1 00:00:06,340 --> 00:00:09,385 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:10,344 --> 00:00:12,638 Ποιος είσαι; Έλα εδώ! 3 00:00:12,722 --> 00:00:13,765 -Ντιν! -Σταμάτα! 4 00:00:13,848 --> 00:00:15,516 Στάσου! Μπορεί να έχει όπλο! 5 00:00:15,600 --> 00:00:16,726 Ποιος είσαι; 6 00:00:16,809 --> 00:00:18,227 -Περίμενε! -Έλα εδώ! 7 00:00:19,604 --> 00:00:20,772 -Θεέ μου! -Στάσου! 8 00:00:30,782 --> 00:00:31,991 Να πάρει η ευχή! 9 00:00:32,075 --> 00:00:33,284 Τι σκατά είναι αυτό; 10 00:00:36,579 --> 00:00:39,207 Γύρνα πίσω! Σταμάτα! 11 00:00:39,290 --> 00:00:40,416 Πού είναι; 12 00:00:40,500 --> 00:00:41,375 Δεν τον βλέπω. 13 00:00:41,459 --> 00:00:42,543 Πού σκατά είναι; 14 00:00:42,627 --> 00:00:44,587 Όχι! 15 00:00:52,178 --> 00:00:53,346 Μας πήραν είδηση. 16 00:00:57,725 --> 00:00:59,143 Τι σας φέρνει εδώ σήμερα; 17 00:00:59,227 --> 00:01:03,022 -Μια κρυφή πόρτα στο υπόγειό μας. -Που οδηγεί σε σήραγγες. 18 00:01:03,106 --> 00:01:04,982 Βρήκαμε έναν τύπο εκεί κάτω. 19 00:01:05,066 --> 00:01:08,194 Τον κυνηγήσαμε, αλλά εξαφανίστηκε. 20 00:01:08,277 --> 00:01:10,947 Αν κρίνω από το ξέσπασμά σας στη λέσχη, 21 00:01:11,489 --> 00:01:13,616 πιστεύετε πως ήμουν εγώ, σωστά; 22 00:01:13,699 --> 00:01:17,036 Καθώς κατηγορήσατε εμένα και την Κάρεν για όλα αυτά. 23 00:01:17,120 --> 00:01:21,415 Ότι προσπαθούσαμε να σας τρομάξουμε για να πουλήσετε το σπίτι. 24 00:01:21,499 --> 00:01:23,793 Τι απέγινε η θεωρία σου για τον Τζον Γκραφ; 25 00:01:23,876 --> 00:01:24,919 Τώρα θυμήθηκα! 26 00:01:25,002 --> 00:01:28,714 Ισχυρίστηκες ότι συγκαλύπτω τις δολοφονίες του. 27 00:01:28,798 --> 00:01:30,675 Το είπες μπροστά σε όλους. 28 00:01:30,758 --> 00:01:32,802 Άρα, ίσως συνεργάζομαι μ' εκείνον. 29 00:01:32,885 --> 00:01:34,053 Απλώς λέμε ότι 30 00:01:34,720 --> 00:01:38,266 υπήρχε εξαρχής μια κρυφή είσοδος και το ψάξαμε στο ίντερνετ. 31 00:01:38,349 --> 00:01:41,727 Οι σήραγγες χρησιμοποιούνταν κατά την ποτοαπαγόρευση. 32 00:01:41,811 --> 00:01:43,980 Υπάρχει ένα ράντζο, μα και φαγητό. 33 00:01:44,063 --> 00:01:46,899 Όποιος κι αν είναι, προφανώς κοιμάται εκεί. 34 00:01:46,983 --> 00:01:49,485 Εκτός αν είμαστε εγώ κι ο Τζον Γκραφ. 35 00:01:49,569 --> 00:01:52,655 Δεν ξέρουμε πόσοι είναι, γι' αυτό βρισκόμαστε εδώ. 36 00:01:52,738 --> 00:01:57,034 Για να ζητήσετε βοήθεια από κάποιον που εξακολουθείτε να υποπτεύεστε. 37 00:01:57,118 --> 00:01:58,202 Ξέρεις κάτι, φίλε; 38 00:01:58,286 --> 00:02:01,789 Οι υποψίες μας για εσάς παραμένουν απολύτως βάσιμες. 39 00:02:01,873 --> 00:02:04,792 Μπορείς να βοηθήσεις βγάζοντας ένταλμα έρευνας. 40 00:02:04,876 --> 00:02:07,420 Να βελτιώσεις την εικόνα που έχουμε για εσένα. 41 00:02:07,503 --> 00:02:10,923 -Να βγεις από τη λίστα υπόπτων. -Να μη σε θεωρούμε ύποπτο. 42 00:02:13,217 --> 00:02:18,681 Εντάξει. Τι ακριβώς θέλετε να κάνω για να αποδείξω την αθωότητά μου; 43 00:02:19,807 --> 00:02:20,641 Εντάξει. 44 00:02:21,267 --> 00:02:25,104 Λοιπόν, έχω ήδη σφραγίσει την είσοδο. 45 00:02:25,188 --> 00:02:27,148 Μα πρέπει να μπείτε εκεί μέσα. 46 00:02:27,231 --> 00:02:28,816 Σ' εκείνες τις σήραγγες. 47 00:02:28,900 --> 00:02:31,569 Μια ομάδα, ίσως, για να δουν πού καταλήγουν. 48 00:02:31,652 --> 00:02:34,488 -Μοιάζει με λαβύρινθο εκεί κάτω. -Έχει παντού. 49 00:02:34,572 --> 00:02:36,407 Στο σπίτι του Μιτς και της Μο. 50 00:02:36,490 --> 00:02:38,784 -Σίγουρα στους Γουίνσλοου. -Ναι. 51 00:02:38,868 --> 00:02:40,828 Εντάξει, καταλαβαίνω τι λέτε. 52 00:02:40,912 --> 00:02:43,831 Ακούστε, λοιπόν, τι θα κάνω. 53 00:02:46,918 --> 00:02:49,670 Απολύτως τίποτα, διάολε. 54 00:02:50,379 --> 00:02:51,297 -Τι; -Ορίστε; 55 00:02:51,380 --> 00:02:53,966 Με ακούσατε. Περιμένετε να σας βοηθήσω; 56 00:02:54,050 --> 00:02:55,051 Μετά απ' ό,τι κάνατε; 57 00:02:55,134 --> 00:02:57,678 Μας προσεγγίσατε σε δημόσιο χώρο. 58 00:02:58,888 --> 00:03:00,014 Με κατηγορήσατε! 59 00:03:00,640 --> 00:03:01,891 Τι θράσος! 60 00:03:01,974 --> 00:03:03,017 Απίστευτο. 61 00:03:03,100 --> 00:03:05,645 -Είναι καθήκον σου. -Θα κάνεις τα στραβά μάτια; 62 00:03:05,728 --> 00:03:06,854 Εννοείται. 63 00:03:06,938 --> 00:03:09,941 Θα σας αγνοήσω μέχρι εκεί που δεν πάει, διάολε. 64 00:03:10,024 --> 00:03:12,276 -Λύστε το μόνοι σας. -Θα πάω στο FBI. 65 00:03:12,360 --> 00:03:14,111 Στα γραφεία του Νιούαρκ; 66 00:03:15,154 --> 00:03:17,073 Τέλεια. Θα τους ενημερώσω. 67 00:03:17,156 --> 00:03:18,491 Είναι φιλαράκια μου. 68 00:03:18,574 --> 00:03:20,993 Θα πάω για κυνήγι με δύο από αυτούς, 69 00:03:21,577 --> 00:03:24,163 και μετά θα κυνηγήσω εσένα, καθίκι. 70 00:03:24,247 --> 00:03:28,501 Σύμφωνα με αξιόπιστη πηγή, έγραψες τουλάχιστον ένα από τα γράμματα. 71 00:03:28,584 --> 00:03:29,710 Όχι! 72 00:03:29,794 --> 00:03:31,128 -Δεν αληθεύει αυτό. -Τι; 73 00:03:31,212 --> 00:03:33,714 -Γιατί να το κάνω; -Τεράστιο σπίτι, σωστά; 74 00:03:33,798 --> 00:03:36,759 Καταχρεώθηκες, κι έψαχνες μια διέξοδο. 75 00:03:36,842 --> 00:03:39,595 Η ψευδής καταγγελία συνιστά κακούργημα. 76 00:03:39,679 --> 00:03:41,264 Πας ενάμιση χρόνο φυλακή. 77 00:03:41,347 --> 00:03:43,516 Πόσες μας υπέβαλες, Ντιν; 78 00:03:43,599 --> 00:03:46,310 Έξι; Μιλάμε για δέκα χρόνια στη στενή. 