1 00:00:06,382 --> 00:00:09,385 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:18,061 --> 00:00:20,772 ‎DEAN ȘI NORA BRANNOCK ‎PLAN DE FAMILIE - D. BRANNOCK 3 00:00:28,071 --> 00:00:29,363 ‎Nu. 4 00:00:30,740 --> 00:00:33,743 ‎NUMERE APELATE 5 00:01:14,408 --> 00:01:16,369 ‎Motelul Tides. Tammy la telefon. 6 00:01:19,247 --> 00:01:21,707 ‎Alo? E cineva acolo? 7 00:01:36,889 --> 00:01:37,890 ‎Alo? 8 00:01:37,974 --> 00:01:40,017 ‎Da, sunt Nora Brannock 9 00:01:40,101 --> 00:01:43,396 ‎și trebuie să te văd imediat. 10 00:01:58,369 --> 00:02:00,788 ‎Nora, ce mai faci? 11 00:02:02,081 --> 00:02:03,040 ‎Nu prea bine. 12 00:02:04,208 --> 00:02:08,504 ‎Presupun că Dean ți-a zis deja ‎că momentan nu mai stă acasă. 13 00:02:10,214 --> 00:02:13,217 ‎Da. Fata din filmarea din dormitor. 14 00:02:13,301 --> 00:02:15,636 ‎Mi-a spus că nu știe cine e. 15 00:02:15,720 --> 00:02:17,388 ‎Zice că nu s-a culcat cu ea. 16 00:02:17,930 --> 00:02:19,432 ‎Asta mi-a spus și mie. 17 00:02:20,725 --> 00:02:21,893 ‎Și tu îl crezi? 18 00:02:23,394 --> 00:02:25,313 ‎L-am crezut. 19 00:02:28,482 --> 00:02:30,318 ‎Nu e genul să facă așa ceva. 20 00:02:30,401 --> 00:02:34,113 ‎Recunosc că îmi place mult de Dean. 21 00:02:35,698 --> 00:02:36,782 ‎Dar acea filmare… 22 00:02:37,742 --> 00:02:40,703 ‎Dormitorul vostru, ‎o fată de 17 ani cu codițe… 23 00:02:40,786 --> 00:02:42,496 ‎Cam vorbește de la sine. 24 00:02:44,874 --> 00:02:45,708 ‎Ce e? 25 00:02:45,791 --> 00:02:47,460 ‎Acel cuvânt, „codițe”. 26 00:02:48,753 --> 00:02:49,879 ‎Ce e cu el? 27 00:02:49,962 --> 00:02:52,298 ‎E foarte specific, 28 00:02:52,924 --> 00:02:56,802 ‎și acum câteva săptămâni am auzit-o ‎pe Karen folosindu-l, 29 00:02:56,886 --> 00:02:58,221 ‎iar acum și pe tine. 30 00:02:58,304 --> 00:03:01,682 ‎Înainte de asta ‎nu cred că l-am mai auzit de 20 de ani. 31 00:03:01,766 --> 00:03:04,101 ‎Dar nu pentru asta m-ai sunat, nu? 32 00:03:06,562 --> 00:03:07,396 ‎Nu. 33 00:03:11,192 --> 00:03:14,654 ‎Am vrut să mă uit ‎la desfășurătorul apelurilor lui, 34 00:03:16,072 --> 00:03:19,158 ‎pentru a vedea dacă găsesc ‎un număr pe care nu-l recunosc. 35 00:03:19,242 --> 00:03:21,244 ‎Al ei. Al fetei. 36 00:03:21,327 --> 00:03:23,412 ‎N-am găsit nimic pe telefonul lui, 37 00:03:23,496 --> 00:03:29,043 ‎așa că m-am gândit: ‎„Rahat! Poate că a sunat-o din casă, 38 00:03:29,126 --> 00:03:30,378 ‎de pe telefonul fix.” 39 00:03:31,963 --> 00:03:33,589 ‎Dar nu asta am găsit. 40 00:03:34,257 --> 00:03:37,718 ‎Mai ții minte că ți-am zis ‎că am primit un telefon la motel, 41 00:03:37,802 --> 00:03:39,720 ‎când stăteam acolo cu copiii? 42 00:03:39,804 --> 00:03:40,638 ‎Alo? 43 00:03:42,265 --> 00:03:43,891 ‎Era în jurul orei 1:00… 44 00:03:43,975 --> 00:03:44,892 ‎Alo? 45 00:03:44,976 --> 00:03:46,018 ‎Îmi amintesc. 46 00:03:47,144 --> 00:03:50,773 ‎Așa că am verificat desfășurătorul ‎și iată-l! 47 00:03:50,856 --> 00:03:52,400 ‎E chiar aici. 48 00:03:52,483 --> 00:03:57,697 ‎La ora 1:04, la motel, ‎de pe telefonul nostru fix. 49 00:04:01,575 --> 00:04:02,994 ‎Sfinte Sisoe! 50 00:04:03,869 --> 00:04:08,624 ‎Dră Birch, cred că soțul meu ‎este cel care scrie scrisorile. 51 00:04:08,708 --> 00:04:10,876 ‎Cred că s-a panicat. 52 00:04:10,960 --> 00:04:12,586 ‎Nu ne permiteam casa, 53 00:04:12,670 --> 00:04:14,880 ‎voia să dea înapoi și nu-mi putea spune. 54 00:04:14,964 --> 00:04:18,092 ‎Așa că s-a gândit: ‎„Dacă pot să o sperii suficient, 55 00:04:18,175 --> 00:04:20,970 ‎își va dori să vindem casa.” 56 00:04:26,934 --> 00:04:29,437 ‎Cred că Dean este. El este Observatorul. 57 00:04:46,162 --> 00:04:48,497 ‎Bună! Sunt Karen. 58 00:04:48,581 --> 00:04:51,334 ‎Karen Calhoun ‎de la agenția imobiliară Darren Dunn. 59 00:04:51,417 --> 00:04:52,835 ‎Putem discuta puțin? 60 00:04:55,171 --> 00:04:57,173 ‎Sunt o mulțime de zvonuri 61 00:04:57,256 --> 00:04:59,800 ‎și voiam să știți 62 00:04:59,884 --> 00:05:02,678 ‎că nu vă voi cere niciun detaliu, bine? 63 00:05:03,846 --> 00:05:06,182 ‎Încă nu vrem să vorbim despre asta. 64 00:05:06,265 --> 00:05:07,266 ‎Înțelegi? 65 00:05:08,601 --> 00:05:11,395 ‎De aceea am spus că nu voi cere detalii. 66 00:05:11,479 --> 00:05:12,563 ‎Da. 67 00:05:13,230 --> 00:05:18,361 ‎Chiar dacă dvs. ați vrea ca eu să știu ‎ce s-a întâmplat de fapt, 68 00:05:18,444 --> 00:05:20,780 ‎ale cui au fost cadavrele… 69 00:05:20,863 --> 00:05:22,990 ‎V-aș spune: 70 00:05:24,575 --> 00:05:26,660 ‎„Vă rog, nu vreau să știu.” 71 00:05:28,287 --> 00:05:29,580 ‎Nu vrem să discutăm. 72 00:05:30,164 --> 00:05:33,000 ‎Da, exact. 73 00:05:33,834 --> 00:05:35,002 ‎Uitați… 74 00:05:35,711 --> 00:05:38,381 ‎Știți, eu lucrez în imobiliare. 75 00:05:39,173 --> 00:05:43,260 ‎Și voiam să vă spun ‎că aveți o casă superbă 76 00:05:43,344 --> 00:05:48,557 ‎și stați peste drum de adevăratul trofeu. 77 00:05:48,641 --> 00:05:51,435 ‎Casa Norei și a lui Dean e impresionantă 78 00:05:51,519 --> 00:05:53,396 ‎și toată lumea și-o dorește. 79 00:05:54,230 --> 00:05:57,066 ‎Îmi permiteți 80 00:05:57,149 --> 00:06:00,486 ‎să vă felicit 81 00:06:00,569 --> 00:06:04,990 ‎pentru cât de bine ați avut grijă ‎de mica voastră avere, 82 00:06:05,074 --> 00:06:07,410 ‎fiindcă știu că amândoi aveți… 83 00:06:08,285 --> 00:06:11,580 ‎o anumită vârstă… 84 00:06:11,664 --> 00:06:14,166 ‎Știu că aveți acel apartament din Florida. 85 00:06:14,708 --> 00:06:15,918 ‎De unde știi asta? 86 00:06:16,001 --> 00:06:17,753 ‎Probabil că vă tot gândiți 87 00:06:17,837 --> 00:06:20,506 ‎când vă veți muta, în sfârșit, acolo, 88 00:06:20,589 --> 00:06:22,341 ‎ca niște păsări călătoare. 89 00:06:22,425 --> 00:06:23,551 ‎N-ai de unde să știi. 90 00:06:25,136 --> 00:06:27,888 ‎Ei bine, știu 91 00:06:28,639 --> 00:06:34,437 ‎că acum casa voastră e ceea ce noi numim ‎o proprietate stigmatizată. 92 00:06:34,520 --> 00:06:36,147 ‎Din cauza crimelor. 93 00:06:36,230 --> 00:06:40,276 ‎Probabil că se va vinde ‎cu mult mai puțin decât prețul cerut. 94 00:06:40,359 --> 00:06:41,861 ‎Cu până la 50%. 95 00:06:41,944 --> 00:06:43,654 ‎Și ce vrei? 96 00:06:46,240 --> 00:06:48,951 ‎Aș vrea să mă ocup de vânzarea casei. 