1 00:00:06,382 --> 00:00:09,385 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,061 --> 00:00:20,772 FAMILIEPLAN: MOBIL - D. BRANNOCK 3 00:00:28,071 --> 00:00:29,363 Nei. 4 00:00:30,740 --> 00:00:33,743 RINGTE NR. 5 00:00:49,050 --> 00:00:50,426 KL. 01.04 6 00:01:14,408 --> 00:01:16,369 Tides Motor Inn. Dette er Tammy. 7 00:01:19,247 --> 00:01:21,707 Hallo? Er det noen der? 8 00:01:36,889 --> 00:01:37,890 Hallo. 9 00:01:37,974 --> 00:01:40,017 Ja, dette er Nora Brannock, 10 00:01:40,101 --> 00:01:43,396 og jeg må treffe deg nå. 11 00:01:58,369 --> 00:02:00,788 Nora, hvordan går det? 12 00:02:02,081 --> 00:02:03,040 Ikke bra. 13 00:02:04,208 --> 00:02:08,504 Dean har sikkert sagt at han ikke bor i huset nå. 14 00:02:10,214 --> 00:02:13,217 Ja. Jenta i videoen på soverommet. 15 00:02:13,301 --> 00:02:15,636 Han sa at han ikke vet hvem hun er. 16 00:02:15,720 --> 00:02:17,388 Sier han ikke lå med henne. 17 00:02:17,930 --> 00:02:19,432 Det samme sa han til meg. 18 00:02:20,725 --> 00:02:21,893 Og tror du på ham? 19 00:02:23,394 --> 00:02:25,313 Jeg gjorde det. 20 00:02:28,482 --> 00:02:30,318 Det er ikke likt ham. 21 00:02:30,401 --> 00:02:34,113 Jeg må si at jeg liker Dean godt. 22 00:02:35,698 --> 00:02:36,782 Men den videoen… 23 00:02:37,742 --> 00:02:40,703 Soverommet deres, en 17-årig jente med musefletter. 24 00:02:40,786 --> 00:02:42,496 Den snakker for seg selv. 25 00:02:44,874 --> 00:02:45,708 Hva er det? 26 00:02:45,791 --> 00:02:47,460 Ordet "musefletter". 27 00:02:48,753 --> 00:02:49,879 Hva med det? 28 00:02:49,962 --> 00:02:52,298 Det er så spesifikt, 29 00:02:52,924 --> 00:02:56,802 og jeg hørte vennen min Karen si det på klubben for noen uker siden, 30 00:02:56,886 --> 00:02:58,221 og nå du også. 31 00:02:58,304 --> 00:03:01,682 Før det har jeg ikke hørt det på 20 år. 32 00:03:01,766 --> 00:03:04,101 Men det var ikke derfor du ringte. 33 00:03:06,562 --> 00:03:07,396 Nei. 34 00:03:11,192 --> 00:03:14,654 Jeg ville se på telefonloggen hans, 35 00:03:16,072 --> 00:03:19,158 se om det var et nummer jeg ikke gjenkjente. 36 00:03:19,242 --> 00:03:21,244 Hennes. Jenta. 37 00:03:21,327 --> 00:03:23,412 Det var ikke noe på mobilen, 38 00:03:23,496 --> 00:03:29,043 så jeg tenkte: "Faen, kanskje han ringte henne fra huset. 39 00:03:29,126 --> 00:03:30,378 Fra fastlinjen." 40 00:03:31,963 --> 00:03:33,589 Men det var ikke det jeg fant. 41 00:03:34,257 --> 00:03:37,718 Husker du at vi fortalte at jeg fikk en telefon på motellet 42 00:03:37,802 --> 00:03:39,720 da jeg var der alene med barna? 43 00:03:39,804 --> 00:03:40,638 Hallo? 44 00:03:42,265 --> 00:03:43,891 Det var i ettiden… 45 00:03:43,975 --> 00:03:44,892 Hallo? 46 00:03:44,976 --> 00:03:46,018 Jeg husker det. 47 00:03:47,144 --> 00:03:50,773 Så jeg sjekket telefonloggen, og der er det. 48 00:03:50,856 --> 00:03:52,400 Der. 49 00:03:52,483 --> 00:03:57,697 Klokken 1.04 til motellet fra fasttelefonen vår. 50 00:04:01,575 --> 00:04:02,994 Herregud. 51 00:04:03,869 --> 00:04:08,624 Miss Birch, jeg tror det er mannen min som skriver de brevene. 52 00:04:08,708 --> 00:04:10,876 Jeg tror det klikket for ham. 53 00:04:10,960 --> 00:04:12,586 Vi hadde ikke råd til huset, 54 00:04:12,670 --> 00:04:14,880 så han ville ut, men han kunne ikke si det. 55 00:04:14,964 --> 00:04:18,092 Han tenker: "Hvis jeg kan skremme henne, 56 00:04:18,175 --> 00:04:20,970 akkurat passe, så vil hun selge huset." 57 00:04:26,934 --> 00:04:29,437 Jeg tror det er Dean. Han er Vokteren. 58 00:04:46,162 --> 00:04:48,497 Hei! Jeg heter Karen. 59 00:04:48,581 --> 00:04:51,334 Karen Calhoun fra Darren Dunn Realty. 60 00:04:51,417 --> 00:04:52,835 Kan vi ta en liten prat? 61 00:04:55,171 --> 00:04:57,173 Ryktene går, 62 00:04:57,256 --> 00:04:59,800 men dere skal vite 63 00:04:59,884 --> 00:05:02,678 at jeg ikke skal spørre om detaljer. 64 00:05:03,846 --> 00:05:06,182 Mannen min og jeg er ikke klare til å snakke. 65 00:05:06,265 --> 00:05:07,266 Forstår du? 66 00:05:08,601 --> 00:05:11,395 Derfor sa jeg at jeg ikke skal spørre om detaljer. 67 00:05:11,479 --> 00:05:12,563 Ja. 68 00:05:13,230 --> 00:05:18,361 Selv om dere hadde ønsket at jeg skulle vite hva som skjedde, 69 00:05:18,444 --> 00:05:20,780 hvem likene var… 70 00:05:20,863 --> 00:05:22,990 Jeg hadde sagt: 71 00:05:24,575 --> 00:05:26,660 "Vær så snill, jeg vil ikke høre." 72 00:05:28,287 --> 00:05:29,580 Vi vil ikke snakke om det. 73 00:05:30,164 --> 00:05:33,000 Ja, akkurat. 74 00:05:33,834 --> 00:05:35,002 Hør her. 75 00:05:35,711 --> 00:05:38,381 Jeg jobber med eiendom. 76 00:05:39,173 --> 00:05:43,260 Jeg vil bare si at huset deres er fantastisk, 77 00:05:43,344 --> 00:05:48,557 og dere er tvers over gata fra det virkelige funnet. 78 00:05:48,641 --> 00:05:51,435 Nora og Deans hus er spektakulært, 79 00:05:51,519 --> 00:05:53,396 og alle vil ha det huset. 80 00:05:54,230 --> 00:05:57,066 Uansett, kan jeg ta et øyeblikk 81 00:05:57,149 --> 00:06:00,486 og gratulere 82 00:06:00,569 --> 00:06:04,990 for at dere har tatt så god vare på en slik sparing, 83 00:06:05,074 --> 00:06:07,410 for jeg vet at dere begge 84 00:06:08,285 --> 00:06:11,580 er i en viss alder, og… 85 00:06:11,664 --> 00:06:14,166 Jeg vet at dere har en leilighet i Florida. 86 00:06:14,708 --> 00:06:15,918 Hvordan vet du det? 87 00:06:16,001 --> 00:06:17,753 Dere tenker nok på det, 88 00:06:17,837 --> 00:06:20,506 liksom: "Når skal vi flakse med trekkfuglvingene 89 00:06:20,589 --> 00:06:22,341 og flytte dit for godt?" 90 00:06:22,425 --> 00:06:23,551 Det vet du ikke. 91 00:06:25,136 --> 00:06:27,888 Men det jeg vet, 92 00:06:28,639 --> 00:06:34,437 er at huset deres er det vi kaller en stigmatisert eiendom. 93 00:06:34,520 --> 00:06:36,147 På grunn av drapene. 94 00:06:36,230 --> 00:06:40,276 Huset deres vil bli solgt langt under prisantydning. 95 00:06:40,359 --> 00:06:41,861 Så mye som 50 %. 