1 00:00:06,340 --> 00:00:09,385 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:10,344 --> 00:00:12,638 Hvem er du? Kom her! 3 00:00:12,722 --> 00:00:13,765 -Dean! -Stop! 4 00:00:13,848 --> 00:00:15,516 Vent! Måske er han bevæbnet! 5 00:00:15,600 --> 00:00:16,726 Hvem er du? 6 00:00:16,809 --> 00:00:18,227 -Dean, vent! -Kom her! 7 00:00:19,604 --> 00:00:20,772 -Åh nej! -Hey! 8 00:00:21,355 --> 00:00:22,190 Hey! 9 00:00:24,692 --> 00:00:25,568 Hey! 10 00:00:30,782 --> 00:00:31,991 Hold nu kæft! 11 00:00:32,075 --> 00:00:33,284 Hvad fanden er det her? 12 00:00:34,368 --> 00:00:36,496 Hey! 13 00:00:36,579 --> 00:00:39,207 Kom tilbage! Stop! 14 00:00:39,290 --> 00:00:40,416 Hvor er han? 15 00:00:40,500 --> 00:00:41,375 Han er væk. 16 00:00:41,459 --> 00:00:42,543 Hvor fanden er han? 17 00:00:42,627 --> 00:00:44,587 Nej! 18 00:00:45,588 --> 00:00:47,882 Hey! 19 00:00:52,178 --> 00:00:53,346 De er på sporet af os. 20 00:00:57,725 --> 00:00:59,143 Hvorfor er I kommet i dag? 21 00:00:59,227 --> 00:01:03,022 -Der er en skjult dør i vores kælder. -Og den fører til en tunnel. 22 00:01:03,106 --> 00:01:04,982 Og vi fandt en fyr dernede, 23 00:01:05,066 --> 00:01:08,194 så vi jagtede ham, og han forsvandt. 24 00:01:08,277 --> 00:01:10,947 Baseret på jeres seneste nedsmeltning, 25 00:01:11,489 --> 00:01:13,616 tror I, det var mig i tunnelen? 26 00:01:13,699 --> 00:01:17,036 For I sagde, jeg stod bag det hele sammen med Karen. 27 00:01:17,120 --> 00:01:21,415 Og I tror, vi prøver at skræmme jer til at sælge huset. 28 00:01:21,499 --> 00:01:23,793 Hvad med din John Graff-teori? 29 00:01:23,876 --> 00:01:24,919 Nu husker jeg! 30 00:01:25,002 --> 00:01:28,714 Du sagde, jeg dækkede over John Graff-mordene. 31 00:01:28,798 --> 00:01:30,675 Det sagde du foran alle. 32 00:01:30,758 --> 00:01:32,802 Så John Graff og jeg arbejder sammen. 33 00:01:32,885 --> 00:01:34,053 Vi siger bare, 34 00:01:34,720 --> 00:01:38,266 der er en vej ind i huset, og vi søgte på nettet. 35 00:01:38,349 --> 00:01:41,727 Spritsmuglere brugte de tunneler under Forbudstiden. 36 00:01:41,811 --> 00:01:43,980 Der er en seng dernede. Der er mad. 37 00:01:44,063 --> 00:01:46,899 Hvem end, det er, har tydeligvis sovet dernede. 38 00:01:46,983 --> 00:01:49,485 Eller flere end én. Mig og John Graff. 39 00:01:49,569 --> 00:01:52,655 Det kunne være flere forskellige, og derfor er vi her. 40 00:01:52,738 --> 00:01:57,034 For at bede om hjælp fra en, I stadig mistænker kan stå bag. 41 00:01:57,118 --> 00:01:58,202 Ved du hvad? 42 00:01:58,286 --> 00:02:01,789 Det er muligt, du og Karen er involverede. 43 00:02:01,873 --> 00:02:04,792 Du kan komme i gang med at skaffe en kendelse. 44 00:02:04,876 --> 00:02:07,420 Hjælp dig selv lidt i vores øjne i det mindste, 45 00:02:07,503 --> 00:02:10,923 så vi kan fjerne dig fra listen over mistænkte. 46 00:02:13,217 --> 00:02:18,681 Så for at bevise min uskyld, hvad vil I så have, jeg gør? 47 00:02:19,807 --> 00:02:20,641 Okay. 48 00:02:21,267 --> 00:02:25,104 Okay, jeg har blokeret indgangen. 49 00:02:25,188 --> 00:02:27,148 Men jeg synes, du skal gå derind. 50 00:02:27,231 --> 00:02:28,816 Ind i de tunneler, fordi… 51 00:02:28,900 --> 00:02:31,569 For at se, hvor tunnelerne fører hen? 52 00:02:31,652 --> 00:02:34,488 -Det er en labyrint. -De er overalt. 53 00:02:34,572 --> 00:02:36,407 Altså Mitch og Mos hus. 54 00:02:36,490 --> 00:02:38,784 -Helt klart Winslow-huset. -Winslow. 55 00:02:38,868 --> 00:02:40,828 Jeg forstår, hvad I siger. 56 00:02:40,912 --> 00:02:43,831 Her er, hvad jeg vil gøre. 57 00:02:46,918 --> 00:02:49,670 Ikke en skid. 58 00:02:50,379 --> 00:02:51,297 -Hvad? -Undskyld? 59 00:02:51,380 --> 00:02:53,966 Tror I, jeg vil løfte en finger for jer? 60 00:02:54,050 --> 00:02:55,051 Efter det, I gjorde? 61 00:02:55,134 --> 00:02:57,678 Antaster mig og min dame offentligt… 62 00:02:58,888 --> 00:03:00,014 Anklager mig! 63 00:03:00,640 --> 00:03:01,891 Jeres arrogance! 64 00:03:01,974 --> 00:03:03,017 Det er utroligt. 65 00:03:03,100 --> 00:03:05,645 -Du har en pligt. -Du kan ikke lukke øjnene. 66 00:03:05,728 --> 00:03:06,854 Vent og se. 67 00:03:06,938 --> 00:03:09,941 Jeg vil fandeme ignorere jer to. 68 00:03:10,024 --> 00:03:12,276 -Jeg er færdig. -Jeg går til FBI. 69 00:03:12,360 --> 00:03:14,111 Hvilket kontor? Newark? 70 00:03:15,154 --> 00:03:17,073 Jeg ringer og fortæller, I kommer. 71 00:03:17,156 --> 00:03:18,491 De er mine venner. 72 00:03:18,574 --> 00:03:20,993 Jeg skal på jagt med to af dem i weekenden, 73 00:03:21,577 --> 00:03:24,163 og så kommer jeg efter dig, dit svin. 74 00:03:24,247 --> 00:03:28,501 En pålidelig kilde fortæller mig, at du skrev mindst et af de breve. 75 00:03:28,584 --> 00:03:29,710 Nej, jeg gjorde ikke! 76 00:03:29,794 --> 00:03:31,128 -Det passer ikke. -Hvad? 77 00:03:31,212 --> 00:03:33,714 -Hvorfor skulle jeg? -Det er noget af et hus. 78 00:03:33,798 --> 00:03:36,759 Du er på dybt vand. Du vil ud af det. 79 00:03:36,842 --> 00:03:39,595 Vidste du, at falsk anmeldelse er ulovligt? 80 00:03:39,679 --> 00:03:41,264 Halvandet år i fængsel. 81 00:03:41,347 --> 00:03:43,516 Og hvor mange har du lavet? 82 00:03:43,599 --> 00:03:46,310 Et halvt dusin? Det er ti år i fængsel. 83 00:03:46,394 --> 00:03:48,145 -Vent. -Ved du, hvad det hedder, 84 00:03:48,229 --> 00:03:52,066 når man truer nogen til at forlade en bygning, 85 00:03:52,149 --> 00:03:53,526 altså din familie? 86 00:03:53,609 --> 00:03:55,361 Det er en terrortrussel. 87 00:03:55,444 --> 00:03:56,612 Sikke noget pis. 88 00:03:56,696 --> 00:03:58,364 Endelig er vi enige om noget. 89 00:03:58,447 --> 00:04:01,158 Lige siden du kom herind, 90 00:04:01,242 --> 00:04:04,412 er vi druknet i pis, for det er det eneste, 91 00:04:04,495 --> 00:04:07,081 der kommer ud af din mund, hr. Brannock. 92 00:04:07,164 --> 00:04:11,460 Så vil du og din skønne kone venligst skride ud af mit kontor? 93 00:04:18,342 --> 00:04:21,470 Jeg ved ikke, hvordan han fandt ud af det. 94 00:04:25,474 --> 00:04:28,477 Jeg fortalte ham ikke, at Dean skrev et af brevene. 95 00:04:28,561 --> 00:04:30,354 Jeg sværger, det er sandt. 96 00:04:30,980 --> 00:04:33,566 Måske var det skrifteksperten. 