1 00:00:06,340 --> 00:00:09,385 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:10,344 --> 00:00:12,638 Kdo jste? Vraťte se! 3 00:00:12,722 --> 00:00:13,765 - Deane! - Stůjte! 4 00:00:13,848 --> 00:00:15,516 Počkej! Možná má zbraň! 5 00:00:15,600 --> 00:00:16,726 Kdo jste? 6 00:00:16,809 --> 00:00:18,227 - Deane, počkej! - Vraťte se! 7 00:00:19,604 --> 00:00:20,772 - Panebože. - Hej! 8 00:00:21,355 --> 00:00:22,190 Hej! 9 00:00:24,692 --> 00:00:25,568 Hej! 10 00:00:30,782 --> 00:00:31,991 Zatraceně! 11 00:00:32,075 --> 00:00:33,284 Co to sakra je? 12 00:00:34,368 --> 00:00:36,496 Hej! 13 00:00:36,579 --> 00:00:39,207 Vraťte se! Stůjte! 14 00:00:39,290 --> 00:00:40,416 Kde je? 15 00:00:40,500 --> 00:00:41,375 Nevidím ho. 16 00:00:41,459 --> 00:00:42,543 Kde sakra je? 17 00:00:42,627 --> 00:00:44,587 Ne! 18 00:00:45,588 --> 00:00:47,882 Hej! 19 00:00:52,178 --> 00:00:53,346 Jdou po nás. 20 00:00:57,725 --> 00:00:59,143 Co vás sem dnes přivádí? 21 00:00:59,227 --> 00:01:03,022 - Ve sklepě máme tajné dveře. - Vedou do tunelů. 22 00:01:03,106 --> 00:01:04,982 Našli jsme tam nějakýho chlapa. 23 00:01:05,066 --> 00:01:08,194 Honili jsme ho, ale zmizel. 24 00:01:08,277 --> 00:01:10,947 Soudě podle toho vašeho výlevu v klubu 25 00:01:11,489 --> 00:01:13,616 si myslíte, že v tunelu jsem byl já, že? 26 00:01:13,699 --> 00:01:17,036 Protože jste řekli, že tohle všechno dělám já s Karen. 27 00:01:17,120 --> 00:01:21,415 Myslíte si, že se vás snažíme vyděsit, abyste dům prodali? 28 00:01:21,499 --> 00:01:23,793 A co ta vaše teorie o Johnu Graffovi? 29 00:01:23,876 --> 00:01:24,919 Jo, už vím! 30 00:01:25,002 --> 00:01:28,714 Já jsem vlastně zametl vraždy, které Graff spáchal, pod koberec. 31 00:01:28,798 --> 00:01:30,675 To jste řekli přede všemi. 32 00:01:30,758 --> 00:01:32,802 Takže možná v tom s Graffem jedeme spolu. 33 00:01:32,885 --> 00:01:34,053 My jen říkáme, 34 00:01:34,720 --> 00:01:38,266 že celou dobu do domu vedl tunel. Hledali jsme na internetu. 35 00:01:38,349 --> 00:01:41,727 Pašeráci takové tunely používali za prohibice. 36 00:01:41,811 --> 00:01:43,980 Je tam postel. Je tam i jídlo. 37 00:01:44,063 --> 00:01:46,899 Ten, kdo to dělá, tam dole očividně přespává. 38 00:01:46,983 --> 00:01:49,485 Nebo je jich víc. Já a John Graff. 39 00:01:49,569 --> 00:01:52,655 Mohlo by to být víc lidí, a proto jsme tu. 40 00:01:52,738 --> 00:01:57,034 A žádáte o pomoc člověka, kterého z toho pořád ještě podezříváte. 41 00:01:57,118 --> 00:01:58,202 Víte co, chlape? 42 00:01:58,286 --> 00:02:01,789 Pořád je dost možný, že jste v tom s Karen zapletení. 43 00:02:01,873 --> 00:02:04,792 Mohl byste to popostrčit a sehnat povolení k prohlídce. 44 00:02:04,876 --> 00:02:07,420 A trochu si to u nás vylepšit, 45 00:02:07,503 --> 00:02:10,923 ať vás odebereme ze seznamu hlavních podezřelých. 46 00:02:13,217 --> 00:02:18,681 Dobře, takže co přesně po mně chcete, abych dokázal svou nevinu? 47 00:02:19,807 --> 00:02:20,641 Dobrá. 48 00:02:21,267 --> 00:02:25,104 No, vstup jsem už zabarikádoval. 49 00:02:25,188 --> 00:02:27,148 Ale myslím, že byste to měl prohledat. 50 00:02:27,231 --> 00:02:28,816 Ty tunely, protože… 51 00:02:28,900 --> 00:02:31,569 Možná i několik chlapů. Zjistit, kam vedou. 52 00:02:31,652 --> 00:02:34,488 - Protože je to jak bludiště. - Jsou všude. 53 00:02:34,572 --> 00:02:36,407 Vedou k Mitchovi a Mo, 54 00:02:36,490 --> 00:02:38,784 - rozhodně i k Winslowovým. - Winslowovým. 55 00:02:38,868 --> 00:02:40,828 Chápu. Rozumím vám. 56 00:02:40,912 --> 00:02:43,831 Jo, takže udělám následující… 57 00:02:46,918 --> 00:02:49,670 Nehnu sakra ani prstem. 58 00:02:50,379 --> 00:02:51,297 - Cože? - Promiňte? 59 00:02:51,380 --> 00:02:53,966 Slyšeli jste. Myslíte si, že vám pomůžu? 60 00:02:54,050 --> 00:02:55,051 Po tom všem? 61 00:02:55,134 --> 00:02:57,678 Obtěžovali jste mě a mou dámu na veřejnosti. 62 00:02:58,888 --> 00:03:00,014 Nařkli mě! 63 00:03:00,640 --> 00:03:01,891 Taková arogance! 64 00:03:01,974 --> 00:03:03,017 To je neuvěřitelný. 65 00:03:03,100 --> 00:03:05,645 - Je to vaše povinnost. - Nemůžete to zazdít. 66 00:03:05,728 --> 00:03:06,854 No, tak sledujte. 67 00:03:06,938 --> 00:03:09,941 Hodlám vás dva ignorovat, až se poděláte. 68 00:03:10,024 --> 00:03:12,276 - Jste sami. Já končím. - Půjdu na FBI. 69 00:03:12,360 --> 00:03:14,111 Kam? Do Newarku? 70 00:03:15,154 --> 00:03:17,073 Zavolám jim. Řeknu, že jste na cestě. 71 00:03:17,156 --> 00:03:18,491 Jsou to mí kámoši. 72 00:03:18,574 --> 00:03:20,993 Se dvěma z nich jedu o víkendu na lov. 73 00:03:21,577 --> 00:03:24,163 A potom půjdu po vás, hajzle. 74 00:03:24,247 --> 00:03:28,501 Z důvěryhodnýho zdroje vím, že jste napsal aspoň jeden z těch dopisů. 75 00:03:28,584 --> 00:03:29,710 Nenapsal! 76 00:03:29,794 --> 00:03:31,128 - To není pravda. - Cože? 77 00:03:31,212 --> 00:03:33,714 - Proč bych to dělal? - Dům je na vás moc, co? 78 00:03:33,798 --> 00:03:36,759 Máte toho nad hlavu. Potřeboval jste z toho ven. 79 00:03:36,842 --> 00:03:39,595 Věděl jste, že podat falešné udání je zločin? 80 00:03:39,679 --> 00:03:41,264 Za to je rok a půl ve vězení. 81 00:03:41,347 --> 00:03:43,516 Kolik jste jich už podal, Deane? 82 00:03:43,599 --> 00:03:46,310 Tak šest? To máte deset let za mřížemi. 83 00:03:46,394 --> 00:03:48,145 - Počkat. - Víte, jak se říká tomu, 84 00:03:48,229 --> 00:03:52,066 když někomu vyhrožujete, a on kvůli vám musí evakuovat budovu? 85 00:03:52,149 --> 00:03:53,526 V tomto případě vaší rodině. 86 00:03:53,609 --> 00:03:55,361 Tomu se říká teroristická hrozba. 87 00:03:55,444 --> 00:03:56,612 To je kravina. 88 00:03:56,696 --> 00:03:58,364 Konečně se na něčem shodneme. 89 00:03:58,447 --> 00:04:01,158 Od chvíle, kdy sem přišly ty vaše upjatý ksichty, 90 00:04:01,242 --> 00:04:04,412 se tu topíme v kravinách, protože to je to jediný, 91 00:04:04,495 --> 00:04:07,081 co z vás leze, pane Brannocku. 92 00:04:07,164 --> 00:04:11,460 Tak proč i s tou svou milou ženuškou nevypadnete sakra z mýho kanclu? 93 00:04:18,342 --> 00:04:21,470 Nevím, jak to zjistil, ale já mu to neřekla. 94 00:04:25,474 --> 00:04:28,477 Neřekla jsem Chamberlandovi, že Dean psal jeden z dopisů. 95 00:04:28,561 --> 00:04:30,354 Přísahám, že mluvím pravdu. 96 00:04:30,980 --> 00:04:33,566 Možná to byl ten znalec písma. 97 00:04:33,649 --> 00:04:37,445 Řekla jsem, ať si to nechá pro sebe, ale zas tak jsem ho neznala. 98 00:04:37,528 --> 00:04:39,947 Ale já to nebyla. Nevím, jak to dokázat, 99 00:04:40,031 --> 00:04:42,199 ale budete mi muset věřit. 