1 00:00:06,340 --> 00:00:09,385 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:10,344 --> 00:00:12,638 Wie ben je? Kom hier. 3 00:00:12,722 --> 00:00:13,765 Dean. -Stop. 4 00:00:13,848 --> 00:00:15,516 Wacht. Hij kan gewapend zijn. 5 00:00:15,600 --> 00:00:16,726 Wie ben je? 6 00:00:16,809 --> 00:00:18,227 Dean, wacht. -Kom hier. 7 00:00:19,604 --> 00:00:20,772 O, mijn god. 8 00:00:32,075 --> 00:00:33,284 Wat is dit nou weer? 9 00:00:36,579 --> 00:00:39,207 Kom terug. Stop. 10 00:00:39,290 --> 00:00:40,416 Waar is hij? 11 00:00:40,500 --> 00:00:41,375 Ik zie hem niet. 12 00:00:41,459 --> 00:00:42,543 Waar is hij? 13 00:00:52,178 --> 00:00:53,346 Ze hebben ons door. 14 00:00:57,725 --> 00:00:59,143 Wat brengt jullie hier? 15 00:00:59,227 --> 00:01:03,022 Er is een geheime deur in onze kelder. -Die tot tunnels leidt. 16 00:01:03,106 --> 00:01:04,982 We zagen er een man… 17 00:01:05,066 --> 00:01:08,194 …en we achtervolgden hem, maar hij verdween gewoon. 18 00:01:08,277 --> 00:01:10,947 Na onze ruzie in de countryclub… 19 00:01:11,489 --> 00:01:13,616 …denk je dus dat ik het was, hè? 20 00:01:13,699 --> 00:01:17,036 Omdat je zei dat ik erachter zat. Samen met Karen. 21 00:01:17,120 --> 00:01:21,415 Denk je dat we jullie zo bang wilden maken dat jullie het huis verkochten? 22 00:01:21,499 --> 00:01:23,793 En je theorie over John Graff dan, Dean? 23 00:01:23,876 --> 00:01:24,919 Ik weet het weer. 24 00:01:25,002 --> 00:01:28,714 Je zei dat ik de moorden van John Graff verdoezel. 25 00:01:28,798 --> 00:01:30,675 Je zei het waar iedereen bij was. 26 00:01:30,758 --> 00:01:32,802 John Graff en ik werken vast samen. 27 00:01:32,885 --> 00:01:34,053 We zeggen alleen… 28 00:01:34,720 --> 00:01:38,266 …dat er een ingang is tot ons huis en we hebben het opgezocht. 29 00:01:38,349 --> 00:01:41,727 Dranksmokkelaars gebruikten die tunnels tijdens de drooglegging. 30 00:01:41,811 --> 00:01:43,980 Er staat een bed. Zelfs eten. 31 00:01:44,063 --> 00:01:46,899 Wie het ook is, slaapt daar duidelijk. 32 00:01:46,983 --> 00:01:49,485 Of meerdere mensen. John Graff en ik. 33 00:01:49,569 --> 00:01:52,655 Wie weet hoeveel mensen. Daarom zijn we hier. 34 00:01:52,738 --> 00:01:57,034 Om hulp te vragen aan iemand die jullie nog steeds verdenken. 35 00:01:57,118 --> 00:01:58,202 Weet je wat? 36 00:01:58,286 --> 00:02:01,789 Het is nog steeds mogelijk dat jij en Karen erachter zitten. 37 00:02:01,873 --> 00:02:04,792 Je kunt je best doen met een huiszoekingsbevel. 38 00:02:04,876 --> 00:02:07,420 Dan kun je jezelf helpen, bij ons tenminste… 39 00:02:07,503 --> 00:02:10,923 …zodat we je van onze lijst met verdachten kunnen halen. 40 00:02:13,217 --> 00:02:18,681 Oké, dus om mijn onschuld te bewijzen, wat zou ik moeten doen? 41 00:02:21,267 --> 00:02:25,104 Ik heb de ingang al dichtgemaakt, oké? 42 00:02:25,188 --> 00:02:27,148 Maar toch moet je erheen gaan. 43 00:02:27,231 --> 00:02:28,816 Naar die tunnels, want… 44 00:02:28,900 --> 00:02:31,569 Misschien met een team? Kijken waar ze heen gaan? 45 00:02:31,652 --> 00:02:34,488 Want het is een waar doolhof. -Het zijn er veel. 46 00:02:34,572 --> 00:02:36,407 Het huis van Mitch en Mo… 47 00:02:36,490 --> 00:02:38,784 …en dat van de Winslows. -De Winslows. 48 00:02:38,868 --> 00:02:40,828 Ik snap wat je bedoelt. 49 00:02:40,912 --> 00:02:43,831 Ik zal het volgende doen… 50 00:02:46,918 --> 00:02:49,670 Helemaal niets. 51 00:02:50,379 --> 00:02:51,297 Wat? -Pardon? 52 00:02:51,380 --> 00:02:53,966 Denken jullie dat ik iets voor jullie doe? 53 00:02:54,050 --> 00:02:55,051 Na jullie scène? 54 00:02:55,134 --> 00:02:57,678 Je aanval op mij en mijn date in de club… 55 00:02:58,888 --> 00:03:00,014 Jullie beschuldiging. 56 00:03:00,640 --> 00:03:01,891 Wat een arrogantie. 57 00:03:01,974 --> 00:03:03,017 Niet te geloven. 58 00:03:03,100 --> 00:03:05,645 Dit is je plicht. -Je kunt niet niks doen. 59 00:03:05,728 --> 00:03:06,854 Let maar op. 60 00:03:06,938 --> 00:03:09,941 Ik ga jullie flink negeren. 61 00:03:10,024 --> 00:03:12,276 Knap het zelf maar op. -Ik ga naar de FBI. 62 00:03:12,360 --> 00:03:14,111 Welk kantoor? Newark? 63 00:03:15,154 --> 00:03:17,073 Ik bel vast en zeg dat je komt. 64 00:03:17,156 --> 00:03:18,491 Het zijn mijn vrienden. 65 00:03:18,574 --> 00:03:20,993 Ik ga dit weekend met twee van hen jagen… 66 00:03:21,577 --> 00:03:24,163 …en dan kom ik bij jou, rotzak. 67 00:03:24,247 --> 00:03:28,501 Een betrouwbare bron zegt dat jij zeker één brief hebt geschreven. 68 00:03:28,584 --> 00:03:29,710 Niet waar. 69 00:03:29,794 --> 00:03:31,128 Dat is niet waar. -Wat? 70 00:03:31,212 --> 00:03:33,714 Waarom zou ik? -Het is een duur huis, hè? 71 00:03:33,798 --> 00:03:36,759 Je zit in de problemen. Je moest ervan af. 72 00:03:36,842 --> 00:03:39,595 Valse aanklachten indienen is een misdrijf. 73 00:03:39,679 --> 00:03:41,264 Anderhalf jaar in de bak. 74 00:03:41,347 --> 00:03:43,516 En hoeveel heb jij er ingediend? 75 00:03:43,599 --> 00:03:46,310 Zes of zo? Dat is tien jaar in de gevangenis. 76 00:03:46,394 --> 00:03:48,145 Wacht. -Weet je hoe het heet… 77 00:03:48,229 --> 00:03:52,066 …als je iemand bedreigt en zo dwingt iemand te evacueren… 78 00:03:52,149 --> 00:03:53,526 …in dit geval je gezin? 79 00:03:53,609 --> 00:03:55,361 Een terroristische dreiging. 80 00:03:55,444 --> 00:03:56,612 Dat is onzin. 81 00:03:56,696 --> 00:03:58,364 Eindelijk zijn we het eens. 82 00:03:58,447 --> 00:04:01,158 Sinds jij hier bent… 83 00:04:01,242 --> 00:04:04,412 …hebben we met onzin te maken, want dat is het enige… 84 00:04:04,495 --> 00:04:07,081 …dat uit je mond komt, Mr Brannock. 85 00:04:07,164 --> 00:04:11,460 Dus waarom gaan jij en je knappe vrouw niet snel mijn kantoor uit? 86 00:04:18,342 --> 00:04:21,470 Ik weet niet hoe hij het weet, maar ik heb niets gezegd. 87 00:04:25,474 --> 00:04:28,477 Ik heb Chamberland niet verteld over Deans brief. 88 00:04:28,561 --> 00:04:30,354 Dat is de waarheid. 89 00:04:30,980 --> 00:04:33,566 Misschien was het de grafoloog. 90 00:04:33,649 --> 00:04:37,445 Ik zei dat hij niets mocht zeggen, maar ik kende hem niet zo goed. 91 00:04:37,528 --> 00:04:39,947 Ik was het niet. Ik kan het niet bewijzen… 92 00:04:40,031 --> 00:04:42,199 …maar je zult me moeten vertrouwen. 93 00:04:48,289 --> 00:04:51,083 Ik weet dat je me wantrouwt. 