79 00:03:46,394 --> 00:03:48,145 -Στάσου. -Ξέρεις πώς λέγεται; 80 00:03:48,229 --> 00:03:52,066 Όταν κάποιος εγκαταλείπει ένα κτήριο επειδή δέχεται απειλές, 81 00:03:52,149 --> 00:03:53,526 όπως η οικογένειά σου; 82 00:03:53,609 --> 00:03:55,361 Τρομοκρατική απειλή. 83 00:03:55,444 --> 00:03:56,612 Μαλακίες. 84 00:03:56,696 --> 00:03:58,364 Επιτέλους, συμφωνούμε σε κάτι. 85 00:03:58,447 --> 00:04:01,158 Από τότε που μας κουβαλήθηκες εδώ, 86 00:04:01,242 --> 00:04:04,412 ακούμε μονίμως μαλακίες, γιατί είναι το μόνο πράγμα 87 00:04:04,495 --> 00:04:07,081 που βγαίνει από το στόμα σου, κε Μπράνοκ. 88 00:04:07,164 --> 00:04:11,460 Πάρε, λοιπόν, την αξιαγάπητη σύζυγό σου και φύγετε από το γραφείο μου. 89 00:04:18,342 --> 00:04:21,470 Δεν ξέρω πώς το ανακάλυψε, μα δεν του το είπα εγώ. 90 00:04:25,474 --> 00:04:28,477 Δεν του είπα πως ο Ντιν έγραψε ένα από τα γράμματα. 91 00:04:28,561 --> 00:04:30,354 Σας το ορκίζομαι. 92 00:04:30,980 --> 00:04:33,566 Ίσως του το είπε ο γραφολόγος. 93 00:04:33,649 --> 00:04:37,445 Του είπα να μην το πει πουθενά, μα δεν τον ξέρω και τόσο καλά. 94 00:04:37,528 --> 00:04:39,947 Όχι εγώ, πάντως. Πώς αλλιώς να το πω; 95 00:04:40,031 --> 00:04:42,199 Πρέπει να με πιστέψετε. 96 00:04:48,289 --> 00:04:51,083 Κοιτάξτε, ξέρω ότι υποψιαστήκατε κι εμένα. 97 00:04:51,667 --> 00:04:53,169 Με συνέστησε ο Τσέιμπερλαντ, 98 00:04:53,252 --> 00:04:55,421 που δεν εμπιστεύεστε πλέον, 99 00:04:56,213 --> 00:04:59,383 αλλά δεν έχω κίνητρο να σας βλάψω. 100 00:05:01,093 --> 00:05:03,346 Και δεν μου απομένει πολύς καιρός. 101 00:05:04,930 --> 00:05:10,603 Ξαγρυπνώ γι' αυτήν την υπόθεση. Δεν θα ησυχάσω μέχρι να εξιχνιαστεί. 102 00:05:10,686 --> 00:05:14,815 Θα 'πρεπε να περνάω χρόνο με την κόρη και την εγγονή μου, 103 00:05:14,899 --> 00:05:18,819 μα βρίσκομαι εδώ μαζί σας για να εξιχνιάσουμε την υπόθεση. 104 00:05:18,903 --> 00:05:20,404 Και να έχετε υπόψιν σας 105 00:05:21,030 --> 00:05:23,949 ότι θα την εξιχνιάσω, με ή χωρίς εσάς. 106 00:05:24,700 --> 00:05:27,370 Οπότε, Ντιν, κάθισε κάτω, σε παρακαλώ, 107 00:05:27,453 --> 00:05:29,580 για να σας πω τι ανακάλυψα. 108 00:05:31,999 --> 00:05:34,293 Καλώς. Εντάξει. Σ' ακούμε. 109 00:05:34,377 --> 00:05:37,254 Σας καταλαβαίνω. Αισθάνεστε απίστευτη πίεση. 110 00:05:37,338 --> 00:05:38,506 Πρέπει να λυθεί, 111 00:05:38,589 --> 00:05:41,717 προτού η αστυνομία φορτώσει τα πάντα σ' εσένα. 112 00:05:41,801 --> 00:05:43,427 Νιώθω ότι τρελαίνομαι. 113 00:05:43,511 --> 00:05:46,597 Κάθε φορά που το σκέφτομαι, καταλήγω σε άλλον ύποπτο! 114 00:05:46,680 --> 00:05:50,351 Αυτήν τη στιγμή, είμαι βέβαιος ότι ευθύνεται η Κάρεν. 115 00:05:50,434 --> 00:05:54,021 Όμως, πρέπει να είναι κι η αστυνομία στο κόλπο, σωστά; 116 00:05:54,105 --> 00:05:57,191 Ή μήπως ευθύνεται η αίρεση του Μιτς και της Μο; 117 00:05:57,274 --> 00:05:59,193 Κι αν ο Πιρς δεν είναι τρελός; 118 00:05:59,276 --> 00:06:00,986 Ή μήπως κάποιος άλλος; 119 00:06:01,570 --> 00:06:02,613 Τι; 120 00:06:02,696 --> 00:06:05,991 Ερεύνησα τον Ρότζερ Κάπλαν, που ανακάλυψε η κόρη σας. 121 00:06:06,075 --> 00:06:08,160 Πιθανόν να ευθύνεται εκείνος. 122 00:06:08,244 --> 00:06:09,578 -Πολύ πιθανόν. -Γιατί; 123 00:06:11,247 --> 00:06:12,248 Η πρώην σύζυγος. 124 00:06:12,998 --> 00:06:16,335 Αν το διαζύγιο ήταν επεισοδιακό, η καλύτερή μας. 125 00:06:16,419 --> 00:06:17,545 Θα κελαηδήσει. 126 00:06:18,170 --> 00:06:22,007 Και η πρώην σύζυγος του Κάπλαν διαθέτει εξαιρετικό λαρύγγι. 127 00:06:22,091 --> 00:06:24,385 -Ναι; -Είστε η Τρις Κάπλαν; 128 00:06:24,468 --> 00:06:26,345 Όχι. Ήμουν κάποτε. 129 00:06:26,429 --> 00:06:28,639 Πήραν διαζύγιο πριν από 25 χρόνια. 130 00:06:28,722 --> 00:06:30,850 Την άφησε για μια πρώην μαθήτριά του. 131 00:06:30,933 --> 00:06:33,102 Ο Ρότζερ κι εγώ έχουμε χωρίσει… 132 00:06:33,185 --> 00:06:35,980 Δέκα λεπτά αργότερα, ανέφερε το εξής. 133 00:06:36,063 --> 00:06:39,442 Αν κάποιος στέλνει παράξενα γράμματα για ένα σπίτι 134 00:06:39,525 --> 00:06:42,194 και αυτοαποκαλείται "Ο Παρατηρητής", 135 00:06:43,237 --> 00:06:45,072 αυτός είναι σίγουρα ο Ρότζερ. 136 00:06:45,156 --> 00:06:47,491 -Να πάρει. -Αυτό ακριβώς είπα κι εγώ. 137 00:06:47,575 --> 00:06:48,617 Να πάρει! 138 00:06:48,701 --> 00:06:50,703 Μετά, μου αφηγήθηκε τη ζωή του. 139 00:06:50,786 --> 00:06:53,497 Ο Ρότζερ μεγάλωσε στη φτωχή πλευρά της πόλης. 140 00:06:53,581 --> 00:06:56,709 Ζούσε σ' ένα μικρό διαμέρισμα με τη χωρισμένη μητέρα του. 141 00:06:56,792 --> 00:07:00,212 Αυτό ήταν μεγάλη υπόθεση τη δεκαετία του '50. 142 00:07:00,296 --> 00:07:01,964 Ήταν ντροπιαστικό, 143 00:07:02,715 --> 00:07:06,260 μα ο Ρότζερ είχε φίλους από την πλούσια πλευρά της πόλης. 144 00:07:06,343 --> 00:07:09,513 Απίστευτο! Τι ωραίες κέδρινες πλάκες! 145 00:07:10,181 --> 00:07:12,141 Έχει και ταρατσάκι; 146 00:07:12,224 --> 00:07:14,435 Δεν το πιστεύω ότι μένεις εδώ. 147 00:07:14,977 --> 00:07:16,812 Απίστευτο! 148 00:07:16,896 --> 00:07:18,355 Δεν ήταν μόνο το δικό σας. 149 00:07:18,439 --> 00:07:22,359 Υπήρχε κι ένα στο 55 της Όουκ Τέρας, όπου ζούσε ένας άλλος φίλος του. 150 00:07:23,611 --> 00:07:26,947 -Γιατί κοιτάς έτσι το σπίτι μας; -Απλώς μου αρέσει. 151 00:07:27,031 --> 00:07:28,991 Θα έρθεις μέσα να παίξουμε; 152 00:07:29,074 --> 00:07:29,909 Ναι. 153 00:07:29,992 --> 00:07:31,285 Πολύ παράξενο. 154 00:07:31,368 --> 00:07:32,703 Όχι και τόσο. 155 00:07:32,786 --> 00:07:36,165 Ήταν ένα φτωχό παιδί από μια διαλυμένη οικογένεια. 