97 00:04:33,649 --> 00:04:37,445 Jeg sagde, han skulle holde tæt, men jeg kender ham ikke så godt. 98 00:04:37,528 --> 00:04:39,947 Men det var ikke mig. 99 00:04:40,031 --> 00:04:42,199 I må stole på mig. 100 00:04:48,289 --> 00:04:51,083 Jeg ved, I har haft mistanker om mig. 101 00:04:51,667 --> 00:04:53,169 Vi mødtes gennem Chamberland, 102 00:04:53,252 --> 00:04:55,421 som I ikke længere stoler på, 103 00:04:56,213 --> 00:04:59,383 men jeg har intet motiv til at skade jer. 104 00:05:01,093 --> 00:05:03,346 Og jeg har ikke langt igen. 105 00:05:04,930 --> 00:05:10,603 Denne sag holder mig vågen om natten, og jeg hviler ikke, før den er løst. 106 00:05:10,686 --> 00:05:14,815 Jeg burde tilbringe tid med min datter og mit barnebarn, 107 00:05:14,899 --> 00:05:18,819 men jeg sidder her sammen med jer og prøver at løse sagen. 108 00:05:18,903 --> 00:05:20,404 Og jeg siger jer, 109 00:05:21,030 --> 00:05:23,949 jeg vil løse den med eller uden jer. 110 00:05:24,700 --> 00:05:27,370 Dean, sid ned, 111 00:05:27,453 --> 00:05:29,580 så jeg kan fortælle, hvad jeg fandt. 112 00:05:31,999 --> 00:05:34,293 Fint. Okay, værsgo. 113 00:05:34,377 --> 00:05:37,254 Jeg forstår det. I er begge under pres. 114 00:05:37,338 --> 00:05:38,506 Vi må løse det her, 115 00:05:38,589 --> 00:05:41,717 før Westfields Politi giver jer skylden. 116 00:05:41,801 --> 00:05:43,427 Jeg er ved at miste forstanden. 117 00:05:43,511 --> 00:05:46,597 Hver gang, jeg tænker over det, ender jeg med en anden! 118 00:05:46,680 --> 00:05:50,351 Nu er jeg ret sikker på, det er Karen. 119 00:05:50,434 --> 00:05:54,021 Men politiet må også være med i det. 120 00:05:54,105 --> 00:05:57,191 Eller er det Mitch og Mo og kulten? 121 00:05:57,274 --> 00:05:59,193 Måske er Andrew Pierce ikke tosset. 122 00:05:59,276 --> 00:06:00,986 Eller er det en helt anden? 123 00:06:01,570 --> 00:06:02,613 Hvad? 124 00:06:02,696 --> 00:06:05,991 Jeg fulgte op på jeres datters spor om ham Roger Kaplan. 125 00:06:06,075 --> 00:06:08,160 Og han ser godt ud. 126 00:06:08,244 --> 00:06:09,578 -Rigtig godt. -Hvorfor? 127 00:06:11,247 --> 00:06:12,248 Ekskonen. 128 00:06:12,998 --> 00:06:16,335 I sager som denne er det godt, hvis skilsmissen er grim. 129 00:06:16,419 --> 00:06:17,545 For så snakker hun. 130 00:06:18,170 --> 00:06:22,007 Roger Kaplans ekskone kan godt nok snakke. 131 00:06:22,091 --> 00:06:24,385 -Ja? -Er du Trish Kaplan? 132 00:06:24,468 --> 00:06:26,345 Nej. Det var jeg. 133 00:06:26,429 --> 00:06:28,639 Hun og Roger blev skilt for 25 år siden. 134 00:06:28,722 --> 00:06:30,850 Han forlod hende for en tidligere elev. 135 00:06:30,933 --> 00:06:33,102 Roger og jeg, vi har været skilt i… 136 00:06:33,185 --> 00:06:35,980 Vi havde talt i ti minutter, da hun sagde dette. 137 00:06:36,063 --> 00:06:39,442 Hvis nogen skriver underlige breve om et hus 138 00:06:39,525 --> 00:06:42,194 og kalder sig Overvågeren, 139 00:06:43,237 --> 00:06:45,072 er det helt sikkert Roger. 140 00:06:45,156 --> 00:06:47,491 -Hold nu kæft. -Det var, hvad jeg sagde. 141 00:06:47,575 --> 00:06:48,617 Hold nu kæft! 142 00:06:48,701 --> 00:06:50,703 Hun fortalte mig hans livshistorie. 143 00:06:50,786 --> 00:06:53,497 Roger voksede op i den fattige del af byen. 144 00:06:53,581 --> 00:06:56,709 Han boede i en lille lejlighed med sin mor, der var skilt. 145 00:06:56,792 --> 00:07:00,212 I 50'erne var det en stor ting. 146 00:07:00,296 --> 00:07:01,964 Det var prekært, 147 00:07:02,715 --> 00:07:06,260 men Roger havde venner i den rige del af byen. 148 00:07:06,343 --> 00:07:09,513 Wow. Se det cedertag! 149 00:07:10,181 --> 00:07:12,141 Er det en tagterrasse? 150 00:07:12,224 --> 00:07:14,435 Jeg kan ikke tro, du faktisk bor her. 151 00:07:14,977 --> 00:07:16,812 -Utroligt! -Og jeres var ikke 152 00:07:16,896 --> 00:07:18,355 det eneste, han var besat af. 153 00:07:18,439 --> 00:07:22,359 Der var også 55 Oak Terrace, hvor der boede en anden dreng, han kendte. 154 00:07:23,611 --> 00:07:26,947 -Hvorfor ser du sådan på vores hus? -Jeg kan godt lide det. 155 00:07:27,031 --> 00:07:28,991 Vil du lege eller hvad? 156 00:07:29,074 --> 00:07:29,909 Ja. 157 00:07:29,992 --> 00:07:31,285 Det er bizart. 158 00:07:31,368 --> 00:07:32,703 Er det? 159 00:07:32,786 --> 00:07:36,165 Han var en fattig dreng fra en ødelagt familie. 160 00:07:36,248 --> 00:07:40,252 Han ser sine venner, der ligner ham, 161 00:07:41,253 --> 00:07:43,172 bo i disse palæer, 162 00:07:43,255 --> 00:07:46,509 som var som Shangri-La for ham. 163 00:07:47,176 --> 00:07:51,096 Så han ville være arkitekt, 164 00:07:51,180 --> 00:07:53,390 gå på arkitektskole, men havde ikke råd. 165 00:07:53,474 --> 00:07:56,352 Han var fattig. Så han gik på et offentligt college, 166 00:07:56,435 --> 00:07:57,770 aftenskole på Rutgers 167 00:07:57,853 --> 00:08:01,440 og får arbejde som engelsklærer på Westfield High. 168 00:08:01,524 --> 00:08:02,775 Ellies skole. 169 00:08:02,858 --> 00:08:04,860 Samme år gifter han sig med Trish. 170 00:08:04,944 --> 00:08:06,445 Hun sagde, de var glade. 171 00:08:06,529 --> 00:08:09,240 Hun kunne ikke få børn, men det gik ikke ham på. 172 00:08:09,323 --> 00:08:12,910 Det gav dem tid til at køre ture 173 00:08:12,993 --> 00:08:16,413 op og ned ad østkysten for at se på huse, han elskede. 174 00:08:17,957 --> 00:08:19,083 Der er det. 175 00:08:19,708 --> 00:08:22,586 Se der! Det er endnu smukkere i virkeligheden. 176 00:08:22,670 --> 00:08:25,714 Tror du, vi kunne bo i sådan et hus en dag? 177 00:08:25,798 --> 00:08:26,966 Man ved aldrig. 178 00:08:27,925 --> 00:08:30,010 Men jeg køber ikke bare et hus. 179 00:08:30,094 --> 00:08:32,054 Det skal være et, jeg elsker. 180 00:08:33,222 --> 00:08:34,598 Et til min samling. 181 00:08:34,682 --> 00:08:38,727 Men en dag kom 89 Maple Grove Lane til salg. 182 00:08:38,811 --> 00:08:40,896 -Det er smukt. -Helt udsøgt. 183 00:08:40,980 --> 00:08:42,815 -Disse buer… -Det er skønt. 184 00:08:42,898 --> 00:08:46,151 Her er det, du ikke forstår. Jeg må eje dette hus. 185 00:08:46,235 --> 00:08:47,069 Skat… 186 00:08:47,152 --> 00:08:49,321 Roger, der er tre bud allerede, 187 00:08:49,405 --> 00:08:51,824 og jeg kan sige, dit ikke er det højeste. 188 00:08:52,825 --> 00:08:56,161 Men ved du hvad? Der er noget, du kan gøre. 189 00:08:56,245 --> 00:08:58,747 Mægleren bad ham sende et brev til sælgeren, 190 00:08:58,831 --> 00:09:00,583 fortælle, han elsker huset, 191 00:09:00,666 --> 00:09:03,377 hvad det havde betydet for ham, siden han var barn, 192 00:09:03,460 --> 00:09:06,130 at han ville tage sig bedre af det end de andre, 193 00:09:06,213 --> 00:09:08,299 selvom vores bud ikke var højt. 194 00:09:08,382 --> 00:09:11,176 Ja, mange gør det i dag. 195 00:09:11,260 --> 00:09:12,845 Det gjorde de ikke dengang. 196 00:09:13,554 --> 00:09:17,224 Roger satte sig ved skrivemaskinen. 