100 00:04:48,289 --> 00:04:51,083 Podívejte, vím, že jste mě podezřívali. 101 00:04:51,667 --> 00:04:53,169 Doporučil mě Chamberland, 102 00:04:53,252 --> 00:04:55,421 což je člověk, kterému už nevěříte, 103 00:04:56,213 --> 00:04:59,383 ale já nemám motiv vám ublížit. 104 00:05:01,093 --> 00:05:03,346 A nezbývá mi moc času, rozumíte? 105 00:05:04,930 --> 00:05:10,603 Kvůli tomu případu v noci nespím a nebudu mít klid, dokud ho nevyřeším. 106 00:05:10,686 --> 00:05:14,815 Měla bych trávit čas s dcerou a vnučkou, 107 00:05:14,899 --> 00:05:18,819 ale místo toho jsem tady a snažím se to s vámi vyřešit. 108 00:05:18,903 --> 00:05:20,404 A říkám vám, 109 00:05:21,030 --> 00:05:23,949 že to vyřeším s vámi nebo bez vás. 110 00:05:24,700 --> 00:05:27,370 Tak si Deane prosím sedněte, 111 00:05:27,453 --> 00:05:29,580 ať vám můžu říct, co jsem zjistila. 112 00:05:31,999 --> 00:05:34,293 Fajn. Dobře, tak mluvte. 113 00:05:34,377 --> 00:05:37,254 Podívejte, chápu. Jste oba pod ohromným tlakem. 114 00:05:37,338 --> 00:05:38,506 Musíme to vyřešit, 115 00:05:38,589 --> 00:05:41,717 než to westfieldská policie hodí na vás. 116 00:05:41,801 --> 00:05:43,427 Připadá mi, že už mi hrabe. 117 00:05:43,511 --> 00:05:46,597 Pokaždé, když si to projdu, tak mi vyjde jiný pachatel. 118 00:05:46,680 --> 00:05:50,351 Třeba teď si myslím, že to byla Karen. 119 00:05:50,434 --> 00:05:54,021 Ale policie v tom musí přece jet taky, ne? 120 00:05:54,105 --> 00:05:57,191 Nebo je to Mitch a Mo a ten jejich kult? 121 00:05:57,274 --> 00:05:59,193 Možná Andrew Pierce není blázen. 122 00:05:59,276 --> 00:06:00,986 Nebo je to úplně někdo jiný? 123 00:06:01,570 --> 00:06:02,613 Cože? 124 00:06:02,696 --> 00:06:05,991 Sledovala jsem vodítko vaší dcery k Rogeru Kaplanovi. 125 00:06:06,075 --> 00:06:08,160 Myslím, že to byl on. 126 00:06:08,244 --> 00:06:09,578 - Vážně tomu věřím. - Proč? 127 00:06:11,247 --> 00:06:12,248 Kvůli bývalé ženě. 128 00:06:12,998 --> 00:06:16,335 V těchhle případech se nám hodí komplikovaný rozvod. 129 00:06:16,419 --> 00:06:17,545 Žena si pak stěžuje. 130 00:06:18,170 --> 00:06:22,007 A věřte mi, že exmanželka Rogera Kaplana si na něj pěkně postěžovala. 131 00:06:22,091 --> 00:06:24,385 - Ano? - Jste Trish Kaplanová? 132 00:06:24,468 --> 00:06:26,345 Ne. Teď už ne. 133 00:06:26,429 --> 00:06:28,639 S Rogerem se rozvedli před 25 lety. 134 00:06:28,722 --> 00:06:30,850 Opustil ji kvůli své bývalé žačce. 135 00:06:30,933 --> 00:06:33,102 S Rogerem jsme rozvedení už… 136 00:06:33,185 --> 00:06:35,980 Nemluvili jsme spolu ani 10 minut, a řekla tohle. 137 00:06:36,063 --> 00:06:39,442 Jestli někdo píše podivný dopisy o domu 138 00:06:39,525 --> 00:06:42,194 a říká si Stráž, 139 00:06:43,237 --> 00:06:45,072 tak je to rozhodně Roger. 140 00:06:45,156 --> 00:06:47,491 - A sakra. - To jsem přesně řekla. 141 00:06:47,575 --> 00:06:48,617 A sakra! 142 00:06:48,701 --> 00:06:50,703 Potom mi odříkala celý jeho příběh. 143 00:06:50,786 --> 00:06:53,497 Roger vyrostl ve velmi skromných poměrech. 144 00:06:53,581 --> 00:06:56,709 Žil v maličkém bytě s rozvedenou matkou. 145 00:06:56,792 --> 00:07:00,212 Tehdy v 50. letech to byla pohroma. 146 00:07:00,296 --> 00:07:01,964 Hrozná ostuda. 147 00:07:02,715 --> 00:07:06,260 Ale Roger měl kamarády z bohaté části města. 148 00:07:06,343 --> 00:07:09,513 Páni. Koukej na ty šindele! 149 00:07:10,181 --> 00:07:12,141 A to na střeše je ochoz? 150 00:07:12,224 --> 00:07:14,435 Nemůžu uvěřit, že tu vážně bydlíš. 151 00:07:14,977 --> 00:07:16,812 - Neuvěřitelný! - A nebyl posedlý 152 00:07:16,896 --> 00:07:18,355 jen vaším domem. 153 00:07:18,439 --> 00:07:22,359 Ale ještě jedním na Oak Terrace 55, kde bydlel další jeho kamarád. 154 00:07:23,611 --> 00:07:26,947 - Proč na náš dům tak zíráš? - Prostě se mi líbí. 155 00:07:27,031 --> 00:07:28,991 Jdeš si hrát, nebo co? 156 00:07:29,074 --> 00:07:29,909 Jo! 157 00:07:29,992 --> 00:07:31,285 To je vážně bizarní. 158 00:07:31,368 --> 00:07:32,703 Ale je to tak. 159 00:07:32,786 --> 00:07:36,165 Byl to chudý kluk z rozvedené rodiny. 160 00:07:36,248 --> 00:07:40,252 A jeho kamarádi, od kterých se nijak nelišil, 161 00:07:41,253 --> 00:07:43,172 žili v nádherných domech, 162 00:07:43,255 --> 00:07:46,509 které jemu připadaly jako Šangri-La. 163 00:07:47,176 --> 00:07:51,096 A tak se chtěl stát architektem, 164 00:07:51,180 --> 00:07:53,390 studovat architekturu, ale neměl na to. 165 00:07:53,474 --> 00:07:56,352 Neměl peníze. Místo toho šel na komunitní školu. 166 00:07:56,435 --> 00:07:57,770 Na večerní školu Rutgers 167 00:07:57,853 --> 00:08:01,440 a našel si práci jako učitel angličtiny na Westfieldské střední. 168 00:08:01,524 --> 00:08:02,775 Ellieině škole. 169 00:08:02,858 --> 00:08:04,860 Ten samý rok se oženil s Trish. 170 00:08:04,944 --> 00:08:06,445 Říkala, že byli moc šťastní. 171 00:08:06,529 --> 00:08:09,240 Nemohla mít děti, ale zdálo se, že mu to nevadí. 172 00:08:09,323 --> 00:08:12,910 Měli díky tomu čas na výlety autem 173 00:08:12,993 --> 00:08:16,413 napříč celým východním pobřežím, aby viděli domy, které měl rád. 174 00:08:17,957 --> 00:08:19,083 Tady je. 175 00:08:19,708 --> 00:08:22,586 Koukej na to! Naživo je ještě hezčí. 176 00:08:22,670 --> 00:08:25,714 Myslíš, že jednou budeme v takovém domě taky žít? 177 00:08:25,798 --> 00:08:26,966 Nikdy nevíš. 178 00:08:27,925 --> 00:08:30,010 Ale já nekoupím jen tak ledajaký. 179 00:08:30,094 --> 00:08:32,054 Musí to být dům, který vážně miluju. 180 00:08:33,222 --> 00:08:34,598 Jeden do sbírky. 181 00:08:34,682 --> 00:08:38,727 A potom se někdo rozhodl prodat dům na Maple Grove Lane 89. 182 00:08:38,811 --> 00:08:40,896 - Je krásný. - Opravdu úchvatný. 183 00:08:40,980 --> 00:08:42,815 - Ty oblouky… - Skvělé. 184 00:08:42,898 --> 00:08:46,151 Ty tomu nerozumíš, já ten dům musím mít. 185 00:08:46,235 --> 00:08:47,069 Lásko… 186 00:08:47,152 --> 00:08:49,321 No, Rogere, už máme tři nabídky. 187 00:08:49,405 --> 00:08:51,824 Můžu jen říct, že ta vaše není nejvyšší. 188 00:08:52,825 --> 00:08:56,161 Ale víte co? Jedna věc se dělat dá. 189 00:08:56,245 --> 00:08:58,747 Agentka mu řekla, ať prodejcům napíše dopis, 190 00:08:58,831 --> 00:09:00,583 a vysvětlí, jak moc se mu dům líbí, 191 00:09:00,666 --> 00:09:03,377 co pro něj už od dětství znamená, 192 00:09:03,460 --> 00:09:06,130 že se o něj bude starat líp než ostatní kupující. 