97 00:06:49,034 --> 00:06:50,119 ‎N-o punem la vânzare. 98 00:06:51,245 --> 00:06:53,998 ‎Nu e nevoie. Mi-o vindeți mie. 99 00:06:54,582 --> 00:06:56,834 ‎Îl cunoașteți pe Darren Dunn? 100 00:06:56,917 --> 00:06:58,294 ‎E șeful meu. 101 00:06:58,377 --> 00:07:01,505 ‎Noi lucrăm împreună, 102 00:07:01,589 --> 00:07:05,342 ‎creăm un SRL, apoi cumpărăm case, 103 00:07:05,426 --> 00:07:07,178 ‎le renovăm și le revindem. 104 00:07:07,261 --> 00:07:09,805 ‎Și oamenii sunt mereu foarte mulțumiți. 105 00:07:10,890 --> 00:07:14,685 ‎Familia mea trece printr-o perioadă ‎foarte dificilă, după cum vezi. 106 00:07:14,768 --> 00:07:18,147 ‎Chiar nu ai pic de empatie sau demnitate? 107 00:07:18,939 --> 00:07:20,733 ‎Eu obțin ceea ce-mi doresc. 108 00:07:40,169 --> 00:07:42,796 ‎Ai făcut bine că ai apelat la mine, Nora. 109 00:07:42,880 --> 00:07:45,341 ‎Am vorbit cu contactul meu din FBI. 110 00:07:45,424 --> 00:07:47,176 ‎Știe un specialist în grafologie. 111 00:07:47,259 --> 00:07:48,761 ‎Un tip în care are încredere. 112 00:07:48,844 --> 00:07:51,514 ‎I-am arătat acestui tip al treilea plic, 113 00:07:51,597 --> 00:07:54,767 ‎pozele primelor două ‎și mostrele cu scrisul lui Dean 114 00:07:54,850 --> 00:07:58,479 ‎pe care mi le-ai dat. ‎Felicitări de aniversare, de Sf. Valentin… 115 00:07:58,562 --> 00:08:03,567 ‎M-a avertizat ‎că n-a fost cea mai bună mostră. 116 00:08:04,568 --> 00:08:09,740 ‎Avem 30 de litere, opt cifre, ‎o bară oblică și o virgulă. 117 00:08:10,282 --> 00:08:12,660 ‎Nu avem prea mult material, nu? 118 00:08:14,662 --> 00:08:18,457 ‎Nu poate spune dacă toate scrisorile ‎au fost scrise de aceeași persoană. 119 00:08:18,541 --> 00:08:19,875 ‎E evident că sunt similare, 120 00:08:19,959 --> 00:08:24,463 ‎dar sunt suficiente discrepanțe între ele ‎în ce privește unele linii trasate. 121 00:08:25,464 --> 00:08:28,092 ‎De exemplu, aceste două linii de aici. 122 00:08:28,175 --> 00:08:31,762 ‎Una a fost trasată în sus, ‎cealaltă, în jos, 123 00:08:31,845 --> 00:08:36,141 ‎deci nu poate spune dacă e o persoană ‎care scrie bara oblică în două feluri 124 00:08:36,225 --> 00:08:39,395 ‎sau dacă e o a doua persoană ‎care o copiază pe prima. 125 00:08:40,354 --> 00:08:43,357 ‎Dar uite ce a observat! 126 00:08:43,440 --> 00:08:45,067 ‎Al treilea plic. 127 00:08:47,945 --> 00:08:49,530 ‎Vezi litera „k” din „Brannock”? 128 00:08:50,406 --> 00:08:51,490 ‎Vezi bucla aia? 129 00:08:52,408 --> 00:08:54,368 ‎A zis că, din experiența lui, 130 00:08:56,036 --> 00:08:58,872 ‎doar una din zece persoane face asta. 131 00:09:00,332 --> 00:09:01,166 ‎Uită-te aici! 132 00:09:02,042 --> 00:09:05,379 ‎De obicei, ‎soțul tău nu scrie cu majuscule, 133 00:09:05,462 --> 00:09:09,883 ‎dar a scris cu majuscule pe o felicitare ‎de Sf. Valentin de acum cinci ani. 134 00:09:11,510 --> 00:09:13,887 ‎Pe ultimul rând scrie: 135 00:09:13,971 --> 00:09:16,348 ‎„Te iubesc, dnă Brannock.” 136 00:09:16,432 --> 00:09:18,350 ‎Uită-te la ultimul „k”! 137 00:09:19,768 --> 00:09:22,438 ‎N-am obținut o confirmare clară de la tip. 138 00:09:22,521 --> 00:09:25,232 ‎Zicea întruna că asta nu e o mostră bună. 139 00:09:26,275 --> 00:09:29,236 ‎Dar l-am întrebat, după părerea lui, 140 00:09:30,404 --> 00:09:33,240 ‎care-s șansele ‎ca persoana care a scris felicitarea 141 00:09:33,324 --> 00:09:35,451 ‎să fi scris și cuvintele de pe plic. 142 00:09:35,534 --> 00:09:36,452 ‎Ce a zis? 143 00:09:38,162 --> 00:09:41,624 ‎A zis că e 70-80% sigur ‎că e aceeași persoană. 144 00:09:51,008 --> 00:09:53,677 ‎De ce ar face asta propriei sale familii? 145 00:09:54,553 --> 00:09:56,013 ‎Asta era casa visurilor lui. 146 00:09:56,096 --> 00:10:00,726 ‎Era entuziasmat de bucătărie, de oraș… ‎Doar nu l-am obligat eu. 147 00:10:00,809 --> 00:10:02,978 ‎Era la fel de entuziasmat ca mine. 148 00:10:03,062 --> 00:10:05,272 ‎Poate a vrut să-ți facă pe plac, Nora. 149 00:10:05,356 --> 00:10:10,778 ‎Cred că încă vrea asta ‎și de aceea nu poate să recunoască. 150 00:10:10,861 --> 00:10:13,197 ‎Cred că a mers prea departe. 151 00:10:14,740 --> 00:10:18,160 ‎A crezut că-și permite ceva, ‎după care a realizat că nu e așa. 152 00:10:19,161 --> 00:10:21,538 ‎De fapt, știu că asta s-a întâmplat. 153 00:10:22,706 --> 00:10:23,540 ‎Poftim? 154 00:10:25,042 --> 00:10:27,419 ‎Am fost la banca ‎de la care v-ați împrumutat. 155 00:10:27,503 --> 00:10:29,505 ‎Am vorbit cu tipul, neoficial. 156 00:10:30,089 --> 00:10:31,840 ‎Prietenul lui, Steve, 157 00:10:31,924 --> 00:10:34,802 ‎mi-a povestit despre tertipurile ‎pe care le-a făcut 158 00:10:34,885 --> 00:10:36,220 ‎ca să puteți lua casa aia. 159 00:10:36,887 --> 00:10:42,184 ‎Dean a lichidat toate investițiile ‎pentru a obține acel împrumut. 160 00:10:42,267 --> 00:10:45,020 ‎Stocuri, garanții, ‎fondurile voastre de pensii. 161 00:10:47,398 --> 00:10:52,027 ‎Dar sigur ai știut despre asta, nu? 162 00:10:52,611 --> 00:10:54,947 ‎Fiindcă a fost nevoie de semnătura ta. 163 00:10:55,030 --> 00:10:57,783 ‎Păi, presupun că… 164 00:10:59,368 --> 00:11:01,412 ‎Au fost multe acte de semnat… 165 00:11:01,495 --> 00:11:04,415 ‎Bun. Asta e tot… Da, încă una. 166 00:11:04,498 --> 00:11:06,875 ‎…și cred că am citit pe diagonală… 167 00:11:07,376 --> 00:11:08,460 ‎Ce sunt astea? 168 00:11:08,544 --> 00:11:11,046 ‎Niște chestii legate de pensii. 169 00:11:11,964 --> 00:11:14,800 ‎Fondul individual de pensie. ‎Semnează aici! 170 00:11:14,883 --> 00:11:16,093 ‎L-am lăsat să se ocupe. 171 00:11:16,176 --> 00:11:17,010 ‎Da. 172 00:11:18,470 --> 00:11:22,307 ‎Și știam că toți banii noștri ‎s-au dus pe casă. Eu… 173 00:11:22,391 --> 00:11:26,395 ‎Literalmente toți banii voștri, Nora. 174 00:11:26,478 --> 00:11:27,813 ‎În afară de cardul tău AMEX 175 00:11:27,896 --> 00:11:30,441 ‎și un cont curent ‎în care mai sunt vreo zece mii. 176 00:11:30,524 --> 00:11:35,988 ‎Deci, când ați decis să renovați bucătăria ‎și subsolul, 177 00:11:36,071 --> 00:11:38,157 ‎pe lângă ipotecă, 178 00:11:38,240 --> 00:11:42,661 ‎de fapt, banii nu existau. ‎Așa că s-a întors la prietenul lui, Steve. 179 00:11:43,287 --> 00:11:49,084 ‎Dar Steve i-a zis: „Sub nicio formă ‎nu-ți pot aproba un al doilea împrumut. 