156 00:07:36,248 --> 00:07:40,252 Κι έβλεπε τους φίλους του, που δεν διέφεραν από εκείνον, 157 00:07:41,253 --> 00:07:43,172 να ζουν σ' αυτές τις επαύλεις. 158 00:07:43,255 --> 00:07:46,509 Θα του έμοιαζαν με πολυτελή ξενοδοχεία. 159 00:07:47,176 --> 00:07:51,096 Το όνειρό του, λοιπόν, ήταν να γίνει αρχιτέκτονας, 160 00:07:51,180 --> 00:07:53,390 αλλά δεν είχε λεφτά για τα δίδακτρα. 161 00:07:53,474 --> 00:07:56,352 Ήταν φτωχός. Έτσι, σπούδασε στο δημόσιο κολέγιο. 162 00:07:56,435 --> 00:07:57,770 Φοίτησε στο Ράτγκερς, 163 00:07:57,853 --> 00:08:01,440 κι άρχισε να διδάσκει Αγγλικά στο λύκειο του Γουέστφιλντ. 164 00:08:01,524 --> 00:08:02,775 Το σχολείο της Έλι. 165 00:08:02,858 --> 00:08:04,860 Το ίδιο έτος, παντρεύτηκε την Τρις. 166 00:08:04,944 --> 00:08:06,445 Ήταν πολύ ευτυχισμένοι. 167 00:08:06,529 --> 00:08:09,240 Εκείνη δεν έκανε παιδιά, αλλά δεν τον ένοιαζε. 168 00:08:09,323 --> 00:08:12,910 Αυτό τους έδινε άπλετο χρόνο για οδικές εκδρομές 169 00:08:12,993 --> 00:08:16,413 κατά μήκος της Ανατολικής Ακτής, για να χαζεύουν σπίτια. 170 00:08:17,957 --> 00:08:19,083 Να το. 171 00:08:19,708 --> 00:08:22,586 Κοίτα να δεις! Είναι ακόμη πιο ωραίο από κοντά. 172 00:08:22,670 --> 00:08:25,714 Λες να ζήσουμε ποτέ σ' ένα τέτοιο σπίτι; 173 00:08:25,798 --> 00:08:26,966 Ποτέ δεν ξέρεις. 174 00:08:27,925 --> 00:08:30,010 Μα δεν θα αγοράσω οποιοδήποτε, 175 00:08:30,094 --> 00:08:32,054 αλλά ένα που θα μ' αρέσει πολύ. 176 00:08:33,222 --> 00:08:34,598 Ένα από τη συλλογή μου. 177 00:08:34,682 --> 00:08:38,727 Μια μέρα, όμως, μπήκε πωλητήριο για το νούμερο 89 της Μέιπλ Γκρόουβ. 178 00:08:38,811 --> 00:08:40,896 -Πολύ όμορφο. -Θεσπέσιο. 179 00:08:40,980 --> 00:08:42,815 -Οι αψιδωτές είσοδοι… -Υπέροχο. 180 00:08:42,898 --> 00:08:46,151 Δεν καταλαβαίνεις. Πρέπει να γίνει δικό μου. 181 00:08:46,235 --> 00:08:47,069 Γλυκέ μου… 182 00:08:47,152 --> 00:08:49,321 Έχουν κατατεθεί ήδη τρεις προσφορές, 183 00:08:49,405 --> 00:08:51,824 και η δική σας δεν είναι η υψηλότερη. 184 00:08:52,825 --> 00:08:56,161 Ξέρεις κάτι, όμως; Μπορείς να κάνεις το εξής. 185 00:08:56,245 --> 00:08:58,747 Του είπε να γράψει στους ιδιοκτήτες 186 00:08:58,831 --> 00:09:00,583 πόσο του άρεσε το σπίτι, 187 00:09:00,666 --> 00:09:03,377 πόσα σήμαινε για εκείνον απ' όταν ήταν παιδί, 188 00:09:03,460 --> 00:09:06,130 πως θα το πρόσεχε καλύτερα από τους άλλους, 189 00:09:06,213 --> 00:09:08,299 παρότι τους προσφέραμε λιγότερα. 190 00:09:08,382 --> 00:09:11,176 Το κάνουν πολλοί αυτό στις μέρες μας. 191 00:09:11,260 --> 00:09:12,845 Τότε δεν το έκαναν. 192 00:09:13,554 --> 00:09:17,224 Έτσι, ο Ρότζερ κάθισε στη γραφομηχανή. 193 00:09:17,308 --> 00:09:19,935 Αγαπητοί ιδιοκτήτες του Μέιπλ Γκρόουβ 89. 194 00:09:20,019 --> 00:09:22,730 Λατρεύω πάνω από 35 χρόνια το σπίτι σας, 195 00:09:22,813 --> 00:09:24,231 απ' όταν ήμουν παιδί. 196 00:09:24,315 --> 00:09:27,985 Με παρηγορούσε εκ του μακρόθεν. Είχα κάτι να ονειρεύομαι. 197 00:09:28,068 --> 00:09:31,363 Τώρα, αυτό το όνειρο μπορεί να γίνει πραγματικότητα. 198 00:09:31,447 --> 00:09:32,823 Μάντεψε τι έγινε. 199 00:09:32,906 --> 00:09:36,368 -Επέλεξαν την υψηλότερη. -Αυτό συμβαίνει πάντα. 200 00:09:36,452 --> 00:09:39,872 Ο Ρότζερ ήταν συντετριμμένος. 201 00:09:40,581 --> 00:09:42,708 Δεν τον είχα ξαναδεί να κλαίει έτσι. 202 00:09:42,791 --> 00:09:45,002 Ούτε καν όταν πέθανε η μητέρα του. 203 00:09:46,170 --> 00:09:50,174 Τότε του ήρθε η ιδέα για το μάθημα. 204 00:09:50,257 --> 00:09:54,094 Στην αρχή, είχε λίγα παιδιά, σε μια λέσχη δημιουργικής γραφής. 205 00:09:54,178 --> 00:09:55,179 ΩΔΗ Σ' ΕΝΑ ΣΠΙΤΙ 206 00:09:55,262 --> 00:09:58,349 Μα δέκα χρόνια αργότερα, είχε γίνει πολύ δημοφιλές. 207 00:09:58,432 --> 00:09:59,600 "Ωδή σ' ένα σπίτι". 208 00:10:01,518 --> 00:10:02,770 Η επόμενη εργασία σας 209 00:10:04,063 --> 00:10:06,231 είναι να γράψετε ερωτική επιστολή 210 00:10:06,774 --> 00:10:08,609 σ' ένα σπίτι που αγαπάτε. 211 00:10:08,692 --> 00:10:11,278 Να είστε περιγραφικοί κι ευφάνταστοι. 212 00:10:11,362 --> 00:10:14,657 Τι ακριβώς θαυμάζετε σ' αυτό το σπίτι; 213 00:10:14,740 --> 00:10:17,493 Πώς θα νιώθατε αν ζούσατε εκεί; 214 00:10:18,160 --> 00:10:20,454 Δεν έχει σημασία η έκτασή της. 215 00:10:20,537 --> 00:10:22,373 Την ειλικρίνεια θα βαθμολογήσω. 216 00:10:22,456 --> 00:10:24,500 Παραδίδετε ένα αντίγραφο σ' εμένα 217 00:10:24,583 --> 00:10:26,960 και ταχυδρομείτε κι ένα στο σπίτι, 218 00:10:27,044 --> 00:10:28,420 χωρίς την υπογραφή σας. 219 00:10:29,338 --> 00:10:32,424 Θα γράψετε πιο ελεύθερα ξέροντας πως είναι ανώνυμη. 220 00:10:32,508 --> 00:10:35,636 Μόνο εγώ και οι ιδιοκτήτες θα τις διαβάσουμε. 221 00:10:35,719 --> 00:10:37,137 Καμία απορία; 222 00:10:37,221 --> 00:10:38,222 Ναι, Μίκο. 223 00:10:38,972 --> 00:10:40,808 Αν γράφαμε στο δικό μας σπίτι; 224 00:10:40,891 --> 00:10:43,727 Σε καμία περίπτωση. Πρέπει να 'ναι κάποιου άλλου. 225 00:10:44,645 --> 00:10:45,562 Καλή ερώτηση. 226 00:10:46,605 --> 00:10:48,565 Λοιπόν, καλή διασκέδαση. 227 00:10:49,692 --> 00:10:52,069 Αγαπητό Φόλσομ Μπριτζ 901. 228 00:10:52,152 --> 00:10:54,071 Το σπίτι σου τα σπάει. 