193 00:09:06,213 --> 00:09:08,299 I když jsme nenabídli tolik co oni. 194 00:09:08,382 --> 00:09:11,176 Jo, to dnes dělá hodně lidí. 195 00:09:11,260 --> 00:09:12,845 No, tenkrát se to nedělalo. 196 00:09:13,554 --> 00:09:17,224 Tak Roger sedl za psací stroj. 197 00:09:17,308 --> 00:09:19,935 Vážení majitelé domu na Maple Grove Lane 89, 198 00:09:20,019 --> 00:09:22,730 váš dům zbožňuji už přes 35 let, 199 00:09:22,813 --> 00:09:24,231 už od dětství. 200 00:09:24,315 --> 00:09:27,985 Váš domov mi poskytl na dálku útěchu, něco, o čem jsem mohl snít. 201 00:09:28,068 --> 00:09:31,363 Teď se zdá, že by se ten dětský sen mohl splnit. 202 00:09:31,447 --> 00:09:32,823 A hádejte, co se stalo. 203 00:09:32,906 --> 00:09:36,368 - Vzali nejvyšší nabídku. - Protože tak je to vždycky. 204 00:09:36,452 --> 00:09:39,872 Rogera to zničilo. 205 00:09:40,581 --> 00:09:42,708 Nikdy jsem ho neviděla tak brečet. 206 00:09:42,791 --> 00:09:45,002 Tak smutný nebyl, ani když mu zemřela matka. 207 00:09:46,170 --> 00:09:50,174 Tehdy ho napadlo použít to ve výuce. 208 00:09:50,257 --> 00:09:54,094 Nejprve to byla jen malá skupina žáků v kurzu kreativního psaní. 209 00:09:54,178 --> 00:09:55,179 ÓDA NA DŮM 210 00:09:55,262 --> 00:09:58,349 Ale po deseti letech z toho byla senzace. 211 00:09:58,432 --> 00:09:59,600 Óda na dům. 212 00:10:01,518 --> 00:10:02,770 Vaším úkolem 213 00:10:04,063 --> 00:10:06,231 je najít dům, který zbožňujete, 214 00:10:06,774 --> 00:10:08,609 a napsat mu zamilovaný dopis. 215 00:10:08,692 --> 00:10:11,278 Buďte popisní, zapojte fantazii. 216 00:10:11,362 --> 00:10:14,657 Co na tom domě obdivujete? 217 00:10:14,740 --> 00:10:17,493 Jaké by bylo v něm bydlet? 218 00:10:18,160 --> 00:10:20,454 Délku dopisu nechám na vás. 219 00:10:20,537 --> 00:10:22,373 Hodnotím na základě upřímnosti. 220 00:10:22,456 --> 00:10:24,500 Jednu kopii dáte mně 221 00:10:24,583 --> 00:10:26,960 a druhou pošlete majitelům domu. 222 00:10:27,044 --> 00:10:28,420 Ale nepodepisujte se. 223 00:10:29,338 --> 00:10:32,424 V anonymním dopise budete mnohem otevřenější. 224 00:10:32,508 --> 00:10:35,636 Nebude je číst nikdo jiný než majitelé domu a já. 225 00:10:35,719 --> 00:10:37,137 Otázky? 226 00:10:37,221 --> 00:10:38,222 Ano, Miko. 227 00:10:38,972 --> 00:10:40,808 Můžeme napsat vlastnímu domu? 228 00:10:40,891 --> 00:10:43,727 Rozhodně ne. Musí to být cizí dům. 229 00:10:44,645 --> 00:10:45,562 Dobrá otázka. 230 00:10:46,605 --> 00:10:48,565 Tak dobrá, užijte si to. 231 00:10:49,692 --> 00:10:52,069 Majitelé domu na Folsom Bridge Drive 901, 232 00:10:52,152 --> 00:10:54,071 myslím, že váš dům je fakt boží. 233 00:10:54,154 --> 00:10:56,657 Líbí se mi, že okna vypadají jako jeho oči 234 00:10:56,740 --> 00:10:58,867 a dveře jako pusa. 235 00:10:59,535 --> 00:11:02,496 Zajímalo by mě, kdy byl postaven. Nejspíš před 100 lety… 236 00:11:02,579 --> 00:11:06,750 Jestli dům je něčí hrad, pak ty, dome na Bolingbroke 452, 237 00:11:06,834 --> 00:11:11,922 jsi ten nejkrásnější hrad, o kterém by mohli snít králové a královny. 238 00:11:12,005 --> 00:11:14,550 Jsi opravdu magické místo. 239 00:11:14,633 --> 00:11:16,635 Být tvými majiteli musí být skvělé. 240 00:11:16,719 --> 00:11:18,137 Kdybych se mohl přestěhovat, 241 00:11:18,220 --> 00:11:20,639 vybral bych si tebe, dome na Oriole Road 84. 242 00:11:20,723 --> 00:11:23,767 Ten břečťan, co po tobě roste, vypadá super. Jako svetr. 243 00:11:23,851 --> 00:11:26,395 Ten kurz byl neskutečně populární 244 00:11:26,478 --> 00:11:28,939 a on ho vedl každý rok až do důchodu. 245 00:11:29,022 --> 00:11:30,315 - Třicet let. - Páni. 246 00:11:30,399 --> 00:11:33,694 Ten kurz ho i tak nějak přerostl. 247 00:11:33,777 --> 00:11:36,196 Proto vytvořili tu facebookovou skupinu. 248 00:11:36,280 --> 00:11:38,574 Dětem se to hrozně líbilo. 249 00:11:38,657 --> 00:11:40,993 Včetně Miko, 250 00:11:42,244 --> 00:11:44,538 kterou si nakonec vzal. 251 00:11:46,790 --> 00:11:48,417 Naprostá kráva, mimochodem. 252 00:11:49,042 --> 00:11:52,421 Ale pamatujete si ten druhý dům, který Roger v dětství miloval? 253 00:11:52,504 --> 00:11:53,922 Oak Terrace 55. 254 00:11:54,006 --> 00:11:57,134 Do domu začaly chodit dopisy. 255 00:12:03,432 --> 00:12:06,810 Rogerův kamarád, co v něm bydlel, se v dospělosti odstěhoval. 256 00:12:06,894 --> 00:12:10,898 Teď tam bydlela jeho sestra Carol Flanaganová. 257 00:12:10,981 --> 00:12:13,859 Její syn chodil k Rogerovi na hodiny angličtiny. 258 00:12:13,942 --> 00:12:16,361 Takže když přišel první dopis, 259 00:12:16,445 --> 00:12:19,782 věděla, co to Óda na dům je. 260 00:12:20,365 --> 00:12:22,409 Milý dome na Oak Terrace 55, 261 00:12:22,493 --> 00:12:23,786 zdravím, starý příteli. 262 00:12:23,869 --> 00:12:25,037 Už je to moc dlouho, 263 00:12:25,120 --> 00:12:28,707 tak ti chci napsat, jak moc tě obdivuji, domečku. 264 00:12:28,791 --> 00:12:30,334 Tvé krásné táflování. 265 00:12:30,417 --> 00:12:34,588 Zářivé vitráže na podestě do druhého patra. 266 00:12:34,671 --> 00:12:39,009 Jsi úžasný poklad, jako nádherná šperkovnice. 267 00:12:39,092 --> 00:12:40,093 Ahoj, mami. 268 00:12:40,177 --> 00:12:41,011 Danny! 269 00:12:41,553 --> 00:12:44,890 Mluvil pan Kaplan v hodině někdy o našem domě? 270 00:12:44,973 --> 00:12:45,933 Myslím že ne. 271 00:12:49,603 --> 00:12:54,983 Dalších deset let jim chodil jeden dopis ročně. 272 00:12:55,067 --> 00:12:56,568 Milý dome na Oak Terrace 55, 273 00:12:56,652 --> 00:12:59,071 vidím, že starý dub za tebou prořezali… 274 00:12:59,154 --> 00:13:02,533 Proč proboha někdo předělal šindele na té tvé krásné střeše? 275 00:13:02,616 --> 00:13:06,119 Nikdo by si snad netroufl vyměnit starý kotel ve sklepě, ne? 276 00:13:06,203 --> 00:13:09,164 Jednou jim ale přišel dost jiný dopis. 277 00:13:10,791 --> 00:13:12,751 Byl zlý. 278 00:13:12,835 --> 00:13:16,421 Milý dome na Oak Terrace 55, proč mi nikdy neodepíšeš? 279 00:13:16,505 --> 00:13:19,216 Takovou dobu tě miluju, obdivuju tě. 280 00:13:19,299 --> 00:13:21,510 A jak mi to oplácíš? Nijak. 281 00:13:21,593 --> 00:13:24,012 Tak dlouho ti dávám svou lásku, touhu. 282 00:13:24,096 --> 00:13:26,139 Co po mně tedy chceš? Vztek? 283 00:13:26,682 --> 00:13:29,434 Věř mi, že to nechceš. 284 00:13:29,518 --> 00:13:32,354 Nechceš vědět, jaké by to bylo. 285 00:13:32,437 --> 00:13:34,523 A o týden později 286 00:13:34,606 --> 00:13:40,112 jí přišel dopis od někoho, kdo si říkal Stráž. 287 00:13:42,656 --> 00:13:46,952 Milá paní Flanaganová, dostalo se vám tolik mého času. 288 00:13:47,035 --> 00:13:49,913 Sleduji váš dům a udržuji vás v bezpečí. 