180 00:11:49,668 --> 00:11:52,379 ‎Dar există niște tipi 181 00:11:53,589 --> 00:11:55,090 ‎care te-ar putea împrumuta, 182 00:11:55,883 --> 00:11:58,343 ‎atâta timp cât îi plătești înapoi.” 183 00:11:59,970 --> 00:12:01,555 ‎Aia n-a fost o refinanțare. 184 00:12:02,181 --> 00:12:06,477 ‎A fost un împrumut de 150.000 de dolari ‎cu dobândă mare. 185 00:12:06,560 --> 00:12:08,187 ‎Ce mama naibii? 186 00:12:09,646 --> 00:12:12,191 ‎Știu. E mult. 187 00:12:13,066 --> 00:12:14,359 ‎Bine, stai! 188 00:12:14,985 --> 00:12:19,323 ‎Asta e o problemă ‎doar până când devine partener, nu? 189 00:12:19,865 --> 00:12:20,824 ‎Scumpo… 190 00:12:22,659 --> 00:12:24,745 ‎Dean nu a fost ales ca partener. 191 00:12:27,956 --> 00:12:29,875 ‎- Când? ‎- Nu știu. 192 00:12:29,958 --> 00:12:32,669 ‎I-a spus lui Steve acum câteva săptămâni, 193 00:12:32,753 --> 00:12:35,839 ‎dar Steve nu știe sigur ‎când s-a întâmplat. 194 00:12:36,465 --> 00:12:40,761 ‎Deci Dean nu doar că realizează ‎că nu-și permite casa cumpărată, 195 00:12:40,844 --> 00:12:44,473 ‎dar acum a luat și un împrumut ‎cu dobândă mare de la niște dubioși 196 00:12:44,556 --> 00:12:47,392 ‎și nu există nicio șansă să îi poată plăti 197 00:12:47,476 --> 00:12:48,852 ‎în viitorul apropiat. 198 00:12:50,187 --> 00:12:51,396 ‎Avea nevoie de o scăpare. 199 00:12:55,108 --> 00:12:55,943 ‎Da. 200 00:12:58,570 --> 00:13:05,035 ‎Nora, îmi pare rău ‎că a trebuit să aflăm în acest fel. 201 00:13:08,163 --> 00:13:09,957 ‎Dar trebuie să-ți spun ceva. 202 00:13:10,999 --> 00:13:13,418 ‎Acum știm cine este Observatorul. 203 00:13:46,493 --> 00:13:47,411 ‎Hei, Andrew! 204 00:13:49,496 --> 00:13:51,164 ‎Ce… Unde te duci? 205 00:13:51,290 --> 00:13:52,833 ‎Unde naiba te duci? 206 00:13:52,916 --> 00:13:54,376 ‎Hei, nenorocitule! 207 00:13:59,423 --> 00:14:01,133 ‎- Dă-mi drumul! ‎- E în regulă. 208 00:14:01,216 --> 00:14:04,094 ‎Totul e în regulă. ‎De ce fugi de mine, frate? 209 00:14:04,177 --> 00:14:05,262 ‎De ce mă urmărești? 210 00:14:05,345 --> 00:14:07,139 ‎- Fiindcă m-ai mințit. ‎- Ba nu! 211 00:14:07,222 --> 00:14:08,724 ‎M-ai mințit. Ești actor. 212 00:14:08,807 --> 00:14:11,393 ‎- Nu mi-ai spus că ești actor. ‎- N-ai întrebat! 213 00:14:11,476 --> 00:14:13,520 ‎Mă minți? Ai locuit în casa mea? 214 00:14:13,604 --> 00:14:15,355 ‎- Da, dobitocule! ‎- Bine. 215 00:14:16,315 --> 00:14:18,191 ‎Cum rămâne cu Mitch și Mo? 216 00:14:18,275 --> 00:14:20,694 ‎Tot crezi că sunt într-un cult sângeros? 217 00:14:20,777 --> 00:14:21,862 ‎Ce ai zis de fiul tău? 218 00:14:21,945 --> 00:14:24,364 ‎Du-te dracu'! Tot ce ți-am zis e adevărat. 219 00:14:24,448 --> 00:14:26,491 ‎E treaba ta dacă nu vrei să crezi. 220 00:14:26,575 --> 00:14:29,953 ‎Dar stai naibii ‎departe de mine, psihopatule! 221 00:14:33,957 --> 00:14:34,791 ‎La naiba! 222 00:15:37,437 --> 00:15:38,522 ‎Nora? 223 00:15:39,439 --> 00:15:41,858 ‎N-am știut că vii. Trebuia să mă anunți. 224 00:15:41,942 --> 00:15:42,859 ‎Bună! 225 00:15:42,943 --> 00:15:43,944 ‎Ce ai? 226 00:15:44,027 --> 00:15:47,447 ‎Nimic. Eu doar… 227 00:15:48,240 --> 00:15:51,910 ‎Pare că s-au vândut aproape toate piesele. 228 00:15:52,786 --> 00:15:54,246 ‎- Ia loc! ‎- Nu pot să cred. 229 00:15:54,329 --> 00:15:55,622 ‎Să-ți aduc niște apă. 230 00:16:07,009 --> 00:16:08,260 ‎Mulțumesc. 231 00:16:12,014 --> 00:16:14,641 ‎Probabil că n-ar trebui să știu asta, 232 00:16:15,892 --> 00:16:21,314 ‎dar lumea n-are altceva mai bun de făcut ‎decât să bârfească 233 00:16:21,398 --> 00:16:23,859 ‎și am auzit ‎ce se întâmplă cu tine și Dean. 234 00:16:23,942 --> 00:16:28,530 ‎Da. Fiecare căsnicie are câte un moment ‎dificil, nu? 235 00:16:28,613 --> 00:16:32,117 ‎Am crezut că noi l-am avut deja, ‎dar nu se compară cu ăsta. 236 00:16:32,784 --> 00:16:37,122 ‎Atunci, dă-mi voie să-ți spun ‎că această expoziție… 237 00:16:38,248 --> 00:16:41,585 ‎a fost revelatoare, ‎fiindcă îmi dă de înțeles 238 00:16:41,668 --> 00:16:46,757 ‎că, dacă nu merge relația cu Dean, ‎îți poți întreține familia. 239 00:16:48,300 --> 00:16:50,385 ‎Câți artiști pot spune asta acum? 240 00:16:51,636 --> 00:16:52,554 ‎Serios. 241 00:16:53,305 --> 00:16:56,141 ‎Luna viitoare te vreau înapoi ‎cu altă expoziție. 242 00:16:57,017 --> 00:16:58,185 ‎Ce zici de asta? 243 00:17:02,397 --> 00:17:04,775 ‎Da, desigur. 244 00:17:05,400 --> 00:17:07,069 ‎Bun. 245 00:17:32,177 --> 00:17:33,011 ‎Hei! 246 00:17:40,852 --> 00:17:41,895 ‎Te-am văzut! 247 00:17:51,780 --> 00:17:53,740 ‎Dean! Tu ești? 248 00:18:00,122 --> 00:18:00,956 ‎Dumnezeule! 249 00:18:01,790 --> 00:18:03,416 ‎Cineva e cam agitată. 250 00:18:03,500 --> 00:18:05,335 ‎Cum era zicala? 251 00:18:05,418 --> 00:18:07,671 ‎„Dacă o doamnă e prea agitată, 252 00:18:08,213 --> 00:18:10,757 ‎ascunde secrete de lumea toată.” 253 00:18:11,383 --> 00:18:14,386 ‎Scuze. M-ai speriat. 254 00:18:14,469 --> 00:18:15,846 ‎Nu știam dacă ai auzit, 255 00:18:15,929 --> 00:18:18,473 ‎dar Mitch și Mo, ‎vecinii tăi de peste drum… 256 00:18:18,557 --> 00:18:21,393 ‎Se pare că nu au murit împușcați în față. 257 00:18:21,476 --> 00:18:23,895 ‎Nu știu la înmormântarea cui am fost. 258 00:18:23,979 --> 00:18:26,523 ‎Dar totuși cineva a fost împușcat. 259 00:18:26,606 --> 00:18:31,278 ‎Am văzut când au scos cadavrele ‎și soțul meu a auzit împușcături, deci… 260 00:18:31,361 --> 00:18:34,781 ‎Nu cred că acum putem avea încredere ‎în soțul tău. 261 00:18:34,865 --> 00:18:35,740 ‎Bine. 262 00:18:36,533 --> 00:18:39,369 ‎Mai exact, ce vrei de la mine? 263 00:18:39,452 --> 00:18:42,414 ‎Mâine o să organizez un prânz pentru Mo, 264 00:18:42,497 --> 00:18:45,250 ‎ca să fiu o vecină bună și toate cele. 265 00:18:45,333 --> 00:18:47,919 ‎Fiecare aduce câte ceva de mâncare. 266 00:18:48,003 --> 00:18:49,713 ‎Chiar cred că ar trebui să vii. 267 00:18:49,796 --> 00:18:52,090 ‎La ora 12:00. Nu accept un refuz. 268 00:18:53,633 --> 00:18:54,718 ‎- Bine. ‎- Bine. 269 00:18:54,801 --> 00:18:57,762 ‎Te-ar deranja să aduci o mâncare la tavă? ‎Ai vreo rețetă? 270 00:18:58,263 --> 00:19:00,015 ‎Acum nu-mi vine niciuna, dar… 271 00:19:00,098 --> 00:19:01,349 ‎Atunci, pui Nixon. 