229 00:10:54,154 --> 00:10:56,657 Τα παράθυρα είναι τα μάτια του σπιτιού, 230 00:10:56,740 --> 00:10:58,867 και η εξώπορτα το στόμα του. 231 00:10:59,535 --> 00:11:02,496 Αναρωτιέμαι πότε χτίστηκε. Μάλλον 100 χρόνια πριν. 232 00:11:02,579 --> 00:11:06,750 Αν το σπίτι μας είναι το κάστρο μας, τότε εσύ, Μπόλινγκμπροουκ 452, 233 00:11:06,834 --> 00:11:11,922 είσαι η πιο εκτυφλωτική έπαυλη που θα μπορούσε να ζει ένας βασιλιάς. 234 00:11:12,005 --> 00:11:14,550 Μια πραγματικά μαγική κατοικία. 235 00:11:14,633 --> 00:11:16,635 Θα καμαρώνουν οι ιδιοκτήτες σου. 236 00:11:16,719 --> 00:11:18,137 Αν ποτέ μετακόμιζα, 237 00:11:18,220 --> 00:11:20,639 σίγουρα θα ήταν σ' εσένα, Οριόλ 84. 238 00:11:20,723 --> 00:11:23,767 Ο κισσός στην είσοδό σου μοιάζει με πουλόβερ. 239 00:11:23,851 --> 00:11:26,395 Το μάθημα γνώρισε μεγάλη επιτυχία. 240 00:11:26,478 --> 00:11:28,939 Το δίδασκε μέχρι που συνταξιοδοτήθηκε. 241 00:11:29,022 --> 00:11:30,315 -Τριάντα χρόνια. -Φοβερό. 242 00:11:30,399 --> 00:11:33,694 Στην πραγματικότητα, έγινε πιο δημοφιλές από εκείνον. 243 00:11:33,777 --> 00:11:36,196 Γι' αυτό έφτιαξαν την ομάδα στο Facebook. 244 00:11:36,280 --> 00:11:38,574 Και οι μαθητές του το λατρεύουν. 245 00:11:38,657 --> 00:11:40,993 Μεταξύ αυτών και η Μίκο, 246 00:11:42,244 --> 00:11:44,538 την οποία κατέληξε να παντρευτεί. 247 00:11:46,790 --> 00:11:48,417 Μεγάλη σκύλα, ενημερωτικά. 248 00:11:49,042 --> 00:11:52,421 Θυμάσαι το άλλο σπίτι που λάτρευε ο Ρότζερ ως παιδί; 249 00:11:52,504 --> 00:11:53,922 Στο 55 της Όουκ Τέρας. 250 00:11:54,006 --> 00:11:57,134 Σ' εκείνο το σπίτι άρχισαν να λαμβάνουν γράμματα. 251 00:12:03,432 --> 00:12:06,810 Ο φίλος του Ρότζερ, που ζούσε εκεί, είχε μετακομίσει. 252 00:12:06,894 --> 00:12:10,898 Εκεί ζούσε πλέον η αδελφή του, η Κάρολ Φλάναγκαν, 253 00:12:10,981 --> 00:12:13,859 κι ο γιος της, που είχε παρακολουθήσει το μάθημα. 254 00:12:13,942 --> 00:12:16,361 Όταν, λοιπόν, εμφανίστηκε ένα γράμμα, 255 00:12:16,445 --> 00:12:19,782 κατάλαβε τι σήμαινε η "Ωδή σ' ένα Σπίτι". 256 00:12:20,365 --> 00:12:22,409 Αγαπητό Όουκ Τέρας 55. 257 00:12:22,493 --> 00:12:23,786 Γεια σου, παλιόφιλε. 258 00:12:23,869 --> 00:12:25,037 Πάει πολύς καιρός, 259 00:12:25,120 --> 00:12:28,707 κι είπα να σου γράψω πόσο σε θαυμάζω, παλιό σπίτι. 260 00:12:28,791 --> 00:12:30,334 Την εξαίρετη μπουαζερί σου. 261 00:12:30,417 --> 00:12:34,588 Τα υπέροχα υαλογραφήματα στο πλατύσκαλο του δευτέρου πατώματος. 262 00:12:34,671 --> 00:12:39,009 Τι ένδοξος θησαυρός που είσαι! Μια μεγαλοπρεπής κοσμηματοθήκη. 263 00:12:39,092 --> 00:12:40,093 Γεια σου, μαμά. 264 00:12:40,177 --> 00:12:41,011 Ντάνι! 265 00:12:41,553 --> 00:12:44,890 Όταν είχες τον κο Κάπλαν, αναφέρθηκε ποτέ στο σπίτι μας; 266 00:12:44,973 --> 00:12:45,933 Δεν νομίζω. 267 00:12:49,603 --> 00:12:54,983 Λάμβαναν ένα γράμμα ετησίως για τα επόμενα δέκα χρόνια. 268 00:12:55,067 --> 00:12:56,568 Αγαπητό Όουκ Τέρας 55. 269 00:12:56,652 --> 00:12:59,071 Κλαδέψατε τη γέρικη δρυ στην πίσω αυλή… 270 00:12:59,154 --> 00:13:02,533 Γιατί στην ευχή ανακαινίσατε τη μεγαλοπρεπή σας στέγη; 271 00:13:02,616 --> 00:13:06,119 Δεν πιστεύω να αντικαταστήσετε τον καυστήρα στο υπόγειο. 272 00:13:06,203 --> 00:13:09,164 Κάποια στιγμή, έλαβαν ένα διαφορετικό γράμμα. 273 00:13:10,791 --> 00:13:12,751 Σκοτεινό. 274 00:13:12,835 --> 00:13:16,421 Αγαπητό Όουκ Τέρας 55. Γιατί δεν μου απαντάς ποτέ; 275 00:13:16,505 --> 00:13:19,216 Σ' αγαπώ και σε θαυμάζω σχεδόν όλη μου τη ζωή. 276 00:13:19,299 --> 00:13:21,510 Τι λαμβάνω ως αντάλλαγμα; Τίποτα. 277 00:13:21,593 --> 00:13:24,012 Σου έδωσα την αγάπη και την επιθυμία μου. 278 00:13:24,096 --> 00:13:26,139 Τι θες, λοιπόν; Την οργή μου; 279 00:13:26,682 --> 00:13:29,434 Πίστεψέ με, δεν το θέλεις αυτό. 280 00:13:29,518 --> 00:13:32,354 Θα μετανιώσεις πικρά αν τη γευτείς. 281 00:13:32,437 --> 00:13:34,523 Μια εβδομάδα αργότερα, 282 00:13:34,606 --> 00:13:40,112 έλαβε ένα ακόμη γράμμα, από κάποιον που αυτοαποκαλείτο "Ο Παρατηρητής". 283 00:13:42,656 --> 00:13:46,952 Αγαπητή κυρία Φλάναγκαν, σας έχω αφιερώσει τόσον χρόνο. 284 00:13:47,035 --> 00:13:49,913 Παρακολουθώ το σπίτι σας και σας κρατάω ασφαλείς. 285 00:13:49,997 --> 00:13:51,915 Θαυμάζω την οικογένειά σας 286 00:13:51,999 --> 00:13:55,085 κι ήθελα πάντοτε το καλύτερο για εκείνη. 287 00:13:55,168 --> 00:13:59,131 Σας έβλεπα να παρελαύνετε με υπερηφάνεια μες στην καλοτυχία σας. 288 00:13:59,214 --> 00:14:01,341 Στρέψατε το σπίτι εναντίον σας. 289 00:14:01,425 --> 00:14:07,514 Το Όουκ Τέρας 55 έχει ήδη απορρίψει εσάς και τη θρασύτατη ματαιοδοξία σας. 290 00:14:07,598 --> 00:14:11,351 Εξαιτίας της απληστίας σας διαλύθηκε η οικογένειά σας; 291 00:14:11,894 --> 00:14:15,981 Πώς τα ξέρεις όλα αυτά για την Κάρολ Φλάναγκαν, Τρις; 292 00:14:16,064 --> 00:14:18,984 Την επομένη, εμφανίστηκε στο κατώφλι μου. 293 00:14:19,067 --> 00:14:19,902 Ποιος είναι; 294 00:14:19,985 --> 00:14:23,655 Μου έδωσε τα δύο γράμματα που έλαβε με μια βδομάδα διαφορά. 295 00:14:23,739 --> 00:14:26,283 Μπορείς να μου πεις αν τα έγραψε ο πρώην σου; 296 00:14:26,366 --> 00:14:29,202 Είναι σίγουρα από τον Ρότζερ, Κάρολ. 297 00:14:29,286 --> 00:14:31,997 Τι έκανε; Γιατί δεν πήγε στην αστυνομία; 298 00:14:32,080 --> 00:14:35,167 Πήγε. Δεν τη βοήθησαν καθόλου, είπε. 299 00:14:35,250 --> 00:14:36,960 Δεν ενδιαφέρθηκαν ιδιαίτερα. 300 00:14:37,044 --> 00:14:37,961 Κάτι μου θυμίζει. 