1 00:00:06,382 --> 00:00:09,385 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:18,061 --> 00:00:20,772 PIANO FAMIGLIA - TELEFONO CELLULARE 3 00:00:28,071 --> 00:00:29,363 No. 4 00:00:30,740 --> 00:00:33,743 TELEFONO FISSO - NUMERI CHIAMATI 5 00:01:14,408 --> 00:01:16,369 Tides Motor Inn. Sono Tammy. 6 00:01:19,247 --> 00:01:21,707 Pronto? C'è qualcuno? 7 00:01:36,889 --> 00:01:37,890 Pronto. 8 00:01:37,974 --> 00:01:40,017 Sì, sono Nora Brannock 9 00:01:40,101 --> 00:01:43,396 e devo vederla immediatamente. 10 00:01:58,369 --> 00:02:00,788 Nora, come sta? 11 00:02:02,081 --> 00:02:03,040 Non bene. 12 00:02:04,208 --> 00:02:08,504 Immagino che Dean le abbia detto che al momento non sta a casa. 13 00:02:10,214 --> 00:02:13,217 Sì. Il video della ragazza in camera da letto. 14 00:02:13,301 --> 00:02:15,636 Mi ha detto di non sapere chi sia. 15 00:02:15,720 --> 00:02:17,388 Che non ci è andato a letto. 16 00:02:17,930 --> 00:02:19,432 L'ha detto anche a me. 17 00:02:20,725 --> 00:02:21,893 E lei gli crede? 18 00:02:23,394 --> 00:02:25,313 Gli ho creduto. 19 00:02:28,482 --> 00:02:30,318 Non è da lui. 20 00:02:30,401 --> 00:02:34,113 Devo dire che Dean mi sembra una brava persona. 21 00:02:35,698 --> 00:02:36,782 Ma quel video… 22 00:02:37,742 --> 00:02:40,703 La vostra camera da letto e una 17enne con le treccine. 23 00:02:40,786 --> 00:02:42,496 Non c'è molto da aggiungere. 24 00:02:44,874 --> 00:02:45,708 Cosa c'è? 25 00:02:45,791 --> 00:02:47,460 Quella parola, "treccine". 26 00:02:48,753 --> 00:02:49,879 E allora? 27 00:02:49,962 --> 00:02:52,298 È molto specifica. 28 00:02:52,924 --> 00:02:56,802 Ho sentito la mia amica Karen usarla al circolo settimane fa, 29 00:02:56,886 --> 00:02:58,221 e ora anche lei. 30 00:02:58,304 --> 00:03:01,682 Credo fossero 20 anni che non la sentivo pronunciare. 31 00:03:01,766 --> 00:03:04,101 Ma non mi ha chiamata per questo, vero? 32 00:03:06,562 --> 00:03:07,396 No. 33 00:03:11,192 --> 00:03:14,654 Volevo controllare le sue bollette telefoniche 34 00:03:16,072 --> 00:03:19,158 per vedere se c'era un numero che non riconoscevo. 35 00:03:19,242 --> 00:03:21,244 Quello della ragazza. 36 00:03:21,327 --> 00:03:23,412 Sul suo cellulare non c'era nulla, 37 00:03:23,496 --> 00:03:29,043 quindi mi sono detta: "Merda, forse l'ha chiamata da casa, 38 00:03:29,126 --> 00:03:30,378 "dal telefono fisso". 39 00:03:31,963 --> 00:03:33,589 Ma non è ciò che ho trovato. 40 00:03:34,257 --> 00:03:37,718 Ricorda la telefonata che ho ricevuto al motel 41 00:03:37,802 --> 00:03:39,720 quand'ero lì sola con i ragazzi? 42 00:03:39,804 --> 00:03:40,638 Pronto? 43 00:03:42,265 --> 00:03:43,891 Era circa l'1:00 di notte… 44 00:03:43,975 --> 00:03:44,892 Pronto? 45 00:03:44,976 --> 00:03:46,018 Me lo ricordo. 46 00:03:47,144 --> 00:03:50,773 Ho controllato il registro chiamate, e l'ho trovata. 47 00:03:50,856 --> 00:03:52,400 Eccola qui. 48 00:03:52,483 --> 00:03:57,697 All'1:04, dal nostro telefono fisso verso il motel. 49 00:04:01,575 --> 00:04:02,994 Porca puttana. 50 00:04:03,869 --> 00:04:08,624 Sig.na Birch, credo che sia mio marito a scrivere quelle lettere. 51 00:04:08,708 --> 00:04:10,876 Gli è preso il panico. 52 00:04:10,960 --> 00:04:12,586 Non potevamo permetterci la casa, 53 00:04:12,670 --> 00:04:14,880 voleva rinunciare, ma senza dirmelo. 54 00:04:14,964 --> 00:04:18,092 Ha pensato: "Se la spavento 55 00:04:18,175 --> 00:04:20,970 il tanto che basta, vorrà vendere la casa". 56 00:04:26,934 --> 00:04:29,437 Credo che sia Dean. È lui l'Osservatore. 57 00:04:46,162 --> 00:04:48,497 Salve! Sono Karen. 58 00:04:48,581 --> 00:04:51,334 Karen Calhoun, dell'Immobiliare Darren Dunn. 59 00:04:51,417 --> 00:04:52,835 Facciamo due chiacchiere? 60 00:04:55,171 --> 00:04:57,173 Voglio dire, le voci girano 61 00:04:57,256 --> 00:04:59,800 e sappiate 62 00:04:59,884 --> 00:05:02,678 che non vi chiederò nessun dettaglio. 63 00:05:03,846 --> 00:05:06,182 Non siamo pronti per parlarne. 64 00:05:06,265 --> 00:05:07,266 Lo capisce? 65 00:05:08,601 --> 00:05:11,395 Per questo ho detto che non chiederò i dettagli. 66 00:05:11,479 --> 00:05:12,563 Sì. 67 00:05:13,230 --> 00:05:18,361 Anche se voleste dirmi cosa è realmente accaduto, 68 00:05:18,444 --> 00:05:20,780 di chi erano i corpi, 69 00:05:20,863 --> 00:05:22,990 io risponderei: 70 00:05:24,575 --> 00:05:26,660 "Vi prego, non voglio saperlo". 71 00:05:28,287 --> 00:05:29,580 Non vogliamo parlarne. 72 00:05:30,164 --> 00:05:33,000 Sì, esatto. 73 00:05:33,834 --> 00:05:35,002 Beh, sentite qua. 74 00:05:35,711 --> 00:05:38,381 Lavoro nel settore immobiliare. 75 00:05:39,173 --> 00:05:43,260 La vostra casa è davvero fantastica 76 00:05:43,344 --> 00:05:48,557 e vi trovate proprio di fronte a un autentico capolavoro. 77 00:05:48,641 --> 00:05:51,435 La casa di Nora e Dean è davvero magnifica 78 00:05:51,519 --> 00:05:53,396 e tutti la desiderano. 79 00:05:54,230 --> 00:05:57,066 Vorrei prendermi un momento 80 00:05:57,149 --> 00:06:00,486 e farvi le mie congratulazioni 81 00:06:00,569 --> 00:06:04,990 per aver preservato così bene il vostro gran bel gruzzoletto 82 00:06:05,074 --> 00:06:07,410 perché so che entrambi 83 00:06:08,285 --> 00:06:11,580 avete una certa età. 84 00:06:11,664 --> 00:06:14,166 So che avete un appartamento in Florida. 85 00:06:14,708 --> 00:06:15,918 Come lo sa? 86 00:06:16,001 --> 00:06:17,753 Sarete lì a rimuginare: 87 00:06:17,837 --> 00:06:20,506 "Noi che amiamo il caldo, quando decideremo 88 00:06:20,589 --> 00:06:22,341 di trasferirci là per sempre?" 89 00:06:22,425 --> 00:06:23,551 Questo non lo sa. 90 00:06:25,136 --> 00:06:27,888 Beh, quello che so 91 00:06:28,639 --> 00:06:34,437 è che ora la vostra casa è una cosiddetta proprietà stigmatizzata. 92 00:06:34,520 --> 00:06:36,147 Per via degli omicidi. 93 00:06:36,230 --> 00:06:40,276 La vostra casa verrà venduta a un prezzo molto più basso del previsto 94 00:06:40,359 --> 00:06:41,861 di circa il 50%. 95 00:06:41,944 --> 00:06:43,654 Che cosa vuole? 