94 00:04:51,667 --> 00:04:53,169 Je kent me via Chamberland… 95 00:04:53,252 --> 00:04:55,421 …die je nu niet meer vertrouwt… 96 00:04:56,213 --> 00:04:59,383 …maar ik heb geen reden om jullie iets aan te doen. 97 00:05:01,093 --> 00:05:03,346 En ik heb niet lang meer te leven. 98 00:05:04,930 --> 00:05:10,603 Deze zaak houdt me 's nachts wakker en ik rust niet tot hij opgelost is. 99 00:05:10,686 --> 00:05:14,815 Ik zou tijd moeten doorbrengen met mijn dochter en kleindochter… 100 00:05:14,899 --> 00:05:18,819 …maar ik zit hier met jullie om deze zaak op te lossen. 101 00:05:18,903 --> 00:05:20,404 En ik zeg het meteen. 102 00:05:21,030 --> 00:05:23,949 Ik zal deze zaak met of zonder jullie oplossen. 103 00:05:24,700 --> 00:05:27,370 Dus Dean, ga zitten. 104 00:05:27,453 --> 00:05:29,580 Dan vertel ik jullie wat ik gevonden heb. 105 00:05:31,999 --> 00:05:34,293 Goed. Ga je gang. 106 00:05:34,377 --> 00:05:37,254 Ik snap het. Jullie staan beiden erg onder druk. 107 00:05:37,338 --> 00:05:38,506 We moeten dit oplossen… 108 00:05:38,589 --> 00:05:41,717 …voor de politie jou de schuld van alles geeft. 109 00:05:41,801 --> 00:05:43,427 Ik word gek. 110 00:05:43,511 --> 00:05:46,597 Elke keer als ik erover nadenk, verdenk ik een ander. 111 00:05:46,680 --> 00:05:50,351 Nu weet ik vrij zeker dat het Karen is. 112 00:05:50,434 --> 00:05:54,021 Maar de politie moet er ook aan meewerken, nietwaar? 113 00:05:54,105 --> 00:05:57,191 Of zijn het Mitch en Mo met die sekte? 114 00:05:57,274 --> 00:05:59,193 Misschien is Andrew Pierce niet gek. 115 00:05:59,276 --> 00:06:00,986 Of is het iemand anders? 116 00:06:01,570 --> 00:06:02,613 Wat? 117 00:06:02,696 --> 00:06:05,991 Want ik heb je dochters aanwijzing over Roger Kaplan gevolgd. 118 00:06:06,075 --> 00:06:08,160 En daar mag ik hem voor. 119 00:06:08,244 --> 00:06:09,578 Ik mag hem echt. -Waarom? 120 00:06:11,247 --> 00:06:12,248 De ex-vrouw. 121 00:06:12,998 --> 00:06:16,335 In een zaak als deze is een nare scheiding beter. 122 00:06:16,419 --> 00:06:17,545 Dan zal ze praten. 123 00:06:18,170 --> 00:06:22,007 En Roger Kaplans ex-vrouw praat heel graag. 124 00:06:22,091 --> 00:06:24,385 Ja? -Bent u Trish Kaplan? 125 00:06:24,468 --> 00:06:26,345 Nee. Dat was ik. 126 00:06:26,429 --> 00:06:28,639 Roger en zij zijn al 25 jaar gescheiden. 127 00:06:28,722 --> 00:06:30,850 Hij verliet haar voor een ex-leerling. 128 00:06:30,933 --> 00:06:33,102 Roger en ik zijn al… 129 00:06:33,185 --> 00:06:35,980 Al na tien minuten liet ze dit vallen. 130 00:06:36,063 --> 00:06:39,442 Als iemand vreemde brieven over een huis schrijft… 131 00:06:39,525 --> 00:06:42,194 …en zichzelf de Gluurder noemt… 132 00:06:43,237 --> 00:06:45,072 …is het zeker Roger. 133 00:06:45,156 --> 00:06:47,491 Shit. -Dat zei ik ook. 134 00:06:47,575 --> 00:06:48,617 Shit. 135 00:06:48,701 --> 00:06:50,703 Toen vertelde ze me zijn levensverhaal. 136 00:06:50,786 --> 00:06:53,497 Roger groeide op aan de andere kant van het spoor. 137 00:06:53,581 --> 00:06:56,709 Hij woonde in een flatje met zijn gescheiden moeder. 138 00:06:56,792 --> 00:07:00,212 In de jaren 50 was dat heel wat. 139 00:07:00,296 --> 00:07:01,964 Het was een schande… 140 00:07:02,715 --> 00:07:06,260 …maar Roger had vrienden aan de rijke kant van de stad. 141 00:07:06,343 --> 00:07:09,513 Wauw. Moet je dat cederhout zien. 142 00:07:10,181 --> 00:07:12,141 Is dat een dakterras? 143 00:07:12,224 --> 00:07:14,435 Niet te geloven dat je hier woont. 144 00:07:14,977 --> 00:07:16,812 Niet te geloven. -En jullie huis… 145 00:07:16,896 --> 00:07:18,355 …was niet zijn enige liefde. 146 00:07:18,439 --> 00:07:22,359 Er was een huis aan 55 Oak Terrace, waar een ander vriendje woonde. 147 00:07:23,611 --> 00:07:26,947 Waarom kijk je zo naar ons huis? -Ik vind het gewoon mooi. 148 00:07:27,031 --> 00:07:28,991 Kom je nog spelen? 149 00:07:29,992 --> 00:07:31,285 Dit is heel vreemd. 150 00:07:31,368 --> 00:07:32,703 Is dat wel zo? 151 00:07:32,786 --> 00:07:36,165 Hij was een arme jongen uit een gebroken gezin. 152 00:07:36,248 --> 00:07:40,252 Hij zag zijn vrienden, niet anders dan hij… 153 00:07:41,253 --> 00:07:43,172 …in die grote huizen wonen… 154 00:07:43,255 --> 00:07:46,509 …die voor hem Shangri-La leken. 155 00:07:47,176 --> 00:07:51,096 Hij wilde later architect worden… 156 00:07:51,180 --> 00:07:53,390 …architectuur studeren, maar dat was te duur. 157 00:07:53,474 --> 00:07:56,352 Hij was arm, dus ging hij naar de volksuniversiteit. 158 00:07:56,435 --> 00:07:57,770 Hij volgde avondlessen… 159 00:07:57,853 --> 00:08:01,440 …en kreeg toen een baan als leraar Engels op Westfield High. 160 00:08:01,524 --> 00:08:02,775 Ellies school. 161 00:08:02,858 --> 00:08:04,860 Dat jaar trouwde hij met Trish. 162 00:08:04,944 --> 00:08:06,445 Ze waren heel gelukkig. 163 00:08:06,529 --> 00:08:09,240 Ze kon geen kinderen krijgen, maar dat was niet erg. 164 00:08:09,323 --> 00:08:12,910 Het gaf ze de tijd om autoritjes te maken… 165 00:08:12,993 --> 00:08:16,413 …langs de Oostkust en naar mooie huizen te kijken. 166 00:08:17,957 --> 00:08:19,083 Daar is het. 167 00:08:19,708 --> 00:08:22,586 Moet je dat zien. Het is nog mooier in het echt. 168 00:08:22,670 --> 00:08:25,714 Denk je dat wij ooit in zo'n huis zullen wonen? 169 00:08:25,798 --> 00:08:26,966 Je weet maar nooit. 170 00:08:27,925 --> 00:08:30,010 Maar ik wil niet zomaar iets kopen. 171 00:08:30,094 --> 00:08:32,054 Alleen een huis waar ik van hou. 172 00:08:33,222 --> 00:08:34,598 Voor mijn verzameling. 173 00:08:34,682 --> 00:08:38,727 Maar op een dag kwam 89 Maple Grove Lane op de markt. 174 00:08:38,811 --> 00:08:40,896 Het is prachtig. -Schitterend. 175 00:08:40,980 --> 00:08:42,815 Deze bogen… -Heel mooi. 176 00:08:42,898 --> 00:08:46,151 Dit begrijp je niet. Ik moet dit huis hebben. 177 00:08:46,235 --> 00:08:47,069 Schat… 178 00:08:47,152 --> 00:08:49,321 Roger, er zijn al drie biedingen… 179 00:08:49,405 --> 00:08:51,824 …en jouw bod is niet het hoogste. 180 00:08:52,825 --> 00:08:56,161 Maar er is wel iets wat je zou kunnen doen. 181 00:08:56,245 --> 00:08:58,747 De makelaar zei dat hij een brief kon schrijven. 182 00:08:58,831 --> 00:09:00,583 Hoeveel hij van het huis hield… 183 00:09:00,666 --> 00:09:03,377 …hoeveel het altijd voor hem betekend had… 184 00:09:03,460 --> 00:09:06,130 …dat hij er beter voor zou zorgen dan de anderen… 185 00:09:06,213 --> 00:09:08,299 …ook al was ons bod minder hoog. 186 00:09:08,382 --> 00:09:11,176 Ja, veel mensen doen dat tegenwoordig. 