272 00:19:02,475 --> 00:19:04,186 ‎Încălzești cuptorul, 273 00:19:04,269 --> 00:19:05,645 ‎călești niște pui dezosat, 274 00:19:05,729 --> 00:19:07,856 ‎îl pui într-o tavă de 20 pe 30. 275 00:19:07,939 --> 00:19:10,984 ‎Adaugi broccoli, ‎o conservă de supă-cremă de ciuperci, 276 00:19:11,067 --> 00:19:13,904 ‎presari brânză la alegere pe deasupra… 277 00:19:13,987 --> 00:19:16,615 ‎Eu prefer cheddar. 278 00:19:16,698 --> 00:19:20,035 ‎Și apoi le lași la cuptor 35 de minute. 279 00:19:20,911 --> 00:19:22,454 ‎- Bine. ‎- În regulă? 280 00:19:22,537 --> 00:19:23,788 ‎Pui Nixon. 281 00:19:24,831 --> 00:19:25,999 ‎Ne vedem mâine. 282 00:19:28,877 --> 00:19:31,504 ‎Pearl, e ciudat. Nu cred că am mai intrat… 283 00:19:32,505 --> 00:19:36,718 ‎în casa ta de vreo 20 de ani. 284 00:19:38,595 --> 00:19:40,847 ‎Dar este exact așa cum mi-o aminteam. 285 00:19:41,431 --> 00:19:47,604 ‎Părinții mei au cumpărat casa ‎imediat după căsătorie, în anii '40, 286 00:19:47,687 --> 00:19:49,606 ‎și nu au redecorat-o niciodată. 287 00:19:50,106 --> 00:19:52,359 ‎Așa că n-am făcut-o nici eu. 288 00:19:52,943 --> 00:19:55,737 ‎Am vrut să o păstrez așa cum e. 289 00:20:12,796 --> 00:20:15,048 ‎Știu despre ce e vorba cu acest prânz. 290 00:20:19,552 --> 00:20:22,973 ‎Când fiul meu era la liceu, ‎s-a apucat de droguri, 291 00:20:23,556 --> 00:20:26,810 ‎ceea ce i-a declanșat ‎niște probleme psihice. 292 00:20:26,893 --> 00:20:29,437 ‎Paranoia… Aude voci. 293 00:20:30,105 --> 00:20:31,606 ‎Nu l-am mai văzut de ceva timp, 294 00:20:31,690 --> 00:20:34,985 ‎și ultima dată am vorbit ‎pentru a-l informa că am cancer, 295 00:20:35,068 --> 00:20:37,195 ‎că e tratabil, 296 00:20:37,279 --> 00:20:40,699 ‎dar cine știe cât timp mi-a mai rămas? 297 00:20:41,533 --> 00:20:43,743 ‎Și că eu și Mitch plecăm în Florida. 298 00:20:45,203 --> 00:20:47,580 ‎Dar, când eram în vacanță, 299 00:20:48,748 --> 00:20:53,211 ‎s-a dus la un adăpost de oameni ai străzii ‎din New Haven și a găsit doi bătrâni… 300 00:20:58,466 --> 00:21:03,263 ‎cu aceeași statură ‎ca mine și ca tatăl lui. 301 00:21:05,348 --> 00:21:08,226 ‎I-a adus în casa noastră. 302 00:21:09,561 --> 00:21:12,439 ‎I-a împușcat și i-a omorât. 303 00:21:15,483 --> 00:21:16,651 ‎Dumnezeule! 304 00:21:17,569 --> 00:21:19,154 ‎Ca să ia banii de asigurare. 305 00:21:20,280 --> 00:21:22,615 ‎Apoi… Aș putea să vă zic și asta. 306 00:21:23,575 --> 00:21:26,369 ‎Se zvonește ‎că ai primit niște scrisori urâte, Nora. 307 00:21:27,370 --> 00:21:30,582 ‎Și, imediat ce am auzit asta, m-am gândit: 308 00:21:30,665 --> 00:21:32,751 ‎„O, nu! E Christopher.” 309 00:21:34,127 --> 00:21:39,424 ‎Mo, e atât de ciudat că spui asta, ‎fiindcă, în tot acest timp, 310 00:21:40,133 --> 00:21:43,219 ‎am crezut că Jasper le-a scris. 311 00:21:43,970 --> 00:21:47,349 ‎- Glumești. ‎- Nu. Adică, nu am nicio dovadă. 312 00:21:47,432 --> 00:21:49,059 ‎E doar o senzație pe care o am. 313 00:21:49,768 --> 00:21:52,604 ‎E atât de atașat de casa voastră 314 00:21:52,687 --> 00:21:55,648 ‎și, acum câteva săptămâni, 315 00:21:55,732 --> 00:21:59,652 ‎mi-am amintit ceva ce s-a întâmplat ‎în urmă cu vreo cinci ani. 316 00:22:02,447 --> 00:22:04,407 ‎Și eu am primit o scrisoare. 317 00:22:06,368 --> 00:22:07,577 ‎Nu era lungă. 318 00:22:09,412 --> 00:22:12,123 ‎Scria: „Odă unei case.” 319 00:22:12,791 --> 00:22:14,459 ‎Apoi spunea ceva de genul: 320 00:22:16,002 --> 00:22:19,172 ‎„Dragă dră Winslow, iubesc casa dvs. 321 00:22:19,255 --> 00:22:24,886 ‎Ador să mă uit la ea. ‎Ador cât de diferită este. 322 00:22:26,471 --> 00:22:28,640 ‎Casa dvs. este atât de specială! 323 00:22:29,641 --> 00:22:32,769 ‎Mă bucur atât de mult ‎că nu ați schimbat-o!” 324 00:22:33,561 --> 00:22:35,772 ‎O mai ai? Aș putea să o văd? 325 00:22:35,855 --> 00:22:37,357 ‎Nu, am aruncat-o. 326 00:22:38,066 --> 00:22:39,401 ‎Dar eu… 327 00:22:39,484 --> 00:22:44,114 ‎Nu știu de ce, dar mereu am crezut ‎că Jasper a scris-o. 328 00:22:44,197 --> 00:22:47,826 ‎La vremea respectivă discutaserăm ‎despre zugrăvitul casei 329 00:22:47,909 --> 00:22:51,371 ‎și am crezut că e modul lui de a spune ‎că nu-și dorește asta. 330 00:22:51,454 --> 00:22:53,581 ‎Dar scrisul? Semăna cu al lui? 331 00:22:53,665 --> 00:22:55,125 ‎Era dactilografiată. 332 00:22:56,000 --> 00:22:59,295 ‎Dar îi place să meargă la bibliotecă, ‎unde au mașini de scris. 333 00:23:00,255 --> 00:23:04,759 ‎El zice că nu a făcut-o, ‎dar mi-a rămas în cap. 334 00:23:13,059 --> 00:23:14,894 ‎Jasper e aici? 335 00:23:14,978 --> 00:23:18,773 ‎Nu, e la un curs de artizanat ‎la centrul comunitar. 336 00:23:27,907 --> 00:23:29,868 ‎Mai e cineva aici? 337 00:23:31,453 --> 00:23:33,746 ‎Sper că e un admirator. 338 00:23:36,332 --> 00:23:40,170 ‎Dacă o femeie are peste 50 de ani, ‎nu înseamnă că nu mai are nevoi. 339 00:23:41,629 --> 00:23:43,089 ‎Nu-i așa, Pearly? 340 00:23:44,674 --> 00:23:46,259 ‎Da, Mo, așa e. 341 00:23:53,808 --> 00:23:56,478 ‎INTRODUCEȚI CODUL DE SECURITATE 342 00:24:09,324 --> 00:24:10,158 ‎Mamă? 343 00:24:11,826 --> 00:24:13,453 ‎- Scuze, tu… ‎- Putem vorbi? 344 00:24:14,412 --> 00:24:15,580 ‎Da, desigur. 345 00:24:20,543 --> 00:24:21,544 ‎Ce e, scumpo? 346 00:24:22,545 --> 00:24:25,215 ‎Știu că am dat-o-n bară cu tata. 347 00:24:27,800 --> 00:24:28,927 ‎Mi-am dat seama 348 00:24:30,386 --> 00:24:32,055 ‎că, atunci când cineva mă supără, 349 00:24:32,847 --> 00:24:35,767 ‎aș zice orice ca să-l rănesc. 350 00:24:37,310 --> 00:24:38,561 ‎Aș face orice. 351 00:24:41,648 --> 00:24:43,358 ‎Chiar dacă știu că voi regreta. 352 00:24:52,367 --> 00:24:53,368 ‎E în regulă, scumpo. 353 00:24:55,370 --> 00:24:56,538 ‎Vom trece peste asta. 354 00:25:04,546 --> 00:25:05,797 ‎Odă unei case. 355 00:25:10,218 --> 00:25:13,263 ‎Vecina noastră, Pearl, ‎a primit o scrisoare mai demult 356 00:25:13,346 --> 00:25:16,099 ‎și acesta era titlul ei, „Odă unei case”. 357 00:25:16,891 --> 00:25:20,436 ‎Era o scrisoare de dragoste ‎pentru casa lor. 358 00:25:21,396 --> 00:25:23,189 ‎A crezut că fratele ei a scris-o. 359 00:25:23,273 --> 00:25:25,024 ‎Iar Maureen 360 00:25:26,442 --> 00:25:28,736 ‎crede că fiul ei ne scrie scrisorile. 