197 00:09:17,308 --> 00:09:19,935 Kære ejere af 89 Maple Grove Lane. 198 00:09:20,019 --> 00:09:22,730 Jeg har elsket jeres hus i over 35 år. 199 00:09:22,813 --> 00:09:24,231 Siden jeg var lille dreng, 200 00:09:24,315 --> 00:09:27,985 har jeres hjem trøstet mig på afstand, noget, jeg kunne drømme om. 201 00:09:28,068 --> 00:09:31,363 Og nu kan den lille drengs drøm blive opfyldt. 202 00:09:31,447 --> 00:09:32,823 Gæt, hvad der skete. 203 00:09:32,906 --> 00:09:36,368 -De tog et højere bud. -Det gør de altid. 204 00:09:36,452 --> 00:09:39,872 Roger var knust. 205 00:09:40,581 --> 00:09:42,708 Jeg havde aldrig set ham græde sådan. 206 00:09:42,791 --> 00:09:45,002 Han var mere oprevet, end da hans mor døde. 207 00:09:46,170 --> 00:09:50,174 Der fik han ideen til lektionen. 208 00:09:50,257 --> 00:09:54,094 Det startede småt, et par unger i en skriveklub. 209 00:09:54,178 --> 00:09:55,179 ODE TIL ET HUS 210 00:09:55,262 --> 00:09:58,349 Men efter ti år blev det en sensation. 211 00:09:58,432 --> 00:09:59,600 "Ode til et hus." 212 00:10:01,518 --> 00:10:02,770 Jeres næste opgave 213 00:10:04,063 --> 00:10:06,231 er at finde et hus, I elsker, 214 00:10:06,774 --> 00:10:08,609 og skrive det et kærlighedsbrev. 215 00:10:08,692 --> 00:10:11,278 Vær beskrivende, vær kreative. 216 00:10:11,362 --> 00:10:14,657 Hvad er det, I beundrer ved huset? 217 00:10:14,740 --> 00:10:17,493 Hvordan ville det føles at bo der? 218 00:10:18,160 --> 00:10:20,454 Det må være så langt eller kort, I vil. 219 00:10:20,537 --> 00:10:22,373 I får karakter for oprigtighed. 220 00:10:22,456 --> 00:10:24,500 En kopi gives til mig, 221 00:10:24,583 --> 00:10:26,960 og en anden kopi sendes til huset, 222 00:10:27,044 --> 00:10:28,420 og skriv ikke navn på. 223 00:10:29,338 --> 00:10:32,424 I skriver mere frit som anonyme. 224 00:10:32,508 --> 00:10:35,636 Ingen vil læse dem bortset fra husejerne og mig. 225 00:10:35,719 --> 00:10:37,137 Nogen spørgsmål? 226 00:10:37,221 --> 00:10:38,222 Ja, Miko. 227 00:10:38,972 --> 00:10:40,808 Må det være ens eget hus? 228 00:10:40,891 --> 00:10:43,727 Bestemt ikke. Det skal være en andens hus. 229 00:10:44,645 --> 00:10:45,562 Godt spørgsmål. 230 00:10:46,605 --> 00:10:48,565 Okay, mor jer. 231 00:10:49,692 --> 00:10:52,069 Kære 901 Folsom Bridge Drive. 232 00:10:52,152 --> 00:10:54,071 Jeg synes, jeres hus er fedt. 233 00:10:54,154 --> 00:10:56,657 Jeg elsker, at vinduerne ligner husets øjne, 234 00:10:56,740 --> 00:10:58,867 og hoveddøren ligner husets mund. 235 00:10:59,535 --> 00:11:02,496 Gad vide, hvornår huset blev bygget. Nok 100 år siden… 236 00:11:02,579 --> 00:11:06,750 Hvis hjemmet er et slot, så er du, 452 Bolingbroke, 237 00:11:06,834 --> 00:11:11,922 det mest funklende palæ, en konge eller dronning kunne bo i. 238 00:11:12,005 --> 00:11:14,550 Du er i sandhed et magisk domicil. 239 00:11:14,633 --> 00:11:16,635 Hvilken lykke, du må være for ejerne. 240 00:11:16,719 --> 00:11:18,137 Hvis jeg skulle flytte, 241 00:11:18,220 --> 00:11:20,639 ville det blive til dig, 84 Oriole Road. 242 00:11:20,723 --> 00:11:23,767 Efeuen på forsiden er sej, nærmest som en sweater. 243 00:11:23,851 --> 00:11:26,395 Lektionen var et hit 244 00:11:26,478 --> 00:11:28,939 hvert år, indtil han blev pensioneret. 245 00:11:29,022 --> 00:11:30,315 -Tredive år. -Wow. 246 00:11:30,399 --> 00:11:33,694 Lektionen blev større end ham. 247 00:11:33,777 --> 00:11:36,196 Derfor havde de den Facebook-gruppe om den, 248 00:11:36,280 --> 00:11:38,574 og hans børn elskede den. 249 00:11:38,657 --> 00:11:40,993 Inklusive Miko, 250 00:11:42,244 --> 00:11:44,538 den, han giftede sig med. 251 00:11:46,790 --> 00:11:48,417 En kælling, forresten. 252 00:11:49,042 --> 00:11:52,421 Husker I det andet hus, Roger elskede som barn? 253 00:11:52,504 --> 00:11:53,922 Femoghalvtreds Oak Terrace. 254 00:11:54,006 --> 00:11:57,134 Det hus begyndte at få breve. 255 00:12:03,432 --> 00:12:06,810 Rogers ven, der havde boet der, blev voksen og flyttede. 256 00:12:06,894 --> 00:12:10,898 Nu boede hans søster der, Carol Flanagan, 257 00:12:10,981 --> 00:12:13,859 og hendes søn havde haft engelsk med Roger. 258 00:12:13,942 --> 00:12:16,361 Så da der kom et brev i postkassen, 259 00:12:16,445 --> 00:12:19,782 vidste hun, hvad en Ode til et hus var. 260 00:12:20,365 --> 00:12:22,409 Kære 55 Oak Terrace. 261 00:12:22,493 --> 00:12:23,786 Hej, gamle ven. 262 00:12:23,869 --> 00:12:25,037 Det er længe siden, 263 00:12:25,120 --> 00:12:28,707 så jeg ville skrive, hvor meget jeg beundrer dig, gamle hus. 264 00:12:28,791 --> 00:12:30,334 Dine lækre skyggelister. 265 00:12:30,417 --> 00:12:34,588 De strålende glasmalerier på afsatsen på første sal. 266 00:12:34,671 --> 00:12:39,009 Hvilken skat, du er, en fantastisk skattekiste. 267 00:12:39,092 --> 00:12:40,093 Hej, mor. 268 00:12:40,177 --> 00:12:41,011 Danny! 269 00:12:41,553 --> 00:12:44,890 Da du havde hr. Kaplan, talte han nogensinde om vores hus? 270 00:12:44,973 --> 00:12:45,933 Det tror jeg ikke. 271 00:12:49,603 --> 00:12:54,983 De fik et brev en gang om året i ti år. 272 00:12:55,067 --> 00:12:56,568 Kære 55 Oak Terrace. 273 00:12:56,652 --> 00:12:59,071 Jeg ser, den gamle eg måtte beskæres… 274 00:12:59,154 --> 00:13:02,533 Hvorfor i alverden ville nogen skifte dit smukke tag? 275 00:13:02,616 --> 00:13:06,119 Du ville ikke vove at skifte det gamle fyr i kælderen, vel? 276 00:13:06,203 --> 00:13:09,164 Et år fik de et brev, og det var anderledes. 277 00:13:10,791 --> 00:13:12,751 Det var dystert. 278 00:13:12,835 --> 00:13:16,421 Kære 55 Oak Terrace. Hvorfor skriver du aldrig tilbage? 279 00:13:16,505 --> 00:13:19,216 I lang tid har jeg elsket dig, beundret dig, 280 00:13:19,299 --> 00:13:21,510 og hvad får jeg til gengæld? Ingenting. 281 00:13:21,593 --> 00:13:24,012 Jeg har givet dig min kærlighed, min længsel. 282 00:13:24,096 --> 00:13:26,139 Hvad vil du have? Min vrede? 283 00:13:26,682 --> 00:13:29,434 Jeg lover dig, den vil du ikke have. 284 00:13:29,518 --> 00:13:32,354 Du har ikke lyst til at se, hvordan den ser ud. 285 00:13:32,437 --> 00:13:34,523 Og en uge senere 286 00:13:34,606 --> 00:13:40,112 får hun endnu et brev fra en, der kalder sig Overvågeren. 287 00:13:42,656 --> 00:13:46,952 Kære fr. Flanagan. Jeg har givet dig så meget tid. 288 00:13:47,035 --> 00:13:49,913 Jeg overvåger dit hus og holder dig tryg. 289 00:13:49,997 --> 00:13:51,915 Jeg har beundret din familie 290 00:13:51,999 --> 00:13:55,085 og kun ønsket det bedste for den. 291 00:13:55,168 --> 00:13:59,131 Jeg så dig stolt prale af din lykke. 