1 00:00:06,382 --> 00:00:09,385 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:18,061 --> 00:00:20,772 PLANO FAMILIAR: TELEMÓVEL 3 00:00:28,071 --> 00:00:29,363 Não. 4 00:00:30,740 --> 00:00:33,743 NÚMERO LIGADO 5 00:01:14,408 --> 00:01:16,369 Tides Motor Inn. Fala a Tammy. 6 00:01:19,247 --> 00:01:21,707 Estou? Está aí alguém? 7 00:01:36,889 --> 00:01:37,890 Estou? 8 00:01:37,974 --> 00:01:40,017 Sim, fala a Nora Brannock 9 00:01:40,101 --> 00:01:43,396 e tenho de falar já consigo. 10 00:01:58,369 --> 00:02:00,788 Nora, como está? 11 00:02:02,081 --> 00:02:03,040 Não muito bem. 12 00:02:04,208 --> 00:02:08,504 Suponho que o Dean lhe tenha dito que saiu de casa. 13 00:02:10,214 --> 00:02:13,217 Pois. A miúda no vídeo no quarto. 14 00:02:13,301 --> 00:02:15,636 Ele disse-me que não sabe quem ela é. 15 00:02:15,720 --> 00:02:17,388 Diz que não dormiu com ela. 16 00:02:17,930 --> 00:02:19,432 Também foi o que me disse. 17 00:02:20,725 --> 00:02:21,893 E acredita nele? 18 00:02:23,394 --> 00:02:25,313 Quer dizer, acreditava. 19 00:02:28,482 --> 00:02:30,318 Mas isto nem parece dele. 20 00:02:30,401 --> 00:02:34,113 Tenho de lhe dizer, gosto imenso do Dean. 21 00:02:35,698 --> 00:02:36,782 Mas aquele vídeo… 22 00:02:37,742 --> 00:02:40,703 O seu quarto, uma miúda de 17 anos com tranças. 23 00:02:40,786 --> 00:02:42,496 Acho que isso diz tudo. 24 00:02:44,874 --> 00:02:45,708 O que foi? 25 00:02:45,791 --> 00:02:47,460 Essa palavra, "tranças". 26 00:02:48,753 --> 00:02:49,879 O que tem? 27 00:02:49,962 --> 00:02:52,298 É tão específica 28 00:02:52,924 --> 00:02:56,802 e a minha amiga Karen disse-a no clube há algumas semanas 29 00:02:56,886 --> 00:02:58,221 e agora você também. 30 00:02:58,304 --> 00:03:01,682 Antes disso, acho que não a ouvia há 20 anos. 31 00:03:01,766 --> 00:03:04,101 Mas não foi por isso que me ligou, foi? 32 00:03:06,562 --> 00:03:07,396 Não. 33 00:03:11,192 --> 00:03:14,654 Eu queria ver o registo telefónico dele, 34 00:03:16,072 --> 00:03:19,158 para ver se havia algum número que não reconhecesse. 35 00:03:19,242 --> 00:03:21,244 O dela. Da miúda. 36 00:03:21,327 --> 00:03:23,412 Não havia nada no telemóvel dele, 37 00:03:23,496 --> 00:03:29,043 então, pensei: "Merda, talvez lhe tenha ligado de casa, 38 00:03:29,126 --> 00:03:30,378 do telefone fixo." 39 00:03:31,963 --> 00:03:33,589 Mas não foi o que encontrei. 40 00:03:34,257 --> 00:03:37,718 Lembra-se de lhe dizermos que recebi uma chamada no motel 41 00:03:37,802 --> 00:03:39,720 quando estava sozinha com os miúdos? 42 00:03:39,804 --> 00:03:40,638 Estou? 43 00:03:42,265 --> 00:03:43,891 Foi cerca da uma da manhã… 44 00:03:43,975 --> 00:03:44,892 Estou? 45 00:03:44,976 --> 00:03:46,018 Eu lembro-me. 46 00:03:47,144 --> 00:03:50,773 Então, vi o registo de chamadas e ali está. 47 00:03:50,856 --> 00:03:52,400 Ali. 48 00:03:52,483 --> 00:03:57,697 À 1h04 da manhã, para o motel, do nosso telefone fixo. 49 00:04:01,575 --> 00:04:02,994 Caraças! 50 00:04:03,869 --> 00:04:08,624 Menina Birch, acho que é o meu marido que escreve aquelas cartas. 51 00:04:08,708 --> 00:04:10,876 Acho que ele ficou assustado. 52 00:04:10,960 --> 00:04:12,586 Não conseguíamos pagar a casa, 53 00:04:12,670 --> 00:04:14,880 ele queria uma saída, mas não podia dizer-me. 54 00:04:14,964 --> 00:04:18,092 Pensou: "Se a conseguir assustar, 55 00:04:18,175 --> 00:04:20,970 só o suficiente, ela quererá vender a casa." 56 00:04:26,934 --> 00:04:29,437 Acho que é o Dean. Ele é o Vigilante. 57 00:04:46,162 --> 00:04:48,497 Olá! Eu sou a Karen. 58 00:04:48,581 --> 00:04:51,334 A Karen Calhoun, da Imobiliária Darren Dunn. 59 00:04:51,417 --> 00:04:52,835 Podemos conversar? 60 00:04:55,171 --> 00:04:57,173 Quer dizer, os rumores circulam 61 00:04:57,256 --> 00:04:59,800 e só quero que saibam 62 00:04:59,884 --> 00:05:02,678 que não vos pedirei pormenores, sim? 63 00:05:03,846 --> 00:05:06,182 Não estamos preparados para falar disso. 64 00:05:06,265 --> 00:05:07,266 Entende? 65 00:05:08,601 --> 00:05:11,395 Por isso disse que não iria pedir pormenores. 66 00:05:11,479 --> 00:05:12,563 Pois. 67 00:05:13,230 --> 00:05:18,361 Mesmo que quisessem que soubesse o que realmente aconteceu, 68 00:05:18,444 --> 00:05:20,780 tipo, quem eram os corpos… 69 00:05:20,863 --> 00:05:22,990 Eu diria apenas: 70 00:05:24,575 --> 00:05:26,660 "Por favor, não quero ouvir." Entendem? 71 00:05:28,287 --> 00:05:29,580 Não queremos falar disso. 72 00:05:30,164 --> 00:05:33,000 Pois, exatamente. 73 00:05:33,834 --> 00:05:35,002 Ouçam. 74 00:05:35,711 --> 00:05:38,381 Eu estou no ramo imobiliário, certo? 75 00:05:39,173 --> 00:05:43,260 E só quero dizer que a vossa casa é um espanto 76 00:05:43,344 --> 00:05:48,557 e que estão mesmo à frente daquela que é a melhor. 77 00:05:48,641 --> 00:05:51,435 A casa da Nora e do Dean é espetacular 78 00:05:51,519 --> 00:05:53,396 e todos a querem. 79 00:05:54,230 --> 00:05:57,066 Seja como for, posso aproveitar o momento 80 00:05:57,149 --> 00:06:00,486 e dar-vos os parabéns 81 00:06:00,569 --> 00:06:04,990 por cuidarem tão bem deste pé-de-meia fantástico, 82 00:06:05,074 --> 00:06:07,410 porque sei que ambos 83 00:06:08,285 --> 00:06:11,580 já têm uma certa idade 84 00:06:11,664 --> 00:06:14,166 e que têm um apartamento na Florida. 85 00:06:14,708 --> 00:06:15,918 Como sabe disso? 86 00:06:16,001 --> 00:06:17,753 Devem estar a pensar: 87 00:06:17,837 --> 00:06:20,506 "Quando batemos as nossas asinhas 88 00:06:20,589 --> 00:06:22,341 e vamos para lá de vez?" 89 00:06:22,425 --> 00:06:23,551 Não sabe disso. 90 00:06:25,136 --> 00:06:27,888 O que sei 91 00:06:28,639 --> 00:06:34,437 é que a vossa casa é agora o que chamamos de propriedade estigmatizada. 92 00:06:34,520 --> 00:06:36,147 Devido aos homicídios. 93 00:06:36,230 --> 00:06:40,276 É que a vossa casa deverá ser vendida muito abaixo do valor pedido, 94 00:06:40,359 --> 00:06:41,861 cerca de 50 % menos. 