361 00:25:30,321 --> 00:25:31,948 ‎Dar tu crezi că e tata. 362 00:25:32,031 --> 00:25:32,949 ‎Nu, eu… 363 00:25:39,122 --> 00:25:40,373 ‎Nu cred că e el. 364 00:25:59,100 --> 00:26:00,143 ‎Doar ascultă-mă! 365 00:26:03,688 --> 00:26:06,941 ‎Bine, ai zis că nu te-ai culcat ‎cu fata din dormitorul tău, 366 00:26:07,025 --> 00:26:09,235 ‎- …iar eu nu te-am crezut, da? ‎- Da. 367 00:26:09,902 --> 00:26:12,113 ‎Eram curios să aflu cine e. 368 00:26:12,196 --> 00:26:13,990 ‎Așa că m-am uitat pe filmări 369 00:26:14,073 --> 00:26:16,618 ‎ca să văd dacă-i găsesc ‎numărul de înmatriculare, 370 00:26:16,701 --> 00:26:18,828 ‎fiindcă nu avea sens ce ziceai. 371 00:26:18,911 --> 00:26:20,079 ‎Și fii atent! 372 00:26:20,163 --> 00:26:22,498 ‎Nu doar că n-a venit la tine acasă ‎cu mașina, 373 00:26:22,582 --> 00:26:23,916 ‎dar nu a venit deloc. 374 00:26:25,460 --> 00:26:29,422 ‎Am parcurs filmările secundă cu secundă, ‎din toate unghiurile, 375 00:26:29,505 --> 00:26:32,675 ‎până în ziua ‎în care am montat camerele, da? 376 00:26:32,759 --> 00:26:35,136 ‎Și nu apare pe nicio filmare. 377 00:26:36,137 --> 00:26:38,139 ‎Nu apare decât în dormitor. 378 00:26:38,806 --> 00:26:39,891 ‎Ce vrei să spui? 379 00:26:40,933 --> 00:26:43,478 ‎Frate, nu știu cum a intrat în casă. 380 00:27:00,620 --> 00:27:01,496 ‎Ce se întâmplă? 381 00:27:02,246 --> 00:27:03,164 ‎Bună, tată! 382 00:27:08,294 --> 00:27:09,128 ‎Putem vorbi? 383 00:27:12,215 --> 00:27:13,049 ‎Bună! 384 00:27:20,765 --> 00:27:21,766 ‎Deci, ce zici? 385 00:27:22,517 --> 00:27:25,144 ‎Că fata în rochia cu cireșe e o fantomă? 386 00:27:26,813 --> 00:27:28,815 ‎Nu. E puțin cam exagerat, 387 00:27:28,898 --> 00:27:32,026 ‎dar camerele acoperă ‎tot exteriorul casei, da? 388 00:27:32,110 --> 00:27:33,194 ‎Și dormitorul. 389 00:27:33,820 --> 00:27:34,862 ‎Am scos-o pe aia. 390 00:27:35,530 --> 00:27:37,073 ‎- M-a văzut ea. ‎- Da. 391 00:27:39,575 --> 00:27:41,911 ‎Ellie! Ai teme de făcut. 392 00:27:45,331 --> 00:27:48,793 ‎Nu există nicio înregistrare ‎cu fata asta care intră în casă. 393 00:27:48,876 --> 00:27:50,795 ‎Niciuna. Adică nu apare. 394 00:27:50,878 --> 00:27:51,879 ‎Ai verificat? 395 00:27:51,963 --> 00:27:56,300 ‎Dnă Brannock, ‎le-am parcurs de nenumărate ori… 396 00:27:57,093 --> 00:27:59,595 ‎Fiindcă e ciudat. Nu-i așa? 397 00:27:59,679 --> 00:28:02,223 ‎Ori fata asta s-a parașutat pe acoperiș 398 00:28:02,306 --> 00:28:05,893 ‎și a intrat prin șemineu, ‎ori e mereu aici. 399 00:28:06,686 --> 00:28:07,603 ‎Se ascunde. 400 00:28:08,479 --> 00:28:12,024 ‎Ori mai e o intrare despre care nu știm. 401 00:28:13,526 --> 00:28:15,319 ‎E atât de înspăimântător! 402 00:28:17,029 --> 00:28:19,073 ‎Când soțul dvs. mi-a spus prima dată 403 00:28:19,157 --> 00:28:22,243 ‎că nu știe cine e fata aceea ‎și că e o înscenare, 404 00:28:22,326 --> 00:28:23,411 ‎nu l-am crezut. 405 00:28:24,746 --> 00:28:25,580 ‎Acum îl cred. 406 00:28:26,664 --> 00:28:27,707 ‎Dacă mai contează. 407 00:28:40,970 --> 00:28:42,388 ‎Ne lași un minut singuri? 408 00:28:42,472 --> 00:28:44,056 ‎Da, desigur. 409 00:29:00,364 --> 00:29:02,116 ‎O să-ți pun niște întrebări 410 00:29:02,825 --> 00:29:06,621 ‎și, dacă mă minți, ‎îți jur că s-a terminat. 411 00:29:07,497 --> 00:29:08,915 ‎Înțelegi? S-a terminat. 412 00:29:08,998 --> 00:29:10,291 ‎Nu te voi minți. 413 00:29:11,876 --> 00:29:13,169 ‎Întreabă-mă orice vrei! 414 00:29:18,591 --> 00:29:20,218 ‎Ți-ai tras-o cu fata aia? 415 00:29:20,301 --> 00:29:21,135 ‎Nu. 416 00:29:22,386 --> 00:29:24,263 ‎N-am văzut-o în viața mea. 417 00:29:25,515 --> 00:29:28,184 ‎Nu știu cum a ajuns în cameră. ‎Nu m-am trezit. 418 00:29:29,101 --> 00:29:33,105 ‎Nu știu cum, dar jur că spun adevărul. 419 00:29:34,982 --> 00:29:35,817 ‎Bine. 420 00:29:39,695 --> 00:29:41,364 ‎Tu scrii acele scrisori? 421 00:29:51,999 --> 00:29:52,875 ‎Răspunde-mi! 422 00:29:52,959 --> 00:29:55,628 ‎Doar pe ultima. Îmi pare rău. 423 00:29:56,170 --> 00:29:58,256 ‎- Îmi pare rău. M-am panicat. ‎- Doamne! 424 00:29:58,339 --> 00:30:02,093 ‎M-am panicat. Îmi pare atât de rău acum, ‎dar n-am știut ce să fac. 425 00:30:03,094 --> 00:30:04,720 ‎Din cauza împrumutului? 426 00:30:05,972 --> 00:30:09,684 ‎De ce naiba nu mi-ai zis ‎că nu te-au făcut partener? 427 00:30:09,767 --> 00:30:10,810 ‎N-am știut cum. 428 00:30:11,561 --> 00:30:13,521 ‎N-am știut cum. Eram în stare de șoc. 429 00:30:13,604 --> 00:30:16,148 ‎Și m-ai păcălit să semnez ‎să retragem economiile, 430 00:30:16,232 --> 00:30:17,775 ‎fondurile de pensii! 431 00:30:17,859 --> 00:30:19,360 ‎Știu. Îmi pare rău. 432 00:30:19,443 --> 00:30:21,028 ‎- Știu că nu arată bine. ‎- Nu! 433 00:30:21,112 --> 00:30:23,281 ‎Îmi pare rău. N-am știut ce să fac. 434 00:30:25,324 --> 00:30:27,076 ‎Iubito, trebuie să mă crezi. 435 00:30:28,661 --> 00:30:30,746 ‎Nu eu am scris primele două scrisori. 436 00:30:32,164 --> 00:30:33,165 ‎Bine. 437 00:30:36,711 --> 00:30:37,628 ‎Dumnezeule! 438 00:30:43,759 --> 00:30:44,594 ‎Nora! 439 00:30:47,471 --> 00:30:49,682 ‎Te rog, nu divorța de mine din cauza asta! 440 00:30:52,143 --> 00:30:53,019 ‎Te rog. 441 00:30:59,650 --> 00:31:03,446 ‎Nu zic că divorțez de tine. 442 00:31:05,573 --> 00:31:06,949 ‎Nu zic nici că n-o voi face. 443 00:31:09,994 --> 00:31:10,995 ‎Ia-ți haina! 444 00:31:13,414 --> 00:31:15,791 ‎- Unde mergem? ‎- La detectivul Chamberland. 445 00:31:15,875 --> 00:31:19,045 ‎Trebuie să fi ajuns rezultatul ADN ‎de la primele scrisori. 446 00:31:19,128 --> 00:31:20,838 ‎Cred că trage de timp. 447 00:31:20,922 --> 00:31:23,299 ‎L-am sunat și i-am zis că, dacă nu-l are, 448 00:31:23,382 --> 00:31:25,968 ‎dau în judecată departamentul de poliție. 449 00:31:30,306 --> 00:31:31,682 ‎Să vedeți ce chestie! 450 00:31:32,350 --> 00:31:35,561 ‎Se pare că rezultatul venise ‎acum câteva zile 451 00:31:35,645 --> 00:31:38,981 ‎și, îmi cer scuze, ‎dar un prost mi l-a pus în tăviță, 452 00:31:39,065 --> 00:31:42,401 ‎sub niște cataloage idioate ‎pe care n-aveam de gând să mă uit, 453 00:31:42,485 --> 00:31:43,653 ‎așa că nu l-am văzut. 