289 00:13:49,997 --> 00:13:51,915 Vaše rodina měla vždy můj obdiv 290 00:13:51,999 --> 00:13:55,085 a mým přáním vždy bylo, aby zažila jen to nejlepší. 291 00:13:55,168 --> 00:13:59,131 Hrdě jste se promenádovala po tomto svém pokladu. 292 00:13:59,214 --> 00:14:01,341 Ale obrátila jste si dům proti sobě. 293 00:14:01,425 --> 00:14:07,514 Dům na Oak Terrace 55 odmítl vás i to vaše domýšlivé naparování. 294 00:14:07,598 --> 00:14:11,351 Je skutečným důvodem toho, že se vám rozpadla rodina, vaše chamtivost? 295 00:14:11,894 --> 00:14:15,981 Trish, jak to, že toho o Carol Flanaganové tolik víte? 296 00:14:16,064 --> 00:14:18,984 Protože hned další den přišla za mnou. 297 00:14:19,067 --> 00:14:19,902 Dobrý den. 298 00:14:19,985 --> 00:14:23,655 Dala mi ty dva dopisy, co přišly týden po sobě. 299 00:14:23,739 --> 00:14:26,283 Můžete potvrdit, že jsou od vašeho exmanžela? 300 00:14:26,366 --> 00:14:29,202 Carol, tyhle jsou rozhodně od Rogera. 301 00:14:29,286 --> 00:14:31,997 Co udělala? Proč nešla na policii? 302 00:14:32,080 --> 00:14:35,167 Šla. Prý jí nijak nepomohli. 303 00:14:35,250 --> 00:14:36,960 Nijak zvlášť je to nezajímalo. 304 00:14:37,044 --> 00:14:37,961 To zní povědomě. 305 00:14:38,045 --> 00:14:42,799 Co kdybychom šli všichni tři na adresu Oak Terrace 55 306 00:14:42,883 --> 00:14:45,010 promluvit si s Carol Flanaganovou? 307 00:14:46,011 --> 00:14:47,429 - Krásný dům. - No teda! 308 00:14:47,512 --> 00:14:49,932 Překvapuje mě, že vám nepřišlo víc dopisů. 309 00:14:50,015 --> 00:14:51,058 - Pojďte dál. - Páni. 310 00:14:51,141 --> 00:14:53,560 - Bože, to je krása! - Díky. 311 00:14:54,394 --> 00:14:55,520 Porozhlédněte se. 312 00:14:55,604 --> 00:14:58,398 Zdědila jsem dům po rodičích, když zemřeli. 313 00:14:58,482 --> 00:15:01,193 Můj bratr Dave se v dětství přátelil s Rogerem. 314 00:15:01,276 --> 00:15:02,736 Dům nechtěl. 315 00:15:02,819 --> 00:15:05,072 Myslel, že pro jednoho je moc velký. 316 00:15:05,155 --> 00:15:06,490 Já jsem rozvedená. 317 00:15:06,573 --> 00:15:08,951 Syn žije v Nashvillu. Dcera je na vysoké. 318 00:15:09,034 --> 00:15:10,661 Na Rutgers, takže není daleko. 319 00:15:10,744 --> 00:15:12,162 Prosím, posaďte se. 320 00:15:12,955 --> 00:15:14,748 - Udělejte si pohodlí. - Díky. 321 00:15:14,831 --> 00:15:15,707 Nádhera! 322 00:15:16,416 --> 00:15:17,584 Krása, opravdu. 323 00:15:19,252 --> 00:15:21,672 Jak jste mě našli? 324 00:15:21,755 --> 00:15:22,881 Na Facebooku? 325 00:15:23,548 --> 00:15:25,634 Párkrát jsem tam něco přidala. 326 00:15:25,717 --> 00:15:27,302 Ti lidi mě vážně nesnáší. 327 00:15:27,386 --> 00:15:30,931 Slyšeli jsme od exmanželky Rogera Kaplana váš příběh. 328 00:15:31,682 --> 00:15:33,725 Podívej na ty vyřezávaný trámy. 329 00:15:33,809 --> 00:15:34,977 - Úžasný. - Nádhera. 330 00:15:35,060 --> 00:15:36,645 - To je legrační. - Co? 331 00:15:36,728 --> 00:15:38,897 Zníte úplně jako Roger Kaplan. 332 00:15:38,981 --> 00:15:42,567 V dopisech taky mluvil o takových věcech. O drobnostech, 333 00:15:42,651 --> 00:15:44,736 o kterých nikdo jiný nikdy nemluvil. 334 00:15:44,820 --> 00:15:47,531 Podívej na ty sloupky zábradlí! Nádhera! 335 00:15:47,614 --> 00:15:49,491 Víš, který řezbář je dělal? 336 00:15:50,617 --> 00:15:54,871 To táflování je naprostá lahůdka! 337 00:15:54,955 --> 00:15:56,999 Byl tak divné dítě. 338 00:15:57,082 --> 00:16:00,627 Ale mé děti k němu chodily do kurzu a líbilo se jim to. 339 00:16:00,711 --> 00:16:03,046 Poslední dopis, ten od Stráže, 340 00:16:03,130 --> 00:16:05,465 nemáte ho u sebe? Můžeme ho vidět? 341 00:16:05,549 --> 00:16:06,383 Jo. 342 00:16:16,184 --> 00:16:18,478 Úplně jako dopisy, které chodí nám. 343 00:16:18,562 --> 00:16:21,189 Je to stejný styl, stejné písmo, 344 00:16:21,273 --> 00:16:22,649 dokonce i stejný papír. 345 00:16:22,733 --> 00:16:25,277 Jo, ale víme jistě, že je psal Roger Kaplan? 346 00:16:25,360 --> 00:16:29,865 Ty dopisy s Ódou na dům rozhodně zní jako on, 347 00:16:29,948 --> 00:16:33,493 ale Stráž píše jinak. Nemyslíš? 348 00:16:34,453 --> 00:16:37,205 Nora má pravdu. Roger píše domu. 349 00:16:37,289 --> 00:16:41,543 Stráž… on nebo ona píše jeho majiteli. 350 00:16:41,626 --> 00:16:42,836 To je dobrej postřeh. 351 00:16:42,919 --> 00:16:44,337 To mi řekli i na policii. 352 00:16:45,380 --> 00:16:48,383 Prý nejde dokázat, že jsou od stejné osoby. 353 00:16:48,467 --> 00:16:50,177 Ale vy jste si tím jistá? 354 00:16:50,260 --> 00:16:53,847 Dopisy od Stráže začaly chodit, když se lidé dozvěděli, 355 00:16:53,930 --> 00:16:56,933 že se manžel odstěhoval a že se rozvádíme. 356 00:16:57,017 --> 00:17:00,645 Roger mě tak chtěl vyhnat z domu, aby ho mohl koupit. 357 00:17:01,188 --> 00:17:02,314 Je to úplně jasné. 358 00:17:02,397 --> 00:17:03,857 Ale vy jste se nebála. 359 00:17:03,940 --> 00:17:05,108 Čeho? Rogera? 360 00:17:05,192 --> 00:17:08,278 Chlapa, který se jako malý bál 361 00:17:08,361 --> 00:17:09,279 kotle ve sklepě? 362 00:17:09,863 --> 00:17:10,697 Ne. 363 00:17:12,324 --> 00:17:13,325 Jen jednou… 364 00:17:15,368 --> 00:17:18,538 Když přišel dopis od Stráže, šla jsem na policii, 365 00:17:19,081 --> 00:17:20,874 ale bylo jasné, že mi nepomůžou. 366 00:17:22,209 --> 00:17:25,045 Jednou jsem šla do postele… 367 00:17:28,673 --> 00:17:30,383 A někdo mě sledoval. 368 00:17:33,678 --> 00:17:35,430 Rogere Kaplane! 369 00:17:36,098 --> 00:17:38,225 Ty slabošskej hajzle! 370 00:17:38,850 --> 00:17:42,270 Kuchyňský nože mám hezky ostrý! 371 00:17:42,354 --> 00:17:45,565 Jestli ještě vkročíš na můj pozemek, 372 00:17:45,649 --> 00:17:48,401 uříznu ti ty tvý miniaturní kulky! 373 00:17:49,611 --> 00:17:50,570 Jasný? 374 00:17:51,571 --> 00:17:52,614 Slyšíš mě? 375 00:17:55,200 --> 00:17:56,868 A od té doby už nic. 376 00:17:56,952 --> 00:17:58,245 To bylo asi před 13 lety. 377 00:17:58,787 --> 00:18:01,414 Z nějakého důvodu se Roger Kaplan 378 00:18:01,498 --> 00:18:04,835 nebo Stráž rozhodl, že mi dá pokoj. 379 00:18:08,463 --> 00:18:11,216 - Můžu vidět váš dopis? - Jo, samozřejmě. 380 00:18:20,100 --> 00:18:22,435 Jo, to je on. 381 00:18:22,978 --> 00:18:26,356 „Zjistili jste, co se skrývá ve zdech?“ Podělanej Roger. 382 00:18:27,023 --> 00:18:28,525 Ubohej srabík. 383 00:18:29,693 --> 00:18:32,112 Měli bychom tam jít. Víme, kde bydlí. 384 00:18:32,195 --> 00:18:34,698 - Vydrž chvilku. - Na co budeme čekat? 385 00:18:34,781 --> 00:18:36,658 - Musíte to promyslet. - Lásko! 