96 00:06:41,944 --> 00:06:43,654 Hva vil du? 97 00:06:46,240 --> 00:06:48,951 Jeg vil selge huset for dere. 98 00:06:49,034 --> 00:06:50,119 Vil ikke legge det ut. 99 00:06:51,245 --> 00:06:53,998 Dere trenger ikke. Bare selg det til meg. 100 00:06:54,582 --> 00:06:56,834 Kjenner dere Darren Dunn fra Darren Dunn Realty? 101 00:06:56,917 --> 00:06:58,294 Det er sjefen min. 102 00:06:58,377 --> 00:07:01,505 Vi samarbeider, 103 00:07:01,589 --> 00:07:05,342 vi danner et LLC, så kjøper vi husene, 104 00:07:05,426 --> 00:07:07,178 så selger vi dem. 105 00:07:07,261 --> 00:07:09,805 Og folk er alltid fornøyde. 106 00:07:10,890 --> 00:07:14,685 Familien min har det vanskelig akkurat nå. Du ser det. 107 00:07:14,768 --> 00:07:18,147 Har du ingen empati, ingen verdighet? 108 00:07:18,939 --> 00:07:20,733 Jeg får det jeg vil. 109 00:07:40,169 --> 00:07:42,796 Det var smart av deg å komme til meg. 110 00:07:42,880 --> 00:07:45,341 Jeg snakket med kontakten min i byrået. 111 00:07:45,424 --> 00:07:47,176 Han kjenner en håndskriftanalytiker. 112 00:07:47,259 --> 00:07:48,761 En fyr han stoler på. 113 00:07:48,844 --> 00:07:51,514 Jeg viste ham den tredje konvolutten, 114 00:07:51,597 --> 00:07:54,767 og bildene av de to første, og prøvene du ga meg 115 00:07:54,850 --> 00:07:58,479 av Deans håndskrift, bursdagskort, valentines. 116 00:07:58,562 --> 00:08:03,567 Han sa at det ikke er den beste prøven. 117 00:08:04,568 --> 00:08:09,740 Vi har 30 bokstaver, åtte tall, en skråstrek og et komma. 118 00:08:10,282 --> 00:08:12,660 Ikke mye å jobbe med. 119 00:08:14,662 --> 00:08:18,457 Han kan ikke si om alle disse brevene er skrevet av én person. 120 00:08:18,541 --> 00:08:19,875 De er åpenbart like, 121 00:08:19,959 --> 00:08:24,463 men det er nok variasjon i noen av pennestrøkene mellom konvoluttene. 122 00:08:25,464 --> 00:08:28,092 Disse to strekene, for eksempel. 123 00:08:28,175 --> 00:08:31,762 Den ene føres oppover og den andre føres nedover, 124 00:08:31,845 --> 00:08:36,141 så han kan ikke si om det er én person med to ulike måter å skrive skråstrek på, 125 00:08:36,225 --> 00:08:39,395 eller om det er en person som kopierer den første. 126 00:08:40,354 --> 00:08:43,357 Men det var noe han la merke til. 127 00:08:43,440 --> 00:08:45,067 Tredje konvolutt. 128 00:08:47,945 --> 00:08:49,530 Ser du K-en i "Brannock"? 129 00:08:50,406 --> 00:08:51,490 Ser du den løkken? 130 00:08:52,408 --> 00:08:54,368 Han sa, etter hans erfaring, 131 00:08:56,036 --> 00:08:58,872 at det er én av ti som lager den. 132 00:09:00,332 --> 00:09:01,166 Se her. 133 00:09:02,042 --> 00:09:05,379 Mannen din pleier ikke å bruke store bokstaver, 134 00:09:05,462 --> 00:09:09,883 men han brukte store bokstaver på valentinsdagen for fem år siden. 135 00:09:11,510 --> 00:09:13,887 Den siste linjen: 136 00:09:13,971 --> 00:09:16,348 "Jeg elsker deg, Mrs. Brannock." 137 00:09:16,432 --> 00:09:18,350 Se på den siste K-en. 138 00:09:19,768 --> 00:09:22,438 Jeg kunne ikke stadfeste det. 139 00:09:22,521 --> 00:09:25,232 Han snakket om at det ikke var en god prøve. 140 00:09:26,275 --> 00:09:29,236 Men jeg spurte ham om meningen hans, 141 00:09:30,404 --> 00:09:33,240 om sannsynligheten for at den personen som skrev kortet 142 00:09:33,324 --> 00:09:35,451 også skrev ordene på den konvolutten? 143 00:09:35,534 --> 00:09:36,452 Hva sa han? 144 00:09:38,162 --> 00:09:41,624 Han sa at det er 70-80 prosent sikkert. 145 00:09:51,008 --> 00:09:53,677 Hvorfor ville han gjøre dette mot familien? 146 00:09:54,553 --> 00:09:56,013 Det var drømmehuset hans. 147 00:09:56,096 --> 00:10:00,726 Han var begeistret for kjøkkenet, byen… Jeg tvang ham ikke. 148 00:10:00,809 --> 00:10:02,978 Han var like entusiastisk som meg. 149 00:10:03,062 --> 00:10:05,272 Han ville kanskje gjøre deg fornøyd. 150 00:10:05,356 --> 00:10:10,778 Jeg tror han fortsatt vil det, og derfor kan han ikke innrømme det. 151 00:10:10,861 --> 00:10:13,197 Jeg tror han sitter for dypt i det. 152 00:10:14,740 --> 00:10:18,160 Han trodde han hadde råd, men innså han at det ikke gikk. 153 00:10:19,161 --> 00:10:21,538 Jeg vet at det var det som skjedde. 154 00:10:22,706 --> 00:10:23,540 Hva? 155 00:10:25,042 --> 00:10:27,419 Jeg dro i banken der dere fikk lånet. 156 00:10:27,503 --> 00:10:29,505 Jeg snakket med ham, uoffisielt. 157 00:10:30,089 --> 00:10:31,840 Vennen hans, Steve, 158 00:10:31,924 --> 00:10:34,802 han fortalte meg om bryderiet som måtte til 159 00:10:34,885 --> 00:10:36,220 for å skaffe dere huset. 160 00:10:36,887 --> 00:10:42,184 Dean innløste omtrent alle investeringene deres for å få lån. 161 00:10:42,267 --> 00:10:45,020 Aksjer, verdipapirer, IPA-en din. 162 00:10:47,398 --> 00:10:52,027 Men du må ha visst det, ikke sant? 163 00:10:52,611 --> 00:10:54,947 Fordi du har signert. 164 00:10:55,030 --> 00:10:57,783 Jeg antar at jeg… 165 00:10:59,368 --> 00:11:01,412 Det var så mye å signere. 166 00:11:01,495 --> 00:11:04,415 Det var alt… Ja, ett til. 167 00:11:04,498 --> 00:11:06,875 …og jeg leste vel ikke det med liten skrift… 168 00:11:07,376 --> 00:11:08,460 Hva er dette? 169 00:11:08,544 --> 00:11:11,046 Bare noen IPA-greier. 170 00:11:11,964 --> 00:11:14,800 Roth. Bare signer der, skriv initialene der. 171 00:11:14,883 --> 00:11:16,093 …og lot ham lede an. 172 00:11:16,176 --> 00:11:17,010 Ja. 173 00:11:18,470 --> 00:11:22,307 Jeg visste at vi skulle bruke alle pengene på huset. Jeg… 174 00:11:22,391 --> 00:11:26,395 Bokstavelig talt alle pengene, Nora. 175 00:11:26,478 --> 00:11:27,813 Bortsett fra ditt AMEX-kort 176 00:11:27,896 --> 00:11:30,441 og en sjekkonto med ti tusen dollar. 177 00:11:30,524 --> 00:11:35,988 Da dere bestemte dere for å pusse opp kjøkkenet og kjelleren 178 00:11:36,071 --> 00:11:38,157 i tillegg til lånet, 179 00:11:38,240 --> 00:11:42,661 så var det ikke noen penger. Så han går tilbake til vennen Steve. 