187 00:09:11,260 --> 00:09:12,845 In die tijd niet. 188 00:09:13,554 --> 00:09:17,224 Roger ging achter de typemachine zitten. 189 00:09:17,308 --> 00:09:19,935 Beste eigenaars van 89 Maple Grove Lane. 190 00:09:20,019 --> 00:09:22,730 Ik hou nu al meer dan 35 jaar van uw huis… 191 00:09:22,813 --> 00:09:24,231 …sinds ik een kind was. 192 00:09:24,315 --> 00:09:27,985 Uw huis heeft me op afstand getroost. Ik kon erover dromen. 193 00:09:28,068 --> 00:09:31,363 En nu lijkt de droom van dat kind eindelijk uit te komen. 194 00:09:31,447 --> 00:09:32,823 Raad eens wat er gebeurde. 195 00:09:32,906 --> 00:09:36,368 Ze kozen een hoger bod. -Want dat gebeurt altijd. 196 00:09:36,452 --> 00:09:39,872 Roger was er kapot van. 197 00:09:40,581 --> 00:09:42,708 Ik had hem nooit zo zien huilen. 198 00:09:42,791 --> 00:09:45,002 Niet eens toen zijn moeder stierf. 199 00:09:46,170 --> 00:09:50,174 Toen kreeg hij het idee voor de les. 200 00:09:50,257 --> 00:09:54,094 Het begon in het klein, een paar kinderen in een schrijfclub. 201 00:09:55,262 --> 00:09:58,349 Maar na tien jaar werd het een sensatie. 202 00:09:58,432 --> 00:09:59,600 'Ode aan een huis.' 203 00:10:01,518 --> 00:10:02,770 Jullie opdracht is… 204 00:10:04,063 --> 00:10:06,231 …een huis vinden dat je mooi vindt… 205 00:10:06,774 --> 00:10:08,609 …en er een liefdesbrief aan schrijven. 206 00:10:08,692 --> 00:10:11,278 Wees duidelijk. Gebruik je fantasie. 207 00:10:11,362 --> 00:10:14,657 Wat bewonder je aan dit huis? 208 00:10:14,740 --> 00:10:17,493 Hoe zou het zijn om daar te wonen? 209 00:10:18,160 --> 00:10:20,454 Het mag zo lang of kort zijn als je wilt. 210 00:10:20,537 --> 00:10:22,373 Je wordt beoordeeld op eerlijkheid. 211 00:10:22,456 --> 00:10:24,500 Er komt een kopie bij mij… 212 00:10:24,583 --> 00:10:26,960 …en de andere kopie bij het huis… 213 00:10:27,044 --> 00:10:28,420 …maar zonder je naam erop. 214 00:10:29,338 --> 00:10:32,424 Je zult eerlijker schrijven als het anoniem is. 215 00:10:32,508 --> 00:10:35,636 Niemand zal deze lezen behalve de huiseigenaars en ik. 216 00:10:35,719 --> 00:10:37,137 Zijn er vragen? 217 00:10:37,221 --> 00:10:38,222 Ja, Miko. 218 00:10:38,972 --> 00:10:40,808 Mag het je eigen huis zijn? 219 00:10:40,891 --> 00:10:43,727 Absoluut niet. Het moet dat van een ander zijn. 220 00:10:44,645 --> 00:10:45,562 Goede vraag. 221 00:10:46,605 --> 00:10:48,565 Oké, veel plezier ermee. 222 00:10:49,692 --> 00:10:52,069 Beste 901 Folsom Bridge Drive. 223 00:10:52,152 --> 00:10:54,071 Ik vind je huis echt gaaf. 224 00:10:54,154 --> 00:10:56,657 Vooral zoals de ramen op zijn ogen lijken… 225 00:10:56,740 --> 00:10:58,867 …en de voordeur als zijn mond. 226 00:10:59,535 --> 00:11:02,496 Wie weet wanneer het gebouwd is. Vast 100 jaar geleden… 227 00:11:02,579 --> 00:11:06,750 Als een huis iemands kasteel is, dan ben jij, 452 Bolingbroke… 228 00:11:06,834 --> 00:11:11,922 …het mooiste paleis waarin een koning of koningin zou kunnen verblijven. 229 00:11:12,005 --> 00:11:14,550 Je bent echt een magische woning. 230 00:11:14,633 --> 00:11:16,635 Wat zullen je eigenaars blij zijn. 231 00:11:16,719 --> 00:11:18,137 Als ik zou verhuizen… 232 00:11:18,220 --> 00:11:20,639 …zou het naar jou zijn, 84 Oriole Road. 233 00:11:20,723 --> 00:11:23,767 De klimop op je gevel is gaaf. Net een sweater. 234 00:11:23,851 --> 00:11:26,395 Deze les was een enorm succes… 235 00:11:26,478 --> 00:11:28,939 …en hij gaf hem elk jaar tot zijn pensioen. 236 00:11:29,022 --> 00:11:30,315 Dertig jaar lang. 237 00:11:30,399 --> 00:11:33,694 En deze les groeide enorm uit. 238 00:11:33,777 --> 00:11:36,196 Daarom hadden ze er die Facebook-groep over. 239 00:11:36,280 --> 00:11:38,574 Zijn leerlingen waren er dol op. 240 00:11:38,657 --> 00:11:40,993 Daarbij zat Miko… 241 00:11:42,244 --> 00:11:44,538 …met wie hij uiteindelijk trouwde. 242 00:11:46,790 --> 00:11:48,417 Een enorm kreng trouwens. 243 00:11:49,042 --> 00:11:52,421 Maar dat andere huis waar Roger als kind dol op was? 244 00:11:52,504 --> 00:11:53,922 55 Oak Terrace. 245 00:11:54,006 --> 00:11:57,134 Dat huis begon brieven te krijgen. 246 00:12:03,432 --> 00:12:06,810 Rogers vriend, die er gewoond had, was intussen weggegaan. 247 00:12:06,894 --> 00:12:10,898 Zijn zus woonde er nu, Carol Flanagan… 248 00:12:10,981 --> 00:12:13,859 …en haar zoon had Engels bij Roger gevolgd. 249 00:12:13,942 --> 00:12:16,361 Dus toen er een brief aankwam… 250 00:12:16,445 --> 00:12:19,782 …wist ze wat een Ode aan een huis was. 251 00:12:20,365 --> 00:12:22,409 Beste 55 Oak Terrace. 252 00:12:22,493 --> 00:12:23,786 Hallo, oude vriend. 253 00:12:23,869 --> 00:12:25,037 Het is lang geleden. 254 00:12:25,120 --> 00:12:28,707 Ik vond dat ik je moest vertellen hoe ik je bewonder, oud huis. 255 00:12:28,791 --> 00:12:30,334 Je verfijnde lambrisering. 256 00:12:30,417 --> 00:12:34,588 Die blinkende glas-in-loodramen op de overloop van de eerste verdieping. 257 00:12:34,671 --> 00:12:39,009 Wat een glorieuze schat ben je. Een schitterende sieradenkist. 258 00:12:39,092 --> 00:12:40,093 Hoi, mam. 259 00:12:40,177 --> 00:12:41,011 Danny. 260 00:12:41,553 --> 00:12:44,890 Toen je Mr Kaplan had, had hij het ooit over ons huis? 261 00:12:44,973 --> 00:12:45,933 Ik geloof van niet. 262 00:12:49,603 --> 00:12:54,983 Ze kregen de komende tien jaar één brief per jaar. 263 00:12:55,067 --> 00:12:56,568 Beste 55 Oak Terrace. 264 00:12:56,652 --> 00:12:59,071 Die oude eik achter is helaas gesnoeid… 265 00:12:59,154 --> 00:13:02,533 Waarom zou iemand dat schitterende dak willen vernieuwen? 266 00:13:02,616 --> 00:13:06,119 Je waagt het toch niet om die oude kachel te vervangen? 267 00:13:06,203 --> 00:13:09,164 Eén jaar kregen ze een brief die anders was. 268 00:13:10,791 --> 00:13:12,751 Hij was somber. 269 00:13:12,835 --> 00:13:16,421 Beste 55 Oak Terrace. Waarom schrijf je me nooit terug? 270 00:13:16,505 --> 00:13:19,216 Ik heb zoveel tijd besteed aan mijn bewondering… 271 00:13:19,299 --> 00:13:21,510 …en wat krijg ik ervoor terug? Niets. 272 00:13:21,593 --> 00:13:24,012 Ik heb je mijn liefde gegeven. Mijn verlangen. 273 00:13:24,096 --> 00:13:26,139 Wat wil je dan? Mijn woede? 274 00:13:26,682 --> 00:13:29,434 Ik beloof je dat je dat niet wilt. 275 00:13:29,518 --> 00:13:32,354 Je zou niet graag weten hoe dat eruitziet. 276 00:13:32,437 --> 00:13:34,523 Een week later… 277 00:13:34,606 --> 00:13:40,112 …krijgt ze nog een brief van iemand die zichzelf de Gluurder noemt. 