386 00:18:36,741 --> 00:18:39,161 Nemůžete k němu přijít a obvinit ho. 387 00:18:39,244 --> 00:18:41,163 - Zavře vám dveře před nosem. - Jo. 388 00:18:41,246 --> 00:18:44,374 A nemáme podporu policie, pokud jste zapomněl. 389 00:18:44,457 --> 00:18:46,209 Tak jak ho sakra chytíme? 390 00:18:47,794 --> 00:18:49,671 Já nevím. 391 00:18:50,922 --> 00:18:52,674 Ale přijdeme na to. Pojďte. 392 00:19:03,059 --> 00:19:04,853 Hej, něco mě napadlo. 393 00:19:04,936 --> 00:19:06,563 Víme, kde bydlí, ne? 394 00:19:06,646 --> 00:19:07,898 Když ho vyděsíme, 395 00:19:07,981 --> 00:19:10,650 tak uteče domů a už nevyleze. 396 00:19:10,734 --> 00:19:11,693 Ale když si počkáme… 397 00:19:11,776 --> 00:19:15,155 Můžeme ho nachytat na veřejnosti. To jsem si taky říkala. 398 00:19:15,238 --> 00:19:17,115 Fakt? Ty jsi tak sexy. 399 00:19:19,034 --> 00:19:19,993 Dobře, jen… 400 00:19:27,876 --> 00:19:28,710 Tenhle? 401 00:19:29,461 --> 00:19:30,295 Jo. 402 00:19:30,378 --> 00:19:31,963 Hezkej dům. 403 00:19:32,505 --> 00:19:34,549 Bože, ten nemá bejt co naštvanej. 404 00:19:34,633 --> 00:19:35,842 Má to tu hezký. 405 00:19:37,594 --> 00:19:38,511 Počkej, hele. 406 00:19:39,554 --> 00:19:40,722 To jsou oni? 407 00:19:40,805 --> 00:19:41,806 Myslím že jo. 408 00:19:43,016 --> 00:19:44,017 Sakra. 409 00:19:44,100 --> 00:19:46,228 Jdou do auta. Schovej se. 410 00:19:53,360 --> 00:19:54,194 Tak jo. 411 00:19:59,199 --> 00:20:00,533 Třetí ulička. 412 00:20:18,426 --> 00:20:19,886 Kdo je Alison Romanová? 413 00:20:19,970 --> 00:20:21,805 Youtuberka. Je skvělá. 414 00:20:21,888 --> 00:20:24,182 Úžasná kuchařka. Chci být jako ona. 415 00:20:24,266 --> 00:20:25,684 Harissu… 416 00:20:25,767 --> 00:20:28,270 - Tu potřebujeme na fazole. - Dobře. 417 00:20:28,353 --> 00:20:29,479 Co ještě? 418 00:20:29,562 --> 00:20:32,023 - Potřebujeme… - Bagely. 419 00:20:32,107 --> 00:20:35,777 Bagely, a co chleba? 420 00:20:36,361 --> 00:20:37,195 Ano! 421 00:20:37,279 --> 00:20:39,406 Jo! Máslo? 422 00:20:39,489 --> 00:20:40,865 Za nimi! 423 00:20:51,001 --> 00:20:52,419 Mohli bychom koupit… 424 00:20:52,502 --> 00:20:55,046 Třeba toustový chleba. 425 00:20:56,131 --> 00:20:58,550 Zdravím. Jste Roger Kaplan? 426 00:20:59,676 --> 00:21:01,928 Jo. A vy jste? 427 00:21:02,012 --> 00:21:04,389 Jsem Dean Brannock. To už asi víte. 428 00:21:04,472 --> 00:21:06,516 Zdravím, já jsem Nora Brannocková. 429 00:21:06,599 --> 00:21:08,643 Promiňte. My se známe? 430 00:21:08,727 --> 00:21:11,771 Bydlíme na adrese Boulevard 657. Znáte ten dům? 431 00:21:11,855 --> 00:21:13,898 No, ano, ten známe. 432 00:21:13,982 --> 00:21:16,609 Chodí nám dost podivné dopisy, pane Kaplane. 433 00:21:17,527 --> 00:21:20,196 Nevíte o nich něco? Vím, že rád píšete dopisy. 434 00:21:20,280 --> 00:21:21,906 Óda na dům a tak. 435 00:21:21,990 --> 00:21:23,908 Jo, to byl můj kurz. 436 00:21:23,992 --> 00:21:24,909 Nechte nás být. 437 00:21:24,993 --> 00:21:26,286 Necháme vás. 438 00:21:26,369 --> 00:21:28,913 Když necháte vy být nás. Co vy na to? 439 00:21:31,416 --> 00:21:36,171 Já jsem se jen snažil v žácích vyvolat zájem o architekturu. 440 00:21:36,254 --> 00:21:39,632 Jestli vám přišel dopis a máte s tím problém, 441 00:21:39,716 --> 00:21:41,009 to není moje vina. 442 00:21:41,092 --> 00:21:43,553 Víte, že si váš muž říká Stráž? 443 00:21:43,636 --> 00:21:47,098 Ví, jak se k nám domů dostat, protože si tam jako malý hrával. 444 00:21:47,182 --> 00:21:49,100 Nevím, o čem to mluvíte, 445 00:21:49,184 --> 00:21:51,644 a nikdy jsem ani jednoho z vás neviděl. 446 00:21:51,728 --> 00:21:53,188 Víte, to je ale kravina, 447 00:21:53,271 --> 00:21:56,566 protože já jsem vás před dvěma dny viděl v tunelech pod domem! 448 00:21:56,649 --> 00:21:59,611 Byl jste na prohlídce domu. Viděla jsem vás tam. 449 00:21:59,694 --> 00:22:01,780 Ano. To tak lidi dělají. 450 00:22:01,863 --> 00:22:03,656 Chodí na prohlídky domů. 451 00:22:03,740 --> 00:22:05,617 A co posílání výhružných dopisů? 452 00:22:06,201 --> 00:22:07,410 To lidi taky dělají? 453 00:22:07,952 --> 00:22:11,414 Donutit majitele k prodeji pod cenou, abyste mohl dům koupit? 454 00:22:11,498 --> 00:22:13,708 Myslíte si, že mám na nový dům? 455 00:22:13,792 --> 00:22:16,127 Jsem učitel státní školy v důchodu. 456 00:22:17,337 --> 00:22:19,172 Šel jsem na prohlídku domu, 457 00:22:19,255 --> 00:22:21,800 protože patříval mému kamarádovi z dětství. 458 00:22:22,467 --> 00:22:26,930 Nedávno zemřel, proto jsem chtěl dům vidět. 459 00:22:28,139 --> 00:22:32,143 Pokud se vám to nelíbí, tak proč sakra nezavoláte poldy? 460 00:22:35,105 --> 00:22:35,939 Jdeme. 461 00:22:37,607 --> 00:22:38,650 Co to bylo? 462 00:22:38,733 --> 00:22:40,693 Netuším. Nikdy jsem je neviděl. 463 00:22:40,777 --> 00:22:41,611 Jsou to šílenci! 464 00:22:57,585 --> 00:22:58,461 Ahoj, kámo. 465 00:23:00,505 --> 00:23:01,798 To snad ne! 466 00:23:03,258 --> 00:23:04,092 Noro! 467 00:23:05,343 --> 00:23:06,803 Děláš si sakra srandu? 468 00:23:07,720 --> 00:23:09,681 Bože. Zůstaň uvnitř. 469 00:23:15,895 --> 00:23:17,272 Co to sakra děláte? 470 00:23:17,355 --> 00:23:19,524 Obvinili jste mě, že vás sleduju. 471 00:23:20,358 --> 00:23:23,153 Tak se vám snažím splnit sen. 472 00:23:23,236 --> 00:23:24,529 - Ježiš! - Vypadněte. 473 00:23:24,612 --> 00:23:27,866 Udělali jste si mocného nepřítele, víte to? 474 00:23:28,658 --> 00:23:29,534 Oba dva. 475 00:23:30,618 --> 00:23:34,831 Takhle mě napadnout na veřejnosti a před manželkou? 476 00:23:34,914 --> 00:23:37,709 Včera si ani nevychutnala svou sklenku vína. 477 00:23:37,792 --> 00:23:39,294 Pane Kaplane, uklidněte se. 478 00:23:39,377 --> 00:23:40,753 To mi neříkejte! 479 00:23:40,837 --> 00:23:42,964 Jsem vaše nejhorší noční můra. 480 00:23:43,047 --> 00:23:46,426 Do tohoto města nikdy patřit nebudete, o to se postarám, 481 00:23:46,509 --> 00:23:48,136 vy zbohatlický sráči. 482 00:23:48,720 --> 00:23:52,223 Myslíte, že když bydlíte v tom domě, můžete si dělat, co chcete, 483 00:23:52,307 --> 00:23:53,683 říkat, co se vám zachce? 484 00:23:53,766 --> 00:23:54,642 To tedy nemůžete. 485 00:23:54,726 --> 00:23:55,977 Ne, dokud tu budu já, 486 00:23:56,060 --> 00:23:59,522 protože tady budu stát každý den. 487 00:23:59,606 --> 00:24:01,900 A nemůžete s tím nic dělat, 488 00:24:01,983 --> 00:24:05,278 protože tohle je veřejný pozemek a je to svobodná země! 489 00:24:05,361 --> 00:24:07,572 - Jdeme. - Nenechám ho s náma vyjebávat. 490 00:24:07,655 --> 00:24:10,033 Běžte. Budu vašemu domu dělat společnost. 491 00:24:10,116 --> 00:24:10,950 Tak běžte! 