180 00:11:43,287 --> 00:11:49,084 Men Steve sa: "Jeg kan ikke gi dere et lån til. 181 00:11:49,668 --> 00:11:52,379 Men det er noen folk 182 00:11:53,589 --> 00:11:55,090 som kan låne dere penger, 183 00:11:55,883 --> 00:11:58,343 så lenge dere betaler dem tilbake." 184 00:11:59,970 --> 00:12:01,555 Det var ikke en refinansiering. 185 00:12:02,181 --> 00:12:06,477 Det var et lån med høy rente på 150 000 dollar. 186 00:12:06,560 --> 00:12:08,187 Hva faen? 187 00:12:09,646 --> 00:12:12,191 Jeg vet det. Det er mye. 188 00:12:13,066 --> 00:12:14,359 Ok, vent. 189 00:12:14,985 --> 00:12:19,323 Det er bare et problem til han blir partner, ikke sant? 190 00:12:19,865 --> 00:12:20,824 Kjære deg… 191 00:12:22,659 --> 00:12:24,745 Dean ble droppet som partner. 192 00:12:27,956 --> 00:12:29,875 -Når da? -Jeg vet ikke. 193 00:12:29,958 --> 00:12:32,669 Han sa det til Steve for noen uker siden, 194 00:12:32,753 --> 00:12:35,839 men Steve vet ikke helt når det skjedde. 195 00:12:36,465 --> 00:12:40,761 Plutselig innser Dean at han ikke bare har kjøpt et hus han ikke har råd til, 196 00:12:40,844 --> 00:12:44,473 han har et lån med høy rente fra noen tvilsomme folk, 197 00:12:44,556 --> 00:12:47,392 og han vil aldri klare å betale dem 198 00:12:47,476 --> 00:12:48,852 med det første. 199 00:12:50,187 --> 00:12:51,396 Han trengte en utvei. 200 00:12:55,108 --> 00:12:55,943 Ja. 201 00:12:58,570 --> 00:13:05,035 Nora, jeg beklager at vi måtte finne det ut sånn. 202 00:13:08,163 --> 00:13:09,957 Men jeg må fortelle deg noe, vennen. 203 00:13:10,999 --> 00:13:13,418 Vi vet hvem Vokteren er. 204 00:13:46,493 --> 00:13:47,411 Hei, Andrew. 205 00:13:49,496 --> 00:13:51,164 Hva… Hvor skal du? 206 00:13:51,290 --> 00:13:52,833 Hvor faen skal du? 207 00:13:52,916 --> 00:13:54,376 Du! Din jævel! 208 00:13:59,423 --> 00:14:01,133 -Slipp meg! -Det går bra! 209 00:14:01,216 --> 00:14:04,094 Det går bra! Hvorfor løper du bort fra meg? 210 00:14:04,177 --> 00:14:05,262 Hvorfor jager du meg? 211 00:14:05,345 --> 00:14:07,139 -Fordi du løy til meg. -Nei! 212 00:14:07,222 --> 00:14:08,724 Du løy. Du er en skuespiller. 213 00:14:08,807 --> 00:14:11,393 -Du sa ikke at du er skuespiller. -Du spurte ikke! 214 00:14:11,476 --> 00:14:13,520 Lyver du til meg? Bodde du i huset? 215 00:14:13,604 --> 00:14:15,355 -Ja, drittsekk! -Ok. 216 00:14:16,315 --> 00:14:18,191 Hva med Mitch og Mo? 217 00:14:18,275 --> 00:14:20,694 Tror du fortsatt de er med i en blodsekt? 218 00:14:20,777 --> 00:14:21,862 Det om gutten din? 219 00:14:21,945 --> 00:14:24,364 Faen ta deg! Alt jeg fortalte deg er sant. 220 00:14:24,448 --> 00:14:26,491 Opp til deg om du vil tro på det. 221 00:14:26,575 --> 00:14:29,953 Men hold deg unna meg, din jævla psykopat. 222 00:14:33,957 --> 00:14:34,791 Faen. 223 00:15:37,437 --> 00:15:38,522 Nora? 224 00:15:39,439 --> 00:15:41,858 Jeg visste ikke at du kom. Du burde ha sagt ifra. 225 00:15:41,942 --> 00:15:42,859 Hei. 226 00:15:42,943 --> 00:15:43,944 Hva er i veien? 227 00:15:44,027 --> 00:15:47,447 Ingenting. Jeg bare… 228 00:15:48,240 --> 00:15:51,910 Det ser ut som nesten alle verkene er solgt. 229 00:15:52,786 --> 00:15:54,246 -Sitt. -Det er utrolig. 230 00:15:54,329 --> 00:15:55,622 Jeg skal hente vann. 231 00:16:07,009 --> 00:16:08,260 Takk. 232 00:16:12,014 --> 00:16:14,641 Jeg burde nok ikke vite dette, 233 00:16:15,892 --> 00:16:21,314 men folk har ikke noe bedre fore enn å sladre, 234 00:16:21,398 --> 00:16:23,859 og jeg hørte hva som skjer mellom deg og Dean. 235 00:16:23,942 --> 00:16:28,530 Ja. Alle ekteskap har problemer. 236 00:16:28,613 --> 00:16:32,117 Jeg trodde vi hadde hatt dem, men ikke noe som dette. 237 00:16:32,784 --> 00:16:37,122 Kan jeg bare si det, denne utstillingen… 238 00:16:38,248 --> 00:16:41,585 Det er en skikkelig vekker, for den sier: 239 00:16:41,668 --> 00:16:46,757 "Hvis du og Dean ikke kan løse det, så kan du forsørge familien." 240 00:16:48,300 --> 00:16:50,385 Hvor mange kunstnere kan si det? 241 00:16:51,636 --> 00:16:52,554 Seriøst. 242 00:16:53,305 --> 00:16:56,141 Jeg vil at du skal ha en ny utstilling neste måned. 243 00:16:57,017 --> 00:16:58,185 Hva syns du om det? 244 00:17:02,397 --> 00:17:04,775 Ja, selvsagt. 245 00:17:05,400 --> 00:17:07,069 Bra. 246 00:17:32,177 --> 00:17:33,011 Hallo? 247 00:17:40,852 --> 00:17:41,895 Jeg så deg! 248 00:17:51,780 --> 00:17:53,740 Dean! Er det deg? 249 00:18:00,122 --> 00:18:00,956 Herregud. 250 00:18:01,790 --> 00:18:03,416 Noen er litt skvetten. 251 00:18:03,500 --> 00:18:05,335 Hvordan lyder ordtaket? 252 00:18:05,418 --> 00:18:07,671 "En frue som er anspent, 253 00:18:08,213 --> 00:18:10,757 har hemmeligheter hun holder på til sent." 254 00:18:11,383 --> 00:18:14,386 Beklager. Du skremte meg. 255 00:18:14,469 --> 00:18:15,846 Vet ikke om du hørte det, 256 00:18:15,929 --> 00:18:18,473 men Mitch og Mo, naboene over gata… 257 00:18:18,557 --> 00:18:21,393 De ble visst ikke skutt og drept. 258 00:18:21,476 --> 00:18:23,895 Jeg vet ikke hvilken begravelse jeg var i. 259 00:18:23,979 --> 00:18:26,523 Men noen ble skutt. 260 00:18:26,606 --> 00:18:31,278 Vi så at likene ble trillet ut, og mannen min hørte skudd, så… 261 00:18:31,361 --> 00:18:34,781 Jeg tror ikke vi kan stole på mannen din for tiden. 262 00:18:34,865 --> 00:18:35,740 Ok. 263 00:18:36,533 --> 00:18:39,369 Hva er det du trenger fra meg? 264 00:18:39,452 --> 00:18:42,414 Jeg skal arrangere en lunsj i morgen for Mo, 265 00:18:42,497 --> 00:18:45,250 bare for å være en god nabo og alt. 266 00:18:45,333 --> 00:18:47,919 En god gammel kurvfest. 267 00:18:48,003 --> 00:18:49,713 Jeg syns du burde komme. 268 00:18:49,796 --> 00:18:52,090 Klokken tolv. Jeg godtar ikke nei. 269 00:18:53,633 --> 00:18:54,718 -Ok. -Ok. 270 00:18:54,801 --> 00:18:57,762 Kan du ta med en gryte? Har du en oppskrift? 271 00:18:58,263 --> 00:19:00,015 Ikke umiddelbart, men… 272 00:19:00,098 --> 00:19:01,349 Nixon-kylling. 