292 00:13:59,214 --> 00:14:01,341 Du har vendt huset mod dig. 293 00:14:01,425 --> 00:14:07,514 Femoghalvtreds Oak Terrace har afvist dig og dit uforskammede pudseri. 294 00:14:07,598 --> 00:14:11,351 Er grådighed grunden til, du ikke kunne holde familien samlet? 295 00:14:11,894 --> 00:14:15,981 Trish, hvordan ved du alt dette om Carol Flanagan? 296 00:14:16,064 --> 00:14:18,984 Fordi hun stod uden for min dør dagen efter. 297 00:14:19,067 --> 00:14:19,902 Hallo? 298 00:14:19,985 --> 00:14:23,655 Hun gav mig de sidste to breve, der kom med en uges mellemrum. 299 00:14:23,739 --> 00:14:26,283 Vil du bekræfte, det er din eksmand? 300 00:14:26,366 --> 00:14:29,202 Carol, de er helt sikkert fra Roger. 301 00:14:29,286 --> 00:14:31,997 Hvad gjorde hun? Hvorfor gik hun ikke til politiet? 302 00:14:32,080 --> 00:14:35,167 Det gjorde hun. De var ingen hjælp. 303 00:14:35,250 --> 00:14:36,960 Ikke interesserede. 304 00:14:37,044 --> 00:14:37,961 Det lyder bekendt. 305 00:14:38,045 --> 00:14:42,799 Jeg synes, vi tre skal gå over til 55 Oak Terrace 306 00:14:42,883 --> 00:14:45,010 og tale med Carol Flanagan. 307 00:14:46,011 --> 00:14:47,429 Det er et fint gammelt hus. 308 00:14:47,512 --> 00:14:49,932 Det burde have fået flere breve. 309 00:14:50,015 --> 00:14:51,058 -Kom ind! -Wow! 310 00:14:51,141 --> 00:14:53,560 -Det er smukt! -Tak. 311 00:14:54,394 --> 00:14:55,520 Bare se jer om. 312 00:14:55,604 --> 00:14:58,398 Jeg arvede det efter mine forældre. 313 00:14:58,482 --> 00:15:01,193 Min bror Dave, der var Rogers barndomsven, 314 00:15:01,276 --> 00:15:02,736 ville ikke have det. 315 00:15:02,819 --> 00:15:05,072 Mente, det var for meget for en person. 316 00:15:05,155 --> 00:15:06,490 Jeg er skilt. 317 00:15:06,573 --> 00:15:08,951 Søn i Nashville. Datter på universitetet. 318 00:15:09,034 --> 00:15:10,661 Rutgers, så hun er tæt på. 319 00:15:10,744 --> 00:15:12,162 Kom ind. Sid ned. 320 00:15:12,955 --> 00:15:14,748 -Føl jer hjemme. -Tak. 321 00:15:14,831 --> 00:15:15,707 Vidunderligt. 322 00:15:16,416 --> 00:15:17,584 Så smukt. 323 00:15:19,252 --> 00:15:21,672 Hvordan fandt I mig? 324 00:15:21,755 --> 00:15:22,881 Facebook-siden? 325 00:15:23,548 --> 00:15:25,634 Jeg slog noget op gennem årene. 326 00:15:25,717 --> 00:15:27,302 De hader mig virkelig. 327 00:15:27,386 --> 00:15:30,931 Vi hørte din historie fra Roger Kaplans ekskone, Trish. 328 00:15:31,682 --> 00:15:33,725 Se dekorationerne i gipsen. 329 00:15:33,809 --> 00:15:34,977 Det er fantastisk. 330 00:15:35,060 --> 00:15:36,645 -Det er sjovt. -Hvad? 331 00:15:36,728 --> 00:15:38,897 Du lyder som Roger Kaplan. 332 00:15:38,981 --> 00:15:42,567 Han skrev om sådanne ting i brevene, detaljer, 333 00:15:42,651 --> 00:15:44,736 ting, jeg kun har hørt ham nævne. 334 00:15:44,820 --> 00:15:47,531 Se de støttebjælker! De er smukke! 335 00:15:47,614 --> 00:15:49,491 Ved du, hvem snedkeren er? 336 00:15:50,617 --> 00:15:54,871 De panelvægge er lækre! 337 00:15:54,955 --> 00:15:56,999 Han var et mærkeligt barn. 338 00:15:57,082 --> 00:16:00,627 Men mine børn gik hos ham, og de elskede ham. 339 00:16:00,711 --> 00:16:03,046 Det sidste brev, det fra Overvågeren. 340 00:16:03,130 --> 00:16:05,465 Har du det? Må vi se det? 341 00:16:05,549 --> 00:16:06,383 Ja. 342 00:16:16,184 --> 00:16:18,478 Det ligner de breve, vi får. 343 00:16:18,562 --> 00:16:21,189 Det er samme skrivestil, samme skrifttype, 344 00:16:21,273 --> 00:16:22,649 endda samme type papir. 345 00:16:22,733 --> 00:16:25,277 Ja, men er vi sikre på, det er Roger Kaplan? 346 00:16:25,360 --> 00:16:29,865 Disse Ode til et hus-breve, de lyder som ham, 347 00:16:29,948 --> 00:16:33,493 men når Overvågeren skriver, er det anderledes. 348 00:16:34,453 --> 00:16:37,205 Nora har ret. Roger skriver til huset. 349 00:16:37,289 --> 00:16:41,543 Overvågeren… han, hun, de skriver til ejeren. 350 00:16:41,626 --> 00:16:42,836 Det er en god pointe. 351 00:16:42,919 --> 00:16:44,337 Det sagde politiet også. 352 00:16:45,380 --> 00:16:48,383 Sagde, man ikke kunne vide, om det er den samme person. 353 00:16:48,467 --> 00:16:50,177 Du er sikker på, det var? 354 00:16:50,260 --> 00:16:53,847 Brevet fra Overvågeren kom, da det blev alment kendt, 355 00:16:53,930 --> 00:16:56,933 at min mand var flyttet ud, og vi skulle skilles. 356 00:16:57,017 --> 00:17:00,645 Roger ville skræmme mig ud af huset, så han kunne købe det. 357 00:17:01,188 --> 00:17:02,314 Det er tydeligt. 358 00:17:02,397 --> 00:17:03,857 Men du blev ikke bange. 359 00:17:03,940 --> 00:17:05,108 For Roger? 360 00:17:05,192 --> 00:17:08,278 Ham, der var rædselsslagen for kulfyret nedenunder, 361 00:17:08,361 --> 00:17:09,279 da han var ti? 362 00:17:09,863 --> 00:17:10,697 Nej. 363 00:17:12,324 --> 00:17:13,325 Der var én gang… 364 00:17:15,368 --> 00:17:18,538 Efter det Overvåger-brev kom, og jeg gik til politiet, 365 00:17:19,081 --> 00:17:20,874 og de ikke ville hjælpe mig. 366 00:17:22,209 --> 00:17:25,045 En aften var jeg på vej i seng… 367 00:17:28,673 --> 00:17:30,383 Nogen holdt øje med mig. 368 00:17:33,678 --> 00:17:35,430 Roger Kaplan! 369 00:17:36,098 --> 00:17:38,225 Dit feje svin! 370 00:17:38,850 --> 00:17:42,270 Jeg holder mine køkkenknive skarpe! 371 00:17:42,354 --> 00:17:45,565 Hvis du så meget som sætter en fod på denne ejendom igen, 372 00:17:45,649 --> 00:17:48,401 så skærer jeg kuglerne af dig! 373 00:17:49,611 --> 00:17:50,570 Er du med? 374 00:17:51,571 --> 00:17:52,614 Hører du mig? 375 00:17:55,200 --> 00:17:56,868 Men efter det, ingenting. 376 00:17:56,952 --> 00:17:58,245 Det er 12-13 år siden. 377 00:17:58,787 --> 00:18:01,414 Af en eller anden grund besluttede Roger Kaplan 378 00:18:01,498 --> 00:18:04,835 eller Overvågeren at lade mig være. 379 00:18:08,463 --> 00:18:11,216 -Må jeg se brevet? -Ja, selvfølgelig. 380 00:18:20,100 --> 00:18:22,435 Ja, det er ham. 381 00:18:22,978 --> 00:18:26,356 "Har I fundet det, der er i væggene?" Roger, for helvede. 382 00:18:27,023 --> 00:18:28,525 Elendige lille tøsedreng. 383 00:18:29,693 --> 00:18:32,112 Vi burde tage derhen nu. Vi ved, hvor han bor. 384 00:18:32,195 --> 00:18:34,698 -Lad os vente. -Hvad venter vi på? 385 00:18:34,781 --> 00:18:36,658 -Du må tænke dig om. -Skat. 386 00:18:36,741 --> 00:18:39,161 Du kan ikke bare gå derover og anklage ham. 387 00:18:39,244 --> 00:18:41,163 -Han smækker bare døren. -Præcis. 388 00:18:41,246 --> 00:18:44,374 Og vi har ikke politiets støtte. 