454 00:31:43,736 --> 00:31:47,740 ‎Uitați, ‎Echipament de restaurări, ‎companie de pinball, jocuri vintage. 455 00:31:48,282 --> 00:31:49,825 ‎Era chiar aici. 456 00:31:50,451 --> 00:31:52,286 ‎Deci, din nou, îmi cer scuze. 457 00:31:52,370 --> 00:31:54,330 ‎Și încă nu l-ați deschis? 458 00:31:55,081 --> 00:31:57,458 ‎Nu. V-am așteptat. 459 00:32:00,002 --> 00:32:00,962 ‎Ia să vedem! 460 00:32:03,422 --> 00:32:04,256 ‎În regulă. 461 00:32:05,591 --> 00:32:06,926 ‎Astea sunt ale voastre. 462 00:32:08,427 --> 00:32:09,553 ‎Și… 463 00:32:11,472 --> 00:32:12,473 ‎Așa! 464 00:32:18,980 --> 00:32:22,233 ‎Nu se potrivește cu nimeni ‎din baza noastră de date. 465 00:32:24,735 --> 00:32:28,239 ‎Mostra ADN nu conține cromozomul Y, 466 00:32:28,322 --> 00:32:32,576 ‎deci Observatorul vostru este o femeie. 467 00:32:51,762 --> 00:32:53,014 ‎Te-ai întors de tot? 468 00:32:53,848 --> 00:32:55,766 ‎Adică nu mai pleci iar? 469 00:32:59,520 --> 00:33:00,354 ‎Momentan. 470 00:33:02,940 --> 00:33:05,067 ‎Nu e ușor să fii căsătorit cu mine. 471 00:33:10,781 --> 00:33:12,158 ‎Mă bucur că te-ai întors. 472 00:33:27,423 --> 00:33:31,093 ‎Deci ce facem cu informația asta? ‎Cine sunt suspectele noastre? 473 00:33:31,844 --> 00:33:36,098 ‎Pearl, Mo, Mo cea Mare și Codițe. 474 00:33:36,182 --> 00:33:38,851 ‎Repet, Andrew mereu a crezut ‎că sunt Mitch și Mo. 475 00:33:38,934 --> 00:33:43,147 ‎Și acum, cu crimele fiului, ‎a devenit și mai ciudat, nu? 476 00:33:43,230 --> 00:33:45,566 ‎Mo crede că fiul ei scrie scrisorile. 477 00:33:45,649 --> 00:33:48,110 ‎- Dar asta nu se potrivește cu ADN-ul. ‎- Nu. 478 00:33:48,694 --> 00:33:51,989 ‎Apoi Pearl crede ‎că Jasper scrie scrisorile, 479 00:33:52,073 --> 00:33:53,991 ‎dar, din nou, treaba cu ADN-ul. 480 00:33:54,700 --> 00:33:55,951 ‎Da, treaba cu ADN-ul. 481 00:33:56,035 --> 00:33:58,913 ‎Cred că ar trebui ‎să luăm o pauză de la ADN. 482 00:33:59,455 --> 00:34:01,749 ‎Nu sunt sigur că ADN-ul de pe plic 483 00:34:01,832 --> 00:34:03,626 ‎e al celui care scrie scrisorile. 484 00:34:03,709 --> 00:34:05,461 ‎- De ce nu? ‎- Nu știu. Eu doar… 485 00:34:06,545 --> 00:34:07,963 ‎Oricine scrie scrisorile… 486 00:34:08,047 --> 00:34:10,591 ‎Efortul pe care-l depune ‎ca să-și bată joc de noi… 487 00:34:10,674 --> 00:34:12,676 ‎De ce n-ar face un efort în plus, 488 00:34:13,594 --> 00:34:16,847 ‎punându-și mănuși ca să scrie scrisorile? 489 00:34:16,931 --> 00:34:21,602 ‎Și să pună pe altcineva să lingă plicul. ‎Pe mama, sora, iubita, nu contează. 490 00:34:21,685 --> 00:34:23,395 ‎Și iată, ADN de femeie! 491 00:34:23,479 --> 00:34:25,815 ‎Și acum alergăm iar în jurul cozii. 492 00:34:25,898 --> 00:34:28,859 ‎- Eu așa aș face. ‎- Păi, te pricepi, nu-i așa? 493 00:34:35,741 --> 00:34:38,077 ‎Bine, am meritat asta. 494 00:34:39,745 --> 00:34:41,163 ‎Deci, ce înseamnă? 495 00:34:41,247 --> 00:34:42,206 ‎Vrei să spui 496 00:34:42,706 --> 00:34:45,668 ‎că toată treaba cu ADN-ul feminin ‎nu ne ajută? 497 00:34:45,751 --> 00:34:46,877 ‎Nu cred că ajută. 498 00:34:46,961 --> 00:34:49,213 ‎Asta îmi spune doar că autorul scrisorilor 499 00:34:49,296 --> 00:34:51,215 ‎e ori femeie, ori cunoaște o femeie, 500 00:34:51,298 --> 00:34:55,219 ‎iar asta restrânge căutările ‎la toată populația Pământului. 501 00:34:56,470 --> 00:34:57,721 ‎Am revenit la pornire. 502 00:35:06,313 --> 00:35:10,276 ‎E John Graff. L-am văzut, am vorbit cu el. 503 00:35:11,152 --> 00:35:14,321 ‎Nu, ai vorbit cu cineva ‎despre care crezi că e el. 504 00:35:14,864 --> 00:35:16,282 ‎Da, în casa asta. 505 00:35:17,366 --> 00:35:18,284 ‎Casa în care… 506 00:35:18,909 --> 00:35:21,745 ‎Casa în care a locuit ‎și și-a ucis întreaga familie. 507 00:35:22,329 --> 00:35:24,123 ‎Apoi fata asta intră în casă, 508 00:35:24,206 --> 00:35:25,875 ‎e filmată purtând aceeași rochie 509 00:35:25,958 --> 00:35:28,627 ‎în care a fost ucisă fata lui Graff. ‎Cu codițe. 510 00:35:28,711 --> 00:35:30,254 ‎Crezi că e o coincidență? 511 00:35:30,337 --> 00:35:35,092 ‎Nu, dar nu cred că asta înseamnă ‎că e John Graff. 512 00:35:39,221 --> 00:35:40,306 ‎Nu l-au prins. 513 00:35:44,268 --> 00:35:48,564 ‎Și-a decupat fața din toate pozele cu el, ‎fiindcă nu voia să fie recunoscut. 514 00:35:48,647 --> 00:35:50,858 ‎Atunci, de ce ar veni în singurul loc 515 00:35:50,941 --> 00:35:53,194 ‎în care toată lumea știe cum arată? 516 00:35:54,570 --> 00:35:56,572 ‎Pare stupid, nu? 517 00:35:56,655 --> 00:36:00,242 ‎De ce ar face asta? ‎Doar ca să ne hărțuiască? 518 00:36:00,784 --> 00:36:02,578 ‎N-are niciun sens. 519 00:36:02,661 --> 00:36:04,622 ‎Îmi pare rău, pur și simplu nu cred 520 00:36:04,705 --> 00:36:08,876 ‎că o fată de 17 ani e capul ‎tuturor acestor răutăți. 521 00:36:08,959 --> 00:36:12,463 ‎Poți să-mi spui că-s nebună sau sexistă, ‎dar nu ea e Observatorul. 522 00:36:14,089 --> 00:36:15,341 ‎A angajat-o cineva. 523 00:36:20,095 --> 00:36:21,555 ‎Briciul lui Occam. 524 00:36:22,139 --> 00:36:24,099 ‎Care e cea mai simplă soluție? 525 00:36:25,726 --> 00:36:28,312 ‎Ce motivează pe cineva ‎să scrie acele scrisori? 526 00:36:29,021 --> 00:36:30,147 ‎Nu știu. 527 00:36:30,231 --> 00:36:32,358 ‎Tu ai scris una. Ce încercai să faci? 528 00:36:33,651 --> 00:36:36,111 ‎- Voiam să te fac să renunți la casă. ‎- Exact. 529 00:36:36,195 --> 00:36:39,156 ‎Și oricine face asta ‎chiar își dorește casa. 530 00:36:39,240 --> 00:36:42,785 ‎O vrea de ceva timp și o vrea pentru el. 531 00:36:43,994 --> 00:36:47,581 ‎Bună, frumosule! ‎Voiam doar să confirm masa de prânz. 532 00:36:47,665 --> 00:36:50,417 ‎Mai am o treabă de rezolvat astăzi, 533 00:36:50,501 --> 00:36:53,337 ‎apoi ne vedem acolo. 534 00:36:54,338 --> 00:36:55,172 ‎Alo? 535 00:36:55,256 --> 00:36:56,548 ‎- Bună, dragă! ‎- Bună! 536 00:36:56,632 --> 00:36:58,092 ‎Am vești importante. 537 00:36:58,175 --> 00:36:59,551 ‎Ai primit o ofertă! 538 00:36:59,635 --> 00:37:02,263 ‎Serios? Bun. 539 00:37:02,346 --> 00:37:03,305 ‎N-o să… 540 00:37:03,389 --> 00:37:05,599 ‎În primul rând, știi de la cine? 541 00:37:05,683 --> 00:37:07,893 ‎Nu, e un SRL, 542 00:37:07,977 --> 00:37:11,647 ‎dar nu contează, ‎pentru că plătesc cu banii jos. 543 00:37:11,730 --> 00:37:13,774 ‎Bine, care este oferta? 