273 00:19:02,475 --> 00:19:04,186 Forvarm ovnen til 218 grader, 274 00:19:04,269 --> 00:19:05,645 stek noen benløse kyllinger, 275 00:19:05,729 --> 00:19:07,856 putt det i en ildfast form. 276 00:19:07,939 --> 00:19:10,984 Tilsett brokkoli, en boks kremet soppsuppe, 277 00:19:11,067 --> 00:19:13,904 strø ost på toppen, den osten du vil ha. 278 00:19:13,987 --> 00:19:16,615 Jeg foretrekker en skarp cheddar. 279 00:19:16,698 --> 00:19:20,035 Så steker du den i 35 minutter. 280 00:19:20,911 --> 00:19:22,454 -Ok. -Greit? 281 00:19:22,537 --> 00:19:23,788 Nixon-kylling. 282 00:19:24,831 --> 00:19:25,999 Vi ses i morgen. 283 00:19:28,877 --> 00:19:31,504 Det er pussig, Pearl, jeg tror ikke jeg har vært 284 00:19:32,505 --> 00:19:36,718 i huset ditt på 20 år. 285 00:19:38,595 --> 00:19:40,847 Men det er nøyaktig slik jeg husker det. 286 00:19:41,431 --> 00:19:47,604 Foreldrene mine kjøpte dette huset rett etter at de giftet seg i 1940, 287 00:19:47,687 --> 00:19:49,606 og de pusset aldri opp. 288 00:19:50,106 --> 00:19:52,359 Så jeg har ikke gjort det heller. 289 00:19:52,943 --> 00:19:55,737 Jeg ville bevare det slik det er. 290 00:20:12,796 --> 00:20:15,048 Jeg vet hva denne lunsjen dreier seg om. 291 00:20:19,552 --> 00:20:22,973 Da sønnen min gikk på videregående, begynte han med dop, 292 00:20:23,556 --> 00:20:26,810 og det kan gjøre det, det utløste en mental lidelse. 293 00:20:26,893 --> 00:20:29,437 Paranoiaen… Han hører stemmer. 294 00:20:30,105 --> 00:20:31,606 En stund siden sist, 295 00:20:31,690 --> 00:20:34,985 og sist vi snakket, var det for å fortelle ham om kreften min, 296 00:20:35,068 --> 00:20:37,195 at den lar seg behandle, 297 00:20:37,279 --> 00:20:40,699 men hvem vet hvor lenge jeg har igjen. 298 00:20:41,533 --> 00:20:43,743 Og at Mitch og jeg skulle til Florida. 299 00:20:45,203 --> 00:20:47,580 Men da vi var på ferie, 300 00:20:48,748 --> 00:20:53,211 dro han til et herberge i New Haven og han fant to eldre mennesker… 301 00:20:58,466 --> 00:21:03,263 …med samme kroppsbygning som faren hans og meg. 302 00:21:05,348 --> 00:21:08,226 Og han tok dem med hjem til huset vårt. 303 00:21:09,561 --> 00:21:12,439 Og han skjøt og drepte dem. 304 00:21:15,483 --> 00:21:16,651 Herregud. 305 00:21:17,569 --> 00:21:19,154 For å få forsikringspengene. 306 00:21:20,280 --> 00:21:22,615 Og så… Jeg kan like gjerne si det. 307 00:21:23,575 --> 00:21:26,369 Det går rykter om at du får noen stygge brev, Nora. 308 00:21:27,370 --> 00:21:30,582 Straks jeg hørte det, tenkte jeg: 309 00:21:30,665 --> 00:21:32,751 "Å nei, det er Christopher." 310 00:21:34,127 --> 00:21:39,424 Mo, så pussig at du sier dette, for jeg har hele tiden 311 00:21:40,133 --> 00:21:43,219 trodd at det var Jasper som skrev de brevene. 312 00:21:43,970 --> 00:21:47,349 -Du tuller. -Nei. Altså, jeg har ikke bevis. 313 00:21:47,432 --> 00:21:49,059 Det er bare en følelse. 314 00:21:49,768 --> 00:21:52,604 Han er så knyttet til huset deres, 315 00:21:52,687 --> 00:21:55,648 og for noen uker siden 316 00:21:55,732 --> 00:21:59,652 husket jeg noe som skjedde for fem år siden. 317 00:22:02,447 --> 00:22:04,407 Jeg fikk et brev i posten. 318 00:22:06,368 --> 00:22:07,577 Det var ikke langt. 319 00:22:09,412 --> 00:22:12,123 "En hyllest til et hus", sto det. 320 00:22:12,791 --> 00:22:14,459 Og det sto noe sånt som: 321 00:22:16,002 --> 00:22:19,172 "Kjære Miss Winslow, jeg elsker huset ditt. 322 00:22:19,255 --> 00:22:24,886 Jeg elsker å se på det. Jeg elsker hvor annerledes det er. 323 00:22:26,471 --> 00:22:28,640 Huset ditt er så spesielt. 324 00:22:29,641 --> 00:22:32,769 Jeg er glad du ikke har forandret det." 325 00:22:33,561 --> 00:22:35,772 Har du det fortsatt? Får jeg se det? 326 00:22:35,855 --> 00:22:37,357 Nei, jeg kastet det. 327 00:22:38,066 --> 00:22:39,401 Men jeg… 328 00:22:39,484 --> 00:22:44,114 Av en eller grunn tenkte jeg at det var Jasper som skrev det. 329 00:22:44,197 --> 00:22:47,826 På den tiden hadde vi snakket om å male huset, 330 00:22:47,909 --> 00:22:51,371 og jeg trodde det var hans måte å si nei på. 331 00:22:51,454 --> 00:22:53,581 Og håndskriften? Så den ut som hans? 332 00:22:53,665 --> 00:22:55,125 Det var maskinskrevet. 333 00:22:56,000 --> 00:22:59,295 Men han elsker å gå på biblioteket og de har skrivemaskiner der. 334 00:23:00,255 --> 00:23:04,759 Han sier at det ikke var ham, men det har festet seg hos meg. 335 00:23:13,059 --> 00:23:14,894 Er Jasper her? 336 00:23:14,978 --> 00:23:18,773 Nei, han er på håndverkkurset på samfunnshuset. 337 00:23:27,907 --> 00:23:29,868 Er det noen andre her? 338 00:23:31,453 --> 00:23:33,746 Jeg håper det er herrebesøk. 339 00:23:36,332 --> 00:23:40,170 Selv om en kvinne er over 50, har hun behov. 340 00:23:41,629 --> 00:23:43,089 Ikke sant, Pearly? 341 00:23:44,674 --> 00:23:46,259 Jo, Mo, det stemmer. 342 00:23:53,808 --> 00:23:56,478 SIKKERHETSKODE 343 00:24:09,324 --> 00:24:10,158 Mamma? 344 00:24:11,826 --> 00:24:13,453 -Beklager, du… -Kan vi snakke? 345 00:24:14,412 --> 00:24:15,580 Ja, selvsagt. 346 00:24:20,543 --> 00:24:21,544 Hva er det, vennen? 347 00:24:22,545 --> 00:24:25,215 Jeg vet at jeg rotet det til med pappa. 348 00:24:27,800 --> 00:24:28,927 Jeg har innsett 349 00:24:30,386 --> 00:24:32,055 at når noen gjør meg sint, 350 00:24:32,847 --> 00:24:35,767 så sier jeg alt for å såre dem. 351 00:24:37,310 --> 00:24:38,561 Jeg skyr ingen midler. 352 00:24:41,648 --> 00:24:43,358 Selv om jeg vet at jeg vil angre. 353 00:24:52,367 --> 00:24:53,368 Det går bra. 354 00:24:55,370 --> 00:24:56,538 Vi skal klare dette. 355 00:25:04,546 --> 00:25:05,797 En hyllest til et hus. 356 00:25:10,218 --> 00:25:13,263 Naboen vår, Pearl, hun fikk et brev for flere år siden, 357 00:25:13,346 --> 00:25:16,099 og overskriften var: "En hyllest til et hus." 358 00:25:16,891 --> 00:25:20,436 Det var et kjærlighetsbrev, men til huset deres. 359 00:25:21,396 --> 00:25:23,189 Hun trodde det var broren hennes. 