1 00:00:06,382 --> 00:00:09,385 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:18,061 --> 00:00:20,772 ДІН І НОРА БРЕННОК СІМЕЙНИЙ ПЛАН: МОБІЛЬНИЙ — Д. БРЕННОК 3 00:00:28,071 --> 00:00:29,363 Ні. 4 00:00:30,740 --> 00:00:33,743 НАБРАНИЙ НОМЕР 5 00:01:14,408 --> 00:01:16,369 Мотель «Припливи». Це Теммі. 6 00:01:19,247 --> 00:01:21,707 Алло. Там хтось є? 7 00:01:36,889 --> 00:01:37,890 Алло. 8 00:01:37,974 --> 00:01:40,017 Так, це Нора Бреннок, 9 00:01:40,101 --> 00:01:43,396 і мені треба негайно з тобою побачитися. 10 00:01:58,369 --> 00:02:00,788 Норо, як твої справи? 11 00:02:02,081 --> 00:02:03,040 Не дуже. 12 00:02:04,208 --> 00:02:08,504 Думаю, Дін сказав тобі, що він зараз не ночує в будинку. 13 00:02:10,214 --> 00:02:13,217 Так. Дівчина з відео у спальні. 14 00:02:13,301 --> 00:02:15,636 Він сказав, що не знає, хто вона. 15 00:02:15,720 --> 00:02:17,388 Каже, що не спав із нею. 16 00:02:17,930 --> 00:02:19,432 Він мені сказав те саме. 17 00:02:20,725 --> 00:02:21,893 І ти віриш йому? 18 00:02:23,394 --> 00:02:25,313 Ну, вірила. 19 00:02:28,482 --> 00:02:30,318 Просто не схоже на нього. 20 00:02:30,401 --> 00:02:34,113 Мушу сказати, мені Дін дуже подобається. 21 00:02:35,698 --> 00:02:36,782 Але те відео… 22 00:02:37,742 --> 00:02:40,703 Ваша спальня, 17-річна дівчинка з косичками. 23 00:02:40,786 --> 00:02:42,496 Певним чином говорить за себе. 24 00:02:44,874 --> 00:02:45,708 Що? 25 00:02:45,791 --> 00:02:47,460 Це слово, «косички». 26 00:02:48,753 --> 00:02:49,879 Що з ним? 27 00:02:49,962 --> 00:02:52,298 Воно просто дуже специфічне, 28 00:02:52,924 --> 00:02:56,802 я чула, як моя подруга Керен вживала його кілька тижнів тому в клубі, 29 00:02:56,886 --> 00:02:58,221 а тепер і ти вжила. 30 00:02:58,304 --> 00:03:01,682 Раніше, мені здається, я не чула його 20 років. 31 00:03:01,766 --> 00:03:04,101 Але ти мені подзвонила через інше, так? 32 00:03:06,562 --> 00:03:07,396 Так. 33 00:03:11,192 --> 00:03:14,654 Я захотіла глянути на його журнал дзвінків, 34 00:03:16,072 --> 00:03:19,158 можливо, я б знайшла невідомий мені номер. 35 00:03:19,242 --> 00:03:21,244 Її номер. Дівчини. 36 00:03:21,327 --> 00:03:23,412 На його мобільному нічого не було, 37 00:03:23,496 --> 00:03:29,043 тому я подумала: «Чорт, можливо, він дзвонив із дому. 38 00:03:29,126 --> 00:03:30,378 Зі стаціонарного». 39 00:03:31,963 --> 00:03:33,589 Але я знайшла дещо інше. 40 00:03:34,257 --> 00:03:37,718 Пригадуєш, як ми розповідали тобі, що я отримала дзвінок у готелі, 41 00:03:37,802 --> 00:03:39,720 коли зупинялася там із дітьми? 42 00:03:39,804 --> 00:03:40,638 Алло. 43 00:03:42,265 --> 00:03:43,891 Це було приблизно о першій ночі… 44 00:03:43,975 --> 00:03:44,892 Алло. 45 00:03:44,976 --> 00:03:46,018 Я пам'ятаю. 46 00:03:47,144 --> 00:03:50,773 Тож я перевірила список викликів, і ось він. 47 00:03:50,856 --> 00:03:52,400 Отут. 48 00:03:52,483 --> 00:03:57,697 О 1:04 до готелю з нашого стаціонарного телефону. 49 00:04:01,575 --> 00:04:02,994 Чорт забирай. 50 00:04:03,869 --> 00:04:08,624 Міс Берч, думаю, що автор тих листів — мій чоловік. 51 00:04:08,708 --> 00:04:10,876 Мені здається, він злякався. 52 00:04:10,960 --> 00:04:12,586 Ми не могли дозволити собі будинок, 53 00:04:12,670 --> 00:04:14,880 він хотів його спекатися, та не міг мені сказати. 54 00:04:14,964 --> 00:04:18,092 І він подумав: «А якщо я просто залякаю її 55 00:04:18,175 --> 00:04:20,970 достатньо, щоб вона схотіла продати будинок?» 56 00:04:26,934 --> 00:04:29,437 Думаю, що це Дін. Спостерігач — це він. 57 00:04:46,162 --> 00:04:48,497 Добрий день! Я Керен. 58 00:04:48,581 --> 00:04:51,334 Керен Калгун з агентства нерухомості Деррена Данна. 59 00:04:51,417 --> 00:04:52,835 Можемо поговорити? 60 00:04:55,171 --> 00:04:57,173 Розумієте, чутки множаться, 61 00:04:57,256 --> 00:04:59,800 і я просто хочу, щоб ви знали, 62 00:04:59,884 --> 00:05:02,678 що я не буду розпитувати про деталі, добре? 63 00:05:03,846 --> 00:05:06,182 Ми з чоловіком поки не готові говорити про це. 64 00:05:06,265 --> 00:05:07,266 Розумієте? 65 00:05:08,601 --> 00:05:11,395 Саме тому я сказала, що не питатиму про деталі. 66 00:05:11,479 --> 00:05:12,563 Так. 67 00:05:13,230 --> 00:05:18,361 Тобто навіть якби ви хотіли, щоб я дізналася, що насправді сталося, 68 00:05:18,444 --> 00:05:20,780 наприклад, чиї то були тіла… 69 00:05:20,863 --> 00:05:22,990 Розумієте, я б лише сказала: 70 00:05:24,575 --> 00:05:26,660 «Будь ласка, я не хочу знати». Розумієте? 71 00:05:28,287 --> 00:05:29,580 Ми не хочемо це обговорювати. 72 00:05:30,164 --> 00:05:33,000 Так, звичайно. 73 00:05:33,834 --> 00:05:35,002 Що ж, послухайте. 74 00:05:35,711 --> 00:05:38,381 Я ж працюю в нерухомості, так? 75 00:05:39,173 --> 00:05:43,260 І я лише хочу сказати, що ваш будинок просто розкішний, 76 00:05:43,344 --> 00:05:48,557 і ви прямо навпроти головного призу. 77 00:05:48,641 --> 00:05:51,435 Будинок Нори й Діна просто дивовижний, 78 00:05:51,519 --> 00:05:53,396 і всі його хочуть. 79 00:05:54,230 --> 00:05:57,066 Менше з тим, дозвольте мені скористатися нагодою 80 00:05:57,149 --> 00:06:00,486 і привітати вас із тим, 81 00:06:00,569 --> 00:06:04,990 що ви так добре дбаєте про це шикарне гніздечко, 82 00:06:05,074 --> 00:06:07,410 бо я знаю що ви обоє… 83 00:06:08,285 --> 00:06:11,580 вже певного віку, розумієте… 84 00:06:11,664 --> 00:06:14,166 і я знаю, що у вас є квартира у Флориді. 85 00:06:14,708 --> 00:06:15,918 Звідки ви це знаєте? 86 00:06:16,001 --> 00:06:17,753 Ви, мабуть, сушите собі голову 87 00:06:17,837 --> 00:06:20,506 запитаннями типу: «Коли ми вже змахнемо крильцями 88 00:06:20,589 --> 00:06:22,341 й перелетимо на південь остаточно?» 89 00:06:22,425 --> 00:06:23,551 Ви цього не знаєте. 90 00:06:25,136 --> 00:06:27,888 Ну, що я знаю, 91 00:06:28,639 --> 00:06:34,437 це те, що ваш будинок тепер належить до так званої стигматизованої нерухомості. 92 00:06:34,520 --> 00:06:36,147 Це через убивства. 93 00:06:36,230 --> 00:06:40,276 Просто ваш будинок найімовірніше піде за ціну, значно нижчу оголошеної. 94 00:06:40,359 --> 00:06:41,861 До 50% меншу. 