278 00:13:42,656 --> 00:13:46,952 Beste Mrs Flanagan, ik heb zoveel tijd aan u gewijd. 279 00:13:47,035 --> 00:13:49,913 Ik hou uw huis in de gaten en bescherm u. 280 00:13:49,997 --> 00:13:51,915 Ik heb uw familie bewonderd… 281 00:13:51,999 --> 00:13:55,085 …en ik heb altijd alleen het beste ervoor gewild. 282 00:13:55,168 --> 00:13:59,131 Ik heb u trots zien paraderen rond al uw geluk. 283 00:13:59,214 --> 00:14:01,341 U hebt het huis tegen u gekeerd. 284 00:14:01,425 --> 00:14:07,514 55 Oak Terrace heeft u en uw brutale trots al verworpen. 285 00:14:07,598 --> 00:14:11,351 Is uw hebzucht de reden waarom u uw gezin niet bijeen kon houden? 286 00:14:11,894 --> 00:14:15,981 Trish, hoe weet je dit allemaal over Carol Flanagan? 287 00:14:16,064 --> 00:14:18,984 Omdat ze de volgende dag voor de deur stond. 288 00:14:19,067 --> 00:14:19,902 Hallo? 289 00:14:19,985 --> 00:14:23,655 Ze gaf me de laatste twee brieven, die een week na elkaar kwamen. 290 00:14:23,739 --> 00:14:26,283 Kun je bevestigen dat het je ex-man is? 291 00:14:26,366 --> 00:14:29,202 Carol, deze zijn zeker van Roger. 292 00:14:29,286 --> 00:14:31,997 Wat deed ze? Waarom ging ze niet naar de politie? 293 00:14:32,080 --> 00:14:35,167 Dat deed ze wel. Ze konden haar niet helpen. 294 00:14:35,250 --> 00:14:36,960 Ze waren niet geïnteresseerd. 295 00:14:37,044 --> 00:14:37,961 Dat klinkt bekend. 296 00:14:38,045 --> 00:14:42,799 Laten we samen naar 55 Oak Terrace gaan… 297 00:14:42,883 --> 00:14:45,010 …en zelf met Carol Flanagan praten. 298 00:14:46,011 --> 00:14:47,429 Wat een mooi, oud huis. 299 00:14:47,512 --> 00:14:49,932 Vreemd dat er niet meer brieven kwamen. 300 00:14:50,015 --> 00:14:51,058 Kom binnen. 301 00:14:51,141 --> 00:14:53,560 Mijn god, wat mooi. -Bedankt. 302 00:14:54,394 --> 00:14:55,520 Kijk rustig rond. 303 00:14:55,604 --> 00:14:58,398 Ik heb het van mijn ouders geërfd na hun dood. 304 00:14:58,482 --> 00:15:01,193 Mijn broer, Dave, die Rogers jeugdvriend was… 305 00:15:01,276 --> 00:15:02,736 …wilde het niet. 306 00:15:02,819 --> 00:15:05,072 Hij vond het te groot voor één persoon. 307 00:15:05,155 --> 00:15:06,490 Ik ben gescheiden. 308 00:15:06,573 --> 00:15:08,951 Mijn zoon zit in Nashville. Mijn dochter… 309 00:15:09,034 --> 00:15:10,661 …zit op Rutgers. Dichtbij. 310 00:15:10,744 --> 00:15:12,162 Kom binnen. Ga zitten. 311 00:15:12,955 --> 00:15:14,748 Doe alsof je thuis bent. -Bedankt. 312 00:15:14,831 --> 00:15:15,707 Schitterend. 313 00:15:16,416 --> 00:15:17,584 Prachtig gewoon. 314 00:15:19,252 --> 00:15:21,672 Hoe hebben jullie me gevonden? 315 00:15:21,755 --> 00:15:22,881 Op Facebook? 316 00:15:23,548 --> 00:15:25,634 Ik heb er een paar dingen gepost. 317 00:15:25,717 --> 00:15:27,302 Die mensen haten me. 318 00:15:27,386 --> 00:15:30,931 We hebben je verhaal gehoord van Roger Kaplans ex-vrouw, Trish. 319 00:15:31,682 --> 00:15:33,725 Moet je de versieringen zien. 320 00:15:33,809 --> 00:15:34,977 Prachtig. -Schitterend. 321 00:15:35,060 --> 00:15:36,645 Dat is grappig. -Wat? 322 00:15:36,728 --> 00:15:38,897 Je klinkt net als Roger Kaplan. 323 00:15:38,981 --> 00:15:42,567 Hij schreef zulke dingen in de brieven. Details… 324 00:15:42,651 --> 00:15:44,736 …waarover ik hem alleen had gehoord. 325 00:15:44,820 --> 00:15:47,531 Moet je deze trappalen zien. Ze zijn prachtig. 326 00:15:47,614 --> 00:15:49,491 Wie is de houtbewerker? 327 00:15:50,617 --> 00:15:54,871 Deze caissons zijn schitterend. 328 00:15:54,955 --> 00:15:56,999 Hij was zo'n vreemd kind. 329 00:15:57,082 --> 00:16:00,627 Maar mijn kinderen volgden zijn lessen en waren dol op hem. 330 00:16:00,711 --> 00:16:03,046 De laatste brief, die van de Gluurder. 331 00:16:03,130 --> 00:16:05,465 Heb je die bij de hand? Mogen we hem zien? 332 00:16:16,184 --> 00:16:18,478 Deze is net als de brieven die wij krijgen. 333 00:16:18,562 --> 00:16:21,189 Dezelfde schrijfstijl, hetzelfde lettertype… 334 00:16:21,273 --> 00:16:22,649 …zelfs hetzelfde papier. 335 00:16:22,733 --> 00:16:25,277 Ja, maar is het zeker Roger Kaplan? 336 00:16:25,360 --> 00:16:29,865 De Ode aan een huis-brieven klinken zoals hij… 337 00:16:29,948 --> 00:16:33,493 …maar de Gluurder schrijft anders. Vind je niet? 338 00:16:34,453 --> 00:16:37,205 Nora heeft gelijk. Roger schrijft aan het huis. 339 00:16:37,289 --> 00:16:41,543 De Gluurder… Hij of zij schrijft aan de huiseigenaar. 340 00:16:41,626 --> 00:16:42,836 Daar zit wat in. 341 00:16:42,919 --> 00:16:44,337 Dat zei de politie ook. 342 00:16:45,380 --> 00:16:48,383 We konden niet weten of het dezelfde persoon was. 343 00:16:48,467 --> 00:16:50,177 En wist jij het wel zeker? 344 00:16:50,260 --> 00:16:53,847 De brief van de Gluurder kwam toen het algemeen bekend werd… 345 00:16:53,930 --> 00:16:56,933 …dat mijn man weg was en we gingen scheiden. 346 00:16:57,017 --> 00:17:00,645 Roger wilde me uit dit huis jagen, zodat hij het kon kopen. 347 00:17:01,188 --> 00:17:02,314 Dat is overduidelijk. 348 00:17:02,397 --> 00:17:03,857 Maar je was nooit bang. 349 00:17:03,940 --> 00:17:05,108 Wat? Voor Roger? 350 00:17:05,192 --> 00:17:08,278 De jongen die doodsbang was voor de kolenkachel beneden… 351 00:17:08,361 --> 00:17:09,279 …op z'n tiende? 352 00:17:09,863 --> 00:17:10,697 Nee. 353 00:17:12,324 --> 00:17:13,325 Eén keer… 354 00:17:15,368 --> 00:17:18,538 …nadat ik met die brief bij de politie was geweest… 355 00:17:19,081 --> 00:17:20,874 …en ze me niet wilden helpen… 356 00:17:22,209 --> 00:17:25,045 …ging ik naar bed… 357 00:17:28,673 --> 00:17:30,383 Iemand keek naar me. 358 00:17:33,678 --> 00:17:35,430 Roger Kaplan. 359 00:17:36,098 --> 00:17:38,225 Slappe klootzak. 360 00:17:38,850 --> 00:17:42,270 Ik hou mijn keukenmessen mooi scherp. 361 00:17:42,354 --> 00:17:45,565 Als je ooit weer hier komt… 362 00:17:45,649 --> 00:17:48,401 …snijd ik je miezerige ballen eraf. 363 00:17:49,611 --> 00:17:50,570 Begrepen? 364 00:17:51,571 --> 00:17:52,614 Hoor je me? 365 00:17:55,200 --> 00:17:56,868 Daarna niets meer. 366 00:17:56,952 --> 00:17:58,245 Dat was 13 jaar geleden. 367 00:17:58,787 --> 00:18:01,414 Om een of andere reden besloot Roger Kaplan… 368 00:18:01,498 --> 00:18:04,835 …of de Gluurder me met rust te laten. 369 00:18:08,463 --> 00:18:11,216 Mag ik de brief zien? -Ja, natuurlijk. 370 00:18:20,100 --> 00:18:22,435 Ja, dat is hij. 371 00:18:22,978 --> 00:18:26,356 'Heb je gevonden wat er in de muren zit?' Die vuilak. 