360 00:25:23,273 --> 00:25:25,024 Og Maureen, 361 00:25:26,442 --> 00:25:28,736 hun tror at sønnen skriver brevene til oss. 362 00:25:30,321 --> 00:25:31,948 Men du tror det er pappa. 363 00:25:32,031 --> 00:25:32,949 Nei, jeg… 364 00:25:39,122 --> 00:25:40,373 Jeg tror ikke det er ham. 365 00:25:59,100 --> 00:26:00,143 Bare hør på meg. 366 00:26:03,688 --> 00:26:06,941 Du sa at du ikke lå med den jenta på soverommet, 367 00:26:07,025 --> 00:26:09,235 -og jeg trodde deg ikke, ikke sant? -Ja. 368 00:26:09,902 --> 00:26:12,113 Jeg var nysgjerrig på hvem hun var. 369 00:26:12,196 --> 00:26:13,990 Så jeg gikk gjennom opptakene 370 00:26:14,073 --> 00:26:16,618 for å se om jeg fant bilnummeret, 371 00:26:16,701 --> 00:26:18,828 for det du sa ga ingen mening. 372 00:26:18,911 --> 00:26:20,079 Men hør her. 373 00:26:20,163 --> 00:26:22,498 Ikke bare dukket hun ikke opp i bil, 374 00:26:22,582 --> 00:26:23,916 hun dukket ikke opp. 375 00:26:25,460 --> 00:26:29,422 Jeg har gått gjennom alle opptakene fra alle vinkler, 376 00:26:29,505 --> 00:26:32,675 helt tilbake til da jeg monterte kameraene. 377 00:26:32,759 --> 00:26:35,136 Hun er ikke på noen av opptakene. 378 00:26:36,137 --> 00:26:38,139 Hun dukker bare opp på soverommet. 379 00:26:38,806 --> 00:26:39,891 Hva mener du? 380 00:26:40,933 --> 00:26:43,478 Jeg vet ikke hvordan hun kom seg inn. 381 00:27:00,620 --> 00:27:01,496 Hva skjer? 382 00:27:02,246 --> 00:27:03,164 Hei, pappa. 383 00:27:08,294 --> 00:27:09,128 Kan vi snakke? 384 00:27:12,215 --> 00:27:13,049 Hei. 385 00:27:20,765 --> 00:27:21,766 Hva sier vi? 386 00:27:22,517 --> 00:27:25,144 At jenta i kirsebærkjole er et gjenferd? 387 00:27:26,813 --> 00:27:28,815 Nei. Det er litt søkt, 388 00:27:28,898 --> 00:27:32,026 men det er kamera rundt hele huset. 389 00:27:32,110 --> 00:27:33,194 Og på soverommet. 390 00:27:33,820 --> 00:27:34,862 Jeg fjernet det. 391 00:27:35,530 --> 00:27:37,073 -Hun så det. -Han gjorde det. 392 00:27:39,575 --> 00:27:41,911 Ellie. Lekser. 393 00:27:45,331 --> 00:27:48,793 Poenget er at det ikke er noen opptak av at hun går inn. 394 00:27:48,876 --> 00:27:50,795 Ingen. Hun dukker ikke opp. 395 00:27:50,878 --> 00:27:51,879 Og du dobbeltsjekket? 396 00:27:51,963 --> 00:27:56,300 Mrs. Brannock, jeg har gått gjennom det om og om igjen… 397 00:27:57,093 --> 00:27:59,595 Fordi det er merkelig. Ikke sant? 398 00:27:59,679 --> 00:28:02,223 Enten så dalte hun ned på taket 399 00:28:02,306 --> 00:28:05,893 og kom ned pipen, eller så er hun alltid her inne. 400 00:28:06,686 --> 00:28:07,603 I skjul. 401 00:28:08,479 --> 00:28:12,024 Eller så er det en annen inngang vi ikke vet om. 402 00:28:13,526 --> 00:28:15,319 Dette er så nifst. 403 00:28:17,029 --> 00:28:19,073 Da mannen din sa 404 00:28:19,157 --> 00:28:22,243 at han ikke visste hvem jenta var, og at det var en felle, 405 00:28:22,326 --> 00:28:23,411 så tvilte jeg. 406 00:28:24,746 --> 00:28:25,580 Men ikke nå. 407 00:28:26,664 --> 00:28:27,707 For det det er verdt. 408 00:28:40,970 --> 00:28:42,388 Kan du gi oss et øyeblikk? 409 00:28:42,472 --> 00:28:44,056 Ja, selvsagt. 410 00:29:00,364 --> 00:29:02,116 Jeg skal stille deg noen spørsmål, 411 00:29:02,825 --> 00:29:06,621 og hvis du lyver, så sverger jeg at det er over mellom oss. 412 00:29:07,497 --> 00:29:08,915 Forstår du? Det er slutt. 413 00:29:08,998 --> 00:29:10,291 Jeg skal ikke lyve. 414 00:29:11,876 --> 00:29:13,169 Spør meg om hva som helst. 415 00:29:18,591 --> 00:29:20,218 Knullet du den jenta? 416 00:29:20,301 --> 00:29:21,135 Nei. 417 00:29:22,386 --> 00:29:24,263 Jeg har aldri sett den jenta. 418 00:29:25,515 --> 00:29:28,184 Jeg vet ikke hvordan hun kom seg inn. Jeg våknet ikke. 419 00:29:29,101 --> 00:29:33,105 Jeg vet ikke, men jeg sverger på at jeg snakker sant. 420 00:29:34,982 --> 00:29:35,817 Ok. 421 00:29:39,695 --> 00:29:41,364 Skriver du de brevene? 422 00:29:51,999 --> 00:29:52,875 Svar meg. 423 00:29:52,959 --> 00:29:55,628 Bare det siste. Unnskyld. 424 00:29:56,170 --> 00:29:58,256 -Unnskyld, jeg fikk panikk. -Herregud. 425 00:29:58,339 --> 00:30:02,093 Jeg fikk panikk. Jeg angrer nå, men jeg var helt rådvill. 426 00:30:03,094 --> 00:30:04,720 Var det på grunn av lånet? 427 00:30:05,972 --> 00:30:09,684 Hvorfor i all verden sa du ikke at du ikke ble partner? 428 00:30:09,767 --> 00:30:10,810 Visste ikke hvordan. 429 00:30:11,561 --> 00:30:13,521 Jeg visste ikke hvordan. Jeg var i sjokk. 430 00:30:13,604 --> 00:30:16,148 Du lurte meg til å signere bort alle sparepengene, 431 00:30:16,232 --> 00:30:17,775 den fordømte pensjonen! 432 00:30:17,859 --> 00:30:19,360 Jeg vet det. Unnskyld. 433 00:30:19,443 --> 00:30:21,028 -Det ser ille ut. -Ikke. 434 00:30:21,112 --> 00:30:23,281 Beklager. Jeg var rådvill. 435 00:30:25,324 --> 00:30:27,076 Du må tro meg. 436 00:30:28,661 --> 00:30:30,746 Jeg skrev ikke de første to brevene. 437 00:30:32,164 --> 00:30:33,165 Ok. 438 00:30:36,711 --> 00:30:37,628 Herregud. 439 00:30:43,759 --> 00:30:44,594 Nora. 440 00:30:47,471 --> 00:30:49,682 Du må ikke skille deg på grunn av dette. 441 00:30:52,143 --> 00:30:53,019 Vær så snill. 442 00:30:59,650 --> 00:31:03,446 Jeg sier ikke at jeg vil skilles. 443 00:31:05,573 --> 00:31:06,949 Eller at jeg ikke vil. 444 00:31:09,994 --> 00:31:10,995 Hent jakken din. 445 00:31:13,414 --> 00:31:15,791 -Hvor skal vi? -Til etterforsker Chamberland. 446 00:31:15,875 --> 00:31:19,045 DNA-prøvene fra de to første brevene burde være klare. 447 00:31:19,128 --> 00:31:20,838 Jeg tror han ruger på dem. 448 00:31:20,922 --> 00:31:23,299 Jeg ringte ham og sa at hvis de ikke er der, 449 00:31:23,382 --> 00:31:25,968 skal jeg saksøke politiavdelingen. 450 00:31:30,306 --> 00:31:31,682 En morsom historie. 451 00:31:32,350 --> 00:31:35,561 Det viser seg at resultatene kom for noen dager siden, 452 00:31:35,645 --> 00:31:38,981 og jeg beklager, men en dumskalle la dem i brevhyllen min 453 00:31:39,065 --> 00:31:42,401 under noen dumme kataloger jeg aldri ville se på, 454 00:31:42,485 --> 00:31:43,653 så jeg så dem ikke. 455 00:31:43,736 --> 00:31:47,740 Restoration Hardware, flipperspillselskap, vintage-arkade. 