95 00:06:41,944 --> 00:06:43,654 То що ви хочете? 96 00:06:46,240 --> 00:06:48,951 Я б хотіла продати для вас цей будинок. 97 00:06:49,034 --> 00:06:50,119 Ми не виставляємо його. 98 00:06:51,245 --> 00:06:53,998 Вам і необов'язково. Просто продайте його мені. 99 00:06:54,582 --> 00:06:56,834 Знаєте Деррена Данна з агентства нерухомості? 100 00:06:56,917 --> 00:06:58,294 Це мій начальник. 101 00:06:58,377 --> 00:07:01,505 І ми кооперуємося 102 00:07:01,589 --> 00:07:05,342 над заснуванням ТОВ, а тоді купуємо будинки 103 00:07:05,426 --> 00:07:07,178 і перепродаємо їх. 104 00:07:07,261 --> 00:07:09,805 І люди завжди дуже задоволені. 105 00:07:10,890 --> 00:07:14,685 Моя сім'я зараз переживає непростий час. Ви це бачите. 106 00:07:14,768 --> 00:07:18,147 У вас узагалі немає емпатії, гідності? 107 00:07:18,939 --> 00:07:20,733 Я отримую те, що хочу, знаєте? 108 00:07:40,169 --> 00:07:42,796 Ти правильно зробила, прийшовши до мене, Норо. 109 00:07:42,880 --> 00:07:45,341 Я говорила зі своїм знайомим у ФБР. 110 00:07:45,424 --> 00:07:47,176 Він знає експерта з почерку. 111 00:07:47,259 --> 00:07:48,761 Хлопця, якому довіряє. 112 00:07:48,844 --> 00:07:51,514 Я показала йому третій конверт, 113 00:07:51,597 --> 00:07:54,767 фото перших двох, а також зразки Дінового почерку, 114 00:07:54,850 --> 00:07:58,479 які ти мені надала: листівки, валентинки. 115 00:07:58,562 --> 00:08:03,567 Він попередив мене, що це не найкращий зразок. 116 00:08:04,568 --> 00:08:09,740 У нас є 30 літер, вісім цифр, скісна риска й кома. 117 00:08:10,282 --> 00:08:12,660 Не дуже розженешся, так? 118 00:08:14,662 --> 00:08:18,457 Ми не можемо сказати, чи всі ці листи написала одна людина. 119 00:08:18,541 --> 00:08:19,875 Вони очевидно схожі, 120 00:08:19,959 --> 00:08:24,463 але між конвертами є достатньо розбіжностей у рисках ручки. 121 00:08:25,464 --> 00:08:28,092 Наприклад, оці дві лінії. 122 00:08:28,175 --> 00:08:31,762 Одна проведена знизу вгору, інша згори вниз, 123 00:08:31,845 --> 00:08:36,141 тож він не може сказати, чи це одна й та ж людина, що пише по-різному, 124 00:08:36,225 --> 00:08:39,395 чи це друга людина, що копіює першу. 125 00:08:40,354 --> 00:08:43,357 Але ось що він помітив. 126 00:08:43,440 --> 00:08:45,067 Третій конверт. 127 00:08:47,945 --> 00:08:49,530 Бачиш «К» у Бреннок? 128 00:08:50,406 --> 00:08:51,490 Бачиш цю петлю? 129 00:08:52,408 --> 00:08:54,368 Він сказав, що в його досвіді 130 00:08:56,036 --> 00:08:58,872 тільки кожен десятий так пише. 131 00:09:00,332 --> 00:09:01,166 Глянь сюди. 132 00:09:02,042 --> 00:09:05,379 Твій чоловік зазвичай не пише прописними літерами, 133 00:09:05,462 --> 00:09:09,883 але він писав ними на День Валентина п'ять років тому. 134 00:09:11,510 --> 00:09:13,887 Останній рядок: 135 00:09:13,971 --> 00:09:16,348 «Я тебе кохаю, місіс Бреннок». 136 00:09:16,432 --> 00:09:18,350 Глянь на останню «К». 137 00:09:19,768 --> 00:09:22,438 Так-от, я не могла спіймати цього хлопця на слові. 138 00:09:22,521 --> 00:09:25,232 Він не переставав скаржитися, що це поганий зразок. 139 00:09:26,275 --> 00:09:29,236 Але я запитала в нього, суто з особистого враження, 140 00:09:30,404 --> 00:09:33,240 якою була ймовірність, що автор тієї валентинки 141 00:09:33,324 --> 00:09:35,451 також написав слова на тому конверті. 142 00:09:35,534 --> 00:09:36,452 Що він сказав? 143 00:09:38,162 --> 00:09:41,624 Сказав, що на 70–80% певний, що це правда. 144 00:09:51,008 --> 00:09:53,677 Навіщо йому було чинити так із власною сім'єю? 145 00:09:54,553 --> 00:09:56,013 Це був дім його мрії. 146 00:09:56,096 --> 00:10:00,726 Його захоплювала кухня, містечко… Я ж його не змушувала. 147 00:10:00,809 --> 00:10:02,978 У нього був такий же ентузіазм, що і в мене. 148 00:10:03,062 --> 00:10:05,272 Можливо, він хотів тобі прислужитися, Норо. 149 00:10:05,356 --> 00:10:10,778 Думаю, що він досі хоче, і тому не може зізнатися в цьому. 150 00:10:10,861 --> 00:10:13,197 Здається, він загруз надто глибоко. 151 00:10:14,740 --> 00:10:18,160 Він думав, що може собі дещо дозволити, а тоді зрозумів, що це не так. 152 00:10:19,161 --> 00:10:21,538 Власне, я знаю, що так і сталося. 153 00:10:22,706 --> 00:10:23,540 Що? 154 00:10:25,042 --> 00:10:27,419 Я пішла в банк, де ви отримували свою позику. 155 00:10:27,503 --> 00:10:29,505 Я поговорила з клерком, неформально. 156 00:10:30,089 --> 00:10:31,840 Його друг, Стів, 157 00:10:31,924 --> 00:10:34,802 розповів мені, які перешкоди йому довелося долати з начальником, 158 00:10:34,885 --> 00:10:36,220 щоб ви отримали цей дім. 159 00:10:36,887 --> 00:10:42,184 Дін вивів майже всі активи, щоб отримати цю позику. 160 00:10:42,267 --> 00:10:45,020 Акції, облігації, твій пенсійний рахунок. 161 00:10:47,398 --> 00:10:52,027 Але ти мала про це знати, так? 162 00:10:52,611 --> 00:10:54,947 Бо ти мусила під цим підписатися. 163 00:10:55,030 --> 00:10:57,783 Ну, мабуть, я… 164 00:10:59,368 --> 00:11:01,412 Там було стільки паперів… 165 00:11:01,495 --> 00:11:04,415 Добре. Це все… Ага, ще один. 166 00:11:04,498 --> 00:11:06,875 …можливо, я не прочитала дрібний шрифт… 167 00:11:07,376 --> 00:11:08,460 А це для чого? 168 00:11:08,544 --> 00:11:11,046 Це просто якісь пенсійні документи. 169 00:11:11,964 --> 00:11:14,800 Тип рахунку. Просто постав ім'я і підпис. 170 00:11:14,883 --> 00:11:16,093 …і дозволила керувати йому. 171 00:11:16,176 --> 00:11:17,010 Так. 172 00:11:18,470 --> 00:11:22,307 І я знала, що всі наші гроші підуть на цей будинок. Я… 173 00:11:22,391 --> 00:11:26,395 Буквально всі твої гроші, Норо. 174 00:11:26,478 --> 00:11:27,813 Окрім твої картки «AMEX» 175 00:11:27,896 --> 00:11:30,441 і поточного рахунку, на якому близько десяти тисяч. 176 00:11:30,524 --> 00:11:35,988 Тож коли ви вирішили робити ремонт на кухні й у підвалі 177 00:11:36,071 --> 00:11:38,157 на додачу до іпотеки, 178 00:11:38,240 --> 00:11:42,661 грошей насправді не було, тож він повернувся до свого друга Стіва. 