96 00:06:46,240 --> 00:06:48,951 Vorrei venderla per vostro conto. 97 00:06:49,034 --> 00:06:50,119 Non è in vendita. 98 00:06:51,245 --> 00:06:53,998 Non dovete metterla in vendita. Vendetela a me. 99 00:06:54,582 --> 00:06:56,834 Conoscete Darren Dunn, l'immobiliarista? 100 00:06:56,917 --> 00:06:58,294 È il mio capo. 101 00:06:58,377 --> 00:07:01,505 Noi due lavoriamo insieme. 102 00:07:01,589 --> 00:07:05,342 Creiamo una SRL per acquistare le case 103 00:07:05,426 --> 00:07:07,178 e poi le rivendiamo. 104 00:07:07,261 --> 00:07:09,805 Le persone sono sempre molto soddisfatte. 105 00:07:10,890 --> 00:07:14,685 La mia famiglia attraversa un momento difficile, come può capire. 106 00:07:14,768 --> 00:07:18,147 Non ha nessuna empatia o dignità? 107 00:07:18,939 --> 00:07:20,733 Io ottengo ciò che voglio. 108 00:07:40,169 --> 00:07:42,796 Ha fatto bene a venire da me, Nora. 109 00:07:42,880 --> 00:07:45,341 Ho parlato con il mio contatto all'FBI. 110 00:07:45,424 --> 00:07:47,176 Conosce un grafologo. 111 00:07:47,259 --> 00:07:48,761 Una persona fidata. 112 00:07:48,844 --> 00:07:51,514 Gli ho mostrato la terza busta, 113 00:07:51,597 --> 00:07:54,767 le foto delle prime due e il campione che mi ha dato 114 00:07:54,850 --> 00:07:58,479 della calligrafia di Dean, biglietti di auguri e di San Valentino. 115 00:07:58,562 --> 00:08:03,567 Ha precisato che questo non è il campione ideale. 116 00:08:04,568 --> 00:08:09,740 Abbiamo 30 lettere, otto numeri, uno slash e una virgola. 117 00:08:10,282 --> 00:08:12,660 Non c'è molto su cui lavorare. 118 00:08:14,662 --> 00:08:18,457 Non può affermare se le lettere siano state scritte da un'unica persona. 119 00:08:18,541 --> 00:08:19,875 Sono ovviamente simili, 120 00:08:19,959 --> 00:08:24,463 ma ha rilevato delle differenze di tratto tra le diverse buste. 121 00:08:25,464 --> 00:08:28,092 In queste due linee, per esempio. 122 00:08:28,175 --> 00:08:31,762 Una è tracciata verso l'alto e l'altra verso il basso. 123 00:08:31,845 --> 00:08:36,141 Non sa dire se si tratti di una persona che scrive lo slash in due modi 124 00:08:36,225 --> 00:08:39,395 o se una seconda persona copia la prima. 125 00:08:40,354 --> 00:08:43,357 Però ha notato una cosa. 126 00:08:43,440 --> 00:08:45,067 Nella terza busta. 127 00:08:47,945 --> 00:08:49,530 Vede la K in "Brannock"? 128 00:08:50,406 --> 00:08:51,490 Vede l'anello? 129 00:08:52,408 --> 00:08:54,368 Secondo la sua esperienza, 130 00:08:56,036 --> 00:08:58,872 solo una persona su dieci lo fa. 131 00:09:00,332 --> 00:09:01,166 Guardi qui. 132 00:09:02,042 --> 00:09:05,379 Suo marito di solito non scrive tutto in maiuscolo, 133 00:09:05,462 --> 00:09:09,883 ma lo ha fatto in un biglietto di San Valentino cinque anni fa. 134 00:09:11,510 --> 00:09:13,887 L'ultima riga dice: 135 00:09:13,971 --> 00:09:16,348 "Ti amo, signora Brannock". 136 00:09:16,432 --> 00:09:18,350 Guardi l'ultima K. 137 00:09:19,768 --> 00:09:22,438 Non mi ha dato una risposta certa. 138 00:09:22,521 --> 00:09:25,232 Continuava a dire che il campione non era buono, 139 00:09:26,275 --> 00:09:29,236 ma gli ho chiesto, secondo il suo parere, 140 00:09:30,404 --> 00:09:33,240 con quale probabilità chi ha scritto il biglietto 141 00:09:33,324 --> 00:09:35,451 ha scritto anche su quella busta. 142 00:09:35,534 --> 00:09:36,452 Cos'ha detto? 143 00:09:38,162 --> 00:09:41,624 Ha detto di esserne certo tra il 70% e l'80%. 144 00:09:51,008 --> 00:09:53,677 Perché fare questo alla sua famiglia? 145 00:09:54,553 --> 00:09:56,013 Era la casa dei suoi sogni. 146 00:09:56,096 --> 00:10:00,726 Era elettrizzato per la cucina e la città… Non l'ho costretto io. 147 00:10:00,809 --> 00:10:02,978 Era entusiasta tanto quanto me. 148 00:10:03,062 --> 00:10:05,272 Forse ha voluto compiacerla, Nora. 149 00:10:05,356 --> 00:10:10,778 Credo lo faccia ancora e per questo non trova il coraggio di ammetterlo. 150 00:10:10,861 --> 00:10:13,197 Credo si sia spinto troppo oltre. 151 00:10:14,740 --> 00:10:18,160 Pensava di potersi permettere qualcosa, ma non era così. 152 00:10:19,161 --> 00:10:21,538 So che è andata in questo modo. 153 00:10:22,706 --> 00:10:23,540 In che senso? 154 00:10:25,042 --> 00:10:27,419 Sono andata alla banca del vostro mutuo. 155 00:10:27,503 --> 00:10:29,505 Ho avuto una conversazione ufficiosa. 156 00:10:30,089 --> 00:10:31,840 Il suo amico, Steve, 157 00:10:31,924 --> 00:10:34,802 mi ha detto che ha dovuto convincere il suo capo 158 00:10:34,885 --> 00:10:36,220 per farvi avere la casa. 159 00:10:36,887 --> 00:10:42,184 Dean ha incassato tutti gli investimenti per ottenere il mutuo. 160 00:10:42,267 --> 00:10:45,020 Azioni, titoli, fondi pensione. 161 00:10:47,398 --> 00:10:52,027 Ma lei doveva esserne al corrente, vero? 162 00:10:52,611 --> 00:10:54,947 Perché deve avere dato il consenso. 163 00:10:55,030 --> 00:10:57,783 Beh, credo di… 164 00:10:59,368 --> 00:11:01,412 C'era un sacco di roba da firmare… 165 00:11:01,495 --> 00:11:04,415 Ok. Fatto… Sì, ancora uno. 166 00:11:04,498 --> 00:11:06,875 …e credo di non aver letto le postille. 167 00:11:07,376 --> 00:11:08,460 Cosa sono? 168 00:11:08,544 --> 00:11:11,046 Sono per i fondi pensione. 169 00:11:11,964 --> 00:11:14,800 Il Roth. Firma qui, e qui le iniziali. 170 00:11:14,883 --> 00:11:16,093 Gli ho dato il controllo. 171 00:11:16,176 --> 00:11:17,010 Sì. 172 00:11:18,470 --> 00:11:22,307 Sapevo che tutti i nostri soldi sarebbero serviti per la casa. Io… 173 00:11:22,391 --> 00:11:26,395 Letteralmente tutti, Nora. 174 00:11:26,478 --> 00:11:27,813 Eccetto la carta AMEX 175 00:11:27,896 --> 00:11:30,441 e il conto corrente con 10.000 dollari. 176 00:11:30,524 --> 00:11:35,988 Quando avete deciso di rinnovare la cucina e il seminterrato 177 00:11:36,071 --> 00:11:38,157 in aggiunta al mutuo, 178 00:11:38,240 --> 00:11:42,661 non avevate i soldi, quindi è tornato dal suo amico Steve. 179 00:11:43,287 --> 00:11:49,084 Lui gli ha detto che era impossibile approvare un secondo mutuo, 180 00:11:49,668 --> 00:11:52,379 ma che conosceva delle persone 181 00:11:53,589 --> 00:11:55,090 che potevano dargli dei soldi, 182 00:11:55,883 --> 00:11:58,343 a patto che li restituisse. 