,807 --> 00:39:12,684 Várj, akkor ezzel a fickóval van viszonya? 579 00:39:12,768 --> 00:39:14,311 Igen. Ezek szerint. 580 00:39:14,395 --> 00:39:16,021 Így érthető a John szarság. 581 00:39:16,105 --> 00:39:19,817 Karen tudott arról, amit a rendőrség próbált eltussolni. 582 00:39:19,900 --> 00:39:21,193 Hihetetlen. 583 00:39:21,276 --> 00:39:22,903 És emlékszel, azt mondta: 584 00:39:22,986 --> 00:39:25,697 „Tudjuk, milyen sokba került önöknek az a ház.” 585 00:39:26,198 --> 00:39:28,242 Igen, innen tudta. 586 00:39:28,325 --> 00:39:29,410 Oké, sietek. 587 00:39:32,621 --> 00:39:34,790 Vehetnénk egy második autót? 588 00:39:36,375 --> 00:39:39,420 És mondtam, hogy: „Oké, kösz.” 589 00:39:44,925 --> 00:39:47,678 Helló! Mi a fenét csináltok itt? 590 00:39:47,761 --> 00:39:49,638 Nem tudtam, hogy randiztok. 591 00:39:49,721 --> 00:39:50,973 Helló! Nem is. 592 00:39:51,056 --> 00:39:56,145 Mi csak… ebédeltünk egyet. 593 00:39:57,312 --> 00:39:59,731 Azt sem tudtuk, hogy ismeritek egymást, 594 00:39:59,815 --> 00:40:02,234 mert sosem említetted, ami furcsa. 595 00:40:02,317 --> 00:40:04,862 Mi folyik itt? Idejönnek és megzavarnak? 596 00:40:05,696 --> 00:40:07,489 Maga az. Maga a megfigyelő. 597 00:40:07,573 --> 00:40:10,284 Vagy talán mindketten. Az egyikük az. 598 00:40:10,367 --> 00:40:12,578 Nora, nem állíthatsz ilyesmit! 599 00:40:12,661 --> 00:40:15,914 Akárki a megfigyelő, el akar üldözni minket a házból, igaz? 600 00:40:15,998 --> 00:40:20,210 Ki mondogatta, hogy adjam el a házat, amióta beköltöztünk? Te. 601 00:40:20,294 --> 00:40:22,754 Mert azt mondtad, anyagi gondjaid vannak. 602 00:40:22,838 --> 00:40:24,465 Innen tudta ő is, igaz? 603 00:40:25,007 --> 00:40:26,884 És a duma, hogy „sokba kerül.” 604 00:40:26,967 --> 00:40:29,553 Jogos feltételezés volt. Hárommilliós ház. 605 00:40:29,636 --> 00:40:32,347 És arról győzködött, hogy viszonyod van. 606 00:40:32,431 --> 00:40:34,099 - Mi? - Annál az asztalnál. 607 00:40:34,183 --> 00:40:35,434 „Egy copfos kislány.” 608 00:40:35,517 --> 00:40:38,270 Érdekes kifejezés pár héttel azelőtt, 609 00:40:38,353 --> 00:40:41,315 hogy egy copfos kislány megjelenik a hálónkban 610 00:40:41,398 --> 00:40:43,150 a meggyilkolt lány ruhájában. 611 00:40:43,233 --> 00:40:44,485 Pat Graffnek hívták. 612 00:40:44,568 --> 00:40:47,654 - Ismerős a név, nyomozó? - Nem. 613 00:40:47,738 --> 00:40:48,864 Tényleg nem? 614 00:40:48,947 --> 00:40:49,990 Ez őrültség. 615 00:40:50,073 --> 00:40:51,200 Őrség! 616 00:40:51,283 --> 00:40:53,285 Ez felháborító. Ez rágalmazás! 617 00:40:53,368 --> 00:40:56,121 Tényleg. Azt hittem, barátok vagyunk. 618 00:40:56,205 --> 00:40:58,081 Ezért elveszíthetem az engedélyemet. 619 00:40:58,749 --> 00:41:00,918 Kell neked a ház, de nem telik rá, 620 00:41:01,001 --> 00:41:05,088 ezért zaklattok minket, hogy olcsón eladjuk. 621 00:41:05,172 --> 00:41:07,007 És majdnem bevált. 622 00:41:07,090 --> 00:41:09,259 1,9-ért megvehetnéd, igaz? 623 00:41:09,343 --> 00:41:12,930 Hagytad, hogy felújítsuk, így még többet is ér. 624 00:41:13,680 --> 00:41:16,934 Mondd meg, Karen! Ki áll a cég mögött? Te? 625 00:41:17,518 --> 00:41:19,102 Vagy ő? Vagy mindketten? 