179 00:11:43,287 --> 00:11:49,084 Але Стів сказав: «Я ніяк не можу погодити другу позику, 180 00:11:49,668 --> 00:11:52,379 але, знаєш, є люди, 181 00:11:53,589 --> 00:11:55,090 що можуть позичити тобі грошей, 182 00:11:55,883 --> 00:11:58,343 якщо ти лише їх повернеш». 183 00:11:59,970 --> 00:12:01,555 Це не було рефінансування, Норо. 184 00:12:02,181 --> 00:12:06,477 Це був кредит під великий відсоток на 150 тисяч доларів. 185 00:12:06,560 --> 00:12:08,187 Якого біса? 186 00:12:09,646 --> 00:12:12,191 Я знаю. Це непросто. 187 00:12:13,066 --> 00:12:14,359 Гаразд, зачекай. 188 00:12:14,985 --> 00:12:19,323 Це проблема лише допоки його не зроблять партнером, так? 189 00:12:19,865 --> 00:12:20,824 Сонечко… 190 00:12:22,659 --> 00:12:24,745 Дінову кандидатуру відкинули. 191 00:12:27,956 --> 00:12:29,875 -Коли? -Я не знаю. 192 00:12:29,958 --> 00:12:32,669 Він сказав Стіву кілька тижнів тому, 193 00:12:32,753 --> 00:12:35,839 але Стів не впевнений, коли це сталося. 194 00:12:36,465 --> 00:12:40,761 Тож Дін раптом усвідомлює, що він тепер має не лише дім, який не може дозволити, 195 00:12:40,844 --> 00:12:44,473 а й кредит під високу ставку, який він винен підозрілим людям, 196 00:12:44,556 --> 00:12:47,392 і він не має жодного способу заплатити їм 197 00:12:47,476 --> 00:12:48,852 найближчим часом. 198 00:12:50,187 --> 00:12:51,396 Йому був потрібен вихід. 199 00:12:55,108 --> 00:12:55,943 Так. 200 00:12:58,570 --> 00:13:05,035 Норо, мені шкода, що нам довелося дізнатися це в такий спосіб. 201 00:13:08,163 --> 00:13:09,957 Але маю тобі дещо сказати, люба. 202 00:13:10,999 --> 00:13:13,418 Тепер ми знаємо, хто такий Спостерігач. 203 00:13:46,493 --> 00:13:47,411 Привіт, Ендрю. 204 00:13:49,496 --> 00:13:51,164 Як… Куди ти? 205 00:13:51,290 --> 00:13:52,833 Куди ти, бляха, тікаєш? 206 00:13:52,916 --> 00:13:54,376 Гей, сучий сину! 207 00:13:59,423 --> 00:14:01,133 -Відпусти! -Нічого! 208 00:14:01,216 --> 00:14:04,094 Усе добре! Чому ти тікаєш від мене, бро? 209 00:14:04,177 --> 00:14:05,262 Чому ти за мною женешся? 210 00:14:05,345 --> 00:14:07,139 -Бо ти мені збрехав. -Я не брехав! 211 00:14:07,222 --> 00:14:08,724 Ти збрехав мені. Ти актор. 212 00:14:08,807 --> 00:14:11,393 -Ти не казав мені, що ти актор. -Ти не питав! 213 00:14:11,476 --> 00:14:13,520 Ти брешеш мені? Ти жив у моєму будинку? 214 00:14:13,604 --> 00:14:15,355 -Так, засранцю! -Добре. 215 00:14:16,315 --> 00:14:18,191 А що то за маячня про Мітча й Мо? 216 00:14:18,275 --> 00:14:20,694 Ти досі думаєш, що вони члени культу крові? 217 00:14:20,777 --> 00:14:21,862 А маячня про твою дитину? 218 00:14:21,945 --> 00:14:24,364 Пішов нафіг! Усе, що я тобі сказав — правда. 219 00:14:24,448 --> 00:14:26,491 Якщо не хочеш вірити, твої проблеми. 220 00:14:26,575 --> 00:14:29,953 Але тримайся від мене подалі, психопат чортів. 221 00:14:33,957 --> 00:14:34,791 Дідько. 222 00:15:06,323 --> 00:15:08,784 НОРА БРЕННОК 223 00:15:37,437 --> 00:15:38,522 Нора? 224 00:15:39,439 --> 00:15:41,858 Я не знала, що ти прийдеш. Варто було попередити. 225 00:15:41,942 --> 00:15:42,859 Привіт. 226 00:15:42,943 --> 00:15:43,944 Що сталося? 227 00:15:44,027 --> 00:15:47,447 Та нічого. Я просто… 228 00:15:48,240 --> 00:15:51,910 Схоже, що майже всі роботи продалися. 229 00:15:52,786 --> 00:15:54,246 -Присядь. -Не можу повірити. 230 00:15:54,329 --> 00:15:55,622 Дозволь принести тобі води. 231 00:16:07,009 --> 00:16:08,260 Дякую. 232 00:16:12,014 --> 00:16:14,641 Мені, певно, не варто це знати, 233 00:16:15,892 --> 00:16:21,314 але, розумієш, люди останнім часом не знаходять нічого кращого за плітки, 234 00:16:21,398 --> 00:16:23,859 і я почула, що відбувається між тобою й Діном. 235 00:16:23,942 --> 00:16:28,530 Так. Кожний шлюб проходить через чорну смугу, правда? 236 00:16:28,613 --> 00:16:32,117 Я думала, що наша вже минула, але то були квіточки. 237 00:16:32,784 --> 00:16:37,122 Що ж, дозволь тоді сказати, ця виставка… 238 00:16:38,248 --> 00:16:41,585 Вона відкрила мені очі, для мене це свідчення того, 239 00:16:41,668 --> 00:16:46,757 що ти можеш підтримувати свою сім'ю, навіть якщо у вас із Діном не все гладко. 240 00:16:48,300 --> 00:16:50,385 Скільки митців можуть так сказати в наш час? 241 00:16:51,636 --> 00:16:52,554 Серйозно. 242 00:16:53,305 --> 00:16:56,141 Я хочу, щоб ти зробила тут ще одну виставку за місяць. 243 00:16:57,017 --> 00:16:58,185 Як тобі? 244 00:17:02,397 --> 00:17:04,775 Так, звичайно. 245 00:17:05,400 --> 00:17:07,069 Добре. 246 00:17:15,869 --> 00:17:17,871 ДІН 247 00:17:32,177 --> 00:17:33,011 Агов? 248 00:17:40,852 --> 00:17:41,895 Я тебе побачила! 249 00:17:51,780 --> 00:17:53,740 Діне! Це ти? 250 00:18:00,122 --> 00:18:00,956 О господи. 251 00:18:01,790 --> 00:18:03,416 Хтось трохи нервовий. 252 00:18:03,500 --> 00:18:05,335 Як там кажуть у народі? 253 00:18:05,418 --> 00:18:07,671 «Хазяйка, що уся на голках, 254 00:18:08,213 --> 00:18:10,757 напевно, має недомовки». 255 00:18:11,383 --> 00:18:14,386 Вибачте. Ви просто мене злякали. 256 00:18:14,469 --> 00:18:15,846 Не знаю, чи ви чули, 257 00:18:15,929 --> 00:18:18,473 але Мітч і Мо, ваші сусіди через дорогу… 258 00:18:18,557 --> 00:18:21,393 Виявляється, вони не були розстріляні в обличчя. 259 00:18:21,476 --> 00:18:23,895 Я не знаю, чий похорон я відвідувала. 260 00:18:23,979 --> 00:18:26,523 Стривайте, але ж когось було вбито. 261 00:18:26,606 --> 00:18:31,278 Ми бачили, як викотили два тіла, і мій чоловік чув постріли, тож… 262 00:18:31,361 --> 00:18:34,781 Я не думаю, що на цьому етапі ми можемо довіряти вашому чоловіку. 263 00:18:34,865 --> 00:18:35,740 Добре. 264 00:18:36,533 --> 00:18:39,369 Що саме вам від мене треба? 265 00:18:39,452 --> 00:18:42,414 Я завтра влаштовую обід для Мо, 266 00:18:42,497 --> 00:18:45,250 знаєте, просто щоб бути хорошою сусідкою. 267 00:18:45,333 --> 00:18:47,919 Стара-добра американська складчина. 268 00:18:48,003 --> 00:18:49,713 Я думаю, що вам варто прийти. 269 00:18:49,796 --> 00:18:52,090 Дванадцята година. Я не прийму відмови. 270 00:18:53,633 --> 00:18:54,718 -Добре. -Добре. 271 00:18:54,801 --> 00:18:57,762 Чи ви могли б приготувати запіканку? Знаєте як? 272 00:18:58,263 --> 00:19:00,015 Напам'ять я не знаю, але… 273 00:19:00,098 --> 00:19:01,349 Тоді курка по-ніксонськи. 