95 00:06:41,944 --> 00:06:43,654 Então, o que quer? 96 00:06:46,240 --> 00:06:48,951 Eu gostaria de vender a vossa casa. 97 00:06:49,034 --> 00:06:50,119 Não a vamos vender. 98 00:06:51,245 --> 00:06:53,998 Não precisam. Vendam-na a mim. 99 00:06:54,582 --> 00:06:56,834 Conhecem o Darren Dunn, da Imobiliária? 100 00:06:56,917 --> 00:06:58,294 É o meu chefe 101 00:06:58,377 --> 00:07:01,505 e, bem, nós trabalhamos juntos, 102 00:07:01,589 --> 00:07:05,342 criámos uma SARL, compramos casas 103 00:07:05,426 --> 00:07:07,178 e vendemo-las com lucro. 104 00:07:07,261 --> 00:07:09,805 E as pessoas ficam sempre satisfeitas. 105 00:07:10,890 --> 00:07:14,685 A minha família está a passar por um mau bocado. Dá para ver. 106 00:07:14,768 --> 00:07:18,147 Não sente empatia, nem tem dignidade? 107 00:07:18,939 --> 00:07:20,733 Consigo o que quero, entendem? 108 00:07:40,169 --> 00:07:42,796 Fez bem em falar comigo, Nora. 109 00:07:42,880 --> 00:07:45,341 Falei com o meu contacto no FBI. 110 00:07:45,424 --> 00:07:47,176 Conhece um analista de caligrafia. 111 00:07:47,259 --> 00:07:48,761 Um tipo de confiança. 112 00:07:48,844 --> 00:07:51,514 Mostrei-lhe o terceiro envelope, 113 00:07:51,597 --> 00:07:54,767 as fotos dos primeiros dois e as amostras que me deu 114 00:07:54,850 --> 00:07:58,479 da caligrafia do Dean, cartões de aniversário e S. Valentim. 115 00:07:58,562 --> 00:08:03,567 Ele avisou-me de que não era a melhor amostra. 116 00:08:04,568 --> 00:08:09,740 Temos 30 letras, oito números, um traço e uma vírgula. 117 00:08:10,282 --> 00:08:12,660 Não é muito para trabalharmos, certo? 118 00:08:14,662 --> 00:08:18,457 Ele não consegue dizer se todas foram escritas por uma pessoa. 119 00:08:18,541 --> 00:08:19,875 São obviamente parecidas, 120 00:08:19,959 --> 00:08:24,463 mas há variações suficientes em alguns riscos da caneta entre envelopes. 121 00:08:25,464 --> 00:08:28,092 Por exemplo, estas duas linhas. 122 00:08:28,175 --> 00:08:31,762 Uma é um risco para cima e a outra é para baixo. 123 00:08:31,845 --> 00:08:36,141 Ele não sabe se é uma pessoa que tem duas formas de fazer um traço 124 00:08:36,225 --> 00:08:39,395 ou se é uma segunda pessoa a copiar a primeira. 125 00:08:40,354 --> 00:08:43,357 Mas há algo em que ele reparou. 126 00:08:43,440 --> 00:08:45,067 No terceiro envelope. 127 00:08:47,945 --> 00:08:49,530 Vê o K em "Brannock"? 128 00:08:50,406 --> 00:08:51,490 Vê o círculo? 129 00:08:52,408 --> 00:08:54,368 Ele disse que, por experiência, 130 00:08:56,036 --> 00:08:58,872 só uma em cada dez pessoas fazem isso. 131 00:09:00,332 --> 00:09:01,166 Veja aqui. 132 00:09:02,042 --> 00:09:05,379 O seu marido não costuma escrever só com maiúsculas, 133 00:09:05,462 --> 00:09:09,883 mas fê-lo no dia de S. Valentim há cinco anos. 134 00:09:11,510 --> 00:09:13,887 Lê-se na última linha: 135 00:09:13,971 --> 00:09:16,348 "Amo-te, Sra. Brannock." 136 00:09:16,432 --> 00:09:18,350 Repare no último K. 137 00:09:19,768 --> 00:09:22,438 Não consegui que o tipo confirmasse. 138 00:09:22,521 --> 00:09:25,232 Continuava a dizer que não era uma boa amostra, 139 00:09:26,275 --> 00:09:29,236 mas pedi-lhe só a opinião dele, 140 00:09:30,404 --> 00:09:33,240 a probabilidade de a pessoa que escreveu o cartão 141 00:09:33,324 --> 00:09:35,451 também escrever as palavras no envelope. 142 00:09:35,534 --> 00:09:36,452 O que disse? 143 00:09:38,162 --> 00:09:41,624 Que tinha entre 70 % a 80 % de certeza. 144 00:09:51,008 --> 00:09:53,677 Porque faria isto à própria família? 145 00:09:54,553 --> 00:09:56,013 Se era a casa de sonho dele. 146 00:09:56,096 --> 00:10:00,726 Estava empolgado com a cozinha, a cidade e eu nem sequer o forcei. 147 00:10:00,809 --> 00:10:02,978 Ele estava tão empolgado quanto eu. 148 00:10:03,062 --> 00:10:05,272 Pode ter querido agradar-lhe, Nora. 149 00:10:05,356 --> 00:10:10,778 Acho que ainda quer e é por isso que não pode admitir nada. 150 00:10:10,861 --> 00:10:13,197 Acho que se envolveu demasiado. 151 00:10:14,740 --> 00:10:18,160 Pensava que conseguia pagar algo e depois percebeu que não. 152 00:10:19,161 --> 00:10:21,538 De facto, sei que foi o que aconteceu. 153 00:10:22,706 --> 00:10:23,540 O quê? 154 00:10:25,042 --> 00:10:27,419 Fui ao banco onde pediram o empréstimo. 155 00:10:27,503 --> 00:10:29,505 Falei com o tipo, confidencialmente. 156 00:10:30,089 --> 00:10:31,840 O amigo dele, o Steve, 157 00:10:31,924 --> 00:10:34,802 falou-me no que ele teve de fazer para convencer o chefe 158 00:10:34,885 --> 00:10:36,220 para vos conseguir a casa. 159 00:10:36,887 --> 00:10:42,184 O Dean retirou todos os investimentos para garantir o empréstimo. 160 00:10:42,267 --> 00:10:45,020 Ações, títulos, os PPR. 161 00:10:47,398 --> 00:10:52,027 Mas você saberia disso, certo? 162 00:10:52,611 --> 00:10:54,947 Porque teve de assinar. 163 00:10:55,030 --> 00:10:57,783 Bem, acho que eu… 164 00:10:59,368 --> 00:11:01,412 Havia imensa coisa para assinar… 165 00:11:01,495 --> 00:11:04,415 Pronto. Está tudo… Pois, mais um. 166 00:11:04,498 --> 00:11:06,875 … e acho que não li as letras miudinhas… 167 00:11:07,376 --> 00:11:08,460 Esses são o quê? 168 00:11:08,544 --> 00:11:11,046 São coisas dos PPR. 169 00:11:11,964 --> 00:11:14,800 A Roth. Assim aqui e rubrica aqui. 170 00:11:14,883 --> 00:11:16,093 … e encarreguei-o de tudo. 171 00:11:16,176 --> 00:11:17,010 Sim. 172 00:11:18,470 --> 00:11:22,307 E sabia que todo o nosso dinheiro ia para aquela casa. Eu… 173 00:11:22,391 --> 00:11:26,395 Literalmente todo o vosso dinheiro, Nora. 174 00:11:26,478 --> 00:11:27,813 Exceto o cartão AMEX 175 00:11:27,896 --> 00:11:30,441 e uma conta corrente com cerca de 10 mil dólares. 176 00:11:30,524 --> 00:11:35,988 Então, quando decidiram renovar a cozinha e a cave, 177 00:11:36,071 --> 00:11:38,157 já com a hipoteca, 178 00:11:38,240 --> 00:11:42,661 não havia dinheiro, então, ele volta a falar com o amigo Steve. 