372 00:18:27,023 --> 00:18:28,525 Ellendige lafaard. 373 00:18:29,693 --> 00:18:32,112 Laten we nu gaan. We weten waar hij woont. 374 00:18:32,195 --> 00:18:34,698 Laten we even wachten. -Waarom? 375 00:18:34,781 --> 00:18:36,658 Denk hier eerst over na. -Schat. 376 00:18:36,741 --> 00:18:39,161 Je kunt niet zomaar naar zijn huis gaan. 377 00:18:39,244 --> 00:18:41,163 Hij zal de deur dichtsmijten. -Juist. 378 00:18:41,246 --> 00:18:44,374 En wij hebben geen steun van de politie. 379 00:18:44,457 --> 00:18:46,209 Hoe pakken we hem dan? 380 00:18:47,794 --> 00:18:49,671 Dat weet ik niet. 381 00:18:50,922 --> 00:18:52,674 Maar we verzinnen wel iets. 382 00:19:03,059 --> 00:19:04,853 Hé, ik zat net iets te bedenken. 383 00:19:04,936 --> 00:19:06,563 We weten waar hij woont. 384 00:19:06,646 --> 00:19:07,898 Als we hem bang maken… 385 00:19:07,981 --> 00:19:10,650 …kan hij naar binnen rennen en daar blijven. 386 00:19:10,734 --> 00:19:11,693 Maar als we wachten… 387 00:19:11,776 --> 00:19:15,155 Dan kunnen we hem op een openbare plek verrassen. 388 00:19:15,238 --> 00:19:17,115 Echt? Wat ben je sexy. 389 00:19:27,876 --> 00:19:28,710 Dit hier? 390 00:19:30,378 --> 00:19:31,963 Dat is een mooi huis. 391 00:19:32,505 --> 00:19:34,549 Waar is hij zo boos over? 392 00:19:34,633 --> 00:19:35,842 Dit huis is prima. 393 00:19:37,594 --> 00:19:38,511 Wacht, kijk. 394 00:19:39,554 --> 00:19:40,722 Zijn ze dat? 395 00:19:40,805 --> 00:19:41,806 Ik denk het. 396 00:19:44,100 --> 00:19:46,228 Ze stappen in hun auto. Verstop je. 397 00:19:59,199 --> 00:20:00,533 Gang drie. 398 00:20:18,426 --> 00:20:19,886 Wie is Alison Roman? 399 00:20:19,970 --> 00:20:21,805 YouTuber. Ze is briljant. 400 00:20:21,888 --> 00:20:24,182 Geweldige kok. Ik wil zoals zij zijn. 401 00:20:24,266 --> 00:20:25,684 Harissa-pasta… 402 00:20:25,767 --> 00:20:28,270 Dat hebben we nodig voor de bonenschotel. 403 00:20:28,353 --> 00:20:29,479 Wat nog meer? 404 00:20:29,562 --> 00:20:32,023 Verder nog… -Bagels. 405 00:20:32,107 --> 00:20:35,777 Bagels en misschien wat brood? 406 00:20:37,279 --> 00:20:39,406 Ja. Boter? 407 00:20:39,489 --> 00:20:40,865 Volg ze. 408 00:20:51,001 --> 00:20:52,419 We kunnen misschien… 409 00:20:52,502 --> 00:20:55,046 Misschien wat geroosterd brood. 410 00:20:56,131 --> 00:20:58,550 Hoi. Bent u Roger Kaplan? 411 00:20:59,676 --> 00:21:01,928 Ja. En u bent? 412 00:21:02,012 --> 00:21:04,389 Dean Brannock. Dat weet u vast al. 413 00:21:04,472 --> 00:21:06,516 Hallo, ik ben Nora Brannock. 414 00:21:06,599 --> 00:21:08,643 Sorry. Kennen we jullie? 415 00:21:08,727 --> 00:21:11,771 We wonen aan 657 Boulevard. Kent u dat huis? 416 00:21:11,855 --> 00:21:13,898 Eerlijk gezegd wel. 417 00:21:13,982 --> 00:21:16,609 We hebben vreemde brieven gekregen. 418 00:21:17,527 --> 00:21:20,196 Weet u daar iets van? U schrijft graag brieven. 419 00:21:20,280 --> 00:21:21,906 'Ode aan een huis' en zo. 420 00:21:21,990 --> 00:21:23,908 Ja, dat is een van mijn lessen. 421 00:21:23,992 --> 00:21:24,909 Laat ons met rust. 422 00:21:24,993 --> 00:21:26,286 Dat zullen we doen. 423 00:21:26,369 --> 00:21:28,913 Zodra u ons met rust laat. Wat zegt u daarop? 424 00:21:31,416 --> 00:21:36,171 Ik wilde gewoon mijn leerlingen de passie geven voor architectuur. 425 00:21:36,254 --> 00:21:39,632 Als jullie een vervelende brief hebben gekregen… 426 00:21:39,716 --> 00:21:41,009 …is dat mijn schuld niet. 427 00:21:41,092 --> 00:21:43,553 Weet u dat uw man zichzelf de Gluurder noemt? 428 00:21:43,636 --> 00:21:47,098 Hij weet hoe hij in ons huis komt. Hij speelde er als kind. 429 00:21:47,182 --> 00:21:49,100 Ik heb geen idee wat u bedoelt… 430 00:21:49,184 --> 00:21:51,644 …en ik heb jullie nooit eerder gezien. 431 00:21:51,728 --> 00:21:53,188 Dat is onzin… 432 00:21:53,271 --> 00:21:56,566 …want ik zag u eergisteren in de tunnels onder ons huis. 433 00:21:56,649 --> 00:21:59,611 U was bij het open huis, Mr Kaplan. Ik zag u daar. 434 00:21:59,694 --> 00:22:01,780 Ja. Mensen doen dat. 435 00:22:01,863 --> 00:22:03,656 Ze gaan naar een open huis. 436 00:22:03,740 --> 00:22:05,617 En dreigbrieven sturen? 437 00:22:06,201 --> 00:22:07,410 Doen mensen dat ook? 438 00:22:07,952 --> 00:22:11,414 De eigenaars dwingen het voor minder aan u te verkopen? 439 00:22:11,498 --> 00:22:13,708 Denkt u dat ik uw huis kan betalen? 440 00:22:13,792 --> 00:22:16,127 Ik ben een leraar met pensioen. 441 00:22:17,337 --> 00:22:19,172 Ik ging naar dat open huis… 442 00:22:19,255 --> 00:22:21,800 …omdat mijn jeugdvriend er had gewoond. 443 00:22:22,467 --> 00:22:26,930 Hij is onlangs overleden en daarom wilde ik het huis zien. 444 00:22:28,139 --> 00:22:32,143 Als u daar een probleem mee hebt, waarom belt u de politie niet? 445 00:22:35,105 --> 00:22:35,939 Kom. 446 00:22:37,607 --> 00:22:38,650 Wat was dat? 447 00:22:38,733 --> 00:22:40,693 Geen idee. Ik heb ze nooit gezien. 448 00:22:40,777 --> 00:22:41,611 Ze zijn gek. 449 00:22:57,585 --> 00:22:58,461 Hé, knul. 450 00:23:00,505 --> 00:23:01,798 Het is niet waar. 451 00:23:05,343 --> 00:23:06,803 Meen je dat nou? 452 00:23:07,720 --> 00:23:09,681 O, god. Blijf daar. 453 00:23:15,895 --> 00:23:17,272 Wat doet u hier? 454 00:23:17,355 --> 00:23:19,524 U zei dat ik gluurde. 455 00:23:20,358 --> 00:23:23,153 Ik maak dus uw droom waar. 456 00:23:23,236 --> 00:23:24,529 Jezus. -Ga hier weg. 457 00:23:24,612 --> 00:23:27,866 U hebt een heel sterke vijand gekregen, weet u dat? 458 00:23:28,658 --> 00:23:29,534 Jullie allebei. 459 00:23:30,618 --> 00:23:34,831 Mij zo in het openbaar beschuldigen waar mijn vrouw bij is? 460 00:23:34,914 --> 00:23:37,709 Ze kon gisteravond niet eens van haar wijn genieten. 461 00:23:37,792 --> 00:23:39,294 Alstublieft. Kalmeer. 462 00:23:39,377 --> 00:23:40,753 Ik kalmeer niet. 463 00:23:40,837 --> 00:23:42,964 Uw ergste nachtmerrie is uitgekomen. 464 00:23:43,047 --> 00:23:46,426 Jullie zullen hier nooit thuishoren. Daar zorg ik voor… 465 00:23:46,509 --> 00:23:48,136 …rijke rotzakken. 466 00:23:48,720 --> 00:23:52,223 Denkt u dat u met zo'n huis alles kunt doen wat u wilt? 467 00:23:52,307 --> 00:23:53,683 Kunt zeggen wat u wilt? 468 00:23:53,766 --> 00:23:54,642 Niet dus. 469 00:23:54,726 --> 00:23:55,977 Niet zolang ik hier ben… 470 00:23:56,060 --> 00:23:59,522 …want ik ga hier elke dag de hele dag staan. 