274 00:19:02,475 --> 00:19:04,186 Розігрійте духовку до 220 градусів, 275 00:19:04,269 --> 00:19:05,645 підсмажте куряче філе, 276 00:19:05,729 --> 00:19:07,856 поставте в форму для запіканки. 277 00:19:07,939 --> 00:19:10,984 Додайте броколі, банку грибного крем-супу, 278 00:19:11,067 --> 00:19:13,904 посипте сиром на ваш вибір… 279 00:19:13,987 --> 00:19:16,615 Особисто я надаю перевагу добре витриманому чеддеру. 280 00:19:16,698 --> 00:19:20,035 А тоді випікайте 35 хвилин. 281 00:19:20,911 --> 00:19:22,454 -Добре. -Ясно? 282 00:19:22,537 --> 00:19:23,788 Курка по-ніксонськи. 283 00:19:24,831 --> 00:19:25,999 Побачимось завтра. 284 00:19:28,877 --> 00:19:31,504 Знаєш, Перл, це дивно, я, мабуть, не була 285 00:19:32,505 --> 00:19:36,718 в твоєму домі вже скільки, 20 років? 286 00:19:38,595 --> 00:19:40,847 Але він зовсім не змінився. 287 00:19:41,431 --> 00:19:47,604 Ну, мої батьки купили цей дім одразу після весілля в 40-х, 288 00:19:47,687 --> 00:19:49,606 і вони так і не зробили ремонт. 289 00:19:50,106 --> 00:19:52,359 Тож, знаєш, я теж не стала. 290 00:19:52,943 --> 00:19:55,737 Я хотіла зберегти його таким, як він є. 291 00:20:12,796 --> 00:20:15,048 Я знаю, для чого цей обід насправді. 292 00:20:19,552 --> 00:20:22,973 Коли мій син учився у старшій школі, він підсів на наркотики, 293 00:20:23,556 --> 00:20:26,810 і, як це з ними буває, вони спричинили якусь психічну хворобу. 294 00:20:26,893 --> 00:20:29,437 Параноя… Він чує голоси. 295 00:20:30,105 --> 00:20:31,606 Ми довгий час його не бачили, 296 00:20:31,690 --> 00:20:34,985 я востаннє говорила з ним, щоб розповісти про свій рак, 297 00:20:35,068 --> 00:20:37,195 що він піддається лікуванню, 298 00:20:37,279 --> 00:20:40,699 але хтозна, скільки ще мені лишилося. 299 00:20:41,533 --> 00:20:43,743 І що ми з Мітчем збиралися у Флориду. 300 00:20:45,203 --> 00:20:47,580 Але поки ми були на відпочинку, 301 00:20:48,748 --> 00:20:53,211 він поїхав у притулок для бездомних у Нью-Гейвені, знайшов двох літніх людей… 302 00:20:58,466 --> 00:21:03,263 із такою ж комплекцією, як у мене і його батька. 303 00:21:05,348 --> 00:21:08,226 І він привів їх до нашого дому. 304 00:21:09,561 --> 00:21:12,439 Вистрелив і вбив їх. 305 00:21:15,483 --> 00:21:16,651 Господи. 306 00:21:17,569 --> 00:21:19,154 Щоб отримати гроші від страхової. 307 00:21:20,280 --> 00:21:22,615 А тоді… Так і бути, скажу. 308 00:21:23,575 --> 00:21:26,369 Ходить чутка, що ти отримувала гидотні листи, Норо. 309 00:21:27,370 --> 00:21:30,582 І як тільки я почула, то одразу подумала: 310 00:21:30,665 --> 00:21:32,751 «О, ні, це Крістофер». 311 00:21:34,127 --> 00:21:39,424 Мо, так дивно, що ти це кажеш, бо весь цей час 312 00:21:40,133 --> 00:21:43,219 я думала, що то Джаспер пише ті листи. 313 00:21:43,970 --> 00:21:47,349 -Ви жартуєте. -Ні. Тобто, у мене немає доказів. 314 00:21:47,432 --> 00:21:49,059 Це просто мій здогад. 315 00:21:49,768 --> 00:21:52,604 Він так прив'язаний до того вашого будинку, 316 00:21:52,687 --> 00:21:55,648 і кілька тижнів тому 317 00:21:55,732 --> 00:21:59,652 я пригадала дещо, що сталося зо п'ять років тому. 318 00:22:02,447 --> 00:22:04,407 Я отримала листа поштою. 319 00:22:06,368 --> 00:22:07,577 Він був коротким. 320 00:22:09,412 --> 00:22:12,123 Там було написано: «Ода будинку». 321 00:22:12,791 --> 00:22:14,459 А далі щось типу: 322 00:22:16,002 --> 00:22:19,172 «Шановна міс Вінслоу, я обожнюю ваш будинок. 323 00:22:19,255 --> 00:22:24,886 Я люблю на нього дивитися. Мені подобається те, який він інакший. 324 00:22:26,471 --> 00:22:28,640 Ваш будинок такий особливий. 325 00:22:29,641 --> 00:22:32,769 Я такий радий, що ви його не змінили». 326 00:22:33,561 --> 00:22:35,772 У вас є цей лист? Можна його глянути? 327 00:22:35,855 --> 00:22:37,357 Ні, я його викинула. 328 00:22:38,066 --> 00:22:39,401 Але я… 329 00:22:39,484 --> 00:22:44,114 Чомусь я завжди думала, що це Джаспер його написав. 330 00:22:44,197 --> 00:22:47,826 Тобто в той час ми саме думали над перефарбуванням будинку, 331 00:22:47,909 --> 00:22:51,371 і я вирішила, що це, напевне, його спосіб вираження протесту. 332 00:22:51,454 --> 00:22:53,581 А почерк? Він схожий на його? 333 00:22:53,665 --> 00:22:55,125 Він був надрукований на машинці. 334 00:22:56,000 --> 00:22:59,295 Але він любить ходити в бібліотеку, і в них є друкарські машинки. 335 00:23:00,255 --> 00:23:04,759 Він каже, що не писав листа, але ця історія не йде мені з голови. 336 00:23:13,059 --> 00:23:14,894 А Джаспер удома? 337 00:23:14,978 --> 00:23:18,773 Ні, він на уроці рукоділля в громадському центрі. 338 00:23:27,907 --> 00:23:29,868 Чи тут є хтось іще? 339 00:23:31,453 --> 00:23:33,746 Сподіваюся, що це джентльмен за викликом. 340 00:23:36,332 --> 00:23:40,170 Навіть якщо жінці за 50, це не означає, що в неї немає жіночих потреб. 341 00:23:41,629 --> 00:23:43,089 Чи не так, Перлі? 342 00:23:44,674 --> 00:23:46,259 Твоя правда, Мо. 343 00:23:53,808 --> 00:23:56,478 ВВЕДІТЬ КОД БЕЗПЕКИ ВВЕСТИ 344 00:24:09,324 --> 00:24:10,158 Мамо. 345 00:24:11,826 --> 00:24:13,453 -Вибач, ти… -Можна поговорити? 346 00:24:14,412 --> 00:24:15,580 Так, звичайно. 347 00:24:20,543 --> 00:24:21,544 Що таке, золотце? 348 00:24:22,545 --> 00:24:25,215 Я знаю, що налажала з татом. 349 00:24:27,800 --> 00:24:28,927 Я розумію, що, типу, 350 00:24:30,386 --> 00:24:32,055 коли хтось мене сердить, 351 00:24:32,847 --> 00:24:35,767 то я готова сказати що завгодно, щоб завдати йому болю. 352 00:24:37,310 --> 00:24:38,561 Зробити що завгодно. 353 00:24:41,648 --> 00:24:43,358 Навіть якщо я знаю, що пошкодую. 354 00:24:52,367 --> 00:24:53,368 Нічого, люба. 355 00:24:55,370 --> 00:24:56,538 Ми це переживемо. 356 00:25:04,546 --> 00:25:05,797 Ода будинку. 357 00:25:10,218 --> 00:25:13,263 Наша сусідка Перл отримала листа кілька років тому, 358 00:25:13,346 --> 00:25:16,099 і він називався «Ода будинку». 359 00:25:16,891 --> 00:25:20,436 Це був, по суті, любовний лист, але до їхнього будинку. 360 00:25:21,396 --> 00:25:23,189 І вона думала, що це її брат написав. 