179 00:11:43,287 --> 00:11:49,084 Mas o Steve disse: "Não posso aprovar um segundo empréstimo, 180 00:11:49,668 --> 00:11:52,379 mas, sabes, há pessoas 181 00:11:53,589 --> 00:11:55,090 que emprestam dinheiro 182 00:11:55,883 --> 00:11:58,343 desde que lhes pagues de volta." 183 00:11:59,970 --> 00:12:01,555 Não foi um refinanciamento, Nora. 184 00:12:02,181 --> 00:12:06,477 Foi um empréstimo de juros altos de 150 mil dólares. 185 00:12:06,560 --> 00:12:08,187 Mas que raio? 186 00:12:09,646 --> 00:12:12,191 Eu sei. É demasiado. 187 00:12:13,066 --> 00:12:14,359 Espere. 188 00:12:14,985 --> 00:12:19,323 Isto só é um problema até ele ser sócio, certo? 189 00:12:19,865 --> 00:12:20,824 Querida… 190 00:12:22,659 --> 00:12:24,745 A sociedade foi recusada ao Dean. 191 00:12:27,956 --> 00:12:29,875 - Quando? - Não sei. 192 00:12:29,958 --> 00:12:32,669 Ele disse ao Steve há algumas semanas, 193 00:12:32,753 --> 00:12:35,839 mas o Steve não sabe bem quando foi. 194 00:12:36,465 --> 00:12:40,761 De repente, o Dean não só se apercebe que comprou uma casa que não pode pagar, 195 00:12:40,844 --> 00:12:44,473 como agora tem um empréstimo de juros altos com gente manhosa 196 00:12:44,556 --> 00:12:47,392 e nem pensar que vai conseguir pagar-lhes 197 00:12:47,476 --> 00:12:48,852 tão depressa. 198 00:12:50,187 --> 00:12:51,396 Queria uma saída. 199 00:12:55,108 --> 00:12:55,943 Pois. 200 00:12:58,570 --> 00:13:05,035 Nora, lamento imenso termos descoberto desta forma. 201 00:13:08,163 --> 00:13:09,957 Mas tenho de lhe dizer algo. 202 00:13:10,999 --> 00:13:13,418 Agora sabemos quem é o Vigilante. 203 00:13:46,493 --> 00:13:47,411 Andrew. 204 00:13:49,496 --> 00:13:51,164 O que… Aonde vai? 205 00:13:51,290 --> 00:13:52,833 Aonde raio vai? 206 00:13:52,916 --> 00:13:54,376 Ouve, cabrão! 207 00:13:59,423 --> 00:14:01,133 - Largue-me. - Está tudo bem! 208 00:14:01,216 --> 00:14:04,094 Está tudo bem! Porque foge de mim? 209 00:14:04,177 --> 00:14:05,262 Porque me persegue? 210 00:14:05,345 --> 00:14:07,139 - Porque me mentiu. - Não menti! 211 00:14:07,222 --> 00:14:08,724 Mentiu-me. É um ator. 212 00:14:08,807 --> 00:14:11,393 - Não disse que era ator. - Não perguntou! 213 00:14:11,476 --> 00:14:13,520 Porque mente? Viveu na minha casa? 214 00:14:13,604 --> 00:14:15,355 - Sim, idiota! - Está bem. 215 00:14:16,315 --> 00:14:18,191 E o Mitch e a Mo? 216 00:14:18,275 --> 00:14:20,694 Ainda acha que são membros de um culto de sangue? 217 00:14:20,777 --> 00:14:21,862 E o seu filho? 218 00:14:21,945 --> 00:14:24,364 Vá-se foder! Tudo o que disse é verdade. 219 00:14:24,448 --> 00:14:26,491 Se não quiser acreditar, é consigo. 220 00:14:26,575 --> 00:14:29,953 Mas afaste-se de mim, seu psicopata de merda! 221 00:14:33,957 --> 00:14:34,791 Foda-se! 222 00:15:37,437 --> 00:15:38,522 Nora? 223 00:15:39,439 --> 00:15:41,858 Não sabia que vinhas. Devias ter avisado. 224 00:15:41,942 --> 00:15:42,859 Olá. 225 00:15:42,943 --> 00:15:43,944 O que se passa? 226 00:15:44,027 --> 00:15:47,447 Nada. Eu só… 227 00:15:48,240 --> 00:15:51,910 Parece que quase todas as peças foram vendidas. 228 00:15:52,786 --> 00:15:54,246 - Senta-te. - Nem acredito. 229 00:15:54,329 --> 00:15:55,622 Vou buscar-te água. 230 00:16:07,009 --> 00:16:08,260 Obrigada. 231 00:16:12,014 --> 00:16:14,641 Eu não devia saber isto, 232 00:16:15,892 --> 00:16:21,314 mas, hoje em dia, as pessoas só o que fazem é coscuvilhar 233 00:16:21,398 --> 00:16:23,859 e soube o que se passa contigo e o Dean. 234 00:16:23,942 --> 00:16:28,530 Sim. Todos os casamentos têm uma fase má, certo? 235 00:16:28,613 --> 00:16:32,117 Pensava que já a tínhamos tido, mas não é nada comparada a esta. 236 00:16:32,784 --> 00:16:37,122 Então, posso só dizer, esta exposição… 237 00:16:38,248 --> 00:16:41,585 … é um verdadeiro alerta porque me diz: 238 00:16:41,668 --> 00:16:46,757 "Se tu e o Dean não derem certo, tu consegues sustentar a tua família." 239 00:16:48,300 --> 00:16:50,385 Quantos artistas podem dizer isso? 240 00:16:51,636 --> 00:16:52,554 A sério. 241 00:16:53,305 --> 00:16:56,141 Quero que voltes com outra exposição no próximo mês. 242 00:16:57,017 --> 00:16:58,185 O que te parece? 243 00:17:02,397 --> 00:17:04,775 Sim, claro. 244 00:17:05,400 --> 00:17:07,069 Ótimo. 245 00:17:32,177 --> 00:17:33,011 Está aí alguém? 246 00:17:40,852 --> 00:17:41,895 Eu vi-o! 247 00:17:51,780 --> 00:17:53,740 Dean! És tu? 248 00:18:00,122 --> 00:18:00,956 Meu Deus! 249 00:18:01,790 --> 00:18:03,416 Alguém está um pouco assustadiça. 250 00:18:03,500 --> 00:18:05,335 Como é mesmo o ditado? 251 00:18:05,418 --> 00:18:07,671 "Uma senhora demasiado ansiosa 252 00:18:08,213 --> 00:18:10,757 tem segredos que esconde à noite." 253 00:18:11,383 --> 00:18:14,386 Desculpe. É que me assustou. 254 00:18:14,469 --> 00:18:15,846 Não sei se soube, 255 00:18:15,929 --> 00:18:18,473 mas o Mitch e a Mo, os vizinhos da frente… 256 00:18:18,557 --> 00:18:21,393 Afinal não foram assassinados com um tiro de caçadeira. 257 00:18:21,476 --> 00:18:23,895 Não sei de quem era o funeral a que fui. 258 00:18:23,979 --> 00:18:26,523 Espere, mas alguém levou um tiro. 259 00:18:26,606 --> 00:18:31,278 Vimos corpos a sair e o meu marido ouviu tiros, portanto… 260 00:18:31,361 --> 00:18:34,781 Acho que, nesta altura, já não podemos confiar no seu marido. 261 00:18:34,865 --> 00:18:35,740 Pronto. 262 00:18:36,533 --> 00:18:39,369 De que precisava de mim ao certo? 263 00:18:39,452 --> 00:18:42,414 Amanhã vou dar um almoço em honra da Mo, 264 00:18:42,497 --> 00:18:45,250 para ser boa vizinha e assim. 265 00:18:45,333 --> 00:18:47,919 Uma refeição partilhada à antiga. 266 00:18:48,003 --> 00:18:49,713 Acho que devia ir. 267 00:18:49,796 --> 00:18:52,090 Ao meio-dia em ponto. Não aceito um não. 268 00:18:53,633 --> 00:18:54,718 - Está bem. - Está bem. 269 00:18:54,801 --> 00:18:57,762 Pode levar uma caçarola? Tem a receita? 270 00:18:58,263 --> 00:19:00,015 Não a sei de cor, mas… 271 00:19:00,098 --> 00:19:01,349 Então, frango Nixon. 