492 00:24:11,034 --> 00:24:12,368 - Co to sakra je? - Jdeme. 493 00:24:12,452 --> 00:24:15,246 Já nikam nejdu. Budu tady. Přesně tak. 494 00:24:15,330 --> 00:24:17,707 Váš dům mě zná, má mě rád. 495 00:24:17,790 --> 00:24:20,752 Váš dům si přeje, abych v něm žil místo vás. 496 00:24:20,835 --> 00:24:21,794 Přesně tak. 497 00:24:21,878 --> 00:24:24,339 A než se nadějete, tak nejspíš i budu. 498 00:24:24,422 --> 00:24:25,882 - Tak běžte! - Děti! 499 00:24:26,674 --> 00:24:28,426 Pojďte! Přijdete pozdě do školy! 500 00:24:29,052 --> 00:24:30,178 Jsem Stráž. 501 00:24:31,638 --> 00:24:34,599 Pane tajemníku, můžete začít tím, že přečtete 502 00:24:34,682 --> 00:24:38,311 zápisky z předchozího zasedání westfieldského památkářského spolku? 503 00:24:38,895 --> 00:24:44,442 Naše snahy zabránit pokácení dubu na Summit Avenue 504 00:24:44,526 --> 00:24:50,073 falešně obviněného, že je příliš blízko k telefonním drátům, 505 00:24:50,573 --> 00:24:52,534 nebyly marné. 506 00:24:52,617 --> 00:24:56,579 Město souhlasilo, že dub ponechá nedotčený 507 00:24:57,330 --> 00:24:59,290 nejméně dalších 15 let. 508 00:25:00,375 --> 00:25:03,378 To je obrovský úspěch. 509 00:25:03,461 --> 00:25:06,506 A nyní má novinku náš viceprezident. 510 00:25:06,589 --> 00:25:09,551 Jedná se o tragédii na rohu ulic Spruce a Windsor. 511 00:25:09,634 --> 00:25:13,972 Díky mým diskrétním metodám pohybu 512 00:25:14,055 --> 00:25:17,308 můžu potvrdit naše nejhorší obavy 513 00:25:17,392 --> 00:25:19,894 ohledně renovace na rohu ulic 514 00:25:19,978 --> 00:25:21,437 Spruce a Windsor. 515 00:25:22,647 --> 00:25:28,444 Nějaký venkovský designér zakoupil a byl připraven zasadit zbrusu nová 516 00:25:28,528 --> 00:25:31,823 okna se šesti tabulkami, kterými chtěl nahradit původní 517 00:25:31,906 --> 00:25:34,617 architektonicky vhodná okna se čtyřmi tabulkami. 518 00:25:34,701 --> 00:25:37,412 Šel jsem tam s kladivem a rozbil jsem… 519 00:25:38,037 --> 00:25:40,748 Rozbil jsem všechny tabulky všech oken. 520 00:25:40,832 --> 00:25:45,670 Okna se šesti tabulkami na ulici Queen Anne, to je výsměch! 521 00:25:47,046 --> 00:25:49,048 Okna jsou jako oči domu. 522 00:25:49,716 --> 00:25:52,427 Jak dlouho jsem členem tohoto spolku? 523 00:25:53,428 --> 00:25:55,346 Pět šest let? 524 00:25:56,222 --> 00:25:57,140 Deset? 525 00:25:58,558 --> 00:25:59,559 Už ani nevím. 526 00:26:01,561 --> 00:26:03,062 Kdy se to začalo dít? 527 00:26:03,688 --> 00:26:04,897 Všechny ty změny. 528 00:26:06,107 --> 00:26:11,195 To nutkání zneuctít vše, co nás obklopuje. 529 00:26:11,988 --> 00:26:13,698 Co není potřeba měnit. 530 00:26:15,575 --> 00:26:17,368 Můžou za to počítače? 531 00:26:17,452 --> 00:26:23,791 Když jsme lidskou duši nahradili strojem? 532 00:26:25,501 --> 00:26:29,213 Nevím. Nevím, ale je to šílenství. 533 00:26:29,797 --> 00:26:31,049 Tak banální. 534 00:26:31,758 --> 00:26:35,470 Stát tu, zatímco 3000 let kultury 535 00:26:35,553 --> 00:26:39,766 někdo spláchne do záchodu, jako kdyby s tím nešlo nic dělat. 536 00:26:43,144 --> 00:26:45,021 No, podle mě se něco udělat dá. 537 00:26:46,272 --> 00:26:48,483 Musíme sebrat odvahu a říct: 538 00:26:49,067 --> 00:26:52,779 „Ne, já s tím nesouhlasím.“ 539 00:26:55,323 --> 00:26:58,326 To je hlas, který bude nejzvučnější. To je zvolání… 540 00:26:59,911 --> 00:27:02,288 které bude znít napříč generacemi. 541 00:27:07,085 --> 00:27:08,086 Schovej se. 542 00:27:13,341 --> 00:27:14,384 - Pan Brannock! - Jo. 543 00:27:14,467 --> 00:27:15,426 Můžu vám pomoct? 544 00:27:15,510 --> 00:27:17,053 Ano, vlastně můžete. 545 00:27:17,136 --> 00:27:19,972 Ukázalo se, že s námi policie už nespolupracuje. 546 00:27:20,056 --> 00:27:21,182 Je to dlouhý příběh. 547 00:27:21,265 --> 00:27:24,227 Ale jde o to, že někdo chodí k nám domů 548 00:27:24,310 --> 00:27:25,645 skrz tunely. 549 00:27:25,728 --> 00:27:27,105 A já věřím, 550 00:27:27,188 --> 00:27:30,316 že ty tunely vedou do jednoho z domů v sousedství. 551 00:27:30,400 --> 00:27:33,986 Musím jít k vám a podívat se, jestli nevede sem. 552 00:27:34,070 --> 00:27:36,572 Podívat se do skříní, do sklepa, celého domu. 553 00:27:36,656 --> 00:27:38,282 Máte povolení k prohlídce? 554 00:27:38,366 --> 00:27:40,410 Říkám, že s námi policie nespolupracuje. 555 00:27:40,493 --> 00:27:42,662 Tak to nevím, jak vám můžu pomoct. 556 00:27:42,745 --> 00:27:45,623 Víte, z právního hlediska s tím nic nezmůžu. 557 00:27:45,707 --> 00:27:46,833 Ale no tak! 558 00:27:47,417 --> 00:27:51,713 Pane Brannocku, řekl vám někdo, že nevypadáte dobře? 559 00:27:51,796 --> 00:27:56,175 Ty kruhy pod očima jsou známkou stresu. 560 00:27:56,259 --> 00:27:59,053 Nabídla bych vám čerstvý olej z tresčích jater, 561 00:27:59,137 --> 00:28:02,890 ale nevím, jestli by to ještě k něčemu bylo. 562 00:28:02,974 --> 00:28:05,226 Ahoj, Jaspere. Čau, kámo! 563 00:28:05,309 --> 00:28:07,937 Hele, nemáte pod domem tunel? 564 00:28:08,020 --> 00:28:12,400 Nechodil jsi skrz něj k nám, aby sis hrál v kuchyňské zdviži? 565 00:28:12,483 --> 00:28:17,113 Z té příšerné renovace jste se musel úplně pomátnout. 566 00:28:17,196 --> 00:28:19,741 - Povrchy z řeznického bloku? - Jo. 567 00:28:19,824 --> 00:28:22,368 Děláte z domu obchod s delikatesami? 568 00:28:22,452 --> 00:28:25,329 Nikdy jsem neviděla, že by někdo tak utrácel, 569 00:28:25,413 --> 00:28:28,040 aby dům tolik zohavil. 570 00:28:28,124 --> 00:28:29,625 Musíte se v noci budit 571 00:28:29,709 --> 00:28:35,339 a litovat těch hrůz, které jste na tom krásném domě napáchal. 572 00:28:38,050 --> 00:28:38,926 Kdo to kýchnul? 573 00:28:39,594 --> 00:28:40,428 Jasper? 574 00:28:40,511 --> 00:28:42,597 Já Jaspera vidím, vy ulhaná… 575 00:28:42,680 --> 00:28:44,265 Hej! 576 00:28:45,683 --> 00:28:46,517 Hej! 577 00:28:48,311 --> 00:28:49,145 Sakra. 578 00:28:50,021 --> 00:28:51,731 Jak se opovažujete! 579 00:28:51,814 --> 00:28:53,733 Jak se opovažujete! 580 00:28:53,816 --> 00:28:55,735 Jak se opovažujete! 581 00:28:55,818 --> 00:28:57,570 Jak se opovažujete! 582 00:28:58,821 --> 00:29:02,408 Jste příšerní sousedé! 583 00:29:12,460 --> 00:29:13,294 ZABEZPEČENO 584 00:29:47,954 --> 00:29:48,871 Deane! 585 00:29:56,671 --> 00:29:57,588 Noro? 586 00:30:01,884 --> 00:30:04,720 Noro, kde jsi? 587 00:30:07,473 --> 00:30:08,349 Noro! 588 00:30:12,645 --> 00:30:13,729 Pane Brannocku. 589 00:30:14,856 --> 00:30:16,399 Tati, má zbraň. 590 00:30:16,899 --> 00:30:19,610 Opravdu, nebo je to jen prst v kapse? 591 00:30:19,694 --> 00:30:20,945 - Pusťte ho. - Deane! 