301 00:14:38,045 --> 00:14:42,799 Προτείνω να πάμε οι τρεις μας στο Όουκ Τέρας 55, 302 00:14:42,883 --> 00:14:45,010 να μιλήσουμε οι ίδιοι με την Κάρολ. 303 00:14:46,011 --> 00:14:47,429 -Ωραίο σπίτι. -Φοβερό! 304 00:14:47,512 --> 00:14:49,932 Πώς και δεν έλαβε περισσότερα γράμματα; 305 00:14:50,015 --> 00:14:51,058 Περάστε! 306 00:14:51,141 --> 00:14:53,560 -Εντυπωσιακό! -Ευχαριστώ. 307 00:14:54,394 --> 00:14:55,520 Ρίξτε μια ματιά. 308 00:14:55,604 --> 00:14:58,398 Το κληρονόμησα από τους γονείς μου. 309 00:14:58,482 --> 00:15:01,193 Ο αδελφός μου, ο Ντέιβ, ο φίλος του Ρότζερ, 310 00:15:01,276 --> 00:15:02,736 δεν το ήθελε. 311 00:15:02,819 --> 00:15:05,072 Το θεωρούσε τεράστιο για ένα άτομο. 312 00:15:05,155 --> 00:15:06,490 Είμαι χωρισμένη. 313 00:15:06,573 --> 00:15:08,951 Ο γιος στο Νάσβιλ. Η κόρη σπουδάζει. 314 00:15:09,034 --> 00:15:10,661 Εδώ κοντά, στο Ράτγκερς. 315 00:15:10,744 --> 00:15:12,162 Καθίστε, παρακαλώ. 316 00:15:12,955 --> 00:15:14,748 -Σαν στο σπίτι σας. -Ευχαριστώ. 317 00:15:14,831 --> 00:15:15,707 Υπέροχο! 318 00:15:16,416 --> 00:15:17,584 Πολύ όμορφο. 319 00:15:19,252 --> 00:15:21,672 Πώς με εντοπίσατε; 320 00:15:21,755 --> 00:15:22,881 Από το Facebook; 321 00:15:23,548 --> 00:15:25,634 Έχω κάνει μερικές αναρτήσεις. 322 00:15:25,717 --> 00:15:27,302 Με μισούν παράφορα. 323 00:15:27,386 --> 00:15:30,931 Μας μίλησε για εσάς η πρώην σύζυγος του Ρότζερ Κάπλαν. 324 00:15:31,682 --> 00:15:33,725 Δες τη διακόσμηση στον γύψο. 325 00:15:33,809 --> 00:15:34,977 -Φοβερή. -Υπέροχη. 326 00:15:35,060 --> 00:15:36,645 -Περίεργο. -Τι; 327 00:15:36,728 --> 00:15:38,897 Ακούγεσαι ακριβώς σαν τον Κάπλαν. 328 00:15:38,981 --> 00:15:42,567 Αναφερόταν σε τέτοιου είδους λεπτομέρειες στα γράμματα, 329 00:15:42,651 --> 00:15:44,736 που μόνο εκείνος σχολίαζε. 330 00:15:44,820 --> 00:15:47,531 Κοίτα ακροστάτες! Πανέμορφοι! 331 00:15:47,614 --> 00:15:49,491 Ποιος ξυλουργός τούς έφτιαξε; 332 00:15:50,617 --> 00:15:54,871 Η ξύλινη επένδυση στους τοίχους είναι πραγματικά θεσπέσια! 333 00:15:54,955 --> 00:15:56,999 Ήταν πολύ παράξενο παιδάκι. 334 00:15:57,082 --> 00:16:00,627 Όμως τα παιδιά μου τον λάτρευαν ως καθηγητή. 335 00:16:00,711 --> 00:16:03,046 Το τελευταίο γράμμα, από τον Παρατηρητή. 336 00:16:03,130 --> 00:16:05,465 Το έχετε πρόχειρο; Να του ρίξουμε μια ματιά; 337 00:16:05,549 --> 00:16:06,383 Ναι. 338 00:16:16,184 --> 00:16:18,478 Είναι όπως αυτά που λαμβάνουμε εμείς. 339 00:16:18,562 --> 00:16:21,189 Ίδιος γραφικός χαρακτήρας και γραμματοσειρά. 340 00:16:21,273 --> 00:16:22,649 Ως και το χαρτί. 341 00:16:22,733 --> 00:16:25,277 Μα είμαστε βέβαιοι ότι τα στέλνει ο Κάπλαν; 342 00:16:25,360 --> 00:16:29,865 Τα γράμματα "Ωδή σ' ένα Σπίτι" διαθέτουν σίγουρα το ύφος του, 343 00:16:29,948 --> 00:16:33,493 αλλά ο Παρατηρητής γράφει τελείως διαφορετικά. 344 00:16:34,453 --> 00:16:37,205 Η Νόρα έχει δίκιο. Ο Ρότζερ γράφει στο σπίτι. 345 00:16:37,289 --> 00:16:41,543 Ο Παρατηρητής, όποιος κι αν είναι, απευθύνεται στον ιδιοκτήτη. 346 00:16:41,626 --> 00:16:42,836 Σωστή παρατήρηση. 347 00:16:42,919 --> 00:16:44,337 Αυτό είπε κι η αστυνομία. 348 00:16:45,380 --> 00:16:48,383 Δεν ήταν βέβαιοι αν επρόκειτο για το ίδιο άτομο. 349 00:16:48,467 --> 00:16:50,177 Μα εσείς είστε; 350 00:16:50,260 --> 00:16:53,847 Το γράμμα του Παρατηρητή κατέφθασε όταν γνωστοποιήθηκε 351 00:16:53,930 --> 00:16:56,933 ότι ο σύζυγός μου κι εγώ θα παίρναμε διαζύγιο. 352 00:16:57,017 --> 00:17:00,645 Ήθελε να με αναγκάσει να φύγω για να το αγοράσει εκείνος. 353 00:17:01,188 --> 00:17:02,314 Είναι ξεκάθαρο. 354 00:17:02,397 --> 00:17:03,857 Μα δεν σας τρόμαξε ποτέ. 355 00:17:03,940 --> 00:17:05,108 Ποιος; Ο Ρότζερ; 356 00:17:05,192 --> 00:17:08,278 Που τον τρομοκρατούσε ο καυστήρας στο υπόγειο 357 00:17:08,361 --> 00:17:09,279 όταν ήταν δέκα; 358 00:17:09,863 --> 00:17:10,697 Όχι. 359 00:17:12,324 --> 00:17:13,325 Μια φορά μόνο… 360 00:17:15,368 --> 00:17:18,538 όταν απευθύνθηκα στην αστυνομία για τον Παρατηρητή, 361 00:17:19,081 --> 00:17:20,874 και φάνηκε ότι δεν θα βοηθούσαν. 362 00:17:22,209 --> 00:17:25,045 Ένα βράδυ, κατευθυνόμουν στο κρεβάτι… 363 00:17:28,673 --> 00:17:30,383 Κάποιος με παρακολουθούσε. 364 00:17:33,678 --> 00:17:35,430 Ρότζερ Κάπλαν! 365 00:17:36,098 --> 00:17:38,225 Βρε φοβητσιάρικο κάθαρμα! 366 00:17:38,850 --> 00:17:42,270 Τα μαχαίρια στην κουζίνα μου είναι αστραφτερά και αιχμηρά! 367 00:17:42,354 --> 00:17:45,565 Αν ξαναπατήσεις το πόδι σου σ' αυτό το ακίνητο, 368 00:17:45,649 --> 00:17:48,401 θα κόψω τα μικροσκοπικά σου καρύδια! 369 00:17:49,611 --> 00:17:50,570 Κατάλαβες; 370 00:17:51,571 --> 00:17:52,614 Με άκουσες; 371 00:17:55,200 --> 00:17:56,868 Έκτοτε, τίποτα. 372 00:17:56,952 --> 00:17:58,245 Πάνε 12, 13 χρόνια. 373 00:17:58,787 --> 00:18:01,414 Για κάποιον λόγο, ο Ρότζερ Κάπλαν 374 00:18:01,498 --> 00:18:04,835 ή Παρατηρητής αποφάσισε να με αφήσει ήσυχη. 375 00:18:08,463 --> 00:18:11,216 -Να δω το γράμμα που λάβατε; -Ναι, φυσικά. 376 00:18:20,100 --> 00:18:22,435 Ναι, αυτός είναι. 377 00:18:22,978 --> 00:18:26,356 "Βρήκες τι κρύβεται στους τοίχους;" Πανάθεμά σε, Ρότζερ. 378 00:18:27,023 --> 00:18:28,525 Αξιοθρήνητε χέστη. 379 00:18:29,693 --> 00:18:32,112 Πάμε αμέσως εκεί. Ξέρουμε πού μένει. 380 00:18:32,195 --> 00:18:34,698 -Μια στιγμή. -Τι περιμένουμε; 381 00:18:34,781 --> 00:18:36,658 -Να το σκεφτούμε πρώτα. -Αγάπη! 