183 00:11:59,970 --> 00:12:01,555 Non era un rimborso, Nora. 184 00:12:02,181 --> 00:12:06,477 Era un prestito ad alto interesse di 150.000 dollari. 185 00:12:06,560 --> 00:12:08,187 Porca puttana. 186 00:12:09,646 --> 00:12:12,191 Lo so. Sono tanti. 187 00:12:13,066 --> 00:12:14,359 Ok, un attimo. 188 00:12:14,985 --> 00:12:19,323 Il problema sussiste solo finché non diventa socio, giusto? 189 00:12:19,865 --> 00:12:20,824 Mia cara… 190 00:12:22,659 --> 00:12:24,745 Dean è stato scavalcato. 191 00:12:27,956 --> 00:12:29,875 - Quando? - Non lo so. 192 00:12:29,958 --> 00:12:32,669 L'ha detto a Steve qualche settimana fa, 193 00:12:32,753 --> 00:12:35,839 ma Steve non è certo di cosa sia successo. 194 00:12:36,465 --> 00:12:40,761 Non solo Dean ha capito di aver comprato una casa che non può permettersi, 195 00:12:40,844 --> 00:12:44,473 ma ha anche un prestito ad alto interesse da dei loschi individui 196 00:12:44,556 --> 00:12:47,392 e non ha nessuna speranza di riuscire a ripagarli 197 00:12:47,476 --> 00:12:48,852 in tempi brevi. 198 00:12:50,187 --> 00:12:51,396 Doveva uscirne. 199 00:12:55,108 --> 00:12:55,943 Sì. 200 00:12:58,570 --> 00:13:05,035 Nora, mi dispiace molto che l'abbiamo scoperto in questo modo. 201 00:13:08,163 --> 00:13:09,957 Ma devo dirle una cosa, cara. 202 00:13:10,999 --> 00:13:13,418 Ora sappiamo chi è l'Osservatore. 203 00:13:46,493 --> 00:13:47,411 Ehi, Andrew. 204 00:13:49,496 --> 00:13:51,164 Cosa… Dove vai? 205 00:13:51,290 --> 00:13:52,833 Dove cazzo vai? 206 00:13:52,916 --> 00:13:54,376 Ehi! Figlio di puttana! 207 00:13:59,423 --> 00:14:01,133 - Lasciami! - È tutto a posto! 208 00:14:01,216 --> 00:14:04,094 Va tutto bene! Perché sei scappato via? 209 00:14:04,177 --> 00:14:05,262 Perché mi rincorri? 210 00:14:05,345 --> 00:14:07,139 - Mi hai mentito. - Non è vero! 211 00:14:07,222 --> 00:14:08,724 Sì, invece. Sei un attore. 212 00:14:08,807 --> 00:14:11,393 - Non me l'hai detto. - Non me l'hai chiesto! 213 00:14:11,476 --> 00:14:13,520 Mi stai mentendo? Hai vissuto in casa mia? 214 00:14:13,604 --> 00:14:15,355 - Sì, stronzo! - Ok. 215 00:14:16,315 --> 00:14:18,191 E le stronzate su Mitch e Mo? 216 00:14:18,275 --> 00:14:20,694 Credi ancora che siano in una setta sanguinaria? 217 00:14:20,777 --> 00:14:21,862 E tuo figlio? 218 00:14:21,945 --> 00:14:24,364 Fottiti! Ti ho detto solo la verità. 219 00:14:24,448 --> 00:14:26,491 Se non vuoi crederci, fatti tuoi. 220 00:14:26,575 --> 00:14:29,953 Ma stammi lontano, brutto psicopatico del cazzo. 221 00:14:33,957 --> 00:14:34,791 Cazzo. 222 00:15:37,437 --> 00:15:38,522 Nora? 223 00:15:39,439 --> 00:15:41,858 Non sapevo che venissi. Potevi dirmelo. 224 00:15:41,942 --> 00:15:42,859 Ciao. 225 00:15:42,943 --> 00:15:43,944 Che succede? 226 00:15:44,027 --> 00:15:47,447 Niente. Stavo solo… 227 00:15:48,240 --> 00:15:51,910 Beh, a quanto pare, quasi tutti i pezzi sono stati venduti. 228 00:15:52,786 --> 00:15:54,246 - Siediti. - Non ci credo. 229 00:15:54,329 --> 00:15:55,622 Ti prendo dell'acqua. 230 00:16:07,009 --> 00:16:08,260 Grazie. 231 00:16:12,014 --> 00:16:14,641 Forse non dovrei saperlo, 232 00:16:15,892 --> 00:16:21,314 ma oggi la gente non ha di meglio da fare che spettegolare. 233 00:16:21,398 --> 00:16:23,859 Ho sentito cosa sta succedendo tra te e Dean. 234 00:16:23,942 --> 00:16:28,530 Sì. Beh, ogni matrimonio attraversa un momento difficile. 235 00:16:28,613 --> 00:16:32,117 Pensavo avessimo avuto il nostro, ma stavolta è peggio. 236 00:16:32,784 --> 00:16:37,122 Beh, allora, se posso, questa mostra 237 00:16:38,248 --> 00:16:41,585 è una vera rivelazione perché mi dice 238 00:16:41,668 --> 00:16:46,757 che se tu e Dean non riuscite a risolvere, tu puoi provvedere alla tua famiglia. 239 00:16:48,300 --> 00:16:50,385 Quanti artisti possono dire lo stesso? 240 00:16:51,636 --> 00:16:52,554 Dico sul serio. 241 00:16:53,305 --> 00:16:56,141 Ti voglio per un'altra mostra il mese prossimo. 242 00:16:57,017 --> 00:16:58,185 Cosa ne dici? 243 00:17:02,397 --> 00:17:04,775 Beh, sì, certo. 244 00:17:05,400 --> 00:17:07,069 Bene. 245 00:17:32,177 --> 00:17:33,011 Chi c'è? 246 00:17:40,852 --> 00:17:41,895 Ti ho visto! 247 00:17:51,780 --> 00:17:53,740 Dean! Sei tu? 248 00:18:00,122 --> 00:18:00,956 Oddio. 249 00:18:01,790 --> 00:18:03,416 Qualcuno è un po' teso. 250 00:18:03,500 --> 00:18:05,335 Com'era quel detto? 251 00:18:05,418 --> 00:18:07,671 "Una signora troppo ansiosa 252 00:18:08,213 --> 00:18:10,757 coi suoi segreti la notte riposa." 253 00:18:11,383 --> 00:18:14,386 Mi scusi. Mi ha solo spaventata. 254 00:18:14,469 --> 00:18:15,846 Non so se ha saputo, 255 00:18:15,929 --> 00:18:18,473 ma Mitch e Mo, i vostri dirimpettai, 256 00:18:18,557 --> 00:18:21,393 non sono stati uccisi a fucilate in faccia. 257 00:18:21,476 --> 00:18:23,895 Chissà a quale funerale ho assistito. 258 00:18:23,979 --> 00:18:26,523 Aspetti, ma hanno sparato a qualcuno. 259 00:18:26,606 --> 00:18:31,278 Abbiamo visto portare via i cadaveri e mio marito ha sentito gli spari… 260 00:18:31,361 --> 00:18:34,781 Non credo che ormai possiamo fidarci di suo marito. 261 00:18:34,865 --> 00:18:35,740 Ok. 262 00:18:36,533 --> 00:18:39,369 Di cosa aveva bisogno, esattamente? 263 00:18:39,452 --> 00:18:42,414 Domani darò un pranzo per Mo, 264 00:18:42,497 --> 00:18:45,250 per i rapporti di buon vicinato. 265 00:18:45,333 --> 00:18:47,919 Un pranzo a cui tutti portano qualcosa. 266 00:18:48,003 --> 00:18:49,713 Secondo me dovrebbe venire. 267 00:18:49,796 --> 00:18:52,090 A mezzogiorno. Non accetterò un rifiuto. 268 00:18:53,633 --> 00:18:54,718 - Ok. - Ok. 269 00:18:54,801 --> 00:18:57,762 Le va di portare uno sformato? Ce l'ha una ricetta? 270 00:18:58,263 --> 00:19:00,015 Ora non mi viene in mente, ma… 271 00:19:00,098 --> 00:19:01,349 Allora, pollo alla Nixon. 