389 00:18:44,457 --> 00:18:46,209 Hvordan fanden fanger vi ham så? 390 00:18:47,794 --> 00:18:49,671 Det ved jeg ikke. 391 00:18:50,922 --> 00:18:52,674 Men vi finder ud af det. Kom. 392 00:19:03,059 --> 00:19:04,853 Hey, jeg tænkte på noget. 393 00:19:04,936 --> 00:19:06,563 Vi ved, hvor han bor, ikke? 394 00:19:06,646 --> 00:19:07,898 Hvis vi skræmmer ham, 395 00:19:07,981 --> 00:19:10,650 kan han løbe ind og aldrig komme ud igen. 396 00:19:10,734 --> 00:19:11,693 Men venter vi… 397 00:19:11,776 --> 00:19:15,155 Kan vi fange ham et offentligt sted, det var det, jeg tænkte på. 398 00:19:15,238 --> 00:19:17,115 Virkelig? Du er så lækker. 399 00:19:19,034 --> 00:19:19,993 Okay… 400 00:19:27,876 --> 00:19:28,710 Det her? 401 00:19:29,461 --> 00:19:30,295 Ja. 402 00:19:30,378 --> 00:19:31,963 Det er et fint hus. 403 00:19:32,505 --> 00:19:34,549 Hvorfor er han så rasende? 404 00:19:34,633 --> 00:19:35,842 Det er et fint sted. 405 00:19:37,594 --> 00:19:38,511 Vent, se! 406 00:19:39,554 --> 00:19:40,722 Er det dem? 407 00:19:40,805 --> 00:19:41,806 Det tror jeg. 408 00:19:43,016 --> 00:19:44,017 Satans. 409 00:19:44,100 --> 00:19:46,228 De stiger ind i bilen. Gem dig. 410 00:19:53,360 --> 00:19:54,194 Okay. 411 00:19:59,199 --> 00:20:00,533 Gang nummer tre. 412 00:20:18,426 --> 00:20:19,886 Hvem er Alison Roman? 413 00:20:19,970 --> 00:20:21,805 En YouTuber. Hun er genial. 414 00:20:21,888 --> 00:20:24,182 Fantastisk kok. Jeg vil være hende. 415 00:20:24,266 --> 00:20:25,684 Harissa-pasta… 416 00:20:25,767 --> 00:20:28,270 -Det skal vi bruge til bønnerne. -Okay. 417 00:20:28,353 --> 00:20:29,479 Hvad mangler vi ellers? 418 00:20:29,562 --> 00:20:32,023 -Vi mangler… -Bagels. 419 00:20:32,107 --> 00:20:35,777 Bagels, og skal vi købe noget brød? 420 00:20:36,361 --> 00:20:37,195 Ja! 421 00:20:37,279 --> 00:20:39,406 Ja! Smør? 422 00:20:39,489 --> 00:20:40,865 Følg efter. 423 00:20:51,001 --> 00:20:52,419 Vi kunne tage… 424 00:20:52,502 --> 00:20:55,046 Måske kunne vi købe noget ristet brød. 425 00:20:56,131 --> 00:20:58,550 Hej. Er du Roger Kaplan? 426 00:20:59,676 --> 00:21:01,928 Ja. Og du er? 427 00:21:02,012 --> 00:21:04,389 Jeg er Dean Brannock. Det ved du nok. 428 00:21:04,472 --> 00:21:06,516 Hej, jeg er Nora Brannock. 429 00:21:06,599 --> 00:21:08,643 Undskyld. Kender vi jer? 430 00:21:08,727 --> 00:21:11,771 Vi bor i 657 Boulevard. Kender du det hus? 431 00:21:11,855 --> 00:21:13,898 Det gør vi faktisk, ja. 432 00:21:13,982 --> 00:21:16,609 Vi har fået nogle mærkelige breve der. 433 00:21:17,527 --> 00:21:20,196 Ved du noget om det? Du kan lide at skrive breve. 434 00:21:20,280 --> 00:21:21,906 "Ode til et hus" og så videre. 435 00:21:21,990 --> 00:21:23,908 Ja, det var en af mine lektioner. 436 00:21:23,992 --> 00:21:24,909 Lad os være. 437 00:21:24,993 --> 00:21:26,286 Det skal vi nok. 438 00:21:26,369 --> 00:21:28,913 Når I lader os være. Hvad siger I til det? 439 00:21:31,416 --> 00:21:36,171 Jeg ønskede bare at inspirere mine elever med arkitektur. 440 00:21:36,254 --> 00:21:39,632 Hvis I fik et brev, og I ikke kan lide det, 441 00:21:39,716 --> 00:21:41,009 er det ikke min skyld. 442 00:21:41,092 --> 00:21:43,553 Ved du, din mand kalder sig Overvågeren? 443 00:21:43,636 --> 00:21:47,098 Han finder vej ind i huset, fordi han legede der som barn. 444 00:21:47,182 --> 00:21:49,100 Jeg aner ikke, hvad du taler om, 445 00:21:49,184 --> 00:21:51,644 og jeg har aldrig set jer før i mit liv. 446 00:21:51,728 --> 00:21:53,188 Det er jo noget pis, 447 00:21:53,271 --> 00:21:56,566 for jeg så dig i tunnelen under huset for to dage siden! 448 00:21:56,649 --> 00:21:59,611 Du var til åbent hus, hr. Kaplan. Jeg så dig der. 449 00:21:59,694 --> 00:22:01,780 Ja. Det gør folk. 450 00:22:01,863 --> 00:22:03,656 De tager til åbent hus. 451 00:22:03,740 --> 00:22:05,617 Hvad med de truende breve? 452 00:22:06,201 --> 00:22:07,410 Gør folk også det? 453 00:22:07,952 --> 00:22:11,414 Får de nye ejere til at sælge med et tab, så du kan købe huset? 454 00:22:11,498 --> 00:22:13,708 Tror I, jeg har råd til det hus? 455 00:22:13,792 --> 00:22:16,127 Jeg er pensioneret folkeskolelærer. 456 00:22:17,337 --> 00:22:19,172 Jeg tog til åbent hus, 457 00:22:19,255 --> 00:22:21,800 fordi det havde tilhørt min barndomsven. 458 00:22:22,467 --> 00:22:26,930 Han døde for nylig, og derfor ville jeg se huset. 459 00:22:28,139 --> 00:22:32,143 Hvis I har et problem med det, hvorfor ringer I så ikke til politiet? 460 00:22:35,105 --> 00:22:35,939 Kom. 461 00:22:37,607 --> 00:22:38,650 Hvad var det? 462 00:22:38,733 --> 00:22:40,693 Aner det ikke. Aldrig set dem før. 463 00:22:40,777 --> 00:22:41,611 De er tossede! 464 00:22:57,585 --> 00:22:58,461 Hej, makker. 465 00:23:00,505 --> 00:23:01,798 Det er løgn. 466 00:23:03,258 --> 00:23:04,092 Nora! 467 00:23:05,343 --> 00:23:06,803 Tager du pis på mig? 468 00:23:07,720 --> 00:23:09,681 Åh gud. Bliv der! 469 00:23:15,895 --> 00:23:17,272 Hvad fanden laver du? 470 00:23:17,355 --> 00:23:19,524 I anklagede mig for at overvåge jer. 471 00:23:20,358 --> 00:23:23,153 Jeg sørger for, jeres drøm går i opfyldelse. 472 00:23:23,236 --> 00:23:24,529 Skrid med dig. 473 00:23:24,612 --> 00:23:27,866 I har skabt en magtfuld fjende. 474 00:23:28,658 --> 00:23:29,534 Begge to. 475 00:23:30,618 --> 00:23:34,831 At antaste mig offentligt foran min kone? 476 00:23:34,914 --> 00:23:37,709 Hun kunne ikke engang nyde sit glas vin i aftes. 477 00:23:37,792 --> 00:23:39,294 Hr. Kaplan, tag det roligt. 478 00:23:39,377 --> 00:23:40,753 Lad være at sige det! 479 00:23:40,837 --> 00:23:42,964 Jeg er jeres værste mareridt. 480 00:23:43,047 --> 00:23:46,426 I vil aldrig høre hjemme her, og det skal jeg sørge for, 481 00:23:46,509 --> 00:23:48,136 I rige møgsvin. 482 00:23:48,720 --> 00:23:52,223 I tror, at når man bor i sådan et hus, så må man alt, 483 00:23:52,307 --> 00:23:53,683 sige, hvad man vil. 484 00:23:53,766 --> 00:23:54,642 Den går ikke. 485 00:23:54,726 --> 00:23:55,977 Ikke når jeg er her, 486 00:23:56,060 --> 00:23:59,522 for jeg vil stå lige her hver dag hele dagen. 487 00:23:59,606 --> 00:24:01,900 Og I kan ikke gøre noget ved det, 488 00:24:01,983 --> 00:24:05,278 for det er offentlig grund, og det er fandeme et frit land! 489 00:24:05,361 --> 00:24:07,572 -Lad os gå. -Han skal ikke påvirke os. 490 00:24:07,655 --> 00:24:10,033 Ja, værsgo. Jeg holder huset med selskab. 491 00:24:10,116 --> 00:24:10,950 Værsgo! 492 00:24:11,034 --> 00:24:12,368 -Hvad fanden? -Kom. 493 00:24:12,452 --> 00:24:15,246 Jeg går ingen steder. Jeg er lige her. Nemlig. 