471 00:23:59,606 --> 00:24:01,900 En u kunt er niets aan doen… 472 00:24:01,983 --> 00:24:05,278 …want dit is publiek terrein en het is een vrij land. 473 00:24:05,361 --> 00:24:07,572 Kom mee. -Ik laat hem dit niet doen. 474 00:24:07,655 --> 00:24:10,033 Ga maar. Ik hou uw huis wel gezelschap. 475 00:24:10,116 --> 00:24:10,950 Ga maar. 476 00:24:11,034 --> 00:24:12,368 Kom op, zeg. -Kom. 477 00:24:12,452 --> 00:24:15,246 Ik ga nergens heen. Ik blijf hier staan. Echt. 478 00:24:15,330 --> 00:24:17,707 Uw huis kent me. Uw huis mag me. 479 00:24:17,790 --> 00:24:20,752 Uw huis zou willen dat ik er woonde. 480 00:24:20,835 --> 00:24:21,794 Jazeker. 481 00:24:21,878 --> 00:24:24,339 En ik kom er vast te wonen voor u het weet. 482 00:24:24,422 --> 00:24:25,882 Ga maar. -Kinderen. 483 00:24:26,674 --> 00:24:28,426 Kom. Jullie komen te laat. 484 00:24:29,052 --> 00:24:30,178 Ik ben de Gluurder. 485 00:24:31,638 --> 00:24:34,599 Meneer de secretaris, kunt u beginnen met het oplezen… 486 00:24:34,682 --> 00:24:38,311 …met de punten van de vorige vergadering van de Monumentenzorg? 487 00:24:38,895 --> 00:24:44,442 Onze pogingen om verwijdering te voorkomen van de chinquapintak aan Summit Avenue… 488 00:24:44,526 --> 00:24:50,073 …vals beschuldigd van benadering binnen een meter van een telefoonkabel… 489 00:24:50,573 --> 00:24:52,534 …zijn niet zinloos geweest. 490 00:24:52,617 --> 00:24:56,579 De stad heeft bepaald dat de chinquapin niet wordt gesnoeid… 491 00:24:57,330 --> 00:24:59,290 …in de komende 15 jaar. 492 00:25:00,375 --> 00:25:03,378 Echt een groot succes. 493 00:25:03,461 --> 00:25:06,506 En nu heeft onze vicevoorzitter nieuws… 494 00:25:06,589 --> 00:25:09,551 …over de tragedie aan Spruce en Windsor. 495 00:25:09,634 --> 00:25:13,972 Dankzij mijn discrete methodes… 496 00:25:14,055 --> 00:25:17,308 …kan ik onze ergste vermoedens bevestigen… 497 00:25:17,392 --> 00:25:19,894 …over de verbouwing op de noordwesthoek… 498 00:25:19,978 --> 00:25:21,437 …van Spruce en Windsor. 499 00:25:22,647 --> 00:25:28,444 Een architect van buiten de stad was bezig met het installeren van nieuwe… 500 00:25:28,528 --> 00:25:31,823 …enorme ramen in plaats van de originele… 501 00:25:31,906 --> 00:25:34,617 …typische kleinere ramen. 502 00:25:34,701 --> 00:25:37,412 Ik ging er met een hamer heen en sloeg… 503 00:25:38,037 --> 00:25:40,748 Ik sloeg alle ruiten kapot. 504 00:25:40,832 --> 00:25:45,670 Grote ramen in een Queen Anne is bespottelijk. 505 00:25:47,046 --> 00:25:49,048 Ramen zijn de ogen van een huis. 506 00:25:49,716 --> 00:25:52,427 Hoelang ben ik al lid van deze groep? 507 00:25:53,428 --> 00:25:55,346 Vijf, zes jaar? 508 00:25:56,222 --> 00:25:57,140 Tien? 509 00:25:58,558 --> 00:25:59,559 Ik ben de tel kwijt. 510 00:26:01,561 --> 00:26:03,062 Wanneer is dit begonnen? 511 00:26:03,688 --> 00:26:04,897 Deze verandering? 512 00:26:06,107 --> 00:26:11,195 Deze drang om de dingen om ons heen te veranderen… 513 00:26:11,988 --> 00:26:13,698 …terwijl dat niet nodig is. 514 00:26:15,575 --> 00:26:17,368 Was het de computer? 515 00:26:17,452 --> 00:26:23,791 Was het toen we de menselijke ziel met een machine vervingen? 516 00:26:25,501 --> 00:26:29,213 Ik weet het niet, maar het is idioot. 517 00:26:29,797 --> 00:26:31,049 De banaliteit ervan. 518 00:26:31,758 --> 00:26:35,470 Om hier te staan terwijl 3000 jaar cultuur… 519 00:26:35,553 --> 00:26:39,766 …verwoest wordt alsof er niets aan gedaan kan worden. 520 00:26:43,144 --> 00:26:45,021 Ik zeg dat we iets moeten doen. 521 00:26:46,272 --> 00:26:48,483 We moeten zo moedig zijn om te zeggen: 522 00:26:49,067 --> 00:26:52,779 'Nee, ik keur dit niet goed.' 523 00:26:55,323 --> 00:26:58,326 Dat is de stem waarbij ik me aansluit. De kreet… 524 00:26:59,911 --> 00:27:02,288 …die door vele generaties zal weergalmen. 525 00:27:07,085 --> 00:27:08,086 Verstop je. 526 00:27:13,341 --> 00:27:14,384 Mr Brannock. 527 00:27:14,467 --> 00:27:15,426 Kan ik u helpen? 528 00:27:15,510 --> 00:27:17,053 Ja, eerlijk gezegd wel. 529 00:27:17,136 --> 00:27:19,972 De politie werkt niet meer met ons samen. 530 00:27:20,056 --> 00:27:21,182 Een lang verhaal. 531 00:27:21,265 --> 00:27:24,227 Maar het gaat erom dat iemand ons huis binnenkomt… 532 00:27:24,310 --> 00:27:25,645 …via tunnels… 533 00:27:25,728 --> 00:27:27,105 …en ik geloof… 534 00:27:27,188 --> 00:27:30,316 …dat de tunnels naar een van deze huizen leiden. 535 00:27:30,400 --> 00:27:33,986 Ik moet even binnen kijken om te zien of hij niet hier uitkomt. 536 00:27:34,070 --> 00:27:36,572 In de kasten, de kelder of het hele huis. 537 00:27:36,656 --> 00:27:38,282 Hebt u een huiszoekingsbevel? 538 00:27:38,366 --> 00:27:40,410 Nee, de politie helpt ons niet. 539 00:27:40,493 --> 00:27:42,662 Dan weet ik niet hoe ik u kan helpen. 540 00:27:42,745 --> 00:27:45,623 Voor de wet kan ik niets doen. 541 00:27:45,707 --> 00:27:46,833 Kom op. 542 00:27:47,417 --> 00:27:51,713 Mr Brannock, heeft iemand u verteld dat u er niet goed uitziet? 543 00:27:51,796 --> 00:27:56,175 Die donkere wallen onder uw ogen duiden op adrenale stress. 544 00:27:56,259 --> 00:27:59,053 Ik kan u vers geperste levertraan geven… 545 00:27:59,137 --> 00:28:02,890 …maar ik weet niet of dat nog iets uithaalt. 546 00:28:02,974 --> 00:28:05,226 Hoi, Jasper. Hoi, knul. 547 00:28:05,309 --> 00:28:07,937 Hé, is er een tunnel onder je huis? 548 00:28:08,020 --> 00:28:12,400 Misschien kwam je daarmee ons huis in om met die spijslift te spelen? 549 00:28:12,483 --> 00:28:17,113 Die vreselijke verbouwing moet u veel stress hebben gegeven. 550 00:28:17,196 --> 00:28:19,741 Een hakblok als aanrecht? 551 00:28:19,824 --> 00:28:22,368 Maakt u een fijnslagerij van uw huis? 552 00:28:22,452 --> 00:28:25,329 Ik heb nooit iemand zoveel geld zien uitgeven… 553 00:28:25,413 --> 00:28:28,040 …om een huis zo lelijk te maken. 554 00:28:28,124 --> 00:28:29,625 U ligt vast wakker… 555 00:28:29,709 --> 00:28:35,339 …uit spijt voor de gruwels die u dat arme, prachtige huis hebt aangedaan. 556 00:28:38,050 --> 00:28:38,926 Wie niesde daar? 557 00:28:39,594 --> 00:28:40,428 Jasper? 558 00:28:40,511 --> 00:28:42,597 Ik kan Jasper zien, leugenachtige… 559 00:28:50,021 --> 00:28:51,731 Hoe durft u. 560 00:28:58,821 --> 00:29:02,408 Jullie zijn vreselijke buren. 561 00:29:12,460 --> 00:29:13,294 INGESCHAKELD 562 00:30:01,884 --> 00:30:04,720 Nora, waar ben je? 563 00:30:12,645 --> 00:30:13,729 Mr Brannock. 564 00:30:14,856 --> 00:30:16,399 Pap, hij heeft een pistool. 