382 00:18:36,741 --> 00:18:39,161 Δεν μπορείς να πας εκεί να τον κατηγορήσεις. 383 00:18:39,244 --> 00:18:41,163 -Θα σου κλείσει την πόρτα. -Σωστά. 384 00:18:41,246 --> 00:18:44,374 Αν θυμάσαι, δεν έχουμε τη στήριξη της αστυνομίας. 385 00:18:44,457 --> 00:18:46,209 Πώς θα τον πιάσουμε, τότε; 386 00:18:47,794 --> 00:18:49,671 Δεν ξέρω. 387 00:18:50,922 --> 00:18:52,674 Κάτι θα σκεφτούμε. Πάμε. 388 00:19:03,059 --> 00:19:04,853 Μόλις σκέφτηκα κάτι. 389 00:19:04,936 --> 00:19:06,563 Ξέρουμε πού μένει, σωστά; 390 00:19:06,646 --> 00:19:07,898 Αν τον τρομάξουμε, 391 00:19:07,981 --> 00:19:10,650 θα τρέξει μέσα και δεν θα ξαναβγεί ποτέ. 392 00:19:10,734 --> 00:19:11,693 Αν περιμένουμε… 393 00:19:11,776 --> 00:19:15,155 Θα τον τσακώσουμε σε δημόσιο χώρο. Αυτό ακριβώς σκεφτόμουν. 394 00:19:15,238 --> 00:19:17,115 Αλήθεια; Είσαι τόσο σέξι. 395 00:19:19,034 --> 00:19:19,993 Όχι τώρα… 396 00:19:27,876 --> 00:19:28,710 Αυτό είναι; 397 00:19:29,461 --> 00:19:30,295 Ναι. 398 00:19:30,378 --> 00:19:31,963 Πολύ ωραίο σπίτι. 399 00:19:32,505 --> 00:19:34,549 Γιατί είναι τόσο έξαλλος; 400 00:19:34,633 --> 00:19:35,842 Μια χαρά σπίτι έχει. 401 00:19:37,594 --> 00:19:38,511 Κοίτα! 402 00:19:39,554 --> 00:19:40,722 Αυτοί είναι; 403 00:19:40,805 --> 00:19:41,806 Έτσι νομίζω. 404 00:19:43,016 --> 00:19:44,017 Σκατά. 405 00:19:44,100 --> 00:19:46,228 Μπαίνουν στο αμάξι. Κρύψου. 406 00:19:53,360 --> 00:19:54,194 Εντάξει. 407 00:19:59,199 --> 00:20:00,533 Στον τρίτο διάδρομο. 408 00:20:18,426 --> 00:20:19,886 Ποια είναι η Άλισον Ρόμαν; 409 00:20:19,970 --> 00:20:21,805 Μια εξαιρετική YouTuber. 410 00:20:21,888 --> 00:20:24,182 Φοβερή μαγείρισσα. Θέλω να της μοιάσω. 411 00:20:24,266 --> 00:20:25,684 Καυτερό τσίλι… 412 00:20:25,767 --> 00:20:28,270 -Το χρειαζόμαστε για το γιαχνί. -Εντάξει. 413 00:20:28,353 --> 00:20:29,479 Τι άλλο; 414 00:20:29,562 --> 00:20:32,023 -Χρειαζόμαστε… -Κουλούρια. 415 00:20:32,107 --> 00:20:35,777 Κουλούρια. Να πάρουμε και λίγο ψωμί; 416 00:20:36,361 --> 00:20:37,195 Ναι! 417 00:20:37,279 --> 00:20:39,406 Ναι! Βούτυρο; 418 00:20:39,489 --> 00:20:40,865 Ακολούθησέ τους! 419 00:20:51,001 --> 00:20:52,419 Να πάρουμε λίγο… 420 00:20:52,502 --> 00:20:55,046 Μπορούμε να πάρουμε λίγο φρυγανισμένο ψωμί. 421 00:20:56,131 --> 00:20:58,550 Γεια. Είσαι ο Ρότζερ Κάπλαν; 422 00:20:59,676 --> 00:21:01,928 Ναι. Εσύ ποιος είσαι; 423 00:21:02,012 --> 00:21:04,389 Ο Ντιν Μπράνοκ. Θα το ξέρεις ήδη αυτό. 424 00:21:04,472 --> 00:21:06,516 Γεια, είμαι η Νόρα Μπράνοκ. 425 00:21:06,599 --> 00:21:08,643 Συγγνώμη, γνωριζόμαστε; 426 00:21:08,727 --> 00:21:11,771 Μένουμε στο 657 της Μπούλεβαρντ. Γνωρίζετε το σπίτι; 427 00:21:11,855 --> 00:21:13,898 Για να πω την αλήθεια, ναι. 428 00:21:13,982 --> 00:21:16,609 Λαμβάνουμε κάποια παράξενα γράμματα. 429 00:21:17,527 --> 00:21:20,196 Ξέρεις τίποτα γι' αυτό; Ξέρω πόσο σ' αρέσουν. 430 00:21:20,280 --> 00:21:21,906 Όπως η "Ωδή σ' ένα Σπίτι". 431 00:21:21,990 --> 00:21:23,908 Είναι ένα από τα μαθήματά μου. 432 00:21:23,992 --> 00:21:24,909 Άστε μας ήσυχους. 433 00:21:24,993 --> 00:21:26,286 Θα το κάνουμε. 434 00:21:26,369 --> 00:21:28,913 Μόλις μας αφήσετε εσείς. Τι λες γι' αυτό; 435 00:21:31,416 --> 00:21:36,171 Ήθελα απλώς να εμπνεύσω τους μαθητές μου σχετικά με την αρχιτεκτονική. 436 00:21:36,254 --> 00:21:39,632 Αν λάβατε κάποιο γράμμα, και δεν σας άρεσε, 437 00:21:39,716 --> 00:21:41,009 δεν φταίω εγώ. 438 00:21:41,092 --> 00:21:43,553 Αυτοαποκαλείται "Ο Παρατηρητής", ξέρεις. 439 00:21:43,636 --> 00:21:47,098 Μπαίνει κρυφά στο σπίτι μας, επειδή έπαιζε εκεί μικρός. 440 00:21:47,182 --> 00:21:49,100 Δεν έχω ιδέα για τι μιλάς, 441 00:21:49,184 --> 00:21:51,644 και δεν σας έχω ξαναδεί ποτέ μου. 442 00:21:51,728 --> 00:21:53,188 Λες μαλακίες. 443 00:21:53,271 --> 00:21:56,566 Προχθές, ήσουν στις σήραγγες κάτω από το σπίτι μας! 444 00:21:56,649 --> 00:21:59,611 Ήσασταν στην επίδειξη του σπιτιού. Σας είδα εκεί. 445 00:21:59,694 --> 00:22:01,780 Ναι. Έτσι κάνει ο κόσμος. 446 00:22:01,863 --> 00:22:03,656 Πηγαίνει να δει σπίτια. 447 00:22:03,740 --> 00:22:05,617 Και τα απειλητικά γράμματα; 448 00:22:06,201 --> 00:22:07,410 Το κάνει κι αυτό; 449 00:22:07,952 --> 00:22:11,414 Για να το πουλήσουν κοψοχρονιά και να το αγοράσεις εσύ; 450 00:22:11,498 --> 00:22:13,708 Λες να έχω τόσα χρήματα; 451 00:22:13,792 --> 00:22:16,127 Συνταξιούχος εκπαιδευτικός είμαι. 452 00:22:17,337 --> 00:22:19,172 Πήγα στην επίδειξη του σπιτιού, 453 00:22:19,255 --> 00:22:21,800 επειδή ανήκε σ' έναν παιδικό μου φίλο. 454 00:22:22,467 --> 00:22:26,930 Πέθανε πρόσφατα, γι' αυτό ήθελα να δω το σπίτι. 455 00:22:28,139 --> 00:22:32,143 Αν έχετε κάποιο πρόβλημα μ' αυτό, καλέστε την αστυνομία, διάολε. 456 00:22:35,105 --> 00:22:35,939 Πάμε. 457 00:22:37,607 --> 00:22:38,650 Τι ήταν αυτό; 458 00:22:38,733 --> 00:22:40,693 Ούτε ξέρω. Πρώτη φορά τους βλέπω. 459 00:22:40,777 --> 00:22:41,611 Είναι τρελοί! 460 00:22:57,585 --> 00:22:58,461 Γεια, φιλαράκο. 461 00:23:00,505 --> 00:23:01,798 Πλάκα κάνεις. 462 00:23:03,258 --> 00:23:04,092 Νόρα! 463 00:23:05,343 --> 00:23:06,803 Πλάκα μού κάνεις; 464 00:23:07,720 --> 00:23:09,681 Θεέ μου. Μείνε εκεί! 465 00:23:15,895 --> 00:23:17,272 Τι διάολο κάνεις; 466 00:23:17,355 --> 00:23:19,524 Με κατηγόρησες ότι σας παρακολουθώ, 467 00:23:20,358 --> 00:23:23,153 οπότε θα κάνω το όνειρό σου πραγματικότητα. 