494 00:24:15,330 --> 00:24:17,707 Jeres hus kender mig, det kan lide mig, 495 00:24:17,790 --> 00:24:20,752 jeres hus ville ønske, jeg boede der i stedet for jer. 496 00:24:20,835 --> 00:24:21,794 Nemlig. 497 00:24:21,878 --> 00:24:24,339 Og det vil jeg nok, før I ved af det. 498 00:24:24,422 --> 00:24:25,882 -Afsted! -Unger! 499 00:24:26,674 --> 00:24:28,426 Kom! I kommer for sent i skole! 500 00:24:29,052 --> 00:24:30,178 Jeg er Overvågeren. 501 00:24:31,638 --> 00:24:34,599 Sekretær, vil du begynde med at læse højt 502 00:24:34,682 --> 00:24:38,311 af referatet fra det sidste møde i Westfield Bevarelsesforening? 503 00:24:38,895 --> 00:24:44,442 Vores indsats for at blokere fjernelsen af chinquapin-grenen på Summit Avenue, 504 00:24:44,526 --> 00:24:50,073 der var falsk anklaget for at være under 120 cm fra et telefonkabel, 505 00:24:50,573 --> 00:24:52,534 har ikke været forgæves. 506 00:24:52,617 --> 00:24:56,579 Byen har indvilliget i, at chinquapin-træet ikke røres 507 00:24:57,330 --> 00:24:59,290 i mindst 15 år. 508 00:25:00,375 --> 00:25:03,378 En fantastisk succes. 509 00:25:03,461 --> 00:25:06,506 Nu har vores næstformand en opdatering 510 00:25:06,589 --> 00:25:09,551 om tragedien på Spruce og Windsor. 511 00:25:09,634 --> 00:25:13,972 Gennem mine diskrete bevægelsesmetoder 512 00:25:14,055 --> 00:25:17,308 kan jeg bekræfte forsamlingens værste mistanke 513 00:25:17,392 --> 00:25:19,894 om renoveringen i det nordvestlige hjørne 514 00:25:19,978 --> 00:25:21,437 af Spruce og Windsor. 515 00:25:22,647 --> 00:25:28,444 En udenbys designer købte og forberedte installationen af nye 516 00:25:28,528 --> 00:25:31,823 to-fags vinduer som erstatning for de originale 517 00:25:31,906 --> 00:25:34,617 og arkitektonisk passende skydevinduer. 518 00:25:34,701 --> 00:25:37,412 Jeg gik derover med en hammer, og jeg smadrede… 519 00:25:38,037 --> 00:25:40,748 Jeg smadrede hver rude i hvert vindue. 520 00:25:40,832 --> 00:25:45,670 To-fags vinduer i et victoriansk hus er absurd! 521 00:25:47,046 --> 00:25:49,048 Vinduer er hjemmets øjne. 522 00:25:49,716 --> 00:25:52,427 Hvor længe har jeg være medlem af denne gruppe? 523 00:25:53,428 --> 00:25:55,346 Fem-seks år? 524 00:25:56,222 --> 00:25:57,140 Et årti? 525 00:25:58,558 --> 00:25:59,559 Jeg tæller ikke. 526 00:26:01,561 --> 00:26:03,062 Hvornår begyndte det at ske? 527 00:26:03,688 --> 00:26:04,897 Al forandringen? 528 00:26:06,107 --> 00:26:11,195 Dette behov for at forvanske de ting omkring os, 529 00:26:11,988 --> 00:26:13,698 som ikke behøver forandring. 530 00:26:15,575 --> 00:26:17,368 Var det computeren? 531 00:26:17,452 --> 00:26:23,791 Var det, da vi fjernede menneskets sjæl og satte en maskine i dens sted? 532 00:26:25,501 --> 00:26:29,213 Jeg ved det ikke, men det er forbitrende. 533 00:26:29,797 --> 00:26:31,049 Hvor banalt det er. 534 00:26:31,758 --> 00:26:35,470 At stå der, imens 3.000 års kultur 535 00:26:35,553 --> 00:26:39,766 bliver skyllet ud i toilettet, som om man ikke kan gøre noget. 536 00:26:43,144 --> 00:26:45,021 Jeg mener, man kan gøre noget. 537 00:26:46,272 --> 00:26:48,483 Vi må finde modet til at sige: 538 00:26:49,067 --> 00:26:52,779 "Nej, jeg giver ikke samtykke til dette." 539 00:26:55,323 --> 00:26:58,326 Det er den stemme, der vil give genlyd. Det er råbet… 540 00:26:59,911 --> 00:27:02,288 …som vil lyde igennem generationer. 541 00:27:07,085 --> 00:27:08,086 Gem dig. 542 00:27:13,341 --> 00:27:14,384 -Hr. Brannock! -Hej! 543 00:27:14,467 --> 00:27:15,426 Kan jeg hjælpe dig? 544 00:27:15,510 --> 00:27:17,053 Ja, det kan du. 545 00:27:17,136 --> 00:27:19,972 Det viser sig, politiet ikke længere samarbejder. 546 00:27:20,056 --> 00:27:21,182 Lang historie. 547 00:27:21,265 --> 00:27:24,227 Men sagen er, at nogen er kommet ind i vores hus 548 00:27:24,310 --> 00:27:25,645 igennem tunneler, 549 00:27:25,728 --> 00:27:27,105 og jeg tror, 550 00:27:27,188 --> 00:27:30,316 de tunneler fører direkte til et af nabohusene. 551 00:27:30,400 --> 00:27:33,986 Jeg må ind for at sikre mig, tunnelen ikke fører herhen. 552 00:27:34,070 --> 00:27:36,572 Kigge i skabe, kælderen eller hele huset. 553 00:27:36,656 --> 00:27:38,282 Har du en ransagningskendelse? 554 00:27:38,366 --> 00:27:40,410 Nej, politiet hjælper os ikke. 555 00:27:40,493 --> 00:27:42,662 Så kan jeg heller ikke hjælpe jer. 556 00:27:42,745 --> 00:27:45,623 Rent juridisk kan jeg ikke. 557 00:27:45,707 --> 00:27:46,833 Kom nu! 558 00:27:47,417 --> 00:27:51,713 Hr. Brannock, har nogen fortalt dig, du ikke ser så rask ud? 559 00:27:51,796 --> 00:27:56,175 De mørke cirkler under øjnene er stress. 560 00:27:56,259 --> 00:27:59,053 Jeg ville tilbyde dig friskpresset torskelevertran, 561 00:27:59,137 --> 00:28:02,890 men jeg kan ikke se, hvad det skulle gøre godt for nu. 562 00:28:02,974 --> 00:28:05,226 Hej, Jasper! Hej, makker! 563 00:28:05,309 --> 00:28:07,937 Hey, er der en tunnel under jeres hus? 564 00:28:08,020 --> 00:28:12,400 Måske bruger du den til at komme over til din elskede elevator? 565 00:28:12,483 --> 00:28:17,113 Den frygtelige renovering må have skubbet dig over kanten. 566 00:28:17,196 --> 00:28:19,741 -Bordplader i træ? -Ja. 567 00:28:19,824 --> 00:28:22,368 Laver I jeres hus til en deli? 568 00:28:22,452 --> 00:28:25,329 Jeg har aldrig set nogen bruge så mange penge 569 00:28:25,413 --> 00:28:28,040 på at gøre et hus så frygteligt. 570 00:28:28,124 --> 00:28:29,625 Du må ligge vågen om natten 571 00:28:29,709 --> 00:28:35,339 og fortryde de rædsler, du har budt det stakkels, smukke hjem. 572 00:28:38,050 --> 00:28:38,926 Hvem nøs? 573 00:28:39,594 --> 00:28:40,428 Jasper? 574 00:28:40,511 --> 00:28:42,597 Jeg kan se Jasper herfra, du lyver… 575 00:28:42,680 --> 00:28:44,265 Hey! 576 00:28:45,683 --> 00:28:46,517 Hey! 577 00:28:48,311 --> 00:28:49,145 Fuck. 578 00:28:50,021 --> 00:28:51,731 Hvor vover du! 579 00:28:51,814 --> 00:28:53,733 Hvor vover du! 580 00:28:53,816 --> 00:28:55,735 Hvor vover du! 581 00:28:55,818 --> 00:28:57,570 Hvor vover du! 582 00:28:58,821 --> 00:29:02,408 I er frygtelige naboer! 583 00:29:12,460 --> 00:29:13,294 SLÅET TIL 584 00:29:47,954 --> 00:29:48,871 Dean! 585 00:29:56,671 --> 00:29:57,588 Nora? 586 00:30:01,884 --> 00:30:04,720 Nora, hvor er du? 587 00:30:07,473 --> 00:30:08,349 Nora! 588 00:30:12,645 --> 00:30:13,729 Hr. Brannock. 589 00:30:14,856 --> 00:30:16,399 Far, han har en pistol. 590 00:30:16,899 --> 00:30:19,610 Har jeg, eller er det en finger i lommen? 591 00:30:19,694 --> 00:30:20,945 -Lad ham gå. -Dean! 592 00:30:21,028 --> 00:30:22,655 -Far, gør som han siger! -Hvad? 593 00:30:22,738 --> 00:30:24,699 Din kone og datter er i kælderen. 