565 00:30:16,899 --> 00:30:19,610 Of is het maar een vinger in mijn zak? 566 00:30:19,694 --> 00:30:20,945 Laat hem gaan. -Pap. 567 00:30:21,028 --> 00:30:22,655 Doe wat hij zegt. -Wat? 568 00:30:22,738 --> 00:30:24,699 Uw vrouw en dochter zijn in de kelder. 569 00:30:24,782 --> 00:30:26,450 Ik zal ze straks iets laten zien. 570 00:30:26,534 --> 00:30:28,661 Wat wilt u? -Wat ik wil? 571 00:30:28,744 --> 00:30:30,413 Dat weet u. Ik wil uw huis. 572 00:30:30,496 --> 00:30:32,123 Goed, u mag het hebben. 573 00:30:34,709 --> 00:30:37,003 Verlies ik uw aandacht? -Nee. 574 00:30:37,086 --> 00:30:40,423 Denkt u aan een mes? Dat zal niet goed aflopen. 575 00:30:41,007 --> 00:30:42,633 Pap. -Nee. 576 00:30:42,717 --> 00:30:43,968 Dean, doe wat hij zegt. 577 00:30:44,051 --> 00:30:45,303 Dat doe ik ook. 578 00:30:47,513 --> 00:30:49,932 U hoeft dit niet te doen. U hebt de controle. 579 00:30:50,016 --> 00:30:51,475 Ik geef u wat u wilt. 580 00:30:51,559 --> 00:30:53,477 Wat als ik meer wil dan uw huis? 581 00:30:53,561 --> 00:30:54,687 Wat doet u? 582 00:30:54,770 --> 00:30:57,064 Pap. -Oké, Nee. 583 00:30:59,817 --> 00:31:01,777 Dean, wat is er? 584 00:31:01,861 --> 00:31:05,573 Het is al goed. -Nee. 585 00:31:05,656 --> 00:31:06,824 Het is al goed. 586 00:31:22,924 --> 00:31:24,383 Hoe voel je je? 587 00:31:24,467 --> 00:31:26,928 Beter. Dit helpt. 588 00:31:28,512 --> 00:31:29,805 Hoe ging het afzetten? 589 00:31:30,932 --> 00:31:31,891 Goed. 590 00:31:39,774 --> 00:31:40,608 Schat… 591 00:31:42,443 --> 00:31:44,362 Je moet iemand om hulp vragen. 592 00:31:44,445 --> 00:31:46,405 Dat weet ik. 593 00:31:47,949 --> 00:31:50,368 Het was gewoon een nare droom. -Schat… 594 00:31:52,912 --> 00:31:56,415 Het is 9.00 uur op een dinsdagochtend en je drinkt whisky. 595 00:31:57,375 --> 00:31:59,752 We moeten hier voorgoed weg. 596 00:31:59,835 --> 00:32:02,880 Voor onze kinderen en ons gezin. 597 00:32:04,590 --> 00:32:08,094 Oké? We moeten dit huis verkopen. 598 00:32:10,096 --> 00:32:11,097 Dat vind ik ook. 599 00:32:14,308 --> 00:32:15,267 Dat vind ik ook. 600 00:32:17,228 --> 00:32:18,104 Schat. 601 00:32:45,047 --> 00:32:47,299 Ja, zo hebt u het gedaan. 602 00:32:56,225 --> 00:32:58,144 U doet het via haar huis. 603 00:32:58,227 --> 00:33:00,062 Ik wist het. Het klopt. 604 00:33:00,146 --> 00:33:03,482 En jij… Ik zal die deur of zo vinden… 605 00:33:03,566 --> 00:33:07,069 …en dat zul je merken als ik ineens in je woonkamer verschijn. 606 00:33:07,153 --> 00:33:08,279 Waar heb je het over? 607 00:33:08,362 --> 00:33:10,656 Doe niet alsof ik hier de gek ben. 608 00:33:10,740 --> 00:33:13,242 Ik dacht dat Andrew Pierce gek klonk… 609 00:33:13,325 --> 00:33:15,036 …maar misschien is hij… 610 00:33:15,119 --> 00:33:17,371 …de normaalste persoon ooit in deze stad. 611 00:33:17,455 --> 00:33:19,790 Ik praatte met Mr Kaplan over mijn zoon. 612 00:33:19,874 --> 00:33:21,292 Hij is zijn favoriete leraar. 613 00:33:21,375 --> 00:33:23,711 Natuurlijk hadden jullie het daarover. 614 00:33:23,794 --> 00:33:26,172 En u, meneer. Ik moet zeggen… 615 00:33:26,255 --> 00:33:29,383 …dat ik u geen type vond voor een bloedsekte. 616 00:33:29,467 --> 00:33:32,094 Daar gaan we weer met de bloedsekte. 617 00:33:32,178 --> 00:33:34,346 Vreemd stadje, Westfield. 618 00:33:34,430 --> 00:33:37,058 Daar hadden we het zeker over. 619 00:33:37,141 --> 00:33:39,185 Kinderen ontvoeren, hun bloed drinken. 620 00:33:39,268 --> 00:33:40,853 Omdat we reptielen zijn. 621 00:33:40,936 --> 00:33:43,522 We houden van bloedorgieën. 622 00:33:43,606 --> 00:33:46,859 Weet u wat uw probleem is met al uw paranoïde verdenkingen? 623 00:33:46,942 --> 00:33:48,027 Het gevaar ervan? 624 00:33:48,652 --> 00:33:52,114 Mijn vrouw heeft het nu over scheiden door u. 625 00:33:52,198 --> 00:33:53,407 Intelligente vrouw. 626 00:33:53,491 --> 00:33:56,368 Nee, door al die onzin van u… 627 00:33:56,452 --> 00:33:58,579 …denkt ze dat ik meer geheimen heb. 628 00:33:58,662 --> 00:34:01,499 Gefeliciteerd met het verwoesten van mijn huwelijk. 629 00:34:03,042 --> 00:34:04,251 Weet u wat? 630 00:34:04,335 --> 00:34:07,338 Gefeliciteerd. U hebt gewonnen. 631 00:34:07,421 --> 00:34:08,422 We verkopen het huis. 632 00:34:08,506 --> 00:34:10,299 Een van jullie kan het dus kopen… 633 00:34:10,382 --> 00:34:11,842 …om er een of ander… 634 00:34:12,760 --> 00:34:14,720 …sektehuis van te maken. 635 00:34:15,387 --> 00:34:18,057 Halleluja. Hoor je dat, Roger? 636 00:34:18,140 --> 00:34:20,893 Voor onze bloedsekte. 637 00:34:20,976 --> 00:34:23,187 Ik ga het de andere leden vertellen… 638 00:34:23,270 --> 00:34:25,773 …en dan verspreiden we de boodschap van QAnon. 639 00:34:25,856 --> 00:34:27,441 Dat is pas logisch. 640 00:34:27,525 --> 00:34:28,859 Je bent gek. 641 00:34:28,943 --> 00:34:31,028 Je vrouw ook. Gelukkig gaan jullie. 642 00:34:31,112 --> 00:34:33,864 Laat de deur je niet raken als je weggaat, lul. 643 00:34:37,701 --> 00:34:39,495 Wat hulp hier. Oké. 644 00:34:39,578 --> 00:34:42,581 Sorry, we hebben te veel besteld. Veel te veel. 645 00:34:43,666 --> 00:34:45,042 Oké. Bedankt. 646 00:34:45,126 --> 00:34:46,502 Ik neem dit wel over. 647 00:34:47,086 --> 00:34:48,003 Bedankt. 648 00:34:51,841 --> 00:34:53,384 Bedankt voor je komst. 649 00:34:53,968 --> 00:34:55,386 Bedankt voor de uitnodiging. 650 00:34:57,221 --> 00:35:01,642 We zijn verkeerd begonnen, nietwaar? 651 00:35:01,725 --> 00:35:02,977 Dat komt door mij. 652 00:35:04,228 --> 00:35:06,480 Sorry daarvoor dus. 653 00:35:07,648 --> 00:35:08,482 Het is gewoon… 654 00:35:09,275 --> 00:35:10,901 Een dochter hebben… 655 00:35:12,778 --> 00:35:14,196 …is moeilijk. 656 00:35:14,280 --> 00:35:15,197 Het spijt me. 657 00:35:16,073 --> 00:35:17,825 Laten we wat wijn drinken. 658 00:35:22,663 --> 00:35:24,123 Dean, rustig aan. 659 00:35:24,206 --> 00:35:27,042 Wat? Hij is 19. Ben je ooit in Frankrijk geweest? 660 00:35:27,126 --> 00:35:29,587 Mensen beginnen daar als kinderen te drinken. 661 00:35:30,838 --> 00:35:32,506 Geen probleem. Ruik er eerst aan. 662 00:35:32,590 --> 00:35:34,758 Ruiken? -Dat is het bouquet. 663 00:35:34,842 --> 00:35:36,343 Goed, nu drinken. 664 00:35:39,346 --> 00:35:41,015 Heel lekker. -Lekker, hè? 665 00:35:41,849 --> 00:35:44,185 Wat is er met je? 666 00:35:44,935 --> 00:35:46,187 Met mij? Hoezo? 667 00:35:46,270 --> 00:35:48,189 Je bent ineens weer aardig. 668 00:35:48,272 --> 00:35:50,900 Kom op. Ik ben altijd aardig geweest. 