456 00:31:48,282 --> 00:31:49,825 De lå under dem. 457 00:31:50,451 --> 00:31:52,286 Jeg beklager igjen. 458 00:31:52,370 --> 00:31:54,330 Har du ikke åpnet den ennå? 459 00:31:55,081 --> 00:31:57,458 Nei. Jeg ventet på dere. 460 00:32:00,002 --> 00:32:00,962 Nå får vi se. 461 00:32:03,422 --> 00:32:04,256 Greit. 462 00:32:05,591 --> 00:32:06,926 Dere kan beholde disse. 463 00:32:08,427 --> 00:32:09,553 Og… 464 00:32:11,472 --> 00:32:12,473 Skal vi se. 465 00:32:18,980 --> 00:32:22,233 Det er ikke en match med noen i databasen, dessverre. 466 00:32:24,735 --> 00:32:28,239 Det DNA-prøven ikke inneholdt, var et Y-kromosom, 467 00:32:28,322 --> 00:32:32,576 så det betyr at Vokteren er en kvinne. 468 00:32:51,762 --> 00:32:53,014 Er du tilbake for godt? 469 00:32:53,848 --> 00:32:55,766 Skal du ikke dra igjen? 470 00:32:59,520 --> 00:33:00,354 Inntil videre. 471 00:33:02,940 --> 00:33:05,067 Ikke enkelt å være gift med faren deres. 472 00:33:10,781 --> 00:33:12,158 Jeg er glad du er hjemme. 473 00:33:27,423 --> 00:33:31,093 Hva betyr dette? Hvem er de kvinnelige mistenkte? 474 00:33:31,844 --> 00:33:36,098 Pearl, Mo, Big Mo, og Musefletter. 475 00:33:36,182 --> 00:33:38,851 Jeg gjentar det. Andrew tror det var Mitch og Mo. 476 00:33:38,934 --> 00:33:43,147 De drapene begått av sønnen gjorde det rarere, ikke sant? 477 00:33:43,230 --> 00:33:45,566 Mo tror at det er sønnen som skriver dem. 478 00:33:45,649 --> 00:33:48,110 -Men det stemmer ikke med DNA-et. -Nei. 479 00:33:48,694 --> 00:33:51,989 Og Pearl tror det er Jasper som skriver brevene, 480 00:33:52,073 --> 00:33:53,991 men så er det DNA-greiene. 481 00:33:54,700 --> 00:33:55,951 Ja, DNA-greiene. 482 00:33:56,035 --> 00:33:58,913 Jeg tror vi burde ta en pause med DNA-greiene. 483 00:33:59,455 --> 00:34:01,749 Jeg er usikker på at DNA-et på konvolutten 484 00:34:01,832 --> 00:34:03,626 er det samme som den som skriver dem. 485 00:34:03,709 --> 00:34:05,461 -Hvorfor ikke? -Jeg vet ikke. Bare… 486 00:34:06,545 --> 00:34:07,963 Den som skriver de brevene… 487 00:34:08,047 --> 00:34:10,591 Det de er villige til å gjøre for å kødde med oss… 488 00:34:10,674 --> 00:34:12,676 Hvorfor ville de ikke 489 00:34:13,594 --> 00:34:16,847 bruke hansker? 490 00:34:16,931 --> 00:34:21,602 La noen andre slikke konvolutten. Moren, søsteren, kjæresten, noen. 491 00:34:21,685 --> 00:34:23,395 Sånn, kvinnelig DNA, ikke sant? 492 00:34:23,479 --> 00:34:25,815 Nå går vi rundt i ring igjen. 493 00:34:25,898 --> 00:34:28,859 -Det hadde jeg gjort. -Men det vet jo du. 494 00:34:35,741 --> 00:34:38,077 Ok. Bra, jeg fortjente det. 495 00:34:39,745 --> 00:34:41,163 Hva betyr det? 496 00:34:41,247 --> 00:34:42,206 Sier du 497 00:34:42,706 --> 00:34:45,668 at det med kvinnelig DNA ikke vil hjelpe oss? 498 00:34:45,751 --> 00:34:46,877 Jeg tror ikke det. 499 00:34:46,961 --> 00:34:49,213 Det sier at den som skriver brevene 500 00:34:49,296 --> 00:34:51,215 enten er kvinne eller kjenner en kvinne, 501 00:34:51,298 --> 00:34:55,219 som begrenser det til alle menneskene på jorden. 502 00:34:56,470 --> 00:34:57,721 Vi er tilbake ved start. 503 00:35:06,313 --> 00:35:10,276 Det er John Graff. Jeg så ham, jeg snakket med ham. 504 00:35:11,152 --> 00:35:14,321 Nei, du snakket med noen du tror var ham. 505 00:35:14,864 --> 00:35:16,282 Ja, i dette huset. 506 00:35:17,366 --> 00:35:18,284 Huset som… 507 00:35:18,909 --> 00:35:21,745 Huset han bodde i, og der han drepte familien. 508 00:35:22,329 --> 00:35:24,123 Så dukker den jenta opp i huset, 509 00:35:24,206 --> 00:35:25,875 på videoen, iført den kjolen 510 00:35:25,958 --> 00:35:28,627 Graffs datter ble drept i? Med musefletter? 511 00:35:28,711 --> 00:35:30,254 Tror du det er tilfeldig? 512 00:35:30,337 --> 00:35:35,092 Nei. Men jeg tror ikke det betyr at det er John Graff. 513 00:35:39,221 --> 00:35:40,306 De tok ham aldri. 514 00:35:44,268 --> 00:35:48,564 Han klippet ut ansiktet fra alle bildene for å ikke bli gjenkjent. 515 00:35:48,647 --> 00:35:50,858 Hvorfor dukke opp på det ene stedet 516 00:35:50,941 --> 00:35:53,194 der alle vet hvordan han ser ut? 517 00:35:54,570 --> 00:35:56,572 Det virker dumt, ikke sant? 518 00:35:56,655 --> 00:36:00,242 Hvorfor skulle han gjøre det? For å trakassere oss? 519 00:36:00,784 --> 00:36:02,578 Det gir ingen mening. 520 00:36:02,661 --> 00:36:04,622 Beklager, men jeg tror ikke 521 00:36:04,705 --> 00:36:08,876 at en 17 år gammel jente er hjernen bak. 522 00:36:08,959 --> 00:36:12,463 Kall meg sprø, kall meg sjåvinistisk, men hun er ikke Vokteren. 523 00:36:14,089 --> 00:36:15,341 Noen leide henne. 524 00:36:20,095 --> 00:36:21,555 Ockhams barberkniv. 525 00:36:22,139 --> 00:36:24,099 Hva er den enkleste løsningen? 526 00:36:25,726 --> 00:36:28,312 Hva motiverer noen til å skrive de brevene? 527 00:36:29,021 --> 00:36:30,147 Jeg vet ikke. 528 00:36:30,231 --> 00:36:32,358 Du skrev et. Hva prøvde du? 529 00:36:33,651 --> 00:36:36,111 -Få deg til å gi opp huset. -Nemlig. 530 00:36:36,195 --> 00:36:39,156 Og den som gjør dette har veldig lyst på huset. 531 00:36:39,240 --> 00:36:42,785 De har ønsket det en stund, og de vil ha det for seg selv. 532 00:36:43,994 --> 00:36:47,581 Hei, sexy. Jeg ville bekrefte lunsj. 533 00:36:47,665 --> 00:36:50,417 Jeg har en jobbgreie før jeg tar fri, 534 00:36:50,501 --> 00:36:53,337 så snakkes vi der. 535 00:36:54,338 --> 00:36:55,172 Hallo? 536 00:36:55,256 --> 00:36:56,548 -Hei, kjære. -Hei. 537 00:36:56,632 --> 00:36:58,092 Jeg har gode nyheter. 538 00:36:58,175 --> 00:36:59,551 Du har et bud! 539 00:36:59,635 --> 00:37:02,263 Jaså? Bra. 540 00:37:02,346 --> 00:37:03,305 Du kommer ikke… 541 00:37:03,389 --> 00:37:05,599 For det første, vet vi hvem det er? 542 00:37:05,683 --> 00:37:07,893 Nei, det er et LLC, 543 00:37:07,977 --> 00:37:11,647 men det spiller ingen rolle, for det er et kontant tilbud. 