594 00:30:24,782 --> 00:30:26,450 Jeg viser dem noget senere. 595 00:30:26,534 --> 00:30:28,661 -Hvad vil du have? -Hvad jeg vil have? 596 00:30:28,744 --> 00:30:30,413 Det ved du. Jeg vil have dit hus. 597 00:30:30,496 --> 00:30:32,123 Okay, fint, du må få det. 598 00:30:34,709 --> 00:30:37,003 -Mister jeg din opmærksomhed? -Nej. 599 00:30:37,086 --> 00:30:40,423 Tænker du på en kniv? Det her ender ikke godt. 600 00:30:41,007 --> 00:30:42,633 -Far. -Nej. 601 00:30:42,717 --> 00:30:43,968 Dean, gør, som han siger! 602 00:30:44,051 --> 00:30:45,303 Det gør jeg! 603 00:30:45,386 --> 00:30:46,971 Okay. 604 00:30:47,513 --> 00:30:49,932 Du behøver ikke gøre det. Du har kontrollen. 605 00:30:50,016 --> 00:30:51,475 Du får det, du vil have. 606 00:30:51,559 --> 00:30:53,477 Hvad nu, hvis jeg vil have mere? 607 00:30:53,561 --> 00:30:54,687 Hvad laver du? 608 00:30:54,770 --> 00:30:57,064 -Far. -Okay, nej! 609 00:30:57,148 --> 00:30:59,734 Nej! 610 00:30:59,817 --> 00:31:01,777 Hvad sker der? 611 00:31:01,861 --> 00:31:05,573 -Det er okay. Du er okay. -Nej. 612 00:31:05,656 --> 00:31:06,824 Du er okay, skat. 613 00:31:22,924 --> 00:31:24,383 Hvordan har du det? 614 00:31:24,467 --> 00:31:26,928 Bedre. Det her hjælper. 615 00:31:28,512 --> 00:31:29,805 Hvordan var afleveringen? 616 00:31:30,932 --> 00:31:31,891 Fin. 617 00:31:39,774 --> 00:31:40,608 Skat. 618 00:31:42,443 --> 00:31:44,362 Du må tale med nogen om det her. 619 00:31:44,445 --> 00:31:46,405 Det ved jeg. 620 00:31:47,949 --> 00:31:50,368 -Det var bare et mareridt. -Skat. 621 00:31:52,912 --> 00:31:56,415 Klokken er ni en tirsdag morgen, og du drikker whisky. 622 00:31:57,375 --> 00:31:59,752 Vi må ud herfra permanent 623 00:31:59,835 --> 00:32:02,880 for børnenes skyld, for familiens skyld. 624 00:32:04,590 --> 00:32:08,094 Okay? Vi må sælge huset. 625 00:32:10,096 --> 00:32:11,097 Jeg er enig. 626 00:32:14,308 --> 00:32:15,267 Jeg er enig. 627 00:32:17,228 --> 00:32:18,104 Skat. 628 00:32:45,047 --> 00:32:47,299 Det var sådan, du gjorde det. 629 00:32:56,225 --> 00:32:58,144 Du kommer ind gennem hendes hus! 630 00:32:58,227 --> 00:33:00,062 Jeg vidste det! Det giver mening. 631 00:33:00,146 --> 00:33:03,482 Jeg finder ud af, hvor den lille dør er, 632 00:33:03,566 --> 00:33:07,069 og det ved du, når jeg begynder at dukke op i din stue. 633 00:33:07,153 --> 00:33:08,279 Hvad snakker du om? 634 00:33:08,362 --> 00:33:10,656 Lad ikke, som om jeg er den tossede her. 635 00:33:10,740 --> 00:33:13,242 Jeg troede, Andrew Pierce var skør, 636 00:33:13,325 --> 00:33:15,036 men Andrew Pierce er måske 637 00:33:15,119 --> 00:33:17,371 den mindst skøre person, der har boet her. 638 00:33:17,455 --> 00:33:19,790 Jeg talte med hr. Kaplan om min søn. 639 00:33:19,874 --> 00:33:21,292 Han er hans yndlingslærer. 640 00:33:21,375 --> 00:33:23,711 Det var helt sikkert det, I talte om. 641 00:33:23,794 --> 00:33:26,172 Og det må jeg sige, 642 00:33:26,255 --> 00:33:29,383 jeg havde ikke troet, du var blodkult-typen. 643 00:33:29,467 --> 00:33:32,094 Så kører vi med den blodkult igen. 644 00:33:32,178 --> 00:33:34,346 Pervers by, Westfield. Der kan man se. 645 00:33:34,430 --> 00:33:37,058 Det var det, vi talte om. Måder at… 646 00:33:37,141 --> 00:33:39,185 -Kidnappe børn, drikke deres blod. -Hvad? 647 00:33:39,268 --> 00:33:40,853 Fordi vi er øglemennesker. 648 00:33:40,936 --> 00:33:43,522 Vi elsker blodorgier. Det giver sgu mening. 649 00:33:43,606 --> 00:33:46,859 Ved du, hvad problemet er med dine paranoide mistanker, 650 00:33:46,942 --> 00:33:48,027 faren ved det? 651 00:33:48,652 --> 00:33:52,114 Min kone taler nu om separering på grund af jer. 652 00:33:52,198 --> 00:33:53,407 Klog kvinde. 653 00:33:53,491 --> 00:33:56,368 Nej, på grund af det pis, I fandt på, 654 00:33:56,452 --> 00:33:58,579 tror hun, jeg holder hemmeligheder. 655 00:33:58,662 --> 00:34:01,499 Så tillykke med at ødelægge mit ægteskab! 656 00:34:03,042 --> 00:34:04,251 Ved du hvad, makker? 657 00:34:04,335 --> 00:34:07,338 Tillykke til dig, for du har vundet! 658 00:34:07,421 --> 00:34:08,422 Vi sælger huset. 659 00:34:08,506 --> 00:34:10,299 Så nu kan en af jer købe det 660 00:34:10,382 --> 00:34:11,842 og lave det om til 661 00:34:12,760 --> 00:34:14,720 et kultmødehus eller noget. 662 00:34:15,387 --> 00:34:18,057 Halleluja! Hørte du det, Roger? 663 00:34:18,140 --> 00:34:20,893 Til vores blodkultmøder! 664 00:34:20,976 --> 00:34:23,187 Det skal de andre i kulten høre, 665 00:34:23,270 --> 00:34:25,773 og så spreder vi budskabet på QAnon! 666 00:34:25,856 --> 00:34:27,441 Det giver god mening. 667 00:34:27,525 --> 00:34:28,859 Du er fandeme sindssyg! 668 00:34:28,943 --> 00:34:31,028 Og din kone! Sikken lettelse! 669 00:34:31,112 --> 00:34:33,864 Lad ikke døren ramme dig på vej ud, møgsvin! 670 00:34:37,701 --> 00:34:39,495 Lidt hjælp her! Okay. 671 00:34:39,578 --> 00:34:42,581 Undskyld, vi bestilte for meget. En masse forskelligt. 672 00:34:43,666 --> 00:34:45,042 Okay. Tak. 673 00:34:45,126 --> 00:34:46,502 Lad mig tage den for dig. 674 00:34:47,086 --> 00:34:48,003 Tak. 675 00:34:48,087 --> 00:34:49,130 Hey. 676 00:34:51,841 --> 00:34:53,384 Tak, fordi du kom til middag. 677 00:34:53,968 --> 00:34:55,386 Tak, fordi jeg måtte komme. 678 00:34:55,469 --> 00:34:56,303 Okay. 679 00:34:57,221 --> 00:35:01,642 Du og jeg kom skævt ind på hinanden, gjorde vi ikke? 680 00:35:01,725 --> 00:35:02,977 Det var min skyld. 681 00:35:04,228 --> 00:35:06,480 Så undskyld. 682 00:35:07,648 --> 00:35:08,482 Det er bare… 683 00:35:09,275 --> 00:35:10,901 At have en datter 684 00:35:12,778 --> 00:35:14,196 er svært. 685 00:35:14,280 --> 00:35:15,197 Undskyld. 686 00:35:16,073 --> 00:35:17,825 Okay. Lad os få noget vin. 687 00:35:22,663 --> 00:35:24,123 Dean, rolig! 688 00:35:24,206 --> 00:35:27,042 Hvad? Han er 19 år. Har du ikke været i Frankrig? 689 00:35:27,126 --> 00:35:29,587 Folk begynder at drikke der, fra de er børn. 690 00:35:29,670 --> 00:35:30,754 Ja. 691 00:35:30,838 --> 00:35:32,506 Sørg for at dufte til den. 692 00:35:32,590 --> 00:35:34,758 -Dufte til den? -Det er bouqueten. 693 00:35:34,842 --> 00:35:36,343 Ja, godt, og så drik den! 694 00:35:39,346 --> 00:35:41,015 -Den er god. -Lækkert, ikke? 695 00:35:41,849 --> 00:35:44,185 -Wow. -Hvad er der galt med dig? 696 00:35:44,935 --> 00:35:46,187 Mig? Hvad mener du? 697 00:35:46,270 --> 00:35:48,189 Du er sød igen. 698 00:35:48,272 --> 00:35:50,900 Kom nu. Jeg har altid været sød. 699 00:35:50,983 --> 00:35:53,152 Nej, ikke altid. 