361 00:25:23,273 --> 00:25:25,024 А Морін, 362 00:25:26,442 --> 00:25:28,736 вона думає, що це її син пише нам листи. 363 00:25:30,321 --> 00:25:31,948 Але ти думаєш, що це тато. 364 00:25:32,031 --> 00:25:32,949 Ні, я… 365 00:25:39,122 --> 00:25:40,373 Я не вірю, що це він. 366 00:25:59,100 --> 00:26:00,143 Вислухай мене. 367 00:26:03,688 --> 00:26:06,941 Гаразд, ти сказав, що не спав із тією дівчиною у спальні. 368 00:26:07,025 --> 00:26:09,235 -І я тобі не повірив, так? -Правильно. 369 00:26:09,902 --> 00:26:12,113 Ну, мені було цікаво, хто вона. 370 00:26:12,196 --> 00:26:13,990 Тож я передивився записи, 371 00:26:14,073 --> 00:26:16,618 щоб дізнатися, чи десь видно номери її машини, 372 00:26:16,701 --> 00:26:18,828 бо те, що ти сказав, не сходилося докупи. 373 00:26:18,911 --> 00:26:20,079 Але заціни оце. 374 00:26:20,163 --> 00:26:22,498 Вона не тільки не приїжджала до тебе на машині, 375 00:26:22,582 --> 00:26:23,916 її там узагалі не було. 376 00:26:25,460 --> 00:26:29,422 Тобто я проглянув кожну секунду відео з усіх точок 377 00:26:29,505 --> 00:26:32,675 аж до дня, коли я встановив камери. 378 00:26:32,759 --> 00:26:35,136 І її немає на жодному відео. 379 00:26:36,137 --> 00:26:38,139 Єдине місце, де вона була, — твоя спальня. 380 00:26:38,806 --> 00:26:39,891 Що ти маєш на увазі? 381 00:26:40,933 --> 00:26:43,478 Чуваче, я не знаю, як вона потрапила в твій будинок. 382 00:27:00,620 --> 00:27:01,496 Що відбувається? 383 00:27:02,246 --> 00:27:03,164 Привіт, тату. 384 00:27:08,294 --> 00:27:09,128 Можемо поговорити? 385 00:27:12,215 --> 00:27:13,049 Привіт. 386 00:27:20,765 --> 00:27:21,766 То що виходить? 387 00:27:22,517 --> 00:27:25,144 Дівчина в нічній сорочці з вишнями — привид? 388 00:27:26,813 --> 00:27:28,815 Ні. Це вже трохи перебір, 389 00:27:28,898 --> 00:27:32,026 але у вас ззовні є камери, що охоплюють усі сторони будинку. 390 00:27:32,110 --> 00:27:33,194 І у спальні. 391 00:27:33,820 --> 00:27:34,862 Ту я забрав. 392 00:27:35,530 --> 00:27:37,073 -Вона бачила. -Так, забрав. 393 00:27:39,575 --> 00:27:41,911 Еллі. Домашка. 394 00:27:45,331 --> 00:27:48,793 Річ у тім, що не існує відео того, як дівчина заходить у будинок. 395 00:27:48,876 --> 00:27:50,795 Жодного. Вона просто не з'являється. 396 00:27:50,878 --> 00:27:51,879 А ти перевіряв двічі? 397 00:27:51,963 --> 00:27:56,300 Місіс Бреннок, я передивлявся записи знову і знову… 398 00:27:57,093 --> 00:27:59,595 Бо це дивно, правда? 399 00:27:59,679 --> 00:28:02,223 Або ця дівчина приземлилася на дах із парашутом 400 00:28:02,306 --> 00:28:05,893 і пролізла через димар, або вона тут постійно. 401 00:28:06,686 --> 00:28:07,603 Ховається. 402 00:28:08,479 --> 00:28:12,024 Або існує інший шлях усередину, про який ми не знаємо. 403 00:28:13,526 --> 00:28:15,319 Це просто так моторошно. 404 00:28:17,029 --> 00:28:19,073 Слухайте, коли ваш чоловік уперше сказав, 405 00:28:19,157 --> 00:28:22,243 що він не знає ту дівчину, і що це було підлаштовано, 406 00:28:22,326 --> 00:28:23,411 я йому не повірив. 407 00:28:24,746 --> 00:28:25,580 Тепер я вірю. 408 00:28:26,664 --> 00:28:27,707 Як би там не було. 409 00:28:40,970 --> 00:28:42,388 Залишиш нас на хвилинку? 410 00:28:42,472 --> 00:28:44,056 Так, звичайно. 411 00:29:00,364 --> 00:29:02,116 Я поставлю тобі пару запитань, 412 00:29:02,825 --> 00:29:06,621 і якщо ти брехатимеш, клянуся, між нами все скінчено. 413 00:29:07,497 --> 00:29:08,915 Розумієш? Кінець. 414 00:29:08,998 --> 00:29:10,291 Я не брехатиму. 415 00:29:11,876 --> 00:29:13,169 Питай, що хочеш. 416 00:29:18,591 --> 00:29:20,218 Чи ти трахав ту дівчину? 417 00:29:20,301 --> 00:29:21,135 Ні. 418 00:29:22,386 --> 00:29:24,263 Я її ні разу в житті не бачив. 419 00:29:25,515 --> 00:29:28,184 Я не знаю, як вона потрапила в кімнату. Я не прокидався. 420 00:29:29,101 --> 00:29:33,105 Я не знаю як, але богом клянуся, що кажу правду. 421 00:29:34,982 --> 00:29:35,817 Добре. 422 00:29:39,695 --> 00:29:41,364 Чи це ти пишеш ті листи? 423 00:29:51,999 --> 00:29:52,875 Відповідай. 424 00:29:52,959 --> 00:29:55,628 Лише останній. Вибач. 425 00:29:56,170 --> 00:29:58,256 -Вибач, я запанікував. -О, господи. 426 00:29:58,339 --> 00:30:02,093 Я запанікував. Я дуже шкодую про це, але я не знав, що робити. 427 00:30:03,094 --> 00:30:04,720 Це через кредит? 428 00:30:05,972 --> 00:30:09,684 Чому, на бога, ти не сказав, що не став партнером? 429 00:30:09,767 --> 00:30:10,810 Я не знав, як. 430 00:30:11,561 --> 00:30:13,521 Я не знав, як. Я був шокований. 431 00:30:13,604 --> 00:30:16,148 І ти обманом змусив мене відмовитися від усіх заощаджень, 432 00:30:16,232 --> 00:30:17,775 від чортової пенсії! 433 00:30:17,859 --> 00:30:19,360 Я знаю. Вибач. 434 00:30:19,443 --> 00:30:21,028 -Я знаю, що це виглядає погано. -Ні. 435 00:30:21,112 --> 00:30:23,281 Вибач. Я не знав, що робити. 436 00:30:25,324 --> 00:30:27,076 Люба, ти мусиш мені повірити. 437 00:30:28,661 --> 00:30:30,746 Я не писав перші два листи. 438 00:30:32,164 --> 00:30:33,165 Добре. 439 00:30:36,711 --> 00:30:37,628 О боже. 440 00:30:43,759 --> 00:30:44,594 Норо. 441 00:30:47,471 --> 00:30:49,682 Будь ласка, не розлучайся зі мною через це. 442 00:30:52,143 --> 00:30:53,019 Будь ласка. 443 00:30:59,650 --> 00:31:03,446 Я не кажу, що розлучуся. 444 00:31:05,573 --> 00:31:06,949 І не кажу, що не розлучуся. 445 00:31:09,994 --> 00:31:10,995 Вдягай куртку. 446 00:31:13,414 --> 00:31:15,791 -Куди ми йдемо? -До детектива Чемберленда. 447 00:31:15,875 --> 00:31:19,045 Результати ДНК із перших двох листів уже мають бути готові. 448 00:31:19,128 --> 00:31:20,838 Думаю, що він їх приховує. 449 00:31:20,922 --> 00:31:23,299 Тож я подзвонила йому і сказала, що якщо їх не буде, 450 00:31:23,382 --> 00:31:25,968 я подам у суд на поліцейський відділок. 451 00:31:30,306 --> 00:31:31,682 Знаєте що, весела історія. 452 00:31:32,350 --> 00:31:35,561 Насправді результати прийшли кілька днів тому, максимум тиждень, 453 00:31:35,645 --> 00:31:38,981 і прийміть вибачення, але якийсь недоумок поставив їх на мій стіл 454 00:31:39,065 --> 00:31:42,401 під парою дурних каталогів, які я б ніколи не став дивитися, 455 00:31:42,485 --> 00:31:43,653 тому я їх не побачив. 