272 00:19:02,475 --> 00:19:04,186 Scaldi il forno a 220 gradi, 273 00:19:04,269 --> 00:19:05,645 rosoli il pollo disossato, 274 00:19:05,729 --> 00:19:07,856 lo metta in una teglia 20 per 30, 275 00:19:07,939 --> 00:19:10,984 aggiunga i broccoli, un barattolo di zuppa di funghi, 276 00:19:11,067 --> 00:19:13,904 cosparga con del formaggio, uno a sua scelta… 277 00:19:13,987 --> 00:19:16,615 Io preferisco il cheddar piccante. 278 00:19:16,698 --> 00:19:20,035 E poi cuocia in forno per 35 minuti. 279 00:19:20,911 --> 00:19:22,454 - Ok. - Va bene? 280 00:19:22,537 --> 00:19:23,788 Pollo alla Nixon. 281 00:19:24,831 --> 00:19:25,999 A domani. 282 00:19:28,877 --> 00:19:31,504 Sai, Pearl, è buffo. Non credo di essere entrata 283 00:19:32,505 --> 00:19:36,718 in casa tua per 20 anni. 284 00:19:38,595 --> 00:19:40,847 Ma è proprio come la ricordavo. 285 00:19:41,431 --> 00:19:47,604 I miei comprarono questa casa dopo essersi sposati, negli anni '40, 286 00:19:47,687 --> 00:19:49,606 e non la rinnovarono mai. 287 00:19:50,106 --> 00:19:52,359 E nemmeno io l'ho fatto. 288 00:19:52,943 --> 00:19:55,737 Volevo conservarla così com'era. 289 00:20:12,796 --> 00:20:15,048 Conosco il motivo di questo pranzo. 290 00:20:19,552 --> 00:20:22,973 Quando mio figlio era al liceo, iniziò a fare uso di droghe 291 00:20:23,556 --> 00:20:26,810 e soffrì di qualche disturbo mentale, come a volte capita. 292 00:20:26,893 --> 00:20:29,437 Era paranoico e sentiva delle voci. 293 00:20:30,105 --> 00:20:31,606 Non lo vedevamo da un po' 294 00:20:31,690 --> 00:20:34,985 e l'ultima volta l'ho sentito per dirgli che avevo il cancro 295 00:20:35,068 --> 00:20:37,195 e che era curabile, 296 00:20:37,279 --> 00:20:40,699 ma che non si sapeva quanto mi restasse. 297 00:20:41,533 --> 00:20:43,743 E che io e Mitch saremmo andati in Florida. 298 00:20:45,203 --> 00:20:47,580 Ma mentre eravamo in vacanza, 299 00:20:48,748 --> 00:20:53,211 è andato in un rifugio per senzatetto e ha trovato due persone anziane… 300 00:20:58,466 --> 00:21:03,263 di corporatura simile alla mia e a quella di suo padre. 301 00:21:05,348 --> 00:21:08,226 Le ha portate a casa nostra 302 00:21:09,561 --> 00:21:12,439 e le ha uccise a fucilate. 303 00:21:15,483 --> 00:21:16,651 Mio Dio. 304 00:21:17,569 --> 00:21:19,154 Per riscuotere l'assicurazione. 305 00:21:20,280 --> 00:21:22,615 E poi… Beh, tanto vale che lo dica. 306 00:21:23,575 --> 00:21:26,369 Pare che abbiate ricevuto delle lettere sgradevoli. 307 00:21:27,370 --> 00:21:30,582 Appena l'ho saputo, ho pensato: 308 00:21:30,665 --> 00:21:32,751 "Oh, no, è stato Christopher". 309 00:21:34,127 --> 00:21:39,424 Mo, è strano che tu dica così perché per tutto questo tempo 310 00:21:40,133 --> 00:21:43,219 ho pensato che quelle lettere le avesse scritte Jasper. 311 00:21:43,970 --> 00:21:47,349 - Sta scherzando. - No. Beh, non ne ho nessuna prova. 312 00:21:47,432 --> 00:21:49,059 È solo una mia sensazione. 313 00:21:49,768 --> 00:21:52,604 Ha un vero attaccamento verso la vostra casa, 314 00:21:52,687 --> 00:21:55,648 e un paio di settimane fa 315 00:21:55,732 --> 00:21:59,652 mi sono ricordata di una cosa successa cinque anni fa. 316 00:22:02,447 --> 00:22:04,407 Ricevetti una lettera in buca. 317 00:22:06,368 --> 00:22:07,577 Non era lunga. 318 00:22:09,412 --> 00:22:12,123 "Un'ode a una casa", diceva. 319 00:22:12,791 --> 00:22:14,459 E recitava più o meno così: 320 00:22:16,002 --> 00:22:19,172 "Cara sig.na Winslow, adoro la sua casa. 321 00:22:19,255 --> 00:22:24,886 Mi piace osservarla. Mi piace che sia diversa. 322 00:22:26,471 --> 00:22:28,640 La sua casa è davvero speciale. 323 00:22:29,641 --> 00:22:32,769 Sono felice che non l'abbia modificata." 324 00:22:33,561 --> 00:22:35,772 Ce l'ha ancora? Posso vederla? 325 00:22:35,855 --> 00:22:37,357 No, l'ho buttata via. 326 00:22:38,066 --> 00:22:39,401 Però… 327 00:22:39,484 --> 00:22:44,114 Per qualche motivo, ho sempre pensato che l'avesse scritta Jasper. 328 00:22:44,197 --> 00:22:47,826 All'epoca avevamo parlato di ridipingere la casa 329 00:22:47,909 --> 00:22:51,371 e pensai che fosse il suo modo per dire che non voleva. 330 00:22:51,454 --> 00:22:53,581 E la calligrafia? Sembrava la sua? 331 00:22:53,665 --> 00:22:55,125 Era scritta a macchina. 332 00:22:56,000 --> 00:22:59,295 Ma lui ama andare in biblioteca e lì c'è una macchina da scrivere. 333 00:23:00,255 --> 00:23:04,759 Disse che non era stato lui, ma io ho continuato a pensarlo. 334 00:23:13,059 --> 00:23:14,894 Jasper è in casa? 335 00:23:14,978 --> 00:23:18,773 No, è al corso di artigianato del centro ricreativo. 336 00:23:27,907 --> 00:23:29,868 C'è qualcun altro? 337 00:23:31,453 --> 00:23:33,746 Spero sia un gentiluomo in visita. 338 00:23:36,332 --> 00:23:40,170 Solo perché una è oltre i 50 non significa che non abbia dei bisogni. 339 00:23:41,629 --> 00:23:43,089 Non è vero, Pearly? 340 00:23:44,674 --> 00:23:46,259 Sì, Mo, hai ragione. 341 00:23:53,808 --> 00:23:56,478 INSERIRE CODICE DI SICUREZZA 342 00:24:09,324 --> 00:24:10,158 Mamma? 343 00:24:11,826 --> 00:24:13,453 - Scusa, mi… - Posso parlarti? 344 00:24:14,412 --> 00:24:15,580 Sì, certo. 345 00:24:20,543 --> 00:24:21,544 Cosa c'è, tesoro? 346 00:24:22,545 --> 00:24:25,215 So che ho fatto un casino con papà. 347 00:24:27,800 --> 00:24:28,927 Mi rendo conto che, 348 00:24:30,386 --> 00:24:32,055 se qualcuno mi fa arrabbiare, 349 00:24:32,847 --> 00:24:35,767 direi qualunque cosa pur di ferirlo. 350 00:24:37,310 --> 00:24:38,561 E farei di tutto. 351 00:24:41,648 --> 00:24:43,358 Anche se so che me ne pentirò. 352 00:24:52,367 --> 00:24:53,368 Va tutto bene. 353 00:24:55,370 --> 00:24:56,538 Supereremo tutto. 354 00:25:04,546 --> 00:25:05,797 Un'ode a una casa. 355 00:25:10,218 --> 00:25:13,263 La nostra vicina Pearl anni fa ricevette una lettera 356 00:25:13,346 --> 00:25:16,099 intitolata "Un'ode a una casa". 