700 00:35:53,777 --> 00:35:55,905 Jeg ved, der foregår noget. 701 00:35:59,033 --> 00:36:01,327 Vil du fortælle dem det? 702 00:36:01,410 --> 00:36:02,828 Fortælle os hvad? 703 00:36:04,496 --> 00:36:06,957 Vi vil officielt sælge huset. 704 00:36:07,041 --> 00:36:08,542 -Hvad? -Virkelig? 705 00:36:09,210 --> 00:36:10,711 Hvorfor spurgte I ikke os? 706 00:36:10,794 --> 00:36:11,962 Jeg kan lide det! 707 00:36:12,046 --> 00:36:13,839 -Nej, du kan ikke! -Jo, jeg kan! 708 00:36:13,923 --> 00:36:15,841 -Ikke i starten! -Hvad? 709 00:36:18,802 --> 00:36:21,263 Tre en halv million kontant? 710 00:36:21,347 --> 00:36:22,848 Ti dages betinget kontrakt. 711 00:36:22,932 --> 00:36:26,352 Vi fik opkaldet i går fra vores nye mægler, Bruce, 712 00:36:26,435 --> 00:36:29,313 og ja, vi tog imod buddet i aftes. 713 00:36:29,396 --> 00:36:32,316 Ja, det er over udbudsprisen, så mere end vi håbede, 714 00:36:32,399 --> 00:36:37,655 og det dækker renoveringen plus en smule overskud! 715 00:36:37,738 --> 00:36:40,741 Så historien får en lykkelig slutning. 716 00:36:44,078 --> 00:36:45,746 Åh gud, undskyld. 717 00:36:45,829 --> 00:36:47,373 Det lød så vulgært 718 00:36:47,456 --> 00:36:53,045 at tale om, hvad vi tjente på et hus, når der sker ting i virkeligheden. 719 00:36:53,128 --> 00:36:54,838 Rigtig vigtige ting. 720 00:36:54,922 --> 00:36:56,257 Som kræft? 721 00:36:56,340 --> 00:36:57,466 Ja. 722 00:36:57,549 --> 00:37:02,054 Du ser så sund ud, og jeg glemmer det nogle gange. 723 00:37:05,641 --> 00:37:06,809 Hvordan har du det? 724 00:37:12,898 --> 00:37:15,317 Jeg er kommet med i et forsøg 725 00:37:15,401 --> 00:37:18,696 til en eksperimentel kræftbehandling på Lennox Hill. 726 00:37:18,779 --> 00:37:20,114 Det er da skønt! 727 00:37:20,197 --> 00:37:24,034 Theodora, det er fantastisk. 728 00:37:24,118 --> 00:37:25,160 Det er skønt. 729 00:37:27,663 --> 00:37:31,333 Undskyld. Kan vi se på tavlen med mistænkte en sidste gang? 730 00:37:31,417 --> 00:37:32,668 -Dean! -Nej, kom nu. 731 00:37:32,751 --> 00:37:34,628 En gang til, så fjerner jeg det. 732 00:37:34,712 --> 00:37:36,964 Igen, her er de hovedmistænkte. 733 00:37:37,047 --> 00:37:37,923 Ja. 734 00:37:38,007 --> 00:37:39,925 Der er særlingen Roger Kaplan. 735 00:37:40,509 --> 00:37:43,470 Jeg synes, Roger passer. 736 00:37:43,554 --> 00:37:46,432 Men så er der Winslow-familien. 737 00:37:46,515 --> 00:37:49,935 Og hvad med de her galninge? 738 00:37:50,519 --> 00:37:53,147 Andrew Pierce sagde, 739 00:37:53,230 --> 00:37:56,734 de var en slags satanistiske vampyrer. 740 00:37:57,776 --> 00:38:02,865 Jeg forstår ikke deres motivation for at terrorisere jer sådan. 741 00:38:02,948 --> 00:38:03,907 Til slut… 742 00:38:05,534 --> 00:38:06,994 …vores gode ven John Graff, 743 00:38:07,077 --> 00:38:09,621 som ingen af jer har taget alvorligt 744 00:38:09,705 --> 00:38:11,290 som mistænkt. 745 00:38:11,373 --> 00:38:15,252 Dean, hvorfor begå den perfekte forbrydelse, 746 00:38:15,336 --> 00:38:17,629 forsvinde i to årtier 747 00:38:17,713 --> 00:38:21,884 og så komme tilbage bare for at plage dig? 748 00:38:21,967 --> 00:38:23,552 Men det var det, han gjorde. 749 00:38:23,635 --> 00:38:25,763 Jeg gik nedenunder, og der stod han, 750 00:38:25,846 --> 00:38:28,057 og pludselig har jeg en samtale med ham, 751 00:38:28,140 --> 00:38:31,143 hvor han stort set indrømmer at myrde sin datter her! 752 00:38:31,226 --> 00:38:33,312 Nej, du havde en samtale med nogen, 753 00:38:33,395 --> 00:38:37,107 som ville have dig til at tro, han var John Graff. Og det virkede. 754 00:38:37,691 --> 00:38:39,943 For os er John Graff bare et navn. 755 00:38:40,527 --> 00:38:44,573 Du har et ansigt i hovedet, og du er besat af det dag efter dag. 756 00:38:44,656 --> 00:38:46,617 Måske var det motiv for en anden. 757 00:38:46,700 --> 00:38:50,788 Jeg kan ikke! Åh gud, få det til at stoppe! 758 00:38:50,871 --> 00:38:53,499 Kom nu, vi har solgt huset! 759 00:38:53,582 --> 00:38:54,958 Du har helt ret. 760 00:38:55,042 --> 00:38:56,877 Jeg ser ikke på den tavle igen. 761 00:38:58,087 --> 00:38:58,921 Det er Bruce. 762 00:39:00,172 --> 00:39:02,007 Hej, Bruce. Ja. 763 00:39:03,884 --> 00:39:04,718 Hvad? 764 00:39:04,802 --> 00:39:06,553 -Hvad? -Det kan de ikke! 765 00:39:09,348 --> 00:39:10,224 Okay. 766 00:39:10,974 --> 00:39:12,142 Hvad er der sket? 767 00:39:14,061 --> 00:39:15,062 De trak buddet. 768 00:39:15,687 --> 00:39:16,688 Hvad? Hvorfor? 769 00:39:17,689 --> 00:39:19,441 "Huset fra helvede." Fantastisk. 770 00:39:19,525 --> 00:39:21,860 "En New Jersey-familie vil flygte 771 00:39:21,944 --> 00:39:23,612 fra deres drømmehus 772 00:39:23,695 --> 00:39:26,657 i Westfield, efter de modtog anonyme breve, 773 00:39:26,740 --> 00:39:29,410 der peger mod satanistiske ritualer og mord 774 00:39:29,493 --> 00:39:31,995 som en del af husets hemmelige fortid. 775 00:39:32,079 --> 00:39:34,289 Ejerne fastholder, at en satanistisk kult 776 00:39:34,373 --> 00:39:37,126 bruger det 100 år gamle hus som mødested 777 00:39:37,209 --> 00:39:42,297 og kommer ind i huset gennem hemmelige gange." 778 00:39:42,381 --> 00:39:43,215 Fuck! 779 00:39:45,509 --> 00:39:48,637 Du gjorde det her. Det er dig, ikke? 780 00:39:48,720 --> 00:39:51,432 Wow, flot detektivarbejde, 781 00:39:51,515 --> 00:39:53,851 eftersom jeg sagde, jeg ville gøre det! 782 00:39:53,934 --> 00:39:56,019 Hvorfor? Jeg troede, vi var venner. 783 00:39:56,103 --> 00:39:57,771 Jeg troede også, vi var venner! 784 00:39:57,855 --> 00:39:59,773 Indtil du kom med de beskyldninger 785 00:39:59,857 --> 00:40:03,026 i vores country club foran alle! 786 00:40:03,110 --> 00:40:07,197 Og at sige, jeg brød ind i huset og dræbte jeres søns rotte. 787 00:40:07,281 --> 00:40:10,576 Mit medlemskab er nu suspenderet til efter en undersøgelse. 788 00:40:10,659 --> 00:40:13,328 Vi sælger det hus. 789 00:40:13,412 --> 00:40:15,122 Hvorfor skal du ødelægge det, 790 00:40:15,205 --> 00:40:17,499 når vi prøver at komme væk? 791 00:40:17,583 --> 00:40:19,668 Fordi I ikke fortjener at få profit. 792 00:40:19,751 --> 00:40:21,044 I fortjener det ikke! 793 00:40:21,128 --> 00:40:23,046 I burde miste alt! 794 00:40:23,714 --> 00:40:25,048 Fuck dig, Karen. 795 00:40:27,718 --> 00:40:28,844 Nej, fuck dig. 796 00:40:28,927 --> 00:40:30,554 Fuck dig! Men vent og se! 797 00:40:31,096 --> 00:40:32,556 Hævnen er sød! 798 00:42:41,560 --> 00:42:46,565 Tekster af: Satine von Gersdorff