456 00:31:43,736 --> 00:31:47,740 Бачите, пристрої для реставрації, виробник пінболу, вінтажна аркада. 457 00:31:48,282 --> 00:31:49,825 Вони були під оцим усім. 458 00:31:50,451 --> 00:31:52,286 Тож іще раз прошу вибачення. 459 00:31:52,370 --> 00:31:54,330 І ви їх ще не відкривали? 460 00:31:55,081 --> 00:31:57,458 Нє-а. Я чекав на вас, добродіїв. 461 00:32:00,002 --> 00:32:00,962 Поїхали. 462 00:32:03,422 --> 00:32:04,256 Гаразд. 463 00:32:05,591 --> 00:32:06,926 Це вам. 464 00:32:08,427 --> 00:32:09,553 І… 465 00:32:11,472 --> 00:32:12,473 Ось і вони. 466 00:32:18,980 --> 00:32:22,233 Жодних збігів із нашою базою даних, на жаль. 467 00:32:24,735 --> 00:32:28,239 Але у зразку не знайшли Y-хромосому, 468 00:32:28,322 --> 00:32:32,576 а це означає, що Спостерігач — жінка. 469 00:32:51,762 --> 00:32:53,014 То ти остаточно повернувся? 470 00:32:53,848 --> 00:32:55,766 Типу, ти вже не від'їжджатимеш? 471 00:32:59,520 --> 00:33:00,354 Наразі ні. 472 00:33:02,940 --> 00:33:05,067 Бути дружиною вашого тата непросто. 473 00:33:10,781 --> 00:33:12,158 Рада, що ти вернувся, тату. 474 00:33:27,423 --> 00:33:31,093 То що в нас залишається? Хто наші підозрювані серед жінок? 475 00:33:31,844 --> 00:33:36,098 Ну, Перл, Мо, Велика Мо, і Косички. 476 00:33:36,182 --> 00:33:38,851 Але я повторюся, Ендрю думав, що це Мітч і Мо. 477 00:33:38,934 --> 00:33:43,147 А тепер із їхнім сином-убивцею стало ще дивніше, так? 478 00:33:43,230 --> 00:33:45,566 Мо думає, що це її син пише листи. 479 00:33:45,649 --> 00:33:48,110 -Але це протирічить ДНК. -Так. 480 00:33:48,694 --> 00:33:51,989 А Перл думає, що це Джаспер пише листи, 481 00:33:52,073 --> 00:33:53,991 але тоді знову ДНК. 482 00:33:54,700 --> 00:33:55,951 Так, знову ДНК. 483 00:33:56,035 --> 00:33:58,913 Я думаю, що нам не варто зациклюватися на ДНК. 484 00:33:59,455 --> 00:34:01,749 Я не впевнений, чи ДНК на конвертах 485 00:34:01,832 --> 00:34:03,626 відповідає тому, хто писав листи. 486 00:34:03,709 --> 00:34:05,461 -Чому? -Не знаю. Я просто… 487 00:34:06,545 --> 00:34:07,963 Той, хто пише ці листи… 488 00:34:08,047 --> 00:34:10,591 Ті зусилля, які він робить, щоб нам насолити… 489 00:34:10,674 --> 00:34:12,676 Чому б йому не зробити додатковий рух, 490 00:34:13,594 --> 00:34:16,847 одягнувши рукавиці, перш ніж писати листа? 491 00:34:16,931 --> 00:34:21,602 А тоді дати комусь іншому послинити конверт. Мамі, сестрі, кому завгодно. 492 00:34:21,685 --> 00:34:23,395 Готово, жіноче ДНК, правда? 493 00:34:23,479 --> 00:34:25,815 І ми знову крутимося на місці. 494 00:34:25,898 --> 00:34:28,859 -Я б так зробив. -Ну так, тобі видніше. 495 00:34:35,741 --> 00:34:38,077 Гаразд, я це заслужив. 496 00:34:39,745 --> 00:34:41,163 То що це означає? 497 00:34:41,247 --> 00:34:42,206 Ти кажеш, 498 00:34:42,706 --> 00:34:45,668 що ця історія з жіночим ДНК нам не допоможе? 499 00:34:45,751 --> 00:34:46,877 Я не думаю. 500 00:34:46,961 --> 00:34:49,213 Мені це вказує лише на те, що автор листів 501 00:34:49,296 --> 00:34:51,215 або жінка, або знає жінку, 502 00:34:51,298 --> 00:34:55,219 що звужує коло підозрюваних до всього населення Землі. 503 00:34:56,470 --> 00:34:57,721 Ми повернулися на початок. 504 00:35:06,313 --> 00:35:10,276 Це Джон Ґрефф. Я його бачив, розмовляв із ним. 505 00:35:11,152 --> 00:35:14,321 Ні, ти розмовляв із кимось, кого вважаєш Джоном. 506 00:35:14,864 --> 00:35:16,282 Так, у цьому будинку. 507 00:35:17,366 --> 00:35:18,284 Будинку, у якому… 508 00:35:18,909 --> 00:35:21,745 У якому він жив, і в якому він убив усю свою сім'ю. 509 00:35:22,329 --> 00:35:24,123 А тоді та дівчина просто з'являється 510 00:35:24,206 --> 00:35:25,875 на відео в тій самій сукні, 511 00:35:25,958 --> 00:35:28,627 у якій була вбита донька Ґреффа? Заплетена в косички? 512 00:35:28,711 --> 00:35:30,254 Думаєш, це збіг? 513 00:35:30,337 --> 00:35:35,092 Ні, але я не думаю, що це доказ того, що за цим стоїть Джон Ґрефф. 514 00:35:39,221 --> 00:35:40,306 Його так і не спіймали. 515 00:35:44,268 --> 00:35:48,564 Він вирізав своє обличчя з усіх фото, щоб його не впізнали. 516 00:35:48,647 --> 00:35:50,858 Чому тоді йому з'являтися в єдиному місці, 517 00:35:50,941 --> 00:35:53,194 де всі знають, як він виглядає? 518 00:35:54,570 --> 00:35:56,572 Це просто виглядає по-дурному. 519 00:35:56,655 --> 00:36:00,242 Нащо йому це робити? Лише щоб позалякувати нас? 520 00:36:00,784 --> 00:36:02,578 У цьому нема жодного сенсу. 521 00:36:02,661 --> 00:36:04,622 І вибач, але мені просто не віриться, 522 00:36:04,705 --> 00:36:08,876 що за цим хитромудрим планом стоїть 17-річна дівчинка. 523 00:36:08,959 --> 00:36:12,463 Можеш вважати мене божевільною, сексисткою, але вона не Спостерігач. 524 00:36:14,089 --> 00:36:15,341 Хтось найняв її. 525 00:36:20,095 --> 00:36:21,555 Бритва Оккама. 526 00:36:22,139 --> 00:36:24,099 Яке найпростіше рішення? 527 00:36:25,726 --> 00:36:28,312 Яка мотивація може бути в автора листів? 528 00:36:29,021 --> 00:36:30,147 Я не знаю. 529 00:36:30,231 --> 00:36:32,358 Ти написав одного. Що ти хотів зробити? 530 00:36:33,651 --> 00:36:36,111 -Змусити махнути рукою на будинок? -Саме так. 531 00:36:36,195 --> 00:36:39,156 Той, хто це робить, дуже хоче цей будинок. 532 00:36:39,240 --> 00:36:42,785 Він хотів його тривалий час, хотів його собі. 533 00:36:43,994 --> 00:36:47,581 Привіт, красунчику, я лише перепитую щодо обіду. 534 00:36:47,665 --> 00:36:50,417 У мене сьогодні ще одна справа, 535 00:36:50,501 --> 00:36:53,337 і тоді побачимось. 536 00:36:54,338 --> 00:36:55,172 Алло. 537 00:36:55,256 --> 00:36:56,548 -Привіт, люба. -Привіт. 538 00:36:56,632 --> 00:36:58,092 Я маю велику новину. 539 00:36:58,175 --> 00:36:59,551 Ти отримала пропозицію! 540 00:36:59,635 --> 00:37:02,263 Справді? Добре. 541 00:37:02,346 --> 00:37:03,305 Ти не будеш… 542 00:37:03,389 --> 00:37:05,599 Ну, перш за все, чи відомо, хто це? 543 00:37:05,683 --> 00:37:07,893 Ні, це ТОВ, 544 00:37:07,977 --> 00:37:11,647 але це не має значення, бо це пропозиція в готівці. 