626 00:41:19,186 --> 00:41:20,604 És azok a fura katalógusok. 627 00:41:20,687 --> 00:41:23,899 Mit keres egy flipperkatalógus az asztalán? 628 00:41:23,982 --> 00:41:27,361 Tudom, mit. Egy flipper állati lenne egy férfibarlangban. 629 00:41:27,444 --> 00:41:29,404 Na jól van. Ez… 630 00:41:31,198 --> 00:41:32,741 Itt Chamberland nyomozó! 631 00:41:32,824 --> 00:41:35,327 Kérek egy egységet a Westfield Golfklubba! 632 00:41:35,410 --> 00:41:37,871 Elcseszte, és ezt nagyon jól tudja. 633 00:41:37,955 --> 00:41:40,707 Felbérelt egy fickót kivitelezési felügyelőnek, 634 00:41:40,791 --> 00:41:42,960 hogy eljátsszon egy családgyilkost? 635 00:41:43,043 --> 00:41:45,879 És maga ajánlotta Theodora Birchöt. Ő is benne van? 636 00:41:45,963 --> 00:41:47,965 Elnézést, ők is csatlakoznak? 637 00:41:48,048 --> 00:41:49,299 Tudjátok, mit? 638 00:41:51,009 --> 00:41:54,054 Ezért csúnyán megfizettek. Világos? Mindenért. 639 00:41:54,137 --> 00:41:56,223 Be fogunk perelni, nektek annyi. 640 00:41:57,015 --> 00:41:58,016 - Nektek annyi. - Ja. 641 00:42:00,519 --> 00:42:03,105 Lehet, hogy idehívom egy barátomat a Page Sixtől, 642 00:42:03,981 --> 00:42:06,650 mert ideje, hogy az egész világ megtudja, 643 00:42:06,733 --> 00:42:08,235 mi folyik a házatokban! 644 00:42:13,657 --> 00:42:16,743 Nem élhetünk így. Beleőrülünk. 645 00:42:16,827 --> 00:42:19,413 Tudom, de összeállt, nem? 646 00:42:19,496 --> 00:42:21,498 Nem hamis vádakkal vagdalkozunk. 647 00:42:21,582 --> 00:42:24,293 Manipulálni akarnak minket, hogy őrültnek tűnjünk, 648 00:42:24,376 --> 00:42:27,129 azért, mert jó nyomon vagyunk. 649 00:42:27,212 --> 00:42:30,591 Igen, és? Mit tehetünk? Nem tudjuk bizonyítani. 650 00:42:30,674 --> 00:42:33,343 Még nem, de ha beszélünk Theodorával? 651 00:42:33,427 --> 00:42:36,597 Ha Chamberland benne van, akkor ő is. 652 00:42:38,348 --> 00:42:39,182 Igaz? 653 00:42:41,852 --> 00:42:43,687 Ez nem egészséges. 654 00:42:45,063 --> 00:42:47,357 Nem ismerek magunkra. 655 00:42:48,609 --> 00:42:52,487 Oké, először kifizetjük a kölcsönt, amibe belekevertél minket, 656 00:42:53,864 --> 00:42:56,575 aztán szerintem adjuk el a házat. 657 00:42:57,326 --> 00:43:01,663 Elfogadjuk a legjobb ajánlatot, és visszaszerezzük az életünket. 658 00:43:06,168 --> 00:43:07,502 A kiállítás jól ment. 659 00:43:09,254 --> 00:43:10,297 Nem lesz gond. 660 00:43:10,380 --> 00:43:13,133 Várj, mi? Vége? Mindent megvettek? 661 00:43:15,969 --> 00:43:18,430 Igen. 662 00:43:20,766 --> 00:43:22,517 Szerintem találtam valamit. 663 00:43:25,020 --> 00:43:27,064 Emlékszel, mondtad ezt, „Óda a házhoz.” 664 00:43:27,147 --> 00:43:29,274 - A szomszéd levele. - Igen. 665 00:43:29,358 --> 00:43:32,694 Rákerestem a közösségi médián. Nézd, mi az első találat! 666 00:43:33,779 --> 00:43:36,657 - Ugye csak viccelsz? - Mintha egy csoport lenne. 667 00:43:36,740 --> 00:43:38,533 Mind a Westfield gimibe jártak. 668 00:43:38,617 --> 00:43:40,327 Ugyanaz volt az angoltanáruk, 669 00:43:40,410 --> 00:43:43,413 ő adhatta ezt a feladatot, ami tetszett nekik. 