544 00:37:11,730 --> 00:37:13,774 Ok, hva er budet? 545 00:37:13,857 --> 00:37:14,817 Er du klar? 546 00:37:14,900 --> 00:37:19,280 1,9 millioner dollar i kontant. 547 00:37:19,363 --> 00:37:21,532 Jeg syns dere burde akseptere det! 548 00:37:21,615 --> 00:37:25,744 Hva? Nei! Vi betalte 3,3 millioner. 549 00:37:25,828 --> 00:37:27,788 Vi skal ikke selge for 1,9, Karen. 550 00:37:27,871 --> 00:37:30,541 Kom igjen. Hva snakker du om? 551 00:37:31,041 --> 00:37:33,377 Det er nok på grunn av de brevene. 552 00:37:33,460 --> 00:37:35,212 Noen tror det er hjemsøkt… 553 00:37:35,296 --> 00:37:38,882 Samme det, men teorien min er at det sikkert er en utbygger 554 00:37:38,966 --> 00:37:40,134 som liker eiendommen. 555 00:37:40,217 --> 00:37:44,013 Han kommer til å rive huset, salte jorden og gjenoppbygge det. 556 00:37:44,096 --> 00:37:48,309 Karen, ingen kjøper huset for å rive det. 557 00:37:48,392 --> 00:37:51,603 Nora, jeg syns dere bør vurdere det. 558 00:37:51,687 --> 00:37:54,356 Du må snakke med Dean og… 559 00:37:54,440 --> 00:37:58,277 Hør her. Kanskje vi kan gi motbud på to. 560 00:37:58,360 --> 00:38:02,740 Men jeg syns du bør ta din emosjonelle tilstand i betraktning. 561 00:38:02,823 --> 00:38:04,074 Virkelig. 562 00:38:04,158 --> 00:38:05,701 Vi klarer ikke noe bedre. 563 00:38:05,784 --> 00:38:09,121 Ok, jeg skal tenke på det. 564 00:38:09,204 --> 00:38:11,040 Ok. Ring meg tilbake. 565 00:38:11,123 --> 00:38:12,666 -Hei. -Hei. 566 00:38:12,750 --> 00:38:13,792 Hvem var det? 567 00:38:14,460 --> 00:38:16,045 Det var ingenting. Hei. 568 00:38:17,046 --> 00:38:20,507 Hei. Jeg tenkte at jeg kunne lage middag i kveld. 569 00:38:21,425 --> 00:38:23,177 Fordi jeg er flink til det. 570 00:38:23,260 --> 00:38:24,720 -Ja. Så klart. -Ja? 571 00:38:26,055 --> 00:38:29,850 Kan jeg få nøklene? Jeg må innom sosietetsklubben. 572 00:38:30,642 --> 00:38:31,477 Ja. 573 00:38:32,728 --> 00:38:35,731 Hei. jeg vil snakke med Kathy som jobber med medlemskap. 574 00:38:35,814 --> 00:38:38,400 Jeg lurer på hvorfor medlemskapet ble opphevet. 575 00:38:38,484 --> 00:38:41,445 -Greit. La meg se om hun er her. -Fint. Takk. 576 00:39:00,381 --> 00:39:02,466 Du må komme hit med en gang. 577 00:39:03,050 --> 00:39:05,177 Jeg vet ikke. Ta en Uber. 578 00:39:06,011 --> 00:39:08,972 Hei, kompis. Ta til høyre her. Vennligst. Beklager. 579 00:39:09,807 --> 00:39:12,684 Er det ham hun har knullet? 580 00:39:12,768 --> 00:39:14,311 Ja. Det må være det. 581 00:39:14,395 --> 00:39:16,021 Det får John-greiene til å stemme. 582 00:39:16,105 --> 00:39:19,817 Hun hadde tilgang til den informasjonen politiet prøvde å skjule. 583 00:39:19,900 --> 00:39:21,193 Utrolig. 584 00:39:21,276 --> 00:39:22,903 Husk hvordan han bare: 585 00:39:22,986 --> 00:39:25,697 "Vi vet at dere måtte grave dypt for å kjøpe det." 586 00:39:26,198 --> 00:39:28,242 Ja, det var slik han visste det. 587 00:39:28,325 --> 00:39:29,410 Ok, jeg er her. 588 00:39:32,621 --> 00:39:34,790 Kan vi kjøpe en bil til? 589 00:39:36,375 --> 00:39:39,420 Jeg sa: "Ok, takk." 590 00:39:44,925 --> 00:39:47,678 Hei. Hva gjør dere her? 591 00:39:47,761 --> 00:39:49,638 Jeg visste ikke at dere er et par. 592 00:39:49,721 --> 00:39:50,973 Hei. Det er vi ikke. 593 00:39:51,056 --> 00:39:56,145 Nei, vi spiser bare en sen lunsj. 594 00:39:57,312 --> 00:39:59,731 Vi visste ikke at dere kjenner hverandre. 595 00:39:59,815 --> 00:40:02,234 Dere nevnte det aldri, noe som er rart. 596 00:40:02,317 --> 00:40:04,862 Hva skjer? Dere kommer og forstyrrer oss. 597 00:40:05,696 --> 00:40:07,489 Det er du. Du er Vokteren. 598 00:40:07,573 --> 00:40:10,284 Eller kanskje det er begge to. Én av dere. 599 00:40:10,367 --> 00:40:12,578 Nora, du kan ikke komme med en slik uttalelse. 600 00:40:12,661 --> 00:40:15,914 Vokteren vil ha oss ut av huset, ikke sant? 601 00:40:15,998 --> 00:40:20,210 Hvem har bedt meg om å selge det huset siden den dagen vi flyttet inn? Du. 602 00:40:20,294 --> 00:40:22,754 Fordi du sa at dere hadde pengeproblemer. 603 00:40:22,838 --> 00:40:24,465 Derfor visste han det. 604 00:40:25,007 --> 00:40:26,884 Det tullet: "Dere måtte grave dypt." 605 00:40:26,967 --> 00:40:29,553 Vi kan trygt anta det. Huset kostet tre millioner. 606 00:40:29,636 --> 00:40:32,347 Hun prøve å overbevise meg om at du var utro. 607 00:40:32,431 --> 00:40:34,099 -Ved det bordet. -Hva? 608 00:40:34,183 --> 00:40:35,434 "Jente med musefletter." 609 00:40:35,517 --> 00:40:38,270 En rar ting å si bare uker før 610 00:40:38,353 --> 00:40:41,315 en jente med musefletter dukker opp på soverommet vårt, 611 00:40:41,398 --> 00:40:43,150 kledt som den jenta som ble drept. 612 00:40:43,233 --> 00:40:44,485 Hun het Pat Graff. 613 00:40:44,568 --> 00:40:47,654 -Ringer det en bjelle, etterforsker? -Nei. 614 00:40:47,738 --> 00:40:48,864 Ikke det? 615 00:40:48,947 --> 00:40:49,990 Det er sinnssykt. 616 00:40:50,073 --> 00:40:51,200 Vakter! 617 00:40:51,283 --> 00:40:53,285 Det er opprørende. Det er bakvaskelse. 618 00:40:53,368 --> 00:40:56,121 Ja. Og jeg trodde vi var venner. 619 00:40:56,205 --> 00:40:58,081 Jeg kan miste lisensen for dette. 620 00:40:58,749 --> 00:41:00,918 Dere ville ha et hus som var for dyrt, 621 00:41:01,001 --> 00:41:05,088 så han hjelper deg ved å trakassere oss så vi vil selge det billig. 622 00:41:05,172 --> 00:41:07,007 Og det funket nesten. 623 00:41:07,090 --> 00:41:09,259 Du hadde råd til 1,9, ikke sant? 624 00:41:09,343 --> 00:41:12,930 Du fikk oss til å pusse opp, så du kunne selge det. 625 00:41:13,680 --> 00:41:16,934 Si meg, Karen. Hvem står bak det LLC-et? Du? 626 00:41:17,518 --> 00:41:19,102 Eller ham? Eller begge to? 627 00:41:19,186 --> 00:41:20,604 Og de rare katalogene. 628 00:41:20,687 --> 00:41:23,899 Hvorfor har du en flipperspillkatalog på skrivebordet? 