272 00:19:02,475 --> 00:19:04,186 Pré-aqueça o forno a 220 graus, 273 00:19:04,269 --> 00:19:05,645 aloure um frango sem ossos, 274 00:19:05,729 --> 00:19:07,856 ponha-o numa assadeira de 1,5 litros, 275 00:19:07,939 --> 00:19:10,984 junte brócolos, uma lata de sopa de cogumelos, 276 00:19:11,067 --> 00:19:13,904 espalhe queijo por cima, à sua escolha. 277 00:19:13,987 --> 00:19:16,615 Eu prefiro um bom cheddar. 278 00:19:16,698 --> 00:19:20,035 E depois cozinhe durante 35 minutos. 279 00:19:20,911 --> 00:19:22,454 - Está bem. - Certo? 280 00:19:22,537 --> 00:19:23,788 Frango Nixon. 281 00:19:24,831 --> 00:19:25,999 Vemo-nos amanhã. 282 00:19:28,877 --> 00:19:31,504 Sabe, Pearl, tem piada, acho que não entrava… 283 00:19:32,505 --> 00:19:36,718 … na sua casa há quanto tempo, 20 anos? 284 00:19:38,595 --> 00:19:40,847 Mas está igual ao que me lembrava. 285 00:19:41,431 --> 00:19:47,604 Os meus pais compraram-na após casaram, em 1940, 286 00:19:47,687 --> 00:19:49,606 e nunca redecoraram. 287 00:19:50,106 --> 00:19:52,359 Portanto, eu também não o fiz. 288 00:19:52,943 --> 00:19:55,737 Queria preservá-la como está. 289 00:20:12,796 --> 00:20:15,048 Eu sei de que se trata este almoço. 290 00:20:19,552 --> 00:20:22,973 Quando o meu filho estava no liceu, meteu-se nas drogas 291 00:20:23,556 --> 00:20:26,810 e isso pode ter provocado alguma doença mental. 292 00:20:26,893 --> 00:20:29,437 A paranoia, ele ouve vozes. 293 00:20:30,105 --> 00:20:31,606 Não o víamos há algum tempo 294 00:20:31,690 --> 00:20:34,985 e a última vez que falámos foi para contar do meu cancro, 295 00:20:35,068 --> 00:20:37,195 que era tratável, 296 00:20:37,279 --> 00:20:40,699 mas quem sabe quanto tempo me resta. 297 00:20:41,533 --> 00:20:43,743 E que eu e o Mitch íamos para a Florida. 298 00:20:45,203 --> 00:20:47,580 Mas, enquanto estivemos de férias, 299 00:20:48,748 --> 00:20:53,211 ele foi a um abrigo em New Haven e encontrou dois idosos… 300 00:20:58,466 --> 00:21:03,263 … com o mesmo tipo de corpo que eu e o pai dele, 301 00:21:05,348 --> 00:21:08,226 trouxe-os para a nossa casa 302 00:21:09,561 --> 00:21:12,439 e matou-os a tiro. 303 00:21:15,483 --> 00:21:16,651 Meu Deus! 304 00:21:17,569 --> 00:21:19,154 Pelo dinheiro do seguro. 305 00:21:20,280 --> 00:21:22,615 Depois… Mais vale dizer isto. 306 00:21:23,575 --> 00:21:26,369 Dizem que recebem cartas horríveis, Nora. 307 00:21:27,370 --> 00:21:30,582 Assim que soube, pensei logo: 308 00:21:30,665 --> 00:21:32,751 "Não, é o Christopher." 309 00:21:34,127 --> 00:21:39,424 Mo, tem piada dizer isso, porque este tempo todo 310 00:21:40,133 --> 00:21:43,219 pensei que era o Jasper a escrevê-las. 311 00:21:43,970 --> 00:21:47,349 - Está a gozar? - Não. Eu não tenho provas. 312 00:21:47,432 --> 00:21:49,059 É só algo que sinto. 313 00:21:49,768 --> 00:21:52,604 Ele tem uma ligação tão grande à vossa casa 314 00:21:52,687 --> 00:21:55,648 e, há algumas semanas, 315 00:21:55,732 --> 00:21:59,652 lembrei-me de algo que aconteceu há cerca de cinco anos. 316 00:22:02,447 --> 00:22:04,407 Eu recebi uma carta no correio. 317 00:22:06,368 --> 00:22:07,577 Não era longa. 318 00:22:09,412 --> 00:22:12,123 Dizia: "Ode a uma casa." 319 00:22:12,791 --> 00:22:14,459 E era algo como: 320 00:22:16,002 --> 00:22:19,172 "Querida Mna. Winslow, adoro a sua casa. 321 00:22:19,255 --> 00:22:24,886 Adoro olhar para ela. Adoro quão diferente é. 322 00:22:26,471 --> 00:22:28,640 A sua casa é tão especial. 323 00:22:29,641 --> 00:22:32,769 Estou tão feliz por não a ter alterado." 324 00:22:33,561 --> 00:22:35,772 Ainda a tem? Posso vê-la? 325 00:22:35,855 --> 00:22:37,357 Não, deitei-a fora. 326 00:22:38,066 --> 00:22:39,401 Mas eu… 327 00:22:39,484 --> 00:22:44,114 Por algum motivo, sempre pensei que fora o Jasper a escrevê-la. 328 00:22:44,197 --> 00:22:47,826 Na altura, tínhamos falado em repintar a casa 329 00:22:47,909 --> 00:22:51,371 e pensei que podia ser a forma de ele dizer que não queria. 330 00:22:51,454 --> 00:22:53,581 E a caligrafia? É parecida com a dele? 331 00:22:53,665 --> 00:22:55,125 Estava escrita à máquina. 332 00:22:56,000 --> 00:22:59,295 Mas ele adora ir à biblioteca e têm máquinas lá. 333 00:23:00,255 --> 00:23:04,759 Ele diz que não foi ele, mas fiquei a pensar nisso. 334 00:23:13,059 --> 00:23:14,894 O Jasper está cá? 335 00:23:14,978 --> 00:23:18,773 Não, está na aula de trabalhos manuais no centro comunitário. 336 00:23:27,907 --> 00:23:29,868 Está cá mais alguém? 337 00:23:31,453 --> 00:23:33,746 Espero que seja um homem. 338 00:23:36,332 --> 00:23:40,170 Uma mulher com mais de 50 anos também tem necessidades. 339 00:23:41,629 --> 00:23:43,089 Não é verdade, Pearly? 340 00:23:44,674 --> 00:23:46,259 Sim, Mo, é verdade. 341 00:23:53,808 --> 00:23:56,478 INTRODUZIR CÓDIGO DE SEGURANÇA 342 00:24:09,324 --> 00:24:10,158 Mãe? 343 00:24:11,826 --> 00:24:13,453 - Desculpa… - Podemos falar? 344 00:24:14,412 --> 00:24:15,580 Sim, claro. 345 00:24:20,543 --> 00:24:21,544 O que foi? 346 00:24:22,545 --> 00:24:25,215 Sei que fiz asneira com o pai. 347 00:24:27,800 --> 00:24:28,927 Tenho a noção de que, 348 00:24:30,386 --> 00:24:32,055 sempre que alguém me chateia, 349 00:24:32,847 --> 00:24:35,767 digo tudo para os magoar. 350 00:24:37,310 --> 00:24:38,561 Não há nada que não faça. 351 00:24:41,648 --> 00:24:43,358 Mesmo sabendo que me arrependo. 352 00:24:52,367 --> 00:24:53,368 Não faz mal. 353 00:24:55,370 --> 00:24:56,538 Vamos ultrapassar isto. 354 00:25:04,546 --> 00:25:05,797 Ode a uma casa. 355 00:25:10,218 --> 00:25:13,263 A vizinha, a Pearl, recebeu uma carta há uns anos 356 00:25:13,346 --> 00:25:16,099 e o título era "Ode a uma Casa". 357 00:25:16,891 --> 00:25:20,436 Era uma carta de amor, mas para a casa deles. 358 00:25:21,396 --> 00:25:23,189 E ela pensava que o irmão a escrevera. 359 00:25:23,273 --> 00:25:25,024 E a Maureen 360 00:25:26,442 --> 00:25:28,736 acha que é o filho que as escreve. 