670 00:43:43,497 --> 00:43:45,123 Mi volt a feladat? 671 00:43:45,207 --> 00:43:48,418 Keresniük kellett egy házat, amit szeretnek, 672 00:43:48,502 --> 00:43:50,921 és gondolom, tanulmányozniuk kellett. 673 00:43:51,004 --> 00:43:53,131 Írtak neki egy szerelmes levelet. 674 00:43:53,215 --> 00:43:54,925 Szent ég, Ellie! 675 00:43:55,008 --> 00:43:56,510 Valaki kitette a sajátját. 676 00:43:57,010 --> 00:44:00,097 „Drága Hollyhock Ridge 89! Különleges ház vagy.” 677 00:44:01,181 --> 00:44:04,142 „Megedzett az idő, erős vagy, és 99 éve itt állsz. 678 00:44:04,226 --> 00:44:07,104 Szerinted állni fogsz újabb 99 év múlva is?” 679 00:44:08,105 --> 00:44:12,067 Várj, ki volt a tanáruk, és mikor halt meg? 680 00:44:12,150 --> 00:44:14,528 Ki mondta, hogy meghalt? Benne van a csoportban. 681 00:44:14,611 --> 00:44:16,988 Roger Kaplannek hívják. Rákerestem. 682 00:44:17,072 --> 00:44:19,032 Westfield, Oak Street 71. 683 00:44:20,534 --> 00:44:22,202 Láttam ezt az arcot. 684 00:44:22,285 --> 00:44:23,578 Mire célzol? 685 00:44:23,662 --> 00:44:25,914 Itt volt a nyílt napon. 686 00:44:27,249 --> 00:44:28,208 Bocs a zavarásért. 687 00:44:29,251 --> 00:44:32,504 Van valami odalent, amit látnotok kell. 688 00:44:33,213 --> 00:44:34,047 Hideg levegő. 689 00:44:34,631 --> 00:44:38,135 Innen jön, aminek semmi értelme. 690 00:44:38,719 --> 00:44:40,846 - És mikor leszedtük a gipszkartont… - Igen? 691 00:44:40,929 --> 00:44:43,557 Nem tudtam rájönni, honnan jön. 692 00:44:43,640 --> 00:44:46,393 Stabil téglafal, sehol egy lyuk. 693 00:44:46,476 --> 00:44:49,187 De az egyik emberem megtalálta a problémát. 694 00:44:54,025 --> 00:44:55,026 Nézzék meg! 695 00:44:56,987 --> 00:44:58,029 Úristen! 696 00:44:58,572 --> 00:44:59,781 Egy alagút. 697 00:45:00,782 --> 00:45:03,118 Ez is az ingatlan része? 698 00:45:03,201 --> 00:45:05,287 - Nem tudom. Most találtuk. - Na ne! 699 00:45:05,370 --> 00:45:09,124 Elég gyakori az ilyen régi házaknál északkeleten. 700 00:45:10,041 --> 00:45:12,836 Szeszcsempészetre használták a tilalom alatt. 701 00:45:13,545 --> 00:45:15,130 Andrew beszélt alagútról. 702 00:45:17,883 --> 00:45:19,593 Bassza meg! Én bemegyek. 703 00:45:20,677 --> 00:45:22,429 Várj! Veled megyek. 704 00:45:23,305 --> 00:45:24,723 Vegyen fel védősisakot! 705 00:45:31,521 --> 00:45:32,481 Szent ég! 706 00:45:37,194 --> 00:45:38,904 Drágám, menjünk vissza! 707 00:45:40,197 --> 00:45:42,157 Ezt nem hiszem el! 708 00:45:45,827 --> 00:45:46,953 Jól vagy? Vigyázz! 709 00:45:47,621 --> 00:45:48,997 Büdös van idelent. 710 00:45:50,624 --> 00:45:52,793 Várj! Istenem! 711 00:45:53,376 --> 00:45:55,378 - Kérlek, menjünk innen! - Semmi baj. 712 00:45:56,922 --> 00:45:58,465 Úristen! 713 00:45:59,216 --> 00:46:00,717 Mi ez a hely? 714 00:46:03,053 --> 00:46:03,970 Várj! 715 00:46:07,724 --> 00:46:09,267 A francba! Hahó! 716 00:46:10,393 --> 00:46:11,394 Ki maga? 717 00:46:13,146 --> 00:46:13,980 A francba! 718 00:46:14,064 --> 00:46:15,524 Ki maga? 719 00:47:46,698 --> 00:47:51,703 A feliratot fordította: Zsámán Jetta