629 00:41:23,982 --> 00:41:27,361 Jo, en flippermaskin hadde vært utmerket i en mannehule. 630 00:41:27,444 --> 00:41:29,404 Ok. Dette er… 631 00:41:31,198 --> 00:41:32,741 Etterforsker Chamberland. 632 00:41:32,824 --> 00:41:35,327 Send en patruljebil til Westfield sosietetsklubb. 633 00:41:35,410 --> 00:41:37,871 Du tabbet deg ut, og det vet du. 634 00:41:37,955 --> 00:41:40,707 Å leie noen til å utgi seg som bygningsinspektør, 635 00:41:40,791 --> 00:41:42,960 til å late som han drepte familien? 636 00:41:43,043 --> 00:41:45,879 Og du anbefalte Theodora Birch. Er hun også med? 637 00:41:45,963 --> 00:41:47,965 Beklager, skal de spise? 638 00:41:48,048 --> 00:41:49,299 Hør her. 639 00:41:51,009 --> 00:41:54,054 Dette vil slå tilbake på dere. Alt sammen. 640 00:41:54,137 --> 00:41:56,223 Forvent et søksmål, for du er ferdig. 641 00:41:57,015 --> 00:41:58,016 -Du er ferdig. -Ja. 642 00:42:00,519 --> 00:42:03,105 Jeg ringer vennen min på Page Six, 643 00:42:03,981 --> 00:42:06,650 for det er på høy tid at verden får vite 644 00:42:06,733 --> 00:42:08,235 hva som skjer i huset deres! 645 00:42:13,657 --> 00:42:16,743 Vi kan ikke leve sånn. Det driver oss til vanvidd. 646 00:42:16,827 --> 00:42:19,413 Ja, men alt stemmer. 647 00:42:19,496 --> 00:42:21,498 Vi sa ikke noe som ikke er sant. 648 00:42:21,582 --> 00:42:24,293 De prøver å gjøre oss sprø og fremstille oss som gale, 649 00:42:24,376 --> 00:42:27,129 men det er fordi vi er på sporet av noe. 650 00:42:27,212 --> 00:42:30,591 Men hva? Hva kan vi gjøre? Vi kan ikke bevise noe. 651 00:42:30,674 --> 00:42:33,343 Ikke ennå, men når vi snakker med Theodora? 652 00:42:33,427 --> 00:42:36,597 Hvis Chamberland er med, er hun også det. 653 00:42:38,348 --> 00:42:39,182 Ikke sant? 654 00:42:41,852 --> 00:42:43,687 Dette er ikke sunt. 655 00:42:45,063 --> 00:42:47,357 Jeg kjenner oss ikke igjen lenger. 656 00:42:48,609 --> 00:42:52,487 Først må vi betale det lånet du skaffet, 657 00:42:53,864 --> 00:42:56,575 og så selger vi huset. 658 00:42:57,326 --> 00:43:01,663 Vi tar det beste budet vi får og får tilbake livet vårt. 659 00:43:06,168 --> 00:43:07,502 Utstillingen min er utsolgt. 660 00:43:09,254 --> 00:43:10,297 Vi klarer oss. 661 00:43:10,380 --> 00:43:13,133 Vent… Ble den utsolgt? 662 00:43:15,969 --> 00:43:18,430 Ja. Den ble det. 663 00:43:20,766 --> 00:43:22,517 Jeg tror jeg fant noe. 664 00:43:25,020 --> 00:43:27,064 Du nevnte jo "En hyllest til et hus". 665 00:43:27,147 --> 00:43:29,274 -Brevet naboen fikk? -Ja. 666 00:43:29,358 --> 00:43:32,694 Jeg sjekket det på sosiale medier. Se hva som dukket opp. 667 00:43:33,779 --> 00:43:36,657 -Det må være en spøk. -Det er en gruppe. 668 00:43:36,740 --> 00:43:38,533 De gikk på Westfield videregående. 669 00:43:38,617 --> 00:43:40,327 De hadde samme engelsklærer, 670 00:43:40,410 --> 00:43:43,413 som fikk dem til å gjøre en oppgave alle elsket. 671 00:43:43,497 --> 00:43:45,123 Hva var oppgaven? 672 00:43:45,207 --> 00:43:48,418 De skulle finne et hus de elsket 673 00:43:48,502 --> 00:43:50,921 og bruke tid på å studere det eller noe. 674 00:43:51,004 --> 00:43:53,131 Så skrive et kjærlighetsbrev til det. 675 00:43:53,215 --> 00:43:54,925 Herregud, Ellie. 676 00:43:55,008 --> 00:43:56,510 Noen la ut sitt. 677 00:43:57,010 --> 00:44:00,097 "Kjære 89 Hollyhock Ridge. Du er et utsøkt hus. 678 00:44:01,181 --> 00:44:04,142 Stødig og sterkt har du stått der i 99 år. 679 00:44:04,226 --> 00:44:07,104 Tror du at du fremdeles står der om 99 år?" 680 00:44:08,105 --> 00:44:12,067 Hvem er læreren, og når døde han? 681 00:44:12,150 --> 00:44:14,528 Hvem sier han er død? Han er i gruppen. 682 00:44:14,611 --> 00:44:16,988 Han heter Roger Kaplan. Jeg søkte ham opp. 683 00:44:17,072 --> 00:44:19,032 Han bor i Westfield, 71 Oak Street. 684 00:44:20,534 --> 00:44:22,202 Jeg har sett det ansiktet. 685 00:44:22,285 --> 00:44:23,578 Hva mener du? 686 00:44:23,662 --> 00:44:25,914 Han var her under visningen. 687 00:44:27,249 --> 00:44:28,208 Beklager. 688 00:44:29,251 --> 00:44:32,504 Det er noe nede dere vil se. 689 00:44:33,213 --> 00:44:34,047 Kald luft. 690 00:44:34,631 --> 00:44:38,135 Det kommer herfra, noe som ikke ga mening. 691 00:44:38,719 --> 00:44:40,846 -Da vi fjernet gipsveggen… -Ja? 692 00:44:40,929 --> 00:44:43,557 Jeg klarte ikke å finne ut hvor den kom fra. 693 00:44:43,640 --> 00:44:46,393 Solid mur, ingen lekkasjer. 694 00:44:46,476 --> 00:44:49,187 Men så fant en av karene ut problemet. 695 00:44:54,025 --> 00:44:55,026 Se her. 696 00:44:56,987 --> 00:44:58,029 Herregud. 697 00:44:58,572 --> 00:44:59,781 Det er en tunnel. 698 00:45:00,782 --> 00:45:03,118 Leder den til en annen del av eiendommen? 699 00:45:03,201 --> 00:45:05,287 -Aner ikke. Vi fant den nå nettopp. -Nei. 700 00:45:05,370 --> 00:45:09,124 Disse er ganske vanlige i nordøst med hus så gamle. 701 00:45:10,041 --> 00:45:12,836 De brukte dem til å smugle sprit i forbudstiden. 702 00:45:13,545 --> 00:45:15,130 Andrew sa det var tunneler. 703 00:45:17,883 --> 00:45:19,593 Faen. Jeg går inn. 704 00:45:20,677 --> 00:45:22,429 Vent. Jeg blir med deg. 705 00:45:23,305 --> 00:45:24,723 Dere bør bruke hjelm. 706 00:45:31,521 --> 00:45:32,481 Herregud. 707 00:45:37,194 --> 00:45:38,904 Kjære, la oss gå tilbake. 708 00:45:40,197 --> 00:45:42,157 Jeg kan ikke tro dette. 709 00:45:45,827 --> 00:45:46,953 Går det bra? Pass på. 710 00:45:47,621 --> 00:45:48,997 Det stinker her. 711 00:45:50,624 --> 00:45:52,793 Vent. Herregud. 712 00:45:53,376 --> 00:45:55,378 -La oss gå ut. -Det går bra! 713 00:45:56,922 --> 00:45:58,465 Herregud. 714 00:45:59,216 --> 00:46:00,717 Hva slags sted er dette? 715 00:46:03,053 --> 00:46:03,970 Vent litt. 716 00:46:07,724 --> 00:46:09,267 Faen. Hallo? 717 00:46:10,393 --> 00:46:11,394 Hvem er du? 718 00:46:13,146 --> 00:46:13,980 Faen. 719 00:46:14,064 --> 00:46:15,524 Hvem er du? 720 00:47:46,698 --> 00:47:51,703 Tekst: Bente