361 00:25:30,321 --> 00:25:31,948 Mas tu achas que é o pai? 362 00:25:32,031 --> 00:25:32,949 Não, eu… 363 00:25:39,122 --> 00:25:40,373 Não creio que seja ele. 364 00:25:59,100 --> 00:26:00,143 Ouça-me só. 365 00:26:03,688 --> 00:26:06,941 Você disse que não dormiu com aquela miúda no seu quarto 366 00:26:07,025 --> 00:26:09,235 e não acreditei em si, certo? - Certo. 367 00:26:09,902 --> 00:26:12,113 Tinha curiosidade em saber quem era. 368 00:26:12,196 --> 00:26:13,990 Então, revi o vídeo 369 00:26:14,073 --> 00:26:16,618 para ver se descobria a matrícula do carro 370 00:26:16,701 --> 00:26:18,828 porque o que disse não fazia sentido. 371 00:26:18,911 --> 00:26:20,079 Mas veja isto. 372 00:26:20,163 --> 00:26:22,498 Ela não só não aparece na sua casa de carro, 373 00:26:22,582 --> 00:26:23,916 como não aparece de todo. 374 00:26:25,460 --> 00:26:29,422 Eu vi todos os segundos de todos os ângulos, 375 00:26:29,505 --> 00:26:32,675 até ao dia em que montei as câmaras, sim? 376 00:26:32,759 --> 00:26:35,136 E ela não aparece em nenhuma das filmagens. 377 00:26:36,137 --> 00:26:38,139 Só aparece no seu quarto. 378 00:26:38,806 --> 00:26:39,891 O que queres dizer? 379 00:26:40,933 --> 00:26:43,478 Eu não sei como ela entrou na sua casa. 380 00:27:00,620 --> 00:27:01,496 O que se passa? 381 00:27:02,246 --> 00:27:03,164 Olá, pai. 382 00:27:08,294 --> 00:27:09,128 Podemos falar? 383 00:27:12,215 --> 00:27:13,049 Olá. 384 00:27:20,765 --> 00:27:21,766 O que dizemos? 385 00:27:22,517 --> 00:27:25,144 A miúda do vestido é um fantasma? 386 00:27:26,813 --> 00:27:28,815 Não. Isso é um pouco rebuscado, 387 00:27:28,898 --> 00:27:32,026 mas as câmaras cobrem todo o exterior da casa, certo? 388 00:27:32,110 --> 00:27:33,194 E o nosso quarto. 389 00:27:33,820 --> 00:27:34,862 Eu tirei essa. 390 00:27:35,530 --> 00:27:37,073 - Ela viu-me a tirá-la. - Tirou. 391 00:27:39,575 --> 00:27:41,911 Ellie. O trabalho de casa. 392 00:27:45,331 --> 00:27:48,793 O que digo é que não há filmagens desta miúda a entrar na casa. 393 00:27:48,876 --> 00:27:50,795 Nenhuma. Ela não aparece. 394 00:27:50,878 --> 00:27:51,879 E confirmaste? 395 00:27:51,963 --> 00:27:56,300 Sra. Brannock, eu revi-as vezes sem conta 396 00:27:57,093 --> 00:27:59,595 porque é estranho. Certo? 397 00:27:59,679 --> 00:28:02,223 Ou esta miúda caiu de paraquedas no telhado 398 00:28:02,306 --> 00:28:05,893 e desceu pela chaminé ou sempre esteve cá dentro. 399 00:28:06,686 --> 00:28:07,603 Escondida. 400 00:28:08,479 --> 00:28:12,024 Ou há outra forma que desconhecemos. 401 00:28:13,526 --> 00:28:15,319 É tão bizarro. 402 00:28:17,029 --> 00:28:19,073 Quando o seu marido me disse 403 00:28:19,157 --> 00:28:22,243 que não sabia quem era a miúda e que tinha sido tramado, 404 00:28:22,326 --> 00:28:23,411 não acreditei. 405 00:28:24,746 --> 00:28:25,580 Agora acredito. 406 00:28:26,664 --> 00:28:27,707 Seja como for. 407 00:28:40,970 --> 00:28:42,388 Podes dar-nos um minuto? 408 00:28:42,472 --> 00:28:44,056 Sim, claro. 409 00:29:00,364 --> 00:29:02,116 Vou fazer-te umas perguntas 410 00:29:02,825 --> 00:29:06,621 e, se me mentires, juro por Deus, estamos acabados. 411 00:29:07,497 --> 00:29:08,915 Entendes? Acabou. 412 00:29:08,998 --> 00:29:10,291 Não te vou mentir. 413 00:29:11,876 --> 00:29:13,169 Pergunta-me o que quiseres. 414 00:29:18,591 --> 00:29:20,218 Fodeste aquela miúda? 415 00:29:20,301 --> 00:29:21,135 Não. 416 00:29:22,386 --> 00:29:24,263 Nunca a vi na vida. 417 00:29:25,515 --> 00:29:28,184 Não sei como entrou no quarto. Nem acordei. 418 00:29:29,101 --> 00:29:33,105 Não sei como, mas juro por Deus que é verdade. 419 00:29:34,982 --> 00:29:35,817 Está bem. 420 00:29:39,695 --> 00:29:41,364 És tu que escreves as cartas? 421 00:29:51,999 --> 00:29:52,875 Responde-me. 422 00:29:52,959 --> 00:29:55,628 Só a última. Desculpa. 423 00:29:56,170 --> 00:29:58,256 - Desculpa, entrei em pânico. - Céus! 424 00:29:58,339 --> 00:30:02,093 Entrei em pânico e arrependo-me, mas não sabia o que fazer. 425 00:30:03,094 --> 00:30:04,720 Foi por causa do empréstimo? 426 00:30:05,972 --> 00:30:09,684 Porque não me contaste que não conseguiste a sociedade? 427 00:30:09,767 --> 00:30:10,810 Não sabia como. 428 00:30:11,561 --> 00:30:13,521 Não sabia como. Fiquei em choque. 429 00:30:13,604 --> 00:30:16,148 E levaste-me a investir todas as nossas economias, 430 00:30:16,232 --> 00:30:17,775 a nossa reforma! 431 00:30:17,859 --> 00:30:19,360 Eu sei. Desculpa. 432 00:30:19,443 --> 00:30:21,028 - Sei que parece mau, sim? - Não. 433 00:30:21,112 --> 00:30:23,281 Desculpa. Eu não sabia o que fazer. 434 00:30:25,324 --> 00:30:27,076 Tens de acreditar em mim. 435 00:30:28,661 --> 00:30:30,746 Não escrevi as duas primeiras cartas. 436 00:30:32,164 --> 00:30:33,165 Está bem. 437 00:30:36,711 --> 00:30:37,628 Meu Deus! 438 00:30:43,759 --> 00:30:44,594 Nora. 439 00:30:47,471 --> 00:30:49,682 Não te divorcies por causa disto. 440 00:30:52,143 --> 00:30:53,019 Por favor. 441 00:30:59,650 --> 00:31:03,446 Não digo que me vou divorciar. 442 00:31:05,573 --> 00:31:06,949 Nem digo que não o farei. 443 00:31:09,994 --> 00:31:10,995 Pega no casaco. 444 00:31:13,414 --> 00:31:15,791 - Aonde vamos? - Ver o detetive Chamberland. 445 00:31:15,875 --> 00:31:19,045 Já deve ter os resultados de ADN das primeiras cartas. 446 00:31:19,128 --> 00:31:20,838 Acho que os está a guardar. 447 00:31:20,922 --> 00:31:23,299 Então, liguei-lhe e disse que se não os tiver, 448 00:31:23,382 --> 00:31:25,968 processo o departamento de polícia. 449 00:31:30,306 --> 00:31:31,682 É uma história engraçada. 450 00:31:32,350 --> 00:31:35,561 Os resultados chegaram há uns dias, uma semana, no máximo 451 00:31:35,645 --> 00:31:38,981 e, peço desculpa, mas um idiota pô-los no meu correio, 452 00:31:39,065 --> 00:31:42,401 debaixo de uns catálogos que nunca iria ver, 453 00:31:42,485 --> 00:31:43,653 portanto, não os vi. 454 00:31:43,736 --> 00:31:47,740 Vejam, Equipamento de Restauro, empresa de pinball, jogos antigos. 455 00:31:48,282 --> 00:31:49,825 Estava aqui debaixo. 