669 00:35:50,983 --> 00:35:53,152 Je bent niet altijd aardig geweest. 670 00:35:53,777 --> 00:35:55,905 Ik ben niet stom. Er is iets. 671 00:35:59,033 --> 00:36:01,327 Zeg jij het ze? 672 00:36:01,410 --> 00:36:02,828 Wat? 673 00:36:04,496 --> 00:36:06,957 We gaan het huis officieel verkopen. 674 00:36:07,041 --> 00:36:08,542 Wat? -Echt? 675 00:36:09,210 --> 00:36:10,711 Waarom vroeg je het ons niet? 676 00:36:10,794 --> 00:36:11,962 Ik woon hier graag. 677 00:36:12,046 --> 00:36:13,839 Niet waar. -Jawel. 678 00:36:13,923 --> 00:36:15,841 In het begin niet. -Wat? 679 00:36:18,802 --> 00:36:21,263 $3,5 miljoen contant? 680 00:36:21,347 --> 00:36:22,848 Na tien dagen. 681 00:36:22,932 --> 00:36:26,352 We zijn gisteren gebeld door onze makelaar, Bruce… 682 00:36:26,435 --> 00:36:29,313 …en we hebben het bod gisteravond geaccepteerd. 683 00:36:29,396 --> 00:36:32,316 Dat is 300 boven de vraagprijs, meer dan we hoopten. 684 00:36:32,399 --> 00:36:37,655 Het dekt de verbouwing en we maken nog wat winst ook. 685 00:36:37,738 --> 00:36:40,741 Dit verhaal loopt dus toch goed af. 686 00:36:44,078 --> 00:36:45,746 O, god. Het spijt me. 687 00:36:45,829 --> 00:36:47,373 Dat klonk zo vulgair… 688 00:36:47,456 --> 00:36:53,045 …om over geld voor een huis te praten en niet over wat er echt gebeurt. 689 00:36:53,128 --> 00:36:54,838 Echt belangrijke dingen. 690 00:36:54,922 --> 00:36:56,257 Zoals kanker? 691 00:36:57,549 --> 00:37:02,054 Je ziet er zo gezond uit dat ik het soms vergeet. 692 00:37:05,641 --> 00:37:06,809 Hoe gaat het met je? 693 00:37:12,898 --> 00:37:15,317 Ik doe mee aan een onderzoek… 694 00:37:15,401 --> 00:37:18,696 …voor een experimenteel kankermedicijn in Lenox Hill. 695 00:37:18,779 --> 00:37:20,114 Dat is fantastisch. 696 00:37:20,197 --> 00:37:24,034 Hé, Theodora, dat is… Wauw, dat is geweldig. 697 00:37:24,118 --> 00:37:25,160 Dat is geweldig. 698 00:37:27,663 --> 00:37:31,333 Sorry, kunnen we nog één keer naar het bord met verdachten kijken? 699 00:37:31,417 --> 00:37:32,668 Dean. -Nee, alsjeblieft. 700 00:37:32,751 --> 00:37:34,628 Daarna doe ik het bord weg. 701 00:37:34,712 --> 00:37:36,964 Nogmaals, dit zijn de hoofdverdachten. 702 00:37:38,007 --> 00:37:39,925 We hebben de gek, Roger Kaplan. 703 00:37:40,509 --> 00:37:43,470 Ik stem nog steeds op Roger. 704 00:37:43,554 --> 00:37:46,432 Maar dan hebben we de Winslows. 705 00:37:46,515 --> 00:37:49,935 En die bloedlustige gekken? 706 00:37:50,519 --> 00:37:53,147 Oké, Andre Pierce zei… 707 00:37:53,230 --> 00:37:56,734 …dat ze satanische vampieren waren of zoiets, nietwaar? 708 00:37:57,776 --> 00:38:02,865 Maar ik snap hun motivatie niet om jullie zo te terroriseren. 709 00:38:02,948 --> 00:38:03,907 Dan alleen nog… 710 00:38:05,534 --> 00:38:06,994 …onze vriend John Graff… 711 00:38:07,077 --> 00:38:09,621 …die niemand van jullie ooit serieus… 712 00:38:09,705 --> 00:38:11,290 …als verdachte heeft gezien. 713 00:38:11,373 --> 00:38:15,252 Waarom zou je het perfecte misdrijf plegen… 714 00:38:15,336 --> 00:38:17,629 …twintig jaar lang verdwijnen… 715 00:38:17,713 --> 00:38:21,884 …en dan hier terugkomen alleen om jou te pesten? 716 00:38:21,967 --> 00:38:23,552 Maar dat heeft hij wel gedaan. 717 00:38:23,635 --> 00:38:25,763 Ik zie hem beneden in de keuken… 718 00:38:25,846 --> 00:38:28,057 …en ineens praat ik met een vent… 719 00:38:28,140 --> 00:38:31,143 …die toegeeft dat hij zijn dochter hier heeft vermoord. 720 00:38:31,226 --> 00:38:33,312 Nee, je praatte met iemand… 721 00:38:33,395 --> 00:38:37,107 …die wilde dat je dacht dat hij John Graff was. En het lukte. 722 00:38:37,691 --> 00:38:39,943 Voor ons is John Graff gewoon een naam. 723 00:38:40,527 --> 00:38:44,573 Jij hebt een gezicht in je hoofd dat je dag na dag obsedeert. 724 00:38:44,656 --> 00:38:46,617 Of hij deed het voor iemand. 725 00:38:46,700 --> 00:38:50,788 Ik kan dit niet meer. Laat dit ophouden. 726 00:38:50,871 --> 00:38:53,499 We hebben het huis verkocht. 727 00:38:53,582 --> 00:38:54,958 Je hebt gelijk. 728 00:38:55,042 --> 00:38:56,877 Ik kijk niet meer naar dit bord. 729 00:38:58,087 --> 00:38:58,921 Het is Bruce. 730 00:39:00,172 --> 00:39:02,007 Hé, Bruce. 731 00:39:03,884 --> 00:39:04,718 Wat? 732 00:39:04,802 --> 00:39:06,553 Wat? -Dat kunnen ze niet doen. 733 00:39:10,974 --> 00:39:12,142 Wat is er gebeurd? 734 00:39:14,061 --> 00:39:15,062 Ze kopen het niet. 735 00:39:15,687 --> 00:39:16,688 Wat? Waarom niet? 736 00:39:16,772 --> 00:39:17,606 HUIS UIT DE HEL 737 00:39:17,689 --> 00:39:19,441 'Huis uit de hel.' Fantastisch. 738 00:39:19,525 --> 00:39:21,860 'Een gezin uit New Jersey vlucht wanhopig… 739 00:39:21,944 --> 00:39:23,612 …uit hun droomhuis… 740 00:39:23,695 --> 00:39:26,657 …in het chique Westfield na anonieme brieven… 741 00:39:26,740 --> 00:39:29,410 …over Satanische rituelen en massamoorden… 742 00:39:29,493 --> 00:39:31,995 …in het geheime verleden van het huis. 743 00:39:32,079 --> 00:39:34,289 De eigenaars beweren dat een sekte… 744 00:39:34,373 --> 00:39:37,126 …in het 100 jaar oude huis bijeenkomt… 745 00:39:37,209 --> 00:39:42,297 …en het huis kan betreden via een serie geheime tunnels.' 746 00:39:45,509 --> 00:39:48,637 Jij hebt dit gedaan, hè? 747 00:39:48,720 --> 00:39:51,432 Wauw, wat goed geconcludeerd… 748 00:39:51,515 --> 00:39:53,851 …aangezien ik dit had beloofd. 749 00:39:53,934 --> 00:39:56,019 Ik dacht dat we vriendinnen waren. 750 00:39:56,103 --> 00:39:57,771 Dat dacht ik ook, kreng. 751 00:39:57,855 --> 00:39:59,773 Tot je die beschuldigingen… 752 00:39:59,857 --> 00:40:03,026 …in de countryclub uitte waar iedereen bij was. 753 00:40:03,110 --> 00:40:07,197 En zei dat ik bij jullie had ingebroken en die muskusrat had gedood. 754 00:40:07,281 --> 00:40:10,576 De club heeft mijn lidmaatschap nu ingetrokken. 755 00:40:10,659 --> 00:40:13,328 We verkopen dit huis, oké? 756 00:40:13,412 --> 00:40:15,122 Waarom moet je het verpesten… 757 00:40:15,205 --> 00:40:17,499 …nu we er echt weg willen? 758 00:40:17,583 --> 00:40:19,668 Omdat jullie geen winst verdienen. 759 00:40:19,751 --> 00:40:21,044 Totaal niet. 760 00:40:21,128 --> 00:40:23,046 Alleen om alles te verliezen. 761 00:40:23,714 --> 00:40:25,048 Krijg de tering, Karen. 762 00:40:27,718 --> 00:40:28,844 Nee, jij. 763 00:40:28,927 --> 00:40:30,554 Krijg de tering. Raad eens. 764 00:40:31,096 --> 00:40:32,556 Wraak is klote. 765 00:42:41,560 --> 00:42:46,565 Ondertiteld door: Brigitta Broeke