592 00:30:21,028 --> 00:30:22,655 - Tati, dělej, co říká! - Cože? 593 00:30:22,738 --> 00:30:24,699 Vaše žena a dcera jsou ve sklepě. 594 00:30:24,782 --> 00:30:26,450 Potom jim něco ukážu. 595 00:30:26,534 --> 00:30:28,661 - Co chcete? - Co chci? 596 00:30:28,744 --> 00:30:30,413 To víte. Chci váš dům. 597 00:30:30,496 --> 00:30:32,123 Fajn, tak si ho vemte. 598 00:30:34,709 --> 00:30:37,003 - Copak už vás nezajímám? - Ne. 599 00:30:37,086 --> 00:30:40,423 Hledáte nůž? To nedopadne dobře. 600 00:30:41,007 --> 00:30:42,633 - Tati. - Ne. 601 00:30:42,717 --> 00:30:43,968 Deane, dělej, co říká! 602 00:30:44,051 --> 00:30:45,303 Dělám! 603 00:30:45,386 --> 00:30:46,971 Dobře. 604 00:30:47,513 --> 00:30:49,932 Tohle nemusíte. Bude po vašem. 605 00:30:50,016 --> 00:30:51,475 Dám vám, cokoliv chcete. 606 00:30:51,559 --> 00:30:53,477 Co když chci víc než jen váš dům? 607 00:30:53,561 --> 00:30:54,687 Co to děláte? 608 00:30:54,770 --> 00:30:57,064 - Tati! - Dobře, ne! 609 00:30:57,148 --> 00:30:59,734 Ne! 610 00:30:59,817 --> 00:31:01,777 Deane, co se děje? 611 00:31:01,861 --> 00:31:05,573 - Deane, to je v pořádku. To nic. - Ne. 612 00:31:05,656 --> 00:31:06,824 To nic, zlato. 613 00:31:22,924 --> 00:31:24,383 Jak ti je? 614 00:31:24,467 --> 00:31:26,928 Mnohem líp. Tohle pomáhá. 615 00:31:28,512 --> 00:31:29,805 Co cesta do školy? 616 00:31:30,932 --> 00:31:31,891 V pohodě. 617 00:31:39,774 --> 00:31:40,608 Lásko… 618 00:31:42,443 --> 00:31:44,362 Měl bys k někomu zajít. 619 00:31:44,445 --> 00:31:46,405 Já vím. 620 00:31:47,949 --> 00:31:50,368 - Byl to jen zlý sen. - Zlato… 621 00:31:52,912 --> 00:31:56,415 Dáváš si panáka v úterý v devět ráno. 622 00:31:57,375 --> 00:31:59,752 Musíme odtud vypadnout natrvalo, 623 00:31:59,835 --> 00:32:02,880 kvůli dětem, kvůli naší rodině. 624 00:32:04,590 --> 00:32:08,094 Ano? Musíme dům prodat. 625 00:32:10,096 --> 00:32:11,097 Souhlasím. 626 00:32:14,308 --> 00:32:15,267 Souhlasím. 627 00:32:17,228 --> 00:32:18,104 Zlato. 628 00:32:45,047 --> 00:32:47,299 To je ono. Tak jsi to udělal. 629 00:32:56,225 --> 00:32:58,144 Chodíte k nám z jejího domu! 630 00:32:58,227 --> 00:33:00,062 Já to věděl! Dává to smysl. 631 00:33:00,146 --> 00:33:03,482 A vy. Já zjistím, kde jsou ta dvířka nebo co, 632 00:33:03,566 --> 00:33:07,069 a poznáte to tak, že se začnu zjevovat u vás v obýváku. 633 00:33:07,153 --> 00:33:08,279 O čem to mluvíte? 634 00:33:08,362 --> 00:33:10,656 Nedělejte, že jsem blázen já, ano? 635 00:33:10,740 --> 00:33:13,242 Já myslel, že Andrew Pierce je blázen, 636 00:33:13,325 --> 00:33:15,036 ale myslím, že Andrew Pierce je 637 00:33:15,119 --> 00:33:17,371 možná nejvíc při smyslech z celého města. 638 00:33:17,455 --> 00:33:19,790 Mluvila jsem s panem Kaplanem o synovi. 639 00:33:19,874 --> 00:33:21,292 Byl to jeho oblíbený učitel. 640 00:33:21,375 --> 00:33:23,711 Jasně, o tom jste určitě mluvili. 641 00:33:23,794 --> 00:33:26,172 A vy, pane. Musím říct, 642 00:33:26,255 --> 00:33:29,383 že vás bych na kult krve netipoval. 643 00:33:29,467 --> 00:33:32,094 A už je to tu zas, ten kult krve. 644 00:33:32,178 --> 00:33:34,346 Westfield je město úchylů. Kdo by to byl řekl? 645 00:33:34,430 --> 00:33:37,058 O tom jsme přesně mluvili. O způsobech, 646 00:33:37,141 --> 00:33:39,185 - jak unést děti a pít jim krev. - Cože? 647 00:33:39,268 --> 00:33:40,853 Protože jsme ještěří národ. 648 00:33:40,936 --> 00:33:43,522 Milujeme krvavý orgie. To teda fakt dává smysl. 649 00:33:43,606 --> 00:33:46,859 Víte, co je za problém s vašimi paranoidními podezřeními, 650 00:33:46,942 --> 00:33:48,027 proč jsou nebezpečná? 651 00:33:48,652 --> 00:33:52,114 Má žena se teď se mnou chce kvůli vám rozvést. 652 00:33:52,198 --> 00:33:53,407 Chytrá žena. 653 00:33:53,491 --> 00:33:56,368 Ne, kvůli těm kravinám, co si vymýšlíte, 654 00:33:56,452 --> 00:33:58,579 si myslí, že jí tajím i jiné věci. 655 00:33:58,662 --> 00:34:01,499 Takže gratuluju, že jste mi zničil manželství! 656 00:34:03,042 --> 00:34:04,251 Víte co? 657 00:34:04,335 --> 00:34:07,338 Já gratuluju, protože jste vyhrál! 658 00:34:07,421 --> 00:34:08,422 Prodáváme dům. 659 00:34:08,506 --> 00:34:10,299 Takže ho můžete koupit 660 00:34:10,382 --> 00:34:11,842 a dělat v něm zasraný schůze 661 00:34:12,760 --> 00:34:14,720 toho vašeho kultu. 662 00:34:15,387 --> 00:34:18,057 No aleluja! Slyšíš to, Rogere? 663 00:34:18,140 --> 00:34:20,893 Na schůze našeho kultu krve! Kultu krve… 664 00:34:20,976 --> 00:34:23,187 Těším se, až to řeknu dalším členům kultu 665 00:34:23,270 --> 00:34:25,773 a budeme to šířit přes QAnon! 666 00:34:25,856 --> 00:34:27,441 Protože to fakt dává smysl. 667 00:34:27,525 --> 00:34:28,859 Jste zatracenej blázen! 668 00:34:28,943 --> 00:34:31,028 A vaše žena taky. Už ať jste pryč! 669 00:34:31,112 --> 00:34:33,864 Ani se cestou neohlížejte. Hajzle! 670 00:34:37,701 --> 00:34:39,495 Pomůže mi někdo? Dobře. 671 00:34:39,578 --> 00:34:42,581 Promiň, objednali jsme toho moc. Vzali jsme dost věcí. 672 00:34:43,666 --> 00:34:45,042 Dobře. Díky. 673 00:34:45,126 --> 00:34:46,502 Já to vezmu. 674 00:34:47,086 --> 00:34:48,003 Díky. 675 00:34:48,087 --> 00:34:49,130 Hej. 676 00:34:51,841 --> 00:34:53,384 Díky, žes přišel na večeři. 677 00:34:53,968 --> 00:34:55,386 Díky za pozvání. 678 00:34:55,469 --> 00:34:56,303 Dobře. 679 00:34:57,221 --> 00:35:01,642 Podívej, vykročili jsme špatnou nohou, co? 680 00:35:01,725 --> 00:35:02,977 Můžu za to já. 681 00:35:04,228 --> 00:35:06,480 Takže se omlouvám. 682 00:35:07,648 --> 00:35:08,482 Já jen… 683 00:35:09,275 --> 00:35:10,901 Mít dceru 684 00:35:12,778 --> 00:35:14,196 je těžký, víš? 685 00:35:14,280 --> 00:35:15,197 Je mi to líto. 686 00:35:16,073 --> 00:35:17,825 Dobře. Tak si dáme víno. 687 00:35:22,663 --> 00:35:24,123 Deane, brzdi! 688 00:35:24,206 --> 00:35:27,042 Co je? Je mu 19. Nebylas ve Francii? 689 00:35:27,126 --> 00:35:29,587 Tam lidi pijou už od dětství. 690 00:35:29,670 --> 00:35:30,754 Jo. 691 00:35:30,838 --> 00:35:32,506 To je dobrý. Hlavně si přivoň. 692 00:35:32,590 --> 00:35:34,758 - Přivonět? - Kvůli buketu. 693 00:35:34,842 --> 00:35:36,343 Jo, dobrý, a teď pij. 694 00:35:39,346 --> 00:35:41,015 - Moc dobrý. - Je dobrý, že? 695 00:35:41,849 --> 00:35:44,185 - Páni. - Co se ti stalo? 696 00:35:44,935 --> 00:35:46,187 Mně? Co tím myslíš? 697 00:35:46,270 --> 00:35:48,189 Že jsi zase milej. 698 00:35:48,272 --> 00:35:50,900 Ale no tak. Já jsem vždycky milej. 