357 00:25:16,891 --> 00:25:20,436 Era una lettera d'amore, ma indirizzata alla loro casa. 358 00:25:21,396 --> 00:25:23,189 Pensava fosse del fratello, 359 00:25:23,273 --> 00:25:25,024 e Maureen pensa 360 00:25:26,442 --> 00:25:28,736 che suo figlio abbia scritto a noi. 361 00:25:30,321 --> 00:25:31,948 Ma tu credi sia stato papà. 362 00:25:32,031 --> 00:25:32,949 No, io… 363 00:25:39,122 --> 00:25:40,373 Non credo sia stato lui. 364 00:25:59,100 --> 00:26:00,143 Mi stia a sentire. 365 00:26:03,688 --> 00:26:06,941 Ha detto di non essere andato a letto con quella ragazza 366 00:26:07,025 --> 00:26:09,235 - e non le ho creduto. - Già. 367 00:26:09,902 --> 00:26:12,113 Ero curioso di sapere chi fosse. 368 00:26:12,196 --> 00:26:13,990 Così ho controllato le immagini 369 00:26:14,073 --> 00:26:16,618 per vedere se trovavo la targa dell'auto, 370 00:26:16,701 --> 00:26:18,828 dato che il suo discorso non aveva senso. 371 00:26:18,911 --> 00:26:20,079 Ma guardi qua. 372 00:26:20,163 --> 00:26:22,498 Non solo non è arrivata in auto, 373 00:26:22,582 --> 00:26:23,916 ma non è arrivata affatto. 374 00:26:25,460 --> 00:26:29,422 Ho controllato ogni singolo secondo ripreso da ogni angolazione, 375 00:26:29,505 --> 00:26:32,675 a ritroso fino al giorno in cui ho installato le telecamere. 376 00:26:32,759 --> 00:26:35,136 Lei non compare in nessun filmato. 377 00:26:36,137 --> 00:26:38,139 Ma solo nella sua camera da letto. 378 00:26:38,806 --> 00:26:39,891 Cosa intendi dire? 379 00:26:40,933 --> 00:26:43,478 Non capisco come abbia fatto a entrare. 380 00:27:00,620 --> 00:27:01,496 Che succede? 381 00:27:02,246 --> 00:27:03,164 Ciao, papà. 382 00:27:08,294 --> 00:27:09,128 Possiamo parlare? 383 00:27:12,215 --> 00:27:13,049 Ehi. 384 00:27:20,765 --> 00:27:21,766 Cosa significa? 385 00:27:22,517 --> 00:27:25,144 Che la ragazza in camicia da notte è un fantasma? 386 00:27:26,813 --> 00:27:28,815 No. È un'idea un po' bizzarra, 387 00:27:28,898 --> 00:27:32,026 ma le telecamere coprono tutto l'esterno della casa. 388 00:27:32,110 --> 00:27:33,194 E la camera da letto. 389 00:27:33,820 --> 00:27:34,862 Quella l'ho tolta. 390 00:27:35,530 --> 00:27:37,073 - Lei mi ha visto. - È vero. 391 00:27:39,575 --> 00:27:41,911 Ellie. I compiti. 392 00:27:45,331 --> 00:27:48,793 Il punto è che nessun filmato mostra la ragazza entrare in casa. 393 00:27:48,876 --> 00:27:50,795 Nessuno. Non compare affatto. 394 00:27:50,878 --> 00:27:51,879 Hai ricontrollato? 395 00:27:51,963 --> 00:27:56,300 Sig.ra Brannock, ho ricontrollato più e più volte 396 00:27:57,093 --> 00:27:59,595 perché è assurdo. D'accordo? 397 00:27:59,679 --> 00:28:02,223 Questa ragazza si è paracadutata sul tetto 398 00:28:02,306 --> 00:28:05,893 ed è scesa dal camino, oppure è sempre stata qui dentro. 399 00:28:06,686 --> 00:28:07,603 Nascosta. 400 00:28:08,479 --> 00:28:12,024 O c'è un altro accesso che non conosciamo. 401 00:28:13,526 --> 00:28:15,319 È davvero inquietante. 402 00:28:17,029 --> 00:28:19,073 Quando suo marito mi ha detto 403 00:28:19,157 --> 00:28:22,243 che non conosceva la ragazza e che era una montatura, 404 00:28:22,326 --> 00:28:23,411 non gli ho creduto. 405 00:28:24,746 --> 00:28:25,580 Ora sì. 406 00:28:26,664 --> 00:28:27,707 Per quel che vale. 407 00:28:40,970 --> 00:28:42,388 Puoi lasciarci soli? 408 00:28:42,472 --> 00:28:44,056 Sì, certo. 409 00:29:00,364 --> 00:29:02,116 Ti farò delle domande 410 00:29:02,825 --> 00:29:06,621 e se mi dirai delle bugie, giuro su Dio che tra noi è finita. 411 00:29:07,497 --> 00:29:08,915 Mi hai capito? È finita. 412 00:29:08,998 --> 00:29:10,291 Non ti mentirò. 413 00:29:11,876 --> 00:29:13,169 Chiedimi quello che vuoi. 414 00:29:18,591 --> 00:29:20,218 Ti sei scopato quella ragazza? 415 00:29:20,301 --> 00:29:21,135 No. 416 00:29:22,386 --> 00:29:24,263 Non l'ho mai vista in vita mia. 417 00:29:25,515 --> 00:29:28,184 Non so come sia entrata. Non mi sono svegliato. 418 00:29:29,101 --> 00:29:33,105 Non so cosa sia successo, ma giuro su Dio che è la verità. 419 00:29:34,982 --> 00:29:35,817 Ok. 420 00:29:39,695 --> 00:29:41,364 Sei tu che scrivi quelle lettere? 421 00:29:51,999 --> 00:29:52,875 Rispondimi. 422 00:29:52,959 --> 00:29:55,628 Solo l'ultima. Mi dispiace. 423 00:29:56,170 --> 00:29:58,256 - Mi spiace, ero nel panico. - Cristo. 424 00:29:58,339 --> 00:30:02,093 Me ne pento amaramente, ma non sapevo cosa fare. 425 00:30:03,094 --> 00:30:04,720 Per via del mutuo? 426 00:30:05,972 --> 00:30:09,684 Perché diamine non mi hai detto che non ti hanno fatto socio? 427 00:30:09,767 --> 00:30:10,810 Non sapevo come fare. 428 00:30:11,561 --> 00:30:13,521 Non sapevo come fare. Ero sconvolto. 429 00:30:13,604 --> 00:30:16,148 Mi hai ingannata per la cessione dei risparmi 430 00:30:16,232 --> 00:30:17,775 e dei nostri fondi pensione! 431 00:30:17,859 --> 00:30:19,360 Lo so. Mi dispiace. 432 00:30:19,443 --> 00:30:21,028 - Ne esco male, lo so. - Fermo. 433 00:30:21,112 --> 00:30:23,281 Mi dispiace. Non sapevo cosa fare. 434 00:30:25,324 --> 00:30:27,076 Tesoro, devi credermi. 435 00:30:28,661 --> 00:30:30,746 Non ho scritto io le prime due. 436 00:30:32,164 --> 00:30:33,165 Ok. 437 00:30:36,711 --> 00:30:37,628 Oddio. 438 00:30:43,759 --> 00:30:44,594 Nora. 439 00:30:47,471 --> 00:30:49,682 Ti prego, non divorziamo per questo. 440 00:30:52,143 --> 00:30:53,019 Ti prego. 441 00:30:59,650 --> 00:31:03,446 Non dico che divorzierò da te. 442 00:31:05,573 --> 00:31:06,949 O che non lo farò. 443 00:31:09,994 --> 00:31:10,995 Prendi il cappotto. 444 00:31:13,414 --> 00:31:15,791 - Dove andiamo? - Dal detective Chamberland. 445 00:31:15,875 --> 00:31:19,045 Per i risultati del DNA sulle prime due lettere. 446 00:31:19,128 --> 00:31:20,838 Credo stia perdendo tempo. 447 00:31:20,922 --> 00:31:23,299 Stamattina l'ho chiamato, se non arrivano oggi 448 00:31:23,382 --> 00:31:25,968 farò causa al dipartimento di polizia. 449 00:31:30,306 --> 00:31:31,682 Che cosa buffa. 450 00:31:32,350 --> 00:31:35,561 I risultati sono arrivati giorni fa, massimo da una settimana. 451 00:31:35,645 --> 00:31:38,981 Vi porgo le mie scuse, ma un idiota li ha messi nella posta 452 00:31:39,065 --> 00:31:42,401 sotto dei cataloghi che non avrei mai guardato, 453 00:31:42,485 --> 00:31:43,653 così non li ho visti. 