545 00:37:11,730 --> 00:37:13,774 Добре, скільки? 546 00:37:13,857 --> 00:37:14,817 Ти готова? 547 00:37:14,900 --> 00:37:19,280 1,9 мільйона доларів готівкою. 548 00:37:19,363 --> 00:37:21,532 Думаю, тобі слід погодитися! 549 00:37:21,615 --> 00:37:25,744 Що? Ні! Ми заплатили 3,3 мільйона. 550 00:37:25,828 --> 00:37:27,788 Ми не продаватимемо за 1,9, Керен. 551 00:37:27,871 --> 00:37:30,541 Та ну тебе. Про що ти? 552 00:37:31,041 --> 00:37:33,377 Це, мабуть, через листи. 553 00:37:33,460 --> 00:37:35,212 Дехто думає, що в ньому привиди… 554 00:37:35,296 --> 00:37:38,882 Як би там не було, я думаю, що це забудовник, 555 00:37:38,966 --> 00:37:40,134 якому сподобалася земля. 556 00:37:40,217 --> 00:37:44,013 Він знесе будинок, посипле землю сіллю, а тоді перебудує. 557 00:37:44,096 --> 00:37:48,309 Керен, ніхто не купує будинки лише щоб знести. 558 00:37:48,392 --> 00:37:51,603 Норо, я серйозно вважаю, що тобі слід розглянути цю пропозицію. 559 00:37:51,687 --> 00:37:54,356 Поговори з Діном і… 560 00:37:54,440 --> 00:37:58,277 Знаєш що? Може, ми піднімемо до двох? 561 00:37:58,360 --> 00:38:02,740 Але, думаю, тобі треба врахувати свій емоційний стан. 562 00:38:02,823 --> 00:38:04,074 Справді. 563 00:38:04,158 --> 00:38:05,701 Чогось кращого точно не буде. 564 00:38:05,784 --> 00:38:09,121 Добре, я обдумаю це. 565 00:38:09,204 --> 00:38:11,040 Гаразд. Передзвониш мені. 566 00:38:11,123 --> 00:38:12,666 -Привіт. -Привіт. 567 00:38:12,750 --> 00:38:13,792 Хто це був? 568 00:38:14,460 --> 00:38:16,045 Ніхто. Привіт. 569 00:38:17,046 --> 00:38:20,507 Привіт. Я подумав, що можу приготувати вечерю сьогодні. 570 00:38:21,425 --> 00:38:23,177 Бо я в цьому мастак. 571 00:38:23,260 --> 00:38:24,720 -Так, звісно. -Так? 572 00:38:26,055 --> 00:38:29,850 Можна мені ключі? Мені треба заїхати в заміський клуб. 573 00:38:30,642 --> 00:38:31,477 Так. 574 00:38:32,728 --> 00:38:35,731 Добрий день. Я б хотіла поговори з Кеті щодо членства. 575 00:38:35,814 --> 00:38:38,400 Я хочу спитати, чому наше членство було анульовано. 576 00:38:38,484 --> 00:38:41,445 -Звісно. Дозвольте я покличу її. -Чудово. Дякую. 577 00:39:00,381 --> 00:39:02,466 Ти мусиш приїхати сюди зараз же. 578 00:39:03,050 --> 00:39:05,177 Не знаю. Візьми таксі. 579 00:39:06,011 --> 00:39:08,972 Гей, друже. Поверни тут праворуч, будь ласка. Вибач. 580 00:39:09,807 --> 00:39:12,684 Чекай, то це з ним вона трахалася весь цей час? 581 00:39:12,768 --> 00:39:14,311 Це мусить бути він. 582 00:39:14,395 --> 00:39:16,021 І ця хрінь із Джоном Ґреффом має сенс. 583 00:39:16,105 --> 00:39:19,817 Вона мала доступ до всієї інформації, яку намагалася приховати поліція. 584 00:39:19,900 --> 00:39:21,193 Неймовірно. 585 00:39:21,276 --> 00:39:22,903 А пригадуєш, як він сказав: 586 00:39:22,986 --> 00:39:25,697 «Ми знаємо, що ви багато пожертвували для цього будинку». 587 00:39:26,198 --> 00:39:28,242 Так, ось звідки він знав. 588 00:39:28,325 --> 00:39:29,410 Добре, я на підльоті. 589 00:39:32,621 --> 00:39:34,790 До речі, може, нам варто купити друге авто? 590 00:39:44,925 --> 00:39:47,678 Привіт. Що ви тут робите? 591 00:39:47,761 --> 00:39:49,638 Я гадки не мав, що ви пара. 592 00:39:49,721 --> 00:39:50,973 Привіт. Ми не пара. 593 00:39:51,056 --> 00:39:56,145 Ми просто… вирішили пообідати. 594 00:39:57,312 --> 00:39:59,731 Ми навіть не знали, що ви знайомі. 595 00:39:59,815 --> 00:40:02,234 Ви ніколи не згадували, що трохи дивно. 596 00:40:02,317 --> 00:40:04,862 Що відбувається? Ви приходите, перериваєте нас. 597 00:40:05,696 --> 00:40:07,489 Це ви. Ви Спостерігач. 598 00:40:07,573 --> 00:40:10,284 Можливо, це ви обоє. Хтось із вас. 599 00:40:10,367 --> 00:40:12,578 Норо, ти не можеш робити таку заяву. 600 00:40:12,661 --> 00:40:15,914 Ким би Спостерігач не був, він хоче, щоб ми покинули будинок, так? 601 00:40:15,998 --> 00:40:20,210 Хто говорив мені продати будинок, відколи ми там поселилися? Ти. 602 00:40:20,294 --> 00:40:22,754 Бо ти сказала, що в тебе проблеми з грішми. 603 00:40:22,838 --> 00:40:24,465 І так він це дізнався, правильно? 604 00:40:25,007 --> 00:40:26,884 Той маразм про «великі жертви»? 605 00:40:26,967 --> 00:40:29,553 Це легко припустити, будинок коштує 3 мільйони. 606 00:40:29,636 --> 00:40:32,347 І вона намагалася переконати мене, що в тебе роман. 607 00:40:32,431 --> 00:40:34,099 -Просто за тим столом. -Що? 608 00:40:34,183 --> 00:40:35,434 «Дівчинка з косичками». 609 00:40:35,517 --> 00:40:38,270 Дивний вибір фрази всього за кілька тижнів перед тим, 610 00:40:38,353 --> 00:40:41,315 як до нашої спальні заявляється дівчинка з косичками, 611 00:40:41,398 --> 00:40:43,150 вбрана в одяг дівчини, яку вбили. 612 00:40:43,233 --> 00:40:44,485 Її звали Пет Ґрефф. 613 00:40:44,568 --> 00:40:47,654 -Чи це ім'я знайоме вам, детективе? -Ні. 614 00:40:47,738 --> 00:40:48,864 Ні, справді? 615 00:40:48,947 --> 00:40:49,990 Це божевілля. 616 00:40:50,073 --> 00:40:51,200 Охороно! 617 00:40:51,283 --> 00:40:53,285 Це обурливо. Ні, це наклеп. 618 00:40:53,368 --> 00:40:56,121 Так і є. І знаєш що? Я думала, що ми подруги. 619 00:40:56,205 --> 00:40:58,081 Я можу втратити ліцензію через це. 620 00:40:58,749 --> 00:41:00,918 Ти хотіла будинок, на який не було грошей, 621 00:41:01,001 --> 00:41:05,088 тож він допоміг тобі, залякавши нас так, що ми б погодилися продати задешево. 622 00:41:05,172 --> 00:41:07,007 І це майже спрацювало. 623 00:41:07,090 --> 00:41:09,259 Ти могла дозволити собі 1,9 мільйона, так? 624 00:41:09,343 --> 00:41:12,930 Ми навіть зробили для тебе невеличкий ремонт, щоб ти могла перепродати. 625 00:41:13,680 --> 00:41:16,934 Скажи мені, Керен, хто стоїть за тим ТОВ? Це ти? 626 00:41:17,518 --> 00:41:19,102 Чи він? Чи ви обоє? 627 00:41:19,186 --> 00:41:20,604 А ті дивні каталоги. 628 00:41:20,687 --> 00:41:23,899 Що на вашому столі робить каталог пінбол-машин? 629 00:41:23,982 --> 00:41:27,361 Я знаю, бо пінбол виглядатиме суперово в чоловічій барлозі. 630 00:41:27,444 --> 00:41:29,404 Добре. Це просто… 631 00:41:31,198 --> 00:41:32,741 Це детектив Чемберленд. 