456 00:31:50,451 --> 00:31:52,286 Portanto, volto a pedir desculpa. 457 00:31:52,370 --> 00:31:54,330 E ainda não os abriu? 458 00:31:55,081 --> 00:31:57,458 Não. Estava à espera que chegassem. 459 00:32:00,002 --> 00:32:00,962 Vamos a isto. 460 00:32:03,422 --> 00:32:04,256 Certo. 461 00:32:05,591 --> 00:32:06,926 Isto é para guardarem. 462 00:32:08,427 --> 00:32:09,553 E… 463 00:32:11,472 --> 00:32:12,473 Vamos a isto. 464 00:32:18,980 --> 00:32:22,233 Infelizmente, não corresponde a ninguém na base de dados. 465 00:32:24,735 --> 00:32:28,239 A amostra de ADN não continha o cromossoma Y, 466 00:32:28,322 --> 00:32:32,576 o que quer dizer que as cartas foram escritas por uma mulher. 467 00:32:51,762 --> 00:32:53,014 Então, voltaste de vez? 468 00:32:53,848 --> 00:32:55,766 Não te vais embora outra vez? 469 00:32:59,520 --> 00:33:00,354 Por agora. 470 00:33:02,940 --> 00:33:05,067 Não é fácil ser casado com o teu pai. 471 00:33:10,781 --> 00:33:12,158 Estou feliz por voltares. 472 00:33:27,423 --> 00:33:31,093 Então, como ficamos? Quem são as suspeitas? 473 00:33:31,844 --> 00:33:36,098 A Pearl, a Mo, a Grande Mo e a Trancinhas. 474 00:33:36,182 --> 00:33:38,851 Mas repito, o Andrew achava que era o Mitch e a Mo. 475 00:33:38,934 --> 00:33:43,147 Agora, com os homicídios do filho, ficou ainda mais estranho, certo? 476 00:33:43,230 --> 00:33:45,566 A Mo acha que é o filho que escreve as cartas. 477 00:33:45,649 --> 00:33:48,110 - Mas isso não corresponde ao ADN. - Não. 478 00:33:48,694 --> 00:33:51,989 E a Pearl acha que é o Jasper, 479 00:33:52,073 --> 00:33:53,991 mas também há o problema do ADN. 480 00:33:54,700 --> 00:33:55,951 O problema do ADN. 481 00:33:56,035 --> 00:33:58,913 Acho que devíamos pôr o ADN de parte. 482 00:33:59,455 --> 00:34:01,749 Não sei se o ADN nos envelopes 483 00:34:01,832 --> 00:34:03,626 será o de quem escreve as cartas. 484 00:34:03,709 --> 00:34:05,461 - Porquê? - Não sei. Eu só… 485 00:34:06,545 --> 00:34:07,963 Quem escreve as cartas… 486 00:34:08,047 --> 00:34:10,591 O que estão dispostos a fazer para nos lixarem… 487 00:34:10,674 --> 00:34:12,676 Porque não chegariam ao ponto 488 00:34:13,594 --> 00:34:16,847 de escrever a carta com luvas, certo? 489 00:34:16,931 --> 00:34:21,602 E deixar outros lamber os envelopes. A mãe, irmã, namorada, alguém. 490 00:34:21,685 --> 00:34:23,395 Teria ADN feminino, certo? 491 00:34:23,479 --> 00:34:25,815 E voltamos a andar em círculos. 492 00:34:25,898 --> 00:34:28,859 - É o que eu faria. - Tu lá sabes, não é? 493 00:34:35,741 --> 00:34:38,077 Está bem. Mereci essa. 494 00:34:39,745 --> 00:34:41,163 O que significa isso? 495 00:34:41,247 --> 00:34:42,206 Estás a dizer 496 00:34:42,706 --> 00:34:45,668 que a cena do ADN feminino não nos vai ajudar? 497 00:34:45,751 --> 00:34:46,877 Não me parece. 498 00:34:46,961 --> 00:34:49,213 Só me diz que quem quer que escreve as cartas 499 00:34:49,296 --> 00:34:51,215 é mulher ou conhece uma mulher, 500 00:34:51,298 --> 00:34:55,219 o que nos deixa com a população inteira da Terra. 501 00:34:56,470 --> 00:34:57,721 Voltámos à estaca zero. 502 00:35:06,313 --> 00:35:10,276 É o John Graff. Eu vi-o, falei com ele. 503 00:35:11,152 --> 00:35:14,321 Não, falaste com alguém que achaste que era ele. 504 00:35:14,864 --> 00:35:16,282 Sim, nesta casa. 505 00:35:17,366 --> 00:35:18,284 A casa onde… 506 00:35:18,909 --> 00:35:21,745 Onde ele viveu e matou a família inteira. 507 00:35:22,329 --> 00:35:24,123 E depois a miúda aparece na casa, 508 00:35:24,206 --> 00:35:25,875 num vídeo com o mesmo vestido 509 00:35:25,958 --> 00:35:28,627 com que a filha do Graff foi assassinada, com tranças? 510 00:35:28,711 --> 00:35:30,254 Achas que é coincidência? 511 00:35:30,337 --> 00:35:35,092 Não acho, mas não me parece que signifique que seja o John Graff. 512 00:35:39,221 --> 00:35:40,306 Nunca o apanharam. 513 00:35:44,268 --> 00:35:48,564 Cortou a cara de todas as fotos dele porque não queria ser reconhecido. 514 00:35:48,647 --> 00:35:50,858 E porque apareceria no único sítio 515 00:35:50,941 --> 00:35:53,194 onde todos sabem como ele é? 516 00:35:54,570 --> 00:35:56,572 Parece estúpido, certo? 517 00:35:56,655 --> 00:36:00,242 Porque faria isso? Só para nos perseguir? 518 00:36:00,784 --> 00:36:02,578 Isso não faz sentido nenhum. 519 00:36:02,661 --> 00:36:04,622 E lamento, mas não acredito 520 00:36:04,705 --> 00:36:08,876 que uma miúda de 17 anos esteja por trás de tudo isto. 521 00:36:08,959 --> 00:36:12,463 Chama-me louca, sexista, mas não é ela. 522 00:36:14,089 --> 00:36:15,341 Alguém a contratou. 523 00:36:20,095 --> 00:36:21,555 A navalha de Occam. 524 00:36:22,139 --> 00:36:24,099 Qual é a solução mais simples? 525 00:36:25,726 --> 00:36:28,312 O que motiva alguém a escrever aquelas cartas? 526 00:36:29,021 --> 00:36:30,147 Não sei. 527 00:36:30,231 --> 00:36:32,358 Escreveste uma. O que tentavas fazer? 528 00:36:33,651 --> 00:36:36,111 - Fazer-te desistir da casa? - Exato. 529 00:36:36,195 --> 00:36:39,156 E quem faz isto, quer mesmo a casa. 530 00:36:39,240 --> 00:36:42,785 Já a querem há muito tempo e querem-na para eles próprios. 531 00:36:43,994 --> 00:36:47,581 Olá, jeitoso, só quero confirmar o almoço. 532 00:36:47,665 --> 00:36:50,417 Hoje só já tenho um negócio 533 00:36:50,501 --> 00:36:53,337 e depois vemo-nos lá. 534 00:36:54,338 --> 00:36:55,172 Estou? 535 00:36:55,256 --> 00:36:56,548 - Olá, querida. - Olá. 536 00:36:56,632 --> 00:36:58,092 Tenho grandes novidades. 537 00:36:58,175 --> 00:36:59,551 Tens uma oferta! 538 00:36:59,635 --> 00:37:02,263 A sério? Ótimo. 539 00:37:02,346 --> 00:37:03,305 Não vais… 540 00:37:03,389 --> 00:37:05,599 Em primeiro lugar, sabemos de quem é? 541 00:37:05,683 --> 00:37:07,893 Não, é uma SARL, 542 00:37:07,977 --> 00:37:11,647 mas não importa porque é uma oferta em dinheiro. 543 00:37:11,730 --> 00:37:13,774 Qual é a oferta? 544 00:37:13,857 --> 00:37:14,817 Estás pronta? 