699 00:35:50,983 --> 00:35:53,152 Ne, nebyl jsi vždycky milej. 700 00:35:53,777 --> 00:35:55,905 Nejsem blbá. Vím, že se něco děje. 701 00:35:59,033 --> 00:36:01,327 Chceš jim to říct? 702 00:36:01,410 --> 00:36:02,828 Říct nám co? 703 00:36:04,496 --> 00:36:06,957 Oficiálně prodáváme dům. 704 00:36:07,041 --> 00:36:08,542 - Cože? - Počkej, vážně? 705 00:36:09,210 --> 00:36:10,711 - Jo. - A nás jste se nezeptali? 706 00:36:10,794 --> 00:36:11,962 Mně se tady líbí! 707 00:36:12,046 --> 00:36:13,839 - Ale nelíbí! - Jo, líbí! 708 00:36:13,923 --> 00:36:15,841 - No ale nelíbilo! - Cože? 709 00:36:18,802 --> 00:36:21,263 Tři a půl milionu hotově? 710 00:36:21,347 --> 00:36:22,848 - Máme deset dní. - Páni! 711 00:36:22,932 --> 00:36:26,352 Včera nám volal náš nový realiťák Bruce. 712 00:36:26,435 --> 00:36:29,313 Večer jsme tu nabídku přijali. 713 00:36:29,396 --> 00:36:32,316 Je to 300 000 nad naší cenou. O tom se nám ani nesnilo. 714 00:36:32,399 --> 00:36:37,655 Navíc to pokryje renovaci a ještě nám trošku zbude. 715 00:36:37,738 --> 00:36:40,741 Takže to nakonec má šťastný konec. 716 00:36:44,078 --> 00:36:45,746 Bože, omlouvám se. 717 00:36:45,829 --> 00:36:47,373 To znělo sprostě. 718 00:36:47,456 --> 00:36:53,045 Mluvit o tom, co za dům dostaneme, když v životě se dějí jiné věci. 719 00:36:53,128 --> 00:36:54,838 Opravdu důležité věci. 720 00:36:54,922 --> 00:36:56,257 Jako rakovina? 721 00:36:56,340 --> 00:36:57,466 Ano. 722 00:36:57,549 --> 00:37:02,054 Vypadáte tak zdravě, že občas zapomenu. 723 00:37:05,641 --> 00:37:06,809 Jak se máte? 724 00:37:12,898 --> 00:37:15,317 Zařadili mě do pokusu 725 00:37:15,401 --> 00:37:18,696 s experimentální léčbou rakoviny v Lenox Hillu. 726 00:37:18,779 --> 00:37:20,114 To je skvělé! 727 00:37:20,197 --> 00:37:24,034 Theodoro, to je… To je skvělý. 728 00:37:24,118 --> 00:37:25,160 Je to skvělý. 729 00:37:27,663 --> 00:37:31,333 Promiňte. Můžeme se naposledy podívat na tabuli podezřelých? 730 00:37:31,417 --> 00:37:32,668 - Deane! - Ne, prosím. 731 00:37:32,751 --> 00:37:34,628 Naposledy a pak ji sundám. 732 00:37:34,712 --> 00:37:36,964 Tak znovu, tady máme hlavní podezřelé. 733 00:37:37,047 --> 00:37:37,923 Ano. 734 00:37:38,007 --> 00:37:39,925 Tady je ten podivín Roger Kaplan. 735 00:37:40,509 --> 00:37:43,470 Roger mi na to pořád sedí. 736 00:37:43,554 --> 00:37:46,432 Ale taky jsou tu Winslowovi. 737 00:37:46,515 --> 00:37:49,935 A co tihle dva naprostí magoři? 738 00:37:50,519 --> 00:37:53,147 Andrew Pierce řekl, 739 00:37:53,230 --> 00:37:56,734 že jsou to satanističtí upíři, že? 740 00:37:57,776 --> 00:38:02,865 Jen nevím, jaký by měli motiv vás takhle terorizovat. 741 00:38:02,948 --> 00:38:03,907 No, tak zůstává… 742 00:38:05,534 --> 00:38:06,994 náš kamarád John Graff. 743 00:38:07,077 --> 00:38:09,621 Ale ani jedna z vás ho nikdy jako podezřelého 744 00:38:09,705 --> 00:38:11,290 nebrala vážně. 745 00:38:11,373 --> 00:38:15,252 Protože, Deane, proč by spáchal dokonalý zločin, 746 00:38:15,336 --> 00:38:17,629 zmizel na dvacet let 747 00:38:17,713 --> 00:38:21,884 a pak se vrátil do města, jen aby vás mučil? 748 00:38:21,967 --> 00:38:23,552 Ale to on udělal, jasný? 749 00:38:23,635 --> 00:38:25,763 Jdu dolů, a on je v kuchyni. 750 00:38:25,846 --> 00:38:28,057 A najednou se bavím s chlapem, 751 00:38:28,140 --> 00:38:31,143 kterej se mi v podstatě přizná k vraždě dcery! 752 00:38:31,226 --> 00:38:33,312 Ne, bavil ses s někým, 753 00:38:33,395 --> 00:38:37,107 kdo chtěl, aby sis myslel, že je John Graff. Podařilo se mu to. 754 00:38:37,691 --> 00:38:39,943 Pro nás je John Graff jen jméno. 755 00:38:40,527 --> 00:38:44,573 Ty si ho spojuješ s něčím obličejem a jsi tím úplně posedlej. 756 00:38:44,656 --> 00:38:46,617 Možná to byl motiv někoho jiného. 757 00:38:46,700 --> 00:38:50,788 Já nemůžu! Prosím, proboha prosím, přestaňte! 758 00:38:50,871 --> 00:38:53,499 Ale no tak, prodali jsme dům! 759 00:38:53,582 --> 00:38:54,958 Máš naprostou pravdu. 760 00:38:55,042 --> 00:38:56,877 Už se na tu tabuli nepodívám. 761 00:38:58,087 --> 00:38:58,921 To je Bruce. 762 00:39:00,172 --> 00:39:02,007 Ahoj, Bruci. Jo. 763 00:39:03,884 --> 00:39:04,718 Cože? 764 00:39:04,802 --> 00:39:06,553 - Cože? - Ale to nemůžou! 765 00:39:09,348 --> 00:39:10,224 Dobře. 766 00:39:10,974 --> 00:39:12,142 Co je? Co se stalo? 767 00:39:14,061 --> 00:39:15,062 Stáhli nabídku. 768 00:39:15,687 --> 00:39:16,688 Cože? Proč? 769 00:39:16,772 --> 00:39:17,606 DŮM HRŮZY 770 00:39:17,689 --> 00:39:19,441 „Dům hrůzy.“ To je paráda. 771 00:39:19,525 --> 00:39:21,860 „Rodina z New Jersey se snaží utéct 772 00:39:21,944 --> 00:39:23,612 ze zdánlivého domu snů 773 00:39:23,695 --> 00:39:26,657 ve Westfieldu poté, co obdrželi anonymní dopisy, 774 00:39:26,740 --> 00:39:29,410 které odhalují tajemnou minulost domu, 775 00:39:29,493 --> 00:39:31,995 včetně satanistických rituálů a masové vraždy. 776 00:39:32,079 --> 00:39:34,289 Majitelé tvrdí, že satanistická kabala 777 00:39:34,373 --> 00:39:37,126 využívala jejich stoletý dům k setkáním. 778 00:39:37,209 --> 00:39:42,297 Prý se do něj umí kdykoliv dostat sítí spletitých tunelů.“ 779 00:39:42,381 --> 00:39:43,215 Sakra! 780 00:39:45,509 --> 00:39:48,637 Tos udělala ty! Ty za to můžeš, že? 781 00:39:48,720 --> 00:39:51,432 No páni, tos to skvěle vydedukovala, 782 00:39:51,515 --> 00:39:53,851 když jsem ti řekla, že to udělám! 783 00:39:53,934 --> 00:39:56,019 Proč? Myslela jsem, že jsme kamarádky. 784 00:39:56,103 --> 00:39:57,771 To já taky, ty čubko! 785 00:39:57,855 --> 00:39:59,773 Než jsi vrazila do klubu 786 00:39:59,857 --> 00:40:03,026 a přede všemi mě tam obvinila! 787 00:40:03,110 --> 00:40:07,197 A tvrdila, že jsem se k vám vloupala a zabila synovu ondatru! 788 00:40:07,281 --> 00:40:10,576 Klub mi pozastavil členství a proběhne přezkoumání. 789 00:40:10,659 --> 00:40:13,328 My dům prodáváme, chápeš? 790 00:40:13,412 --> 00:40:15,122 Tak proč to musíš podělat, 791 00:40:15,205 --> 00:40:17,499 když se vážně snažíme vypadnout? 792 00:40:17,583 --> 00:40:19,668 Protože si nezasloužíte na tom vydělat. 793 00:40:19,751 --> 00:40:21,044 Nezasloužíte si to! 794 00:40:21,128 --> 00:40:23,046 Zasloužíte si přijít o všechno! 795 00:40:23,714 --> 00:40:25,048 Jdi do prdele, Karen! 796 00:40:27,718 --> 00:40:28,844 Ne, ty jdi do prdele! 797 00:40:28,927 --> 00:40:30,554 Jdi do prdele! Protože hádej co? 798 00:40:31,096 --> 00:40:32,556 Odplata je svině! 799 00:42:41,560 --> 00:42:46,565 Překlad titulků: Tereza Kochova