468 00:23:23,236 --> 00:23:24,529 -Έλεος! -Φύγε από δω. 469 00:23:24,612 --> 00:23:27,866 Απέκτησες έναν πολύ ισχυρό εχθρό, ξέρεις. 470 00:23:28,658 --> 00:23:29,534 Και οι δυο σας. 471 00:23:30,618 --> 00:23:34,831 Μα να μου επιτίθεστε έτσι δημοσίως, μπροστά στη σύζυγό μου; 472 00:23:34,914 --> 00:23:37,709 Δεν μπόρεσε να πιει ούτε το κρασί της χθες. 473 00:23:37,792 --> 00:23:39,294 Σας παρακαλώ, ηρεμήστε. 474 00:23:39,377 --> 00:23:40,753 Μη μου λες να ηρεμήσω! 475 00:23:40,837 --> 00:23:42,964 Θα γίνω ο χειρότερος εφιάλτης σας. 476 00:23:43,047 --> 00:23:46,426 Θα φροντίσω να μην είστε ευπρόσδεκτοι σ' αυτήν την πόλη, 477 00:23:46,509 --> 00:23:48,136 ξιπασμένοι λεφτάδες. 478 00:23:48,720 --> 00:23:52,223 Νομίζετε ότι αυτό το σπίτι σας δίνει το δικαίωμα να κάνετε 479 00:23:52,307 --> 00:23:53,683 και να λέτε ό,τι θέλετε; 480 00:23:53,766 --> 00:23:54,642 Όχι βέβαια, 481 00:23:54,726 --> 00:23:55,977 όσο θα βρίσκομαι εδώ. 482 00:23:56,060 --> 00:23:59,522 Θα στέκομαι σ' αυτό το σημείο κάθε μέρα, όλη μέρα. 483 00:23:59,606 --> 00:24:01,900 Δεν μπορείτε να κάνετε τίποτα γι' αυτό, 484 00:24:01,983 --> 00:24:05,278 καθώς είναι δημόσιος χώρος και ζούμε σ' ελεύθερη χώρα! 485 00:24:05,361 --> 00:24:07,572 -Πάμε. -Δεν θα μας τρελάνει αυτός. 486 00:24:07,655 --> 00:24:10,033 Φύγετε. Θα κάνω εγώ παρέα στο σπίτι σας. 487 00:24:10,116 --> 00:24:10,950 Πηγαίνετε! 488 00:24:11,034 --> 00:24:12,368 -Τι σκατά; -Πάμε μέσα. 489 00:24:12,452 --> 00:24:15,246 Δεν πάω πουθενά. Εδώ θα είμαι, ακούτε; 490 00:24:15,330 --> 00:24:17,707 Το σπίτι σας με ξέρει, με συμπαθεί, 491 00:24:17,790 --> 00:24:20,752 κι εύχεται να ζούσα εγώ σ' αυτό αντί για εσάς. 492 00:24:20,835 --> 00:24:21,794 Έτσι είναι. 493 00:24:21,878 --> 00:24:24,339 Πιθανόν να συμβεί λίαν συντόμως. 494 00:24:24,422 --> 00:24:25,882 -Πηγαίνετε! -Παιδιά! 495 00:24:26,674 --> 00:24:28,426 Ελάτε! Θα αργήσετε στο σχολείο! 496 00:24:29,052 --> 00:24:30,178 Είμαι ο Παρατηρητής. 497 00:24:31,638 --> 00:24:34,599 Κύριε γραμματέα, μπορείτε να ξεκινήσετε διαβάζοντας 498 00:24:34,682 --> 00:24:38,311 τα πρακτικά της προηγούμενης συνεδρίασης του Συλλόγου Διατήρησης; 499 00:24:38,895 --> 00:24:44,442 Οι προσπάθειές μας να αποτρέψουμε την απομάκρυνση της καστανιάς-νάνου, 500 00:24:44,526 --> 00:24:50,073 η οποία κατηγορήθηκε ψευδώς ότι προσέγγισε ένα τηλεφωνικό καλώδιο, 501 00:24:50,573 --> 00:24:52,534 δεν ήταν επί ματαίω. 502 00:24:52,617 --> 00:24:56,579 Ο δήμος συμφώνησε να μην πειράξει κανείς την καστανιά-νάνο 503 00:24:57,330 --> 00:24:59,290 για τουλάχιστον 15 χρόνια. 504 00:25:00,375 --> 00:25:03,378 Πρόκειται για εντυπωσιακή επιτυχία. 505 00:25:03,461 --> 00:25:06,506 Και τώρα, ο αντιπρόεδρός μας θα μας ενημερώσει 506 00:25:06,589 --> 00:25:09,551 για την τραγωδία στη γωνία Σπρους και Γουίντσορ. 507 00:25:09,634 --> 00:25:13,972 Χάρη στις διακριτικές μεθόδους μετακίνησης που χρησιμοποιώ, 508 00:25:14,055 --> 00:25:17,308 μπορώ να επιβεβαιώσω τις χειρότερες υποψίες του Συλλόγου 509 00:25:17,392 --> 00:25:19,894 σχετικά με την ανακαίνιση στη γωνία 510 00:25:19,978 --> 00:25:21,437 Σπρους και Γουίντσορ. 511 00:25:22,647 --> 00:25:28,444 Αγοράστηκε από μη ντόπιο διακοσμητή, ο οποίος ετοιμάζεται να αντικαταστήσει 512 00:25:28,528 --> 00:25:31,823 με μεγάλα διπλά παράθυρα τα αυθεντικά ανασυρόμενα 513 00:25:31,906 --> 00:25:34,617 και αρχιτεκτονικώς ορθά μονά. 514 00:25:34,701 --> 00:25:37,412 Πήγα εκεί μ' ένα σφυρί κι έσπασα 515 00:25:38,037 --> 00:25:40,748 κάθε υαλοπίνακα σε κάθε παράθυρο. 516 00:25:40,832 --> 00:25:45,670 Διπλά παράθυρα σε βικτοριανή οικία; Τι παρωδία! 517 00:25:47,046 --> 00:25:49,048 Αποτελούν τα μάτια της οικίας. 518 00:25:49,716 --> 00:25:52,427 Πόσον καιρό είμαι μέλος αυτής της ομάδας; 519 00:25:53,428 --> 00:25:55,346 Πέντε, έξι χρόνια; 520 00:25:56,222 --> 00:25:57,140 Μια δεκαετία; 521 00:25:58,558 --> 00:25:59,559 Έχασα το μέτρημα. 522 00:26:01,561 --> 00:26:03,062 Πότε άρχισε να συμβαίνει; 523 00:26:03,688 --> 00:26:04,897 Όλη αυτή η αλλαγή. 524 00:26:06,107 --> 00:26:11,195 Αυτή η παρόρμηση να διαφθαρούν όλα όσα μας περιβάλλουν 525 00:26:11,988 --> 00:26:13,698 και δεν χρήζουν αλλαγών. 526 00:26:15,575 --> 00:26:17,368 Ο υπολογιστής έφταιγε; 527 00:26:17,452 --> 00:26:23,791 Η στιγμή που αντικαταστήσαμε την ανθρώπινη ψυχή με μια συσκευή; 528 00:26:25,501 --> 00:26:29,213 Δεν ξέρω, αλλά είναι εξοργιστικό. 529 00:26:29,797 --> 00:26:31,049 Τόσο κοινότοπο. 530 00:26:31,758 --> 00:26:35,470 Να μένουμε άπραγοι ενώ 3.000 χρόνια πολιτισμού 531 00:26:35,553 --> 00:26:39,766 πετιούνται στα σκουπίδια, λες και δεν μπορούμε να αντιδράσουμε. 532 00:26:43,144 --> 00:26:45,021 Εγώ λέω ότι μπορούμε. 533 00:26:46,272 --> 00:26:48,483 Πρέπει να βρούμε το σθένος να πούμε 534 00:26:49,067 --> 00:26:52,779 "Όχι, δεν συναινώ σ' αυτό". 535 00:26:55,323 --> 00:26:58,326 Και η κραυγή μας θα ακουστεί πιο δυνατά απ' όλες. 536 00:26:59,911 --> 00:27:02,288 Θα αντηχεί στις επόμενες γενιές. 537 00:27:07,085 --> 00:27:08,086 Κρύψου. 538 00:27:13,341 --> 00:27:14,384 -Κε Μπράνοκ! -Γεια! 539 00:27:14,467 --> 00:27:15,426 Θέλετε κάτι; 540 00:27:15,510 --> 00:27:17,053 Ναι, θέλω. 541 00:27:17,136 --> 00:27:19,972 Η αστυνομία έπαψε να συνεργάζεται μαζί μας. 542 00:27:20,056 --> 00:27:21,182 Μεγάλη ιστορία. 