545 00:37:14,900 --> 00:37:19,280 Um milhão e novecentos, em dinheiro. 546 00:37:19,363 --> 00:37:21,532 Acho que devias aceitar! 547 00:37:21,615 --> 00:37:25,744 O quê? Não! Pagámos 3,3 milhões. 548 00:37:25,828 --> 00:37:27,788 Não vamos vender por 1,9, Karen. 549 00:37:27,871 --> 00:37:30,541 Vá lá. O que estás a dizer? 550 00:37:31,041 --> 00:37:33,377 Deve ser por causa das cartas. 551 00:37:33,460 --> 00:37:35,212 Alguns acham que está assombrada… 552 00:37:35,296 --> 00:37:38,882 Não importa, mas a minha teoria é que deve ser um construtor 553 00:37:38,966 --> 00:37:40,134 que gosta do terreno. 554 00:37:40,217 --> 00:37:44,013 Vai demolir a casa, pôr sal na terra e volta a construir tudo. 555 00:37:44,096 --> 00:37:48,309 Karen, ninguém vai comprar esta casa para a demolir. 556 00:37:48,392 --> 00:37:51,603 Nora, acho mesmo que devias considerar. 557 00:37:51,687 --> 00:37:54,356 Tens de falar com o Dean e… 558 00:37:54,440 --> 00:37:58,277 Sabes que mais? Talvez possamos pedir dois milhões? 559 00:37:58,360 --> 00:38:02,740 Mas, ouve, acho que devias pensar no teu bem-estar emocional. 560 00:38:02,823 --> 00:38:04,074 A sério. 561 00:38:04,158 --> 00:38:05,701 Não vamos conseguir melhor. 562 00:38:05,784 --> 00:38:09,121 Está bem, vou pensar nisso. 563 00:38:09,204 --> 00:38:11,040 Está bem. Liga-me de volta. 564 00:38:11,123 --> 00:38:12,666 - Olá. - Olá. 565 00:38:12,750 --> 00:38:13,792 Quem era? 566 00:38:14,460 --> 00:38:16,045 Não era nada. Olá. 567 00:38:17,046 --> 00:38:20,507 Olá. Estava a pensar que hoje podia fazer o jantar. 568 00:38:21,425 --> 00:38:23,177 Porque sou muito bom nisso. 569 00:38:23,260 --> 00:38:24,720 - Sim, claro. - Sim? 570 00:38:26,055 --> 00:38:29,850 Podes dar-me as chaves? Tenho de passar no clube de campo. 571 00:38:30,642 --> 00:38:31,477 Sim. 572 00:38:32,728 --> 00:38:35,731 Olá. Queria falar com a Kathy, das inscrições. 573 00:38:35,814 --> 00:38:38,400 Quero perguntar-lhe porque revogaram as inscrições. 574 00:38:38,484 --> 00:38:41,445 - Claro. Deixe-me ver se ela está. - Ótimo. Obrigada. 575 00:39:00,381 --> 00:39:02,466 Tens de vir já para cá. 576 00:39:03,050 --> 00:39:05,177 Não sei. Apanha um Uber. 577 00:39:06,011 --> 00:39:08,972 Amigo. Vira aqui à direita, por favor. Desculpa. 578 00:39:09,807 --> 00:39:12,684 Espera, então, é com ele que ela anda a foder? 579 00:39:12,768 --> 00:39:14,311 Sim. Só pode ser. 580 00:39:14,395 --> 00:39:16,021 E isso dá sentido à cena do John. 581 00:39:16,105 --> 00:39:19,817 Ela tinha acesso às informações que a polícia tentava encobrir. 582 00:39:19,900 --> 00:39:21,193 É inacreditável. 583 00:39:21,276 --> 00:39:22,903 Lembras-te de ele dizer: 584 00:39:22,986 --> 00:39:25,697 "Sabemos que se esforçaram para comprar a casa." 585 00:39:26,198 --> 00:39:28,242 Pois, foi assim que soube. 586 00:39:28,325 --> 00:39:29,410 Vou já para aí. 587 00:39:32,621 --> 00:39:34,790 Já agora, podemos ter um segundo carro? 588 00:39:36,375 --> 00:39:39,420 E eu disse: "Está bem, obrigado." 589 00:39:44,925 --> 00:39:47,678 Olá. O que raio fazem aqui? 590 00:39:47,761 --> 00:39:49,638 Não sabia que eram um casal. 591 00:39:49,721 --> 00:39:50,973 Olá. Não somos. 592 00:39:51,056 --> 00:39:56,145 Não, estamos só… num almoço tardio. 593 00:39:57,312 --> 00:39:59,731 Nem sabíamos que se conheciam. 594 00:39:59,815 --> 00:40:02,234 Porque nunca falaram nisso, o que é estranho. 595 00:40:02,317 --> 00:40:04,862 O que se passa? Chegam aqui, interrompem-nos. 596 00:40:05,696 --> 00:40:07,489 É você. É o Vigilante. 597 00:40:07,573 --> 00:40:10,284 Ou talvez sejam ambos. Um de vocês. 598 00:40:10,367 --> 00:40:12,578 Nora, não podes afirmar algo assim. 599 00:40:12,661 --> 00:40:15,914 Quem quer que seja, quer-nos fora da casa, certo? 600 00:40:15,998 --> 00:40:20,210 Quem me tem dito para vender a casa desde que nos mudámos? Tu. 601 00:40:20,294 --> 00:40:22,754 Porque disseste que tinham problemas de dinheiro. 602 00:40:22,838 --> 00:40:24,465 Foi assim que ele soube, certo? 603 00:40:25,007 --> 00:40:26,884 A treta de: "Têm de se esforçar?" 604 00:40:26,967 --> 00:40:29,553 É uma suposição. É uma casa de três milhões. 605 00:40:29,636 --> 00:40:32,347 E ela tentou convencer-me de que tinhas um caso. 606 00:40:32,431 --> 00:40:34,099 - Naquela mesa. - O quê? 607 00:40:34,183 --> 00:40:35,434 "Uma miúda de tranças." 608 00:40:35,517 --> 00:40:38,270 Estranha frase para usar semanas antes 609 00:40:38,353 --> 00:40:41,315 de uma miúda de tranças aparecer no nosso quarto, 610 00:40:41,398 --> 00:40:43,150 vestida como a miúda assassinada. 611 00:40:43,233 --> 00:40:44,485 Ela chamava-se Pat Graff. 612 00:40:44,568 --> 00:40:47,654 - O nome diz-lhe algo, detetive? - Não. 613 00:40:47,738 --> 00:40:48,864 Não, a sério? 614 00:40:48,947 --> 00:40:49,990 Isto é de loucos. 615 00:40:50,073 --> 00:40:51,200 Segurança! 616 00:40:51,283 --> 00:40:53,285 Isto é ultrajante. Não, é difamação. 617 00:40:53,368 --> 00:40:56,121 É mesmo. E sabes que mais? Pensava que éramos amigas. 618 00:40:56,205 --> 00:40:58,081 Posso perder a licença por isto. 619 00:40:58,749 --> 00:41:00,918 Querias a casa que não podias pagar 620 00:41:01,001 --> 00:41:05,088 e ele ajuda-te ao perseguir-nos para a vendermos barata. 621 00:41:05,172 --> 00:41:07,007 E quase funcionou. 622 00:41:07,090 --> 00:41:09,259 Por 1,9 milhões já a podias comprar, certo? 623 00:41:09,343 --> 00:41:12,930 Até nos convenceste a renová-la para a poderes vender com lucro. 624 00:41:13,680 --> 00:41:16,934 Agora, diz-me, Karen. Quem está por trás da SARL? Tu? 625 00:41:17,518 --> 00:41:19,102 Ou ele? Ou ambos? 626 00:41:19,186 --> 00:41:20,604 E os catálogos estranhos. 627 00:41:20,687 --> 00:41:23,899 O que faz um catálogo de pinball na sua secretária? 628 00:41:23,982 --> 00:41:27,361 Já sei, porque ficaria ótima numa sala de jogos. 629 00:41:27,444 --> 00:41:29,404 Pronto. Isto é… 630 00:41:31,198 --> 00:41:32,741 Fala o detetive Chamberland. 