454 00:31:43,736 --> 00:31:47,740 Guardate qua, Restoration Hardware, flipper, videogiochi vintage. 455 00:31:48,282 --> 00:31:49,825 La busta era qui sotto. 456 00:31:50,451 --> 00:31:52,286 Scusatemi ancora. 457 00:31:52,370 --> 00:31:54,330 E non l'ha ancora aperta? 458 00:31:55,081 --> 00:31:57,458 No. Aspettavo che voi arrivaste. 459 00:32:00,002 --> 00:32:00,962 Eccoci qua. 460 00:32:03,422 --> 00:32:04,256 Bene. 461 00:32:05,591 --> 00:32:06,926 Queste le tenete voi. 462 00:32:08,427 --> 00:32:09,553 E… 463 00:32:11,472 --> 00:32:12,473 Ecco qua. 464 00:32:18,980 --> 00:32:22,233 Nessun riscontro con il nostro database, purtroppo. 465 00:32:24,735 --> 00:32:28,239 Il campione di DNA non conteneva il cromosoma Y. 466 00:32:28,322 --> 00:32:32,576 Significa che il vostro Osservatore è una donna. 467 00:32:51,762 --> 00:32:53,014 Quindi rimarrai qui? 468 00:32:53,848 --> 00:32:55,766 Non te ne andrai di nuovo? 469 00:32:59,520 --> 00:33:00,354 Per ora. 470 00:33:02,940 --> 00:33:05,067 Non è facile essere sposati con tuo padre. 471 00:33:10,781 --> 00:33:12,158 Sono felice che tu sia qui. 472 00:33:27,423 --> 00:33:31,093 A che punto siamo? Chi sono le nostre sospettate? 473 00:33:31,844 --> 00:33:36,098 Beh, Pearl, Mo, la grande Mo, e Treccine. 474 00:33:36,182 --> 00:33:38,851 Però, ripeto, per Andrew erano Mitch e Mo. 475 00:33:38,934 --> 00:33:43,147 Ora la storia degli omicidi del figlio rende tutto più inquietante. 476 00:33:43,230 --> 00:33:45,566 Mo crede che suo figlio abbia scritto le lettere. 477 00:33:45,649 --> 00:33:48,110 - Ma il DNA non corrisponderebbe. - No. 478 00:33:48,694 --> 00:33:51,989 E Pearl pensa che sia Jasper a scrivere le lettere, 479 00:33:52,073 --> 00:33:53,991 ma c'è di nuovo la storia del DNA. 480 00:33:54,700 --> 00:33:55,951 La storia del DNA. 481 00:33:56,035 --> 00:33:58,913 Credo che per il momento dovremmo tenerla da parte. 482 00:33:59,455 --> 00:34:01,749 Non sono certo che il DNA sulla busta 483 00:34:01,832 --> 00:34:03,626 sia di chi ha scritto le lettere. 484 00:34:03,709 --> 00:34:05,461 - Perché no? - Non lo so, ma… 485 00:34:06,545 --> 00:34:07,963 Chiunque le scriva, 486 00:34:08,047 --> 00:34:10,591 considerando l'impegno nel tormentarci, 487 00:34:10,674 --> 00:34:12,676 forse si è preso anche la briga 488 00:34:13,594 --> 00:34:16,847 di mettersi i guanti per scrivere le lettere 489 00:34:16,931 --> 00:34:21,602 e di farle leccare a qualcuno. Sua madre, sua sorella, la fidanzata. 490 00:34:21,685 --> 00:34:23,395 Ecco spiegato il DNA femminile. 491 00:34:23,479 --> 00:34:25,815 Così ci mordiamo di nuovo la coda. 492 00:34:25,898 --> 00:34:28,859 - Io farei così. - E tu lo sai bene, vero? 493 00:34:35,741 --> 00:34:38,077 Ok. Va bene, me lo merito. 494 00:34:39,745 --> 00:34:41,163 Ok, quindi che significa? 495 00:34:41,247 --> 00:34:42,206 Stai dicendo 496 00:34:42,706 --> 00:34:45,668 che la questione del DNA di una donna non ci aiuterà? 497 00:34:45,751 --> 00:34:46,877 No, non credo. 498 00:34:46,961 --> 00:34:49,213 Mi dice solo che chiunque scriva le lettere 499 00:34:49,296 --> 00:34:51,215 è una donna o ne conosce una, 500 00:34:51,298 --> 00:34:55,219 e questo stringe il cerchio all'intera popolazione del pianeta. 501 00:34:56,470 --> 00:34:57,721 Siamo punto e a capo. 502 00:35:06,313 --> 00:35:10,276 È John Graff. L'ho visto e gli ho parlato. 503 00:35:11,152 --> 00:35:14,321 No, hai parlato con qualcuno che credi fosse lui. 504 00:35:14,864 --> 00:35:16,282 Sì, in questa casa. 505 00:35:17,366 --> 00:35:18,284 Dove ha vissuto 506 00:35:18,909 --> 00:35:21,745 e dove ha assassinato tutta la sua famiglia. 507 00:35:22,329 --> 00:35:24,123 E la ragazza sbucata dal nulla 508 00:35:24,206 --> 00:35:25,875 con la stessa camicia da notte 509 00:35:25,958 --> 00:35:28,627 che aveva la figlia quando è morta? E le treccine? 510 00:35:28,711 --> 00:35:30,254 Credi sia una coincidenza? 511 00:35:30,337 --> 00:35:35,092 No, ma non credo significhi che è John Graff. 512 00:35:39,221 --> 00:35:40,306 Non l'hanno mai preso. 513 00:35:44,268 --> 00:35:48,564 Ha ritagliato il suo viso da ogni foto per non essere riconosciuto. 514 00:35:48,647 --> 00:35:50,858 Quindi perché presentarsi 515 00:35:50,941 --> 00:35:53,194 dove tutti sanno che faccia ha? 516 00:35:54,570 --> 00:35:56,572 Mi sembra stupido, no? 517 00:35:56,655 --> 00:36:00,242 Perché avrebbe dovuto farlo? Solo per molestarci? 518 00:36:00,784 --> 00:36:02,578 Non ha nessun senso. 519 00:36:02,661 --> 00:36:04,622 E mi dispiace, ma non credo 520 00:36:04,705 --> 00:36:08,876 che una 17enne sia la mente che ha pianificato tutto questo. 521 00:36:08,959 --> 00:36:12,463 Dammi della pazza, della sessista, ma non è lei l'Osservatore. 522 00:36:14,089 --> 00:36:15,341 Qualcuno l'ha pagata. 523 00:36:20,095 --> 00:36:21,555 Il Rasoio di Occam. 524 00:36:22,139 --> 00:36:24,099 Qual è la soluzione più semplice? 525 00:36:25,726 --> 00:36:28,312 Cosa può spingere a scrivere quelle lettere? 526 00:36:29,021 --> 00:36:30,147 Non lo so. 527 00:36:30,231 --> 00:36:32,358 Tu ne hai scritta una. Cosa volevi fare? 528 00:36:33,651 --> 00:36:36,111 - Farti rinunciare alla casa. - Esatto. 529 00:36:36,195 --> 00:36:39,156 E chiunque ci sia dietro vuole davvero questa casa. 530 00:36:39,240 --> 00:36:42,785 La vuole da tempo e la vuole per sé. 531 00:36:43,994 --> 00:36:47,581 Ciao, sexy. Volevo confermare il pranzo. 532 00:36:47,665 --> 00:36:50,417 Ho l'ultima cosa di lavoro da fare oggi 533 00:36:50,501 --> 00:36:53,337 e poi ci vediamo lì. 534 00:36:54,338 --> 00:36:55,172 Pronto? 535 00:36:55,256 --> 00:36:56,548 - Ciao, tesoro. - Ciao. 536 00:36:56,632 --> 00:36:58,092 Ho grandi notizie. 537 00:36:58,175 --> 00:36:59,551 Hai un'offerta! 538 00:36:59,635 --> 00:37:02,263 Ah, davvero? Bene. 539 00:37:02,346 --> 00:37:03,305 Quindi non… 540 00:37:03,389 --> 00:37:05,599 Beh, prima di tutto, sappiamo da chi? 541 00:37:05,683 --> 00:37:07,893 No, è una SRL, 542 00:37:07,977 --> 00:37:11,647 ma non importa perché è un'offerta in contanti. 