544 00:37:13,857 --> 00:37:14,817 ‎Ești pregătită? 545 00:37:14,900 --> 00:37:19,280 ‎Oferă 1,9 milioane de dolari, banii jos. 546 00:37:19,363 --> 00:37:21,532 ‎Cred că ar trebui să accepți. 547 00:37:21,615 --> 00:37:25,744 ‎Poftim? Nu. Am dat 3,3 milioane pe ea. 548 00:37:25,828 --> 00:37:27,788 ‎N-o vindem pentru 1,9, Karen. 549 00:37:27,871 --> 00:37:30,541 ‎Haide! Despre ce vorbești? 550 00:37:31,041 --> 00:37:33,377 ‎E probabil din cauza scrisorilor. 551 00:37:33,460 --> 00:37:35,212 ‎Unii oameni cred că e bântuită… 552 00:37:35,296 --> 00:37:38,882 ‎Nu știu, dar teoria mea este ‎că probabil e un dezvoltator 553 00:37:38,966 --> 00:37:40,134 ‎căruia îi place terenul. 554 00:37:40,217 --> 00:37:44,013 ‎O să dărâme casa, ‎descântă terenul și reconstruiește. 555 00:37:44,096 --> 00:37:48,309 ‎Karen, nu cumpără nimeni casa asta ‎doar ca s-o dărâme. 556 00:37:48,392 --> 00:37:51,603 ‎Nora, chiar cred ‎că ar trebui s-o iei în considerare. 557 00:37:51,687 --> 00:37:54,356 ‎Trebuie să vorbești cu Dean și… 558 00:37:54,440 --> 00:37:58,277 ‎Știi ce? ‎Am putea să le cerem două milioane. 559 00:37:58,360 --> 00:38:02,740 ‎Cred că ar trebui să te gândești ‎și la starea ta emoțională. 560 00:38:02,823 --> 00:38:04,074 ‎Chiar cred asta. 561 00:38:04,158 --> 00:38:05,701 ‎N-o să primim ceva mai bun. 562 00:38:05,784 --> 00:38:09,121 ‎Bine, o să mă gândesc. 563 00:38:09,204 --> 00:38:11,040 ‎Bun. Sună-mă înapoi! 564 00:38:11,123 --> 00:38:12,666 ‎- Bună! ‎- Bună! 565 00:38:12,750 --> 00:38:13,792 ‎Cine era? 566 00:38:14,460 --> 00:38:16,045 ‎Nimeni important. Bună! 567 00:38:17,046 --> 00:38:20,507 ‎Mă gândeam că aș putea ‎să pregătesc cina diseară. 568 00:38:21,425 --> 00:38:23,177 ‎Fiindcă sunt foarte bun la asta. 569 00:38:23,260 --> 00:38:24,720 ‎- Da. Sigur. ‎- Da? 570 00:38:26,055 --> 00:38:29,850 ‎Îmi dai cheile? ‎Trebuie să trec pe la clubul de societate. 571 00:38:30,642 --> 00:38:31,477 ‎Da. 572 00:38:32,728 --> 00:38:35,731 ‎Bună! Doresc să vorbesc cu Kathy, ‎vreau s-o întreb 573 00:38:35,814 --> 00:38:38,400 ‎de ce ni s-a anulat calitatea de membri. 574 00:38:38,484 --> 00:38:41,445 ‎- Sigur. Să văd dacă pot da de ea. ‎- Grozav! Mersi. 575 00:39:00,381 --> 00:39:02,466 ‎Vreau să vii aici imediat. 576 00:39:03,050 --> 00:39:05,177 ‎Nu știu. Ia un Uber! 577 00:39:06,011 --> 00:39:08,972 ‎Amice, virează la dreapta aici, ‎te rog! Scuze. 578 00:39:09,807 --> 00:39:12,684 ‎Deci el e tipul cu care și-a tras-o ‎în tot acest timp? 579 00:39:12,768 --> 00:39:14,311 ‎Da, el trebuie să fie. 580 00:39:14,395 --> 00:39:16,021 ‎Și are sens treaba cu John Graff. 581 00:39:16,105 --> 00:39:19,817 ‎A avut acces la informațiile ‎pe care poliția voia să le mușamalizeze. 582 00:39:19,900 --> 00:39:21,193 ‎Incredibil! 583 00:39:21,276 --> 00:39:22,903 ‎Și ții minte cum zicea: 584 00:39:22,986 --> 00:39:25,697 ‎„Știm cât de greu v-a fost ‎să vă permiteți casa.” 585 00:39:26,198 --> 00:39:28,242 ‎Da, așa a știut. 586 00:39:28,325 --> 00:39:29,410 ‎Bine, ajung imediat. 587 00:39:32,621 --> 00:39:34,790 ‎Apropo, putem să mai luăm o mașină? 588 00:39:36,375 --> 00:39:39,420 ‎Și am spus: „Bine, mersi.” 589 00:39:44,925 --> 00:39:47,678 ‎Bună! Ce naiba faceți aici? 590 00:39:47,761 --> 00:39:49,638 ‎Nu știam că sunteți împreună. 591 00:39:49,721 --> 00:39:50,973 ‎Bună! Nu suntem. 592 00:39:51,056 --> 00:39:56,145 ‎Doar serveam un prânz tardiv. 593 00:39:57,312 --> 00:39:59,731 ‎Nici măcar nu știam că vă cunoașteți. 594 00:39:59,815 --> 00:40:02,234 ‎Fiindcă n-ați pomenit de asta, cam ciudat. 595 00:40:02,317 --> 00:40:04,862 ‎Ce se întâmplă? ‎Ați venit aici, ne-ați întrerupt… 596 00:40:05,696 --> 00:40:07,489 ‎Tu ești. Tu ești Observatorul. 597 00:40:07,573 --> 00:40:10,284 ‎Sau poate că sunteți amândoi. ‎Unul dintre voi. 598 00:40:10,367 --> 00:40:12,578 ‎Nora, nu poți să faci astfel de afirmații. 599 00:40:12,661 --> 00:40:15,914 ‎Oricine e Observatorul ‎vrea să plecăm din casa aia. 600 00:40:15,998 --> 00:40:20,210 ‎Cine mi-a spus să vând casa aia ‎din ziua în care ne-am mutat? Tu. 601 00:40:20,294 --> 00:40:22,754 ‎Fiindcă spuneai ‎că aveți probleme cu banii. 602 00:40:22,838 --> 00:40:24,465 ‎Și așa a aflat și el, nu? 603 00:40:25,007 --> 00:40:26,884 ‎Prostiile cu „cât de greu v-a fost”. 604 00:40:26,967 --> 00:40:29,553 ‎E o presupunere solidă. ‎E o casă de 3.000.000$. 605 00:40:29,636 --> 00:40:32,347 ‎Și ea a încercat să mă convingă ‎că mă înșeli. 606 00:40:32,431 --> 00:40:34,099 ‎- Chiar la masa aia. ‎- Poftim? 607 00:40:34,183 --> 00:40:35,434 ‎„O fată cu codițe.” 608 00:40:35,517 --> 00:40:38,270 ‎Ciudată expresie, ‎folosită cu săptămâni înainte 609 00:40:38,353 --> 00:40:41,315 ‎să apară o fată cu codițe ‎în dormitorul nostru, 610 00:40:41,398 --> 00:40:43,150 ‎îmbrăcată ca fata ucisă. 611 00:40:43,233 --> 00:40:44,485 ‎Numele ei era Pat Graff. 612 00:40:44,568 --> 00:40:47,654 ‎- Îți sună cunoscut, dle detectiv? ‎- Nu. 613 00:40:47,738 --> 00:40:48,864 ‎Nu? Serios? 614 00:40:48,947 --> 00:40:49,990 ‎E o nebunie. 615 00:40:50,073 --> 00:40:51,200 ‎Paza! 616 00:40:51,283 --> 00:40:53,285 ‎E strigător la cer! Nu, e calomnie. 617 00:40:53,368 --> 00:40:56,121 ‎Este. Știi ce? Credeam că suntem prietene. 618 00:40:56,205 --> 00:40:58,081 ‎Pot să pierd licența din cauza asta. 619 00:40:58,749 --> 00:41:00,918 ‎Voiai casa, dar nu ți-o puteai permite, 620 00:41:01,001 --> 00:41:05,088 ‎așa că el te-a ajutat să ne hărțuiești, ‎ca să fim dispuși s-o vindem ieftin. 621 00:41:05,172 --> 00:41:07,007 ‎Și aproape a funcționat. 622 00:41:07,090 --> 00:41:09,259 ‎Ți-o permiteai la 1,9, nu? 623 00:41:09,343 --> 00:41:12,930 ‎Ne-ai pus să o și renovăm un pic, ‎ca s-o vinzi mai scump. 624 00:41:13,680 --> 00:41:16,934 ‎Spune-mi, Karen, ‎cine e în spatele SRL-ului? Tu ești? 625 00:41:17,518 --> 00:41:19,102 ‎Sau el? Sau amândoi? 626 00:41:19,186 --> 00:41:20,604 ‎Și cataloagele alea ciudate… 627 00:41:20,687 --> 00:41:23,899 ‎De ce ai avea pe birou ‎un catalog de aparate de pinball? 