631 00:41:32,824 --> 00:41:35,327 Quero um carro-patrulha para o Clube de Campo. 632 00:41:35,410 --> 00:41:37,871 Fez merda e sabe disso, sim? 633 00:41:37,955 --> 00:41:40,707 Contratou um tipo para passar por fiscal 634 00:41:40,791 --> 00:41:42,960 e fingir que matara a família inteira? 635 00:41:43,043 --> 00:41:45,879 E recomendou a Theodora Birch. Também está envolvida? 636 00:41:45,963 --> 00:41:47,965 Desculpe, também vão almoçar? 637 00:41:48,048 --> 00:41:49,299 Sabe que mais? 638 00:41:51,009 --> 00:41:54,054 Isto vai acabar por se virar contra si. Entende? Tudo. 639 00:41:54,137 --> 00:41:56,223 Espere um processo porque está acabado. 640 00:41:57,015 --> 00:41:58,016 - Está acabado. - Sim. 641 00:42:00,519 --> 00:42:03,105 Talvez ligue ao meu amigo da Page Six 642 00:42:03,981 --> 00:42:06,650 porque está na altura de o mundo inteiro saber 643 00:42:06,733 --> 00:42:08,235 o que se passa na vossa casa! 644 00:42:13,657 --> 00:42:16,743 Não podemos viver assim. Está a enlouquecer-nos. 645 00:42:16,827 --> 00:42:19,413 Eu sei, mas faz tudo sentido, certo? 646 00:42:19,496 --> 00:42:21,498 Não dissemos nada que não fosse verdade. 647 00:42:21,582 --> 00:42:24,293 Eles tentam manipular-nos e fazer-nos parecer loucos, 648 00:42:24,376 --> 00:42:27,129 mas é porque tramam algo. 649 00:42:27,212 --> 00:42:30,591 Sim, mas o quê? O que podemos fazer? Não podemos provar nada. 650 00:42:30,674 --> 00:42:33,343 Ainda não, e quando falarmos com a Theodora? 651 00:42:33,427 --> 00:42:36,597 Se o Chamberland está envolvido, ela também está. 652 00:42:38,348 --> 00:42:39,182 Certo? 653 00:42:41,852 --> 00:42:43,687 Isto não é saudável. 654 00:42:45,063 --> 00:42:47,357 Já não nos reconheço. 655 00:42:48,609 --> 00:42:52,487 Primeiro, temos de pagar o empréstimo em que nos meteste 656 00:42:53,864 --> 00:42:56,575 e depois temos de vender a casa. 657 00:42:57,326 --> 00:43:01,663 Aceitamos a melhor oferta que chegar e recuperamos as nossas vidas. 658 00:43:06,168 --> 00:43:07,502 A exposição vendeu tudo. 659 00:43:09,254 --> 00:43:10,297 Vamos ficar bem. 660 00:43:10,380 --> 00:43:13,133 Espera… A tua exposição vendeu tudo? 661 00:43:15,969 --> 00:43:18,430 Sim. Vendeu. 662 00:43:20,766 --> 00:43:22,517 Acho que descobri uma coisa. 663 00:43:25,020 --> 00:43:27,064 Lembras-te da "Ode a uma Casa"? 664 00:43:27,147 --> 00:43:29,274 - A carta que os vizinhos receberam? - Sim. 665 00:43:29,358 --> 00:43:32,694 Procurei nas redes sociais. Vejam o primeiro resultado. 666 00:43:33,779 --> 00:43:36,657 - Não acredito. - É um grupo inteiro. 667 00:43:36,740 --> 00:43:38,533 Andaram todos no Liceu de Westfield. 668 00:43:38,617 --> 00:43:40,327 Com o mesmo professor de Inglês, 669 00:43:40,410 --> 00:43:43,413 que os fez fazer um trabalho que todos adoraram. 670 00:43:43,497 --> 00:43:45,123 Qual era o trabalho? 671 00:43:45,207 --> 00:43:48,418 Tinham de encontrar uma casa que todos adorassem 672 00:43:48,502 --> 00:43:50,921 e passar tempo a estudá-la ou assim. 673 00:43:51,004 --> 00:43:53,131 E escreviam-lhe uma carta, uma carta de amor. 674 00:43:53,215 --> 00:43:54,925 Caraças, Ellie! 675 00:43:55,008 --> 00:43:56,510 Alguém publicou a deles. 676 00:43:57,010 --> 00:44:00,097 "Querida 89 de Hollyhock Ridge. És uma casa requintada. 677 00:44:01,181 --> 00:44:04,142 Desgastada e forte, ficaste onde estás durante 99 anos. 678 00:44:04,226 --> 00:44:07,104 Achas que ainda estarás de pé daqui a 99 anos?" 679 00:44:08,105 --> 00:44:12,067 Espera, quem é o professor e quando morreram? 680 00:44:12,150 --> 00:44:14,528 Quem disse que morreu? Ele está no grupo. 681 00:44:14,611 --> 00:44:16,988 Chama-se Roger Kaplan. Eu procurei-o. 682 00:44:17,072 --> 00:44:19,032 Vive no 71 da Oak Street, em Westfield. 683 00:44:20,534 --> 00:44:22,202 Eu já vi aquela cara. 684 00:44:22,285 --> 00:44:23,578 Como assim? 685 00:44:23,662 --> 00:44:25,914 Aqui, na casa aberta. 686 00:44:27,249 --> 00:44:28,208 Lamento interromper. 687 00:44:29,251 --> 00:44:32,504 Há algo lá em baixo que vão querer ver. 688 00:44:33,213 --> 00:44:34,047 Corrente de ar. 689 00:44:34,631 --> 00:44:38,135 Vem daqui, o que não fazia sentido. 690 00:44:38,719 --> 00:44:40,846 - E ao tirarmos a placa de reboco… - Sim? 691 00:44:40,929 --> 00:44:43,557 Não conseguia perceber de onde vinha. 692 00:44:43,640 --> 00:44:46,393 É tijolo sólido, sem fugas. 693 00:44:46,476 --> 00:44:49,187 Mas um dos trabalhadores encontrou o problema. 694 00:44:54,025 --> 00:44:55,026 Vejam isto. 695 00:44:56,987 --> 00:44:58,029 Meu Deus! 696 00:44:58,572 --> 00:44:59,781 É um túnel. 697 00:45:00,782 --> 00:45:03,118 É para outra parte da propriedade? 698 00:45:03,201 --> 00:45:05,287 - Não sei. Acabámos de o encontrar. - Não. 699 00:45:05,370 --> 00:45:09,124 Eles são comuns no Nordeste, em casas tão antigas. 700 00:45:10,041 --> 00:45:12,836 Usavam-nos para contrabando de álcool durante a lei seca. 701 00:45:13,545 --> 00:45:15,130 O Andrew falou nos túneis. 702 00:45:17,883 --> 00:45:19,593 Que se foda! Vou entrar. 703 00:45:20,677 --> 00:45:22,429 Espera. Vou contigo. 704 00:45:23,305 --> 00:45:24,723 É melhor levarem capacete. 705 00:45:31,521 --> 00:45:32,481 Merda! 706 00:45:33,940 --> 00:45:34,983 Merda! 707 00:45:37,194 --> 00:45:38,904 Querido, vamos voltar para trás. 708 00:45:40,197 --> 00:45:42,157 Não acredito nisto. 709 00:45:45,827 --> 00:45:46,953 Estás bem? Tem cuidado. 710 00:45:47,621 --> 00:45:48,997 Cheira mal aqui. 711 00:45:50,624 --> 00:45:52,793 Espera. Meu Deus! 712 00:45:53,376 --> 00:45:55,378 - Vamos embora, por favor. - Estás bem! 713 00:45:56,922 --> 00:45:58,465 Meu Deus! 714 00:45:59,216 --> 00:46:00,717 O que é este sítio? 715 00:46:03,053 --> 00:46:03,970 Espera. 716 00:46:07,724 --> 00:46:09,267 Merda! Está aí alguém? 717 00:46:10,393 --> 00:46:11,394 Quem és tu? 718 00:46:13,146 --> 00:46:13,980 Merda! 719 00:46:14,064 --> 00:46:15,524 Quem és tu? 720 00:47:46,698 --> 00:47:51,703 Legendas: Carlos Alberto Silva