543 00:37:11,730 --> 00:37:13,774 Ok, di quanto? 544 00:37:13,857 --> 00:37:14,817 Sei pronta? 545 00:37:14,900 --> 00:37:19,280 Un milione e novecentomila, in contanti. 546 00:37:19,363 --> 00:37:21,532 Dovresti accettarla! 547 00:37:21,615 --> 00:37:25,744 Cosa? No! L'abbiamo pagata tre milioni e trecentomila. 548 00:37:25,828 --> 00:37:27,788 Non la venderemo per uno e nove. 549 00:37:27,871 --> 00:37:30,541 Ma dai. Di che parli? 550 00:37:31,041 --> 00:37:33,377 Sarà per via delle lettere. 551 00:37:33,460 --> 00:37:35,212 C'è chi pensa sia stregata… 552 00:37:35,296 --> 00:37:38,882 Comunque, secondo me si tratta di un immobiliarista 553 00:37:38,966 --> 00:37:40,134 a cui piace il terreno. 554 00:37:40,217 --> 00:37:44,013 Butterà giù la casa, arerà la terra col sale e poi ricostruirà. 555 00:37:44,096 --> 00:37:48,309 Karen, nessuno compra questa casa per buttarla giù. 556 00:37:48,392 --> 00:37:51,603 Nora, penso proprio che dovresti farci un pensiero. 557 00:37:51,687 --> 00:37:54,356 Devi parlare con Dean e… 558 00:37:54,440 --> 00:37:58,277 Sai una cosa? Magari possiamo arrivare a due milioni. 559 00:37:58,360 --> 00:38:02,740 Ma penso che dovresti considerare il tuo benessere emotivo. 560 00:38:02,823 --> 00:38:04,074 Sul serio. 561 00:38:04,158 --> 00:38:05,701 Non arriverà di meglio. 562 00:38:05,784 --> 00:38:09,121 Ok, ci penserò. 563 00:38:09,204 --> 00:38:11,040 Ok. Richiamami. 564 00:38:11,123 --> 00:38:12,666 - Ciao. - Ciao. 565 00:38:12,750 --> 00:38:13,792 Chi era? 566 00:38:14,460 --> 00:38:16,045 Nessuno. Ehi. 567 00:38:17,046 --> 00:38:20,507 Ciao. Stavo pensando di preparare la cena, stasera. 568 00:38:21,425 --> 00:38:23,177 Perché sono molto bravo. 569 00:38:23,260 --> 00:38:24,720 - Sì, certo. - Sì? 570 00:38:26,055 --> 00:38:29,850 Posso avere le chiavi? Devo passare al circolo sportivo. 571 00:38:30,642 --> 00:38:31,477 Sì. 572 00:38:32,728 --> 00:38:35,731 Salve. Vorrei parlare con Kathy dell'iscrizione. 573 00:38:35,814 --> 00:38:38,400 Vorrei sapere perché ci è stata revocata. 574 00:38:38,484 --> 00:38:41,445 - Certo. Vedo se è disponibile. - Ottimo. Grazie. 575 00:39:00,381 --> 00:39:02,466 Devi venire qui immediatamente. 576 00:39:03,050 --> 00:39:05,177 Non lo so. Prendi un Uber. 577 00:39:06,011 --> 00:39:08,972 Ehi, amico. Gira qui a destra, per favore. Scusa. 578 00:39:09,807 --> 00:39:12,684 Aspetta, quindi si scopa lui? 579 00:39:12,768 --> 00:39:14,311 Sì. Dev'essere lui. 580 00:39:14,395 --> 00:39:16,021 E la storia di John ha senso. 581 00:39:16,105 --> 00:39:19,817 Ha avuto accesso alle informazioni che la polizia voleva nascondere. 582 00:39:19,900 --> 00:39:21,193 Incredibile. 583 00:39:21,276 --> 00:39:22,903 Ricordi quando ha detto: 584 00:39:22,986 --> 00:39:25,697 "Avete messo mano al portafogli per la casa"? 585 00:39:26,198 --> 00:39:28,242 Già, ecco come lo sapeva. 586 00:39:28,325 --> 00:39:29,410 Ok, mi precipito lì. 587 00:39:32,621 --> 00:39:34,790 Prendiamo una seconda auto, magari? 588 00:39:36,375 --> 00:39:39,420 E io ho detto: "Ok, grazie". 589 00:39:44,925 --> 00:39:47,678 Salve. Voi che diavolo ci fate qui? 590 00:39:47,761 --> 00:39:49,638 Non sapevo che foste una coppia. 591 00:39:49,721 --> 00:39:50,973 Salve. Non lo siamo. 592 00:39:51,056 --> 00:39:56,145 Stavamo solo facendo un pranzo un po' tardivo. 593 00:39:57,312 --> 00:39:59,731 Non sapevamo nemmeno che vi conosceste. 594 00:39:59,815 --> 00:40:02,234 Non ne avete mai parlato, il che è strano. 595 00:40:02,317 --> 00:40:04,862 Che succede? Piombate qui e ci interrompete. 596 00:40:05,696 --> 00:40:07,489 Sei tu. Tu sei l'Osservatore. 597 00:40:07,573 --> 00:40:10,284 Oppure lo siete entrambi. Uno di voi. 598 00:40:10,367 --> 00:40:12,578 Nora, non puoi fare affermazioni simili. 599 00:40:12,661 --> 00:40:15,914 Chiunque sia l'Osservatore, ci vuole fuori da quella casa. 600 00:40:15,998 --> 00:40:20,210 Chi mi dice di vendere la casa dal giorno in cui siamo arrivati? Tu. 601 00:40:20,294 --> 00:40:22,754 Perché hai detto che avevate problemi di soldi. 602 00:40:22,838 --> 00:40:24,465 E lui l'ha saputo così, vero? 603 00:40:25,007 --> 00:40:26,884 E quel "mettere mano al portafogli". 604 00:40:26,967 --> 00:40:29,553 Mi sembra logico. È una casa da tre milioni. 605 00:40:29,636 --> 00:40:32,347 E lei ha cercato di convincermi che avevi una tresca. 606 00:40:32,431 --> 00:40:34,099 - Eravamo a quel tavolo. - Cosa? 607 00:40:34,183 --> 00:40:35,434 "Una con le treccine." 608 00:40:35,517 --> 00:40:38,270 Frase strana da usare qualche settimana prima 609 00:40:38,353 --> 00:40:41,315 che una ragazza con le treccine appaia nella nostra camera 610 00:40:41,398 --> 00:40:43,150 vestita come la ragazza uccisa. 611 00:40:43,233 --> 00:40:44,485 Si chiamava Pat Graff. 612 00:40:44,568 --> 00:40:47,654 - Il nome le dice qualcosa, detective? - No. 613 00:40:47,738 --> 00:40:48,864 Ma davvero? 614 00:40:48,947 --> 00:40:49,990 È proprio assurdo. 615 00:40:50,073 --> 00:40:51,200 Sicurezza! 616 00:40:51,283 --> 00:40:53,285 È un oltraggio. No, è una calunnia. 617 00:40:53,368 --> 00:40:56,121 Esatto. E io che pensavo fossimo amiche. 618 00:40:56,205 --> 00:40:58,081 Potrei perdere la licenza per questo. 619 00:40:58,749 --> 00:41:00,918 Volevi la casa che non potevi permetterti 620 00:41:01,001 --> 00:41:05,088 e lui ti ha aiutata a molestarci per farcela vendere al ribasso. 621 00:41:05,172 --> 00:41:07,007 E ha quasi funzionato. 622 00:41:07,090 --> 00:41:09,259 Potresti permetterti un milione e nove. 623 00:41:09,343 --> 00:41:12,930 Ci hai anche convinti a fare i lavori per poterla rivendere. 624 00:41:13,680 --> 00:41:16,934 Ora dimmi, Karen. Chi c'è dietro l'SRL? Ci sei tu? 625 00:41:17,518 --> 00:41:19,102 O lui, o entrambi? 626 00:41:19,186 --> 00:41:20,604 E quegli assurdi cataloghi. 627 00:41:20,687 --> 00:41:23,899 Che ci fa con i cataloghi dei flipper sulla scrivania? 