628 00:41:23,982 --> 00:41:27,361 ‎Știu, un aparat de pinball ar da grozav ‎într-un „bârlog”. 629 00:41:27,444 --> 00:41:29,404 ‎Bun, asta e pur și simplu… 630 00:41:31,198 --> 00:41:32,741 ‎Aici detectiv Chamberland. 631 00:41:32,824 --> 00:41:35,327 ‎Vreau un echipaj ‎la Clubul de Societate Westfield. 632 00:41:35,410 --> 00:41:37,871 ‎Ai dat-o în bară și știi asta, bine? 633 00:41:37,955 --> 00:41:40,707 ‎Ai angajat un tip ‎care s-a prefăcut că e inspector 634 00:41:40,791 --> 00:41:42,960 ‎și s-a prefăcut că și-a ucis familia? 635 00:41:43,043 --> 00:41:45,879 ‎Și ai recomandat-o pe Theodora Birch. ‎E și ea implicată? 636 00:41:45,963 --> 00:41:47,965 ‎Mă scuzați, vi se alătură? 637 00:41:48,048 --> 00:41:49,299 ‎Știi ce? 638 00:41:51,009 --> 00:41:54,054 ‎Totul se dărâmă în capul tău. ‎Bine? Totul, frate. 639 00:41:54,137 --> 00:41:56,223 ‎O să te dăm în judecată, gata. 640 00:41:57,015 --> 00:41:58,016 ‎- Ești terminat. ‎- Da. 641 00:42:00,519 --> 00:42:03,105 ‎O să-mi sun prietenul de la ‎Page Six, 642 00:42:03,981 --> 00:42:06,650 ‎cred că e timpul să știe toată lumea 643 00:42:06,733 --> 00:42:08,235 ‎ce se întâmplă în casa voastră! 644 00:42:13,657 --> 00:42:16,743 ‎Nu putem trăi așa. O luăm razna. 645 00:42:16,827 --> 00:42:19,413 ‎Știu, dar totul se leagă, nu? 646 00:42:19,496 --> 00:42:21,498 ‎Doar n-am spus ceva neadevărat. 647 00:42:21,582 --> 00:42:24,293 ‎Încearcă să ne manipuleze ‎ca să părem nebuni, 648 00:42:24,376 --> 00:42:27,129 ‎din cauză că avem o pistă. 649 00:42:27,212 --> 00:42:30,591 ‎Da, dar ce putem face? ‎Nu putem dovedi nimic. 650 00:42:30,674 --> 00:42:33,343 ‎Nu încă, dar după ce vorbim cu Theodora? 651 00:42:33,427 --> 00:42:36,597 ‎Dacă e implicat Chamberland, și ea este. 652 00:42:38,348 --> 00:42:39,182 ‎Nu? 653 00:42:41,852 --> 00:42:43,687 ‎Nu e sănătos. 654 00:42:45,063 --> 00:42:47,357 ‎Nici măcar nu ne mai recunoaștem. 655 00:42:48,609 --> 00:42:52,487 ‎Mai întâi trebuie să plătim împrumutul ‎în care ne-ai băgat, 656 00:42:53,864 --> 00:42:56,575 ‎apoi eu zic să vindem casa. 657 00:42:57,326 --> 00:43:01,663 ‎Acceptăm cea mai bună ofertă ‎și ne recăpătăm viețile. 658 00:43:06,168 --> 00:43:07,502 ‎Am vândut tot la expoziție. 659 00:43:09,254 --> 00:43:10,297 ‎O să ne descurcăm. 660 00:43:10,380 --> 00:43:13,133 ‎Stai așa… Ai vândut tot la expoziție? 661 00:43:15,969 --> 00:43:18,430 ‎Da. 662 00:43:20,766 --> 00:43:22,517 ‎Cred că am găsit ceva. 663 00:43:25,020 --> 00:43:27,064 ‎Mai știți despre „Odă unei case”? 664 00:43:27,147 --> 00:43:29,274 ‎- Scrisoarea primită de vecini. ‎- Da. 665 00:43:29,358 --> 00:43:32,694 ‎M-am uitat pe rețelele sociale. ‎Uite primul lucru afișat! 666 00:43:33,779 --> 00:43:36,657 ‎- Nu-mi vine să cred! ‎- Da, e un grup întreg. 667 00:43:36,740 --> 00:43:38,533 ‎Toți au absolvit Liceul Westfield. 668 00:43:38,617 --> 00:43:40,327 ‎Au avut același profesor 669 00:43:40,410 --> 00:43:43,413 ‎care presupun că le-a dat tema. ‎Le-a plăcut tuturor. 670 00:43:43,497 --> 00:43:45,123 ‎Care a fost tema? 671 00:43:45,207 --> 00:43:48,418 ‎Trebuiau să găsească o casă ‎care să le placă mult 672 00:43:48,502 --> 00:43:50,921 ‎și să o studieze sau ceva de genul ăsta. 673 00:43:51,004 --> 00:43:53,131 ‎Apoi i-au scris o scrisoare de dragoste. 674 00:43:53,215 --> 00:43:54,925 ‎Măi să fie, Ellie! 675 00:43:55,008 --> 00:43:56,510 ‎Cineva și-a publicat tema. 676 00:43:57,010 --> 00:44:00,097 ‎„Dragă Hollyhock Ridge, nr. 89. ‎Ești o casă splendidă.” 677 00:44:01,181 --> 00:44:04,142 ‎„Ai reușit să rămâi puternică ‎timp de 99 de ani. 678 00:44:04,226 --> 00:44:07,104 ‎Crezi că o să mai reziști încă 99 de ani?” 679 00:44:08,105 --> 00:44:12,067 ‎Stai, cine e profesorul? Și când a murit? 680 00:44:12,150 --> 00:44:14,528 ‎Cine a spus că e mort? E în grup. 681 00:44:14,611 --> 00:44:16,988 ‎Se numește Roger Kaplan. ‎Tocmai l-am căutat. 682 00:44:17,072 --> 00:44:19,032 ‎Locuiește pe strada Oak, la nr. 71. 683 00:44:20,534 --> 00:44:22,202 ‎Am mai văzut fața asta. 684 00:44:22,285 --> 00:44:23,578 ‎Cum adică? 685 00:44:23,662 --> 00:44:25,914 ‎Aici, la prezentarea casei. 686 00:44:27,249 --> 00:44:28,208 ‎Scuze de deranj. 687 00:44:29,251 --> 00:44:32,504 ‎E ceva la subsol ‎și cred că vreți să vedeți. 688 00:44:33,213 --> 00:44:34,047 ‎Aer rece. 689 00:44:34,631 --> 00:44:38,135 ‎Vine de aici, ceea ce nu avea logică. 690 00:44:38,719 --> 00:44:40,846 ‎- Și, când am dat jos peretele… ‎- Da? 691 00:44:40,929 --> 00:44:43,557 ‎Nu mi-am dat seama de unde venea. 692 00:44:43,640 --> 00:44:46,393 ‎Zid de cărămidă, fără spărturi. 693 00:44:46,476 --> 00:44:49,187 ‎Dar un coleg a găsit problema. 694 00:44:54,025 --> 00:44:55,026 ‎Priviți! 695 00:44:56,987 --> 00:44:58,029 ‎Dumnezeule! 696 00:44:58,572 --> 00:44:59,781 ‎E un tunel. 697 00:45:00,782 --> 00:45:03,118 ‎Duce în altă parte a locuinței? 698 00:45:03,201 --> 00:45:05,287 ‎- N-am idee. Abia l-am descoperit. ‎- Nu! 699 00:45:05,370 --> 00:45:09,124 ‎Sunt destul de comune ‎în casele vechi din zona de nord-est. 700 00:45:10,041 --> 00:45:12,836 ‎Aici ascundeau alcoolul ‎în timpul prohibiției. 701 00:45:13,545 --> 00:45:15,130 ‎Andrew a spus că sunt tuneluri. 702 00:45:17,883 --> 00:45:19,593 ‎La naiba! O să intru. 703 00:45:20,677 --> 00:45:22,429 ‎Stai puțin! Vin cu tine. 704 00:45:23,305 --> 00:45:24,723 ‎Ar trebui să porți cască. 705 00:45:31,521 --> 00:45:32,481 ‎Măiculiță! 706 00:45:37,194 --> 00:45:38,904 ‎Dragă, hai să ne întoarcem! 707 00:45:40,197 --> 00:45:42,157 ‎Nu-mi vine să cred! 708 00:45:45,827 --> 00:45:46,953 ‎Ești bine? Ai grijă! 709 00:45:47,621 --> 00:45:48,997 ‎Miroase urât aici. 710 00:45:50,624 --> 00:45:52,793 ‎Stai! O, Doamne! 711 00:45:53,376 --> 00:45:55,378 ‎- Hai să ne întoarcem! ‎- E în regulă. 712 00:45:56,922 --> 00:45:58,465 ‎Dumnezeule! 713 00:45:59,216 --> 00:46:00,717 ‎Ce e locul ăsta? 714 00:46:03,053 --> 00:46:03,970 ‎Ai grijă! 715 00:46:07,724 --> 00:46:09,267 ‎Rahat! Hei! 716 00:46:10,393 --> 00:46:11,394 ‎Cine ești? 717 00:46:13,146 --> 00:46:13,980 ‎Fir-ar să fie! 718 00:46:14,064 --> 00:46:15,524 ‎Cine ești? 719 00:47:46,698 --> 00:47:51,703 ‎Subtitrarea: Diana Lupu