632 00:41:32,824 --> 00:41:35,327 Мені потрібен патруль у заміському клубі Вестфілда. 633 00:41:35,410 --> 00:41:37,871 Ви напартачили і ви це знаєте. 634 00:41:37,955 --> 00:41:40,707 Наймати когось, щоб той прикинувся будівельним інспектором, 635 00:41:40,791 --> 00:41:42,960 ніби він убив усю свою сім'ю? 636 00:41:43,043 --> 00:41:45,879 А ще ви порекомендували Теодору Берч. Вона теж у змові? 637 00:41:45,963 --> 00:41:47,965 Вибачте, вони будуть приєднуватися? 638 00:41:48,048 --> 00:41:49,299 Знаєш що? 639 00:41:51,009 --> 00:41:54,054 Ти догрався, бро. Ясно? 640 00:41:54,137 --> 00:41:56,223 Очікуй на позов, бо тобі кінець. 641 00:41:57,015 --> 00:41:58,016 -Тобі кінець. -Ага. 642 00:42:00,519 --> 00:42:03,105 Схоже, мені час дзвонити моїй подрузі з таблоїда, 643 00:42:03,981 --> 00:42:06,650 бо, думаю, настав час усьому світові дізнатися, 644 00:42:06,733 --> 00:42:08,235 що відбувається з вашим домом! 645 00:42:13,657 --> 00:42:16,743 Ми не можемо так більше жити. Ми здуріємо. 646 00:42:16,827 --> 00:42:19,413 Я знаю, але дивися, усе сходиться, так? 647 00:42:19,496 --> 00:42:21,498 Не те щоб ми сказали щось неправдиве. 648 00:42:21,582 --> 00:42:24,293 Вони хочуть нас задурити і виставити за божевільних, 649 00:42:24,376 --> 00:42:27,129 але це тому, що ми знаємо, що тут нечисто. 650 00:42:27,212 --> 00:42:30,591 Так, але що? Що ми можемо зробити? Ми не можемо нічого довести. 651 00:42:30,674 --> 00:42:33,343 Наразі ні, але якщо поговоримо з Теодорою? 652 00:42:33,427 --> 00:42:36,597 Якщо Чемберленд причетний, то і вона теж. 653 00:42:38,348 --> 00:42:39,182 Так? 654 00:42:41,852 --> 00:42:43,687 Це просто неприродно. 655 00:42:45,063 --> 00:42:47,357 Я вже навіть не впізнаю нас. 656 00:42:48,609 --> 00:42:52,487 Гаразд, нам треба виплатити ту позику, у яку ти нас втягнув, 657 00:42:53,864 --> 00:42:56,575 а тоді пропоную продати будинок. 658 00:42:57,326 --> 00:43:01,663 Ми приймаємо найкращу пропозицію і просто повертаємо собі старе життя. 659 00:43:06,168 --> 00:43:07,502 Моя виставка розпродана. 660 00:43:09,254 --> 00:43:10,297 Ми переб'ємося. 661 00:43:10,380 --> 00:43:13,133 Чекай, що… Твоя виставка розпродана? 662 00:43:15,969 --> 00:43:18,430 Так. 663 00:43:20,766 --> 00:43:22,517 Здається, я щось знайшла. 664 00:43:25,020 --> 00:43:27,064 Пригадуєш, ти розповіла мені про «Оду будинку»? 665 00:43:27,147 --> 00:43:29,274 -Про той лист, що прийшов сусідам? -Так. 666 00:43:29,358 --> 00:43:32,694 Я пошукала в соцмережах. Глянь на перший же результат. 667 00:43:33,779 --> 00:43:36,657 -Жартуєш. -Це ціла спільнота. 668 00:43:36,740 --> 00:43:38,533 Усі вони ходили у Вестфілдську школу. 669 00:43:38,617 --> 00:43:40,327 Той самий учитель англійської, 670 00:43:40,410 --> 00:43:43,413 який, мабуть, дав їм це завдання, яке вони обожнювали. 671 00:43:43,497 --> 00:43:45,123 Що за завдання? 672 00:43:45,207 --> 00:43:48,418 Ну, вони мали знайти будинок, який їм дуже подобався, 673 00:43:48,502 --> 00:43:50,921 і, схоже, вивчити його чи що. 674 00:43:51,004 --> 00:43:53,131 Тоді вони пишуть йому листа. Любовного листа. 675 00:43:53,215 --> 00:43:54,925 Здуріти можна, Еллі. 676 00:43:55,008 --> 00:43:56,510 Дивіться, хтось запостив свій. 677 00:43:57,010 --> 00:44:00,097 «Любий Голлігок Рідж, 89. Ти — вишуканий будинок». 678 00:44:00,180 --> 00:44:01,098 ЛЕЙНА РОБЕРТС 679 00:44:01,181 --> 00:44:04,142 «Обвітрений і сильний, ти стоїш уже 99 років. 680 00:44:04,226 --> 00:44:07,104 Як думаєш, чи ти все ще стоятимеш за 99 років?» 681 00:44:08,105 --> 00:44:12,067 Чекай, хто їхній учитель, і коли він помер? 682 00:44:12,150 --> 00:44:14,528 Хто сказав, що він помер? Він член групи. 683 00:44:14,611 --> 00:44:16,988 Його звати Роджер Кеплен. Я щойно його знайшла. 684 00:44:17,072 --> 00:44:19,032 Він живе у Вестфілді, Дубова вулиця, 71. 685 00:44:20,534 --> 00:44:22,202 Я бачила це обличчя. 686 00:44:22,285 --> 00:44:23,578 Ти про що? 687 00:44:23,662 --> 00:44:25,914 Просто тут, під час оглядин. 688 00:44:27,249 --> 00:44:28,208 Вибачте, що перериваю. 689 00:44:29,251 --> 00:44:32,504 Там унизу є щось, що ви захочете побачити. 690 00:44:33,213 --> 00:44:34,047 Холодне повітря. 691 00:44:34,631 --> 00:44:38,135 Воно віє звідси, хоч це нелогічно. 692 00:44:38,719 --> 00:44:40,846 -А коли ми знесли гіпсокартон… -Так? 693 00:44:40,929 --> 00:44:43,557 Я не міг зрозуміти, звідки вони йшло. 694 00:44:43,640 --> 00:44:46,393 Тверда цегла, без прогалин. 695 00:44:46,476 --> 00:44:49,187 Але тоді один із моїх хлопців виявив проблему. 696 00:44:54,025 --> 00:44:55,026 Дивіться. 697 00:44:56,987 --> 00:44:58,029 О господи. 698 00:44:58,572 --> 00:44:59,781 Це тунель. 699 00:45:00,782 --> 00:45:03,118 Він веде до іншої частини будівлі? 700 00:45:03,201 --> 00:45:05,287 -Хтозна. Ми щойно його знайшли. -Ні. 701 00:45:05,370 --> 00:45:09,124 Ці штуки насправді досить поширені в домах цього періоду в цій частині країни. 702 00:45:10,041 --> 00:45:12,836 Їх використовували для ухиляння від сухого закону. 703 00:45:13,545 --> 00:45:15,130 Ендрю говорив про тунелі. 704 00:45:17,883 --> 00:45:19,593 Ну його. Я заходжу. 705 00:45:20,677 --> 00:45:22,429 Чекай, я з тобою. 706 00:45:23,305 --> 00:45:24,723 Вам не завадять каски. 707 00:45:31,521 --> 00:45:32,481 Ніфіга собі. 708 00:45:33,940 --> 00:45:34,983 Чорт забирай. 709 00:45:37,194 --> 00:45:38,904 Любий, давай повернемося. 710 00:45:40,197 --> 00:45:42,157 Я не можу повірити. 711 00:45:45,827 --> 00:45:46,953 Ти в порядку? Обережно. 712 00:45:47,621 --> 00:45:48,997 Тут тхне. 713 00:45:50,624 --> 00:45:52,793 Чекай. О боже. 714 00:45:53,376 --> 00:45:55,378 -Будь ласка, ходімо звідси. -Усе добре! 715 00:45:56,922 --> 00:45:58,465 О господи. 716 00:45:59,216 --> 00:46:00,717 Що це за місце? 717 00:46:03,053 --> 00:46:03,970 Стривай. 718 00:46:07,724 --> 00:46:09,267 Дідько. Агов? 719 00:46:10,393 --> 00:46:11,394 Хто ти? 720 00:46:13,146 --> 00:46:13,980 Чорт. 721 00:46:14,064 --> 00:46:15,524 Хто ти? 722 00:47:46,698 --> 00:47:51,703 Переклад субтитрів: Роман Захарчук