628 00:41:23,982 --> 00:41:27,361 Lo so. Un flipper starebbe bene in una tana da uomo. 629 00:41:27,444 --> 00:41:29,404 Ok. Vediamo un po'… 630 00:41:31,198 --> 00:41:32,741 Detective Chamberland. 631 00:41:32,824 --> 00:41:35,327 Una volante al circolo sportivo di Westfield. 632 00:41:35,410 --> 00:41:37,871 Ha fatto un gran casino e lo sa bene. 633 00:41:37,955 --> 00:41:40,707 Ha pagato un tizio che si fingesse un ispettore 634 00:41:40,791 --> 00:41:42,960 che aveva sterminato la famiglia. 635 00:41:43,043 --> 00:41:45,879 E ci ha consigliato Theodora Birch. C'entra anche lei? 636 00:41:45,963 --> 00:41:47,965 Scusate, i signori si uniscono a voi? 637 00:41:48,048 --> 00:41:49,299 Sa una cosa? 638 00:41:51,009 --> 00:41:54,054 Tutto questo le crollerà addosso. Ok? Tutto quanto. 639 00:41:54,137 --> 00:41:56,223 Si aspetti una causa perché ha chiuso. 640 00:41:57,015 --> 00:41:58,016 - Ha chiuso. - Già. 641 00:42:00,519 --> 00:42:03,105 Potrei chiamare il mio amico di Page Six 642 00:42:03,981 --> 00:42:06,650 perché credo sia ora che tutto il mondo sappia 643 00:42:06,733 --> 00:42:08,235 cosa succede in casa vostra! 644 00:42:13,657 --> 00:42:16,743 Non possiamo vivere così. Stiamo impazzendo. 645 00:42:16,827 --> 00:42:19,413 Lo so, ma tutto coincide. 646 00:42:19,496 --> 00:42:21,498 Non abbiamo detto cose non vere. 647 00:42:21,582 --> 00:42:24,293 Cercano di farci esplodere e farci sembrare pazzi, 648 00:42:24,376 --> 00:42:27,129 ma perché abbiamo scoperto qualcosa. 649 00:42:27,212 --> 00:42:30,591 Sì, ma cosa possiamo fare? Non possiamo provare nulla. 650 00:42:30,674 --> 00:42:33,343 Non ancora, ma magari parliamo con Theodora. 651 00:42:33,427 --> 00:42:36,597 Se Chamberland è coinvolto, lo è anche lei. 652 00:42:38,348 --> 00:42:39,182 Giusto? 653 00:42:41,852 --> 00:42:43,687 Tutto questo non ci fa bene. 654 00:42:45,063 --> 00:42:47,357 Non siamo più noi stessi. 655 00:42:48,609 --> 00:42:52,487 Ok, prima dobbiamo ripagare il prestito in cui ci hai trascinato, 656 00:42:53,864 --> 00:42:56,575 e poi io dico di vendere la casa. 657 00:42:57,326 --> 00:43:01,663 Accettiamo l'offerta migliore che arriva e ci riprendiamo le nostre vite. 658 00:43:06,168 --> 00:43:07,502 La mia mostra è sold out. 659 00:43:09,254 --> 00:43:10,297 Ce la caveremo. 660 00:43:10,380 --> 00:43:13,133 Aspetta, cosa… La tua mostra è sold out? 661 00:43:15,969 --> 00:43:18,430 Sì. 662 00:43:20,766 --> 00:43:22,517 Credo di aver trovato qualcosa. 663 00:43:25,020 --> 00:43:27,064 Ricordi "Un'ode a una casa"? 664 00:43:27,147 --> 00:43:29,274 - La lettera ai vicini? - Sì. 665 00:43:29,358 --> 00:43:32,694 L'ho cercata sui social. Guardate il primo risultato. 666 00:43:33,779 --> 00:43:36,657 - Non ci posso credere. - Sono un vero gruppo. 667 00:43:36,740 --> 00:43:38,533 Sono andati al liceo Westfield, 668 00:43:38,617 --> 00:43:40,327 stesso insegnante di inglese, 669 00:43:40,410 --> 00:43:43,413 che credo gli abbia dato questo compito che hanno amato. 670 00:43:43,497 --> 00:43:45,123 Quale compito? 671 00:43:45,207 --> 00:43:48,418 Dovevano trovare una casa che gli piacesse 672 00:43:48,502 --> 00:43:50,921 e passare del tempo a studiarla. 673 00:43:51,004 --> 00:43:53,131 E poi scriverle una lettera d'amore. 674 00:43:53,215 --> 00:43:54,925 Porca puttana, Ellie. 675 00:43:55,008 --> 00:43:56,510 Qualcuno ha postato la propria. 676 00:43:57,010 --> 00:44:00,097 "Cara 89 Hollyhock Ridge, sei una casa deliziosa. 677 00:44:01,181 --> 00:44:04,142 Temprata e forte, sei rimasta lì per 99 anni. 678 00:44:04,226 --> 00:44:07,104 Credi che sarai ancora in piedi, tra 99 anni? 679 00:44:08,105 --> 00:44:12,067 Chi è l'insegnante, e quando è morto? 680 00:44:12,150 --> 00:44:14,528 Chi ha detto che è morto? È nel gruppo. 681 00:44:14,611 --> 00:44:16,988 Si chiama Roger Kaplan. L'ho cercato. 682 00:44:17,072 --> 00:44:19,032 Vive a Westfield, 71 Oak Street. 683 00:44:20,534 --> 00:44:22,202 Conosco quella faccia. 684 00:44:22,285 --> 00:44:23,578 Che vuoi dire? 685 00:44:23,662 --> 00:44:25,914 Era qui, durante la visita alla casa. 686 00:44:27,249 --> 00:44:28,208 Scusatemi. 687 00:44:29,251 --> 00:44:32,504 Di sotto c'è qualcosa che dovete vedere. 688 00:44:33,213 --> 00:44:34,047 Aria fredda. 689 00:44:34,631 --> 00:44:38,135 Arriva da qui, ma non aveva nessun senso. 690 00:44:38,719 --> 00:44:40,846 - Abbiamo tolto il cartongesso… - Sì? 691 00:44:40,929 --> 00:44:43,557 Non riuscivo a capire da dove arrivasse. 692 00:44:43,640 --> 00:44:46,393 Mattoni pieni, nessuno spiffero. 693 00:44:46,476 --> 00:44:49,187 Ma uno dei miei ha trovato il problema. 694 00:44:54,025 --> 00:44:55,026 Guardate. 695 00:44:56,987 --> 00:44:58,029 Oddio. 696 00:44:58,572 --> 00:44:59,781 È un tunnel. 697 00:45:00,782 --> 00:45:03,118 Conduce a un'altra parte della proprietà? 698 00:45:03,201 --> 00:45:05,287 - Non so. L'abbiamo appena trovato. - No. 699 00:45:05,370 --> 00:45:09,124 Sono piuttosto comuni nel nord-est in case così vecchie. 700 00:45:10,041 --> 00:45:12,836 Li usavano per gli alcolici durante il proibizionismo. 701 00:45:13,545 --> 00:45:15,130 Andrew ha parlato di tunnel. 702 00:45:17,883 --> 00:45:19,593 Fanculo. Io entro. 703 00:45:20,677 --> 00:45:22,429 Aspetta. Vengo con te. 704 00:45:23,305 --> 00:45:24,723 Vi serve un elmetto. 705 00:45:31,521 --> 00:45:32,481 Porca puttana. 706 00:45:37,194 --> 00:45:38,904 Tesoro, torniamo indietro. 707 00:45:40,197 --> 00:45:42,157 Non posso crederci. 708 00:45:45,827 --> 00:45:46,953 Tutto ok? Attenta. 709 00:45:47,621 --> 00:45:48,997 Che puzza, qui sotto. 710 00:45:50,624 --> 00:45:52,793 Aspetta. Oddio. 711 00:45:53,376 --> 00:45:55,378 - Ti prego, usciamo. - È tutto ok! 712 00:45:56,922 --> 00:45:58,465 Oddio. 713 00:45:59,216 --> 00:46:00,717 Ma che posto è? 714 00:46:03,053 --> 00:46:03,970 Attenta. 715 00:46:07,724 --> 00:46:09,267 Merda. Chi va là? 716 00:46:10,393 --> 00:46:11,394 Chi sei? 717 00:46:13,146 --> 00:46:13,980 Merda. 718 00:46:14,064 --> 00:46:15,524 Chi sei? 719 00:47:46,698 --> 00:47:51,703 Sottotitoli: Alessio Oggianu