543 00:27:21,265 --> 00:27:24,227 Το θέμα είναι πως κάποιος μπαίνει στο σπίτι μας 544 00:27:24,310 --> 00:27:25,645 από τις σήραγγες, 545 00:27:25,728 --> 00:27:27,105 οι οποίες πιστεύω 546 00:27:27,188 --> 00:27:30,316 πως καταλήγουν σε κάποιο από τα γειτονικά μας σπίτια. 547 00:27:30,400 --> 00:27:33,986 Θα ήθελα να βεβαιωθώ ότι η σήραγγα δεν οδηγεί εδώ. 548 00:27:34,070 --> 00:27:36,572 Να τσεκάρω το υπόγειο κι ολόκληρο το σπίτι. 549 00:27:36,656 --> 00:27:38,282 Έχετε ένταλμα έρευνας; 550 00:27:38,366 --> 00:27:40,410 Η αστυνομία δεν βοηθάει, σας είπα. 551 00:27:40,493 --> 00:27:42,662 Ούτε εγώ μπορώ να σας βοηθήσω, τότε. 552 00:27:42,745 --> 00:27:45,623 Τα χέρια μου είναι δεμένα, από νομικής απόψεως. 553 00:27:45,707 --> 00:27:46,833 Έλα τώρα! 554 00:27:47,417 --> 00:27:51,713 Σας έχει πει κανείς ότι δεν φαίνεστε καλά, κύριε Μπράνοκ; 555 00:27:51,796 --> 00:27:56,175 Οι μαύροι κύκλοι κάτω από τα μάτια σας υποδηλώνουν επινεφριδιακό στρες. 556 00:27:56,259 --> 00:27:59,053 Θα σας προσέφερα λίγο φρέσκο μουρουνέλαιο, 557 00:27:59,137 --> 00:28:02,890 αλλά δεν νομίζω ότι μπορεί να κάνει τίποτα πλέον. 558 00:28:02,974 --> 00:28:05,226 Τζάσπερ! Γεια σου, φιλαράκο! 559 00:28:05,309 --> 00:28:07,937 Υπάρχει σήραγγα κάτω από το σπίτι σας; 560 00:28:08,020 --> 00:28:12,400 Από εκεί έρχεσαι κρυφά στο σπίτι μας για να παίξεις με το αναβατόριο; 561 00:28:12,483 --> 00:28:17,113 Μάλλον η φρικτή ανακαίνιση σας έκανε να χάσετε τα λογικά σας. 562 00:28:17,196 --> 00:28:19,741 -Μα πάγκος κοπής; -Ναι. 563 00:28:19,824 --> 00:28:22,368 Θα κάνετε το σπίτι σας ντελικατέσεν; 564 00:28:22,452 --> 00:28:25,329 Πρώτη φορά βλέπω να ξοδεύονται τόσα χρήματα 565 00:28:25,413 --> 00:28:28,040 για να ασχημύνει τόσο ένα σπίτι. 566 00:28:28,124 --> 00:28:29,625 Λογικά, θα ξαγρυπνάτε 567 00:28:29,709 --> 00:28:35,339 μετανιώνοντας για τα φρικτά βασανιστήρια στα οποία υποβάλατε αυτό το όμορφο σπίτι. 568 00:28:38,050 --> 00:28:38,926 Ποιος φταρνίστηκε; 569 00:28:39,594 --> 00:28:40,428 Ο Τζάσπερ. 570 00:28:40,511 --> 00:28:42,597 Τον βλέπω από δω, παλιοψεύτρα… 571 00:28:48,311 --> 00:28:49,145 Σκατά. 572 00:28:50,021 --> 00:28:51,731 Πώς τολμάς! 573 00:28:51,814 --> 00:28:53,733 Πώς τολμάς! 574 00:28:53,816 --> 00:28:55,735 Πώς τολμάς! 575 00:28:55,818 --> 00:28:57,570 Πώς τολμάς! 576 00:28:58,821 --> 00:29:02,408 Είστε φρικτοί γείτονες! 577 00:29:12,460 --> 00:29:13,294 ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ 578 00:29:47,954 --> 00:29:48,871 Ντιν! 579 00:29:56,671 --> 00:29:57,588 Νόρα; 580 00:30:01,884 --> 00:30:04,720 Νόρα, πού είσαι; 581 00:30:07,473 --> 00:30:08,349 Νόρα! 582 00:30:12,645 --> 00:30:13,729 Κύριε Μπράνοκ. 583 00:30:14,856 --> 00:30:16,399 Έχει όπλο, μπαμπά. 584 00:30:16,899 --> 00:30:19,610 Ή μήπως έχω απλώς το δάχτυλο στην τσέπη μου; 585 00:30:19,694 --> 00:30:20,945 -Άφησέ τον. -Ντιν! 586 00:30:21,028 --> 00:30:22,655 -Κάνε ό,τι σου λέει! -Τι; 587 00:30:22,738 --> 00:30:24,699 Σύζυγος και κόρη είναι στο υπόγειο. 588 00:30:24,782 --> 00:30:26,450 Θα τους δείξω κάτι αργότερα. 589 00:30:26,534 --> 00:30:28,661 -Τι θέλεις; -Τι θέλω; 590 00:30:28,744 --> 00:30:30,413 Ξέρεις. Το σπίτι σου. 591 00:30:30,496 --> 00:30:32,123 Εντάξει, θα σου το δώσω. 592 00:30:34,709 --> 00:30:37,003 -Έπαψες να με προσέχεις; -Όχι. 593 00:30:37,086 --> 00:30:40,423 Σκέφτεσαι να πάρεις μαχαίρι; Δεν θα έχει αίσιο τέλος. 594 00:30:41,007 --> 00:30:42,633 -Μπαμπά. -Όχι, μη. 595 00:30:42,717 --> 00:30:43,968 Κάνε ό,τι σου λέει! 596 00:30:44,051 --> 00:30:45,303 Ναι! Θα το κάνω! 597 00:30:45,386 --> 00:30:46,971 Εντάξει. 598 00:30:47,513 --> 00:30:49,932 Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. 599 00:30:50,016 --> 00:30:51,475 Θα σου δώσω ό,τι θέλεις. 600 00:30:51,559 --> 00:30:53,477 Κι αν δεν μου αρκεί το σπίτι; 601 00:30:53,561 --> 00:30:54,687 Τι κάνεις; 602 00:30:54,770 --> 00:30:57,064 -Μπαμπά. -Όχι, μη! 603 00:30:57,148 --> 00:30:59,734 Μη! 604 00:30:59,817 --> 00:31:01,777 Τι συμβαίνει, Ντιν; 605 00:31:01,861 --> 00:31:05,573 -Ηρέμησε, Ντιν. Όλα καλά. -Όχι. 606 00:31:05,656 --> 00:31:06,824 Όλα καλά. 607 00:31:22,924 --> 00:31:24,383 Πώς νιώθεις; 608 00:31:24,467 --> 00:31:26,928 Καλύτερα. Βοηθάει αυτό. 609 00:31:28,512 --> 00:31:29,805 Πώς ήταν η διαδρομή; 610 00:31:30,932 --> 00:31:31,891 Μια χαρά. 611 00:31:39,774 --> 00:31:40,608 Αγάπη… 612 00:31:42,443 --> 00:31:44,362 Πρέπει να πας σε ειδικό. 613 00:31:44,445 --> 00:31:46,405 Το ξέρω. 614 00:31:47,949 --> 00:31:50,368 -Ένας εφιάλτης ήταν. -Μωρό μου… 615 00:31:52,912 --> 00:31:56,415 Είναι Τρίτη, εννιά το πρωί, και πίνεις ουίσκι. 616 00:31:57,375 --> 00:31:59,752 Πρέπει να φύγουμε οριστικά από δω, 617 00:31:59,835 --> 00:32:02,880 για το καλό των παιδιών και της οικογένειάς μας. 618 00:32:04,590 --> 00:32:08,094 Πρέπει να πουλήσουμε αυτό το σπίτι. 619 00:32:10,096 --> 00:32:11,097 Συμφωνώ. 620 00:32:14,308 --> 00:32:15,267 Συμφωνώ. 621 00:32:17,228 --> 00:32:18,104 Γλυκέ μου. 622 00:32:45,047 --> 00:32:47,299 Αυτό είναι. Έτσι το έκανες. 623 00:32:56,225 --> 00:32:58,144 Από το σπίτι της μπαίνεις! 624 00:32:58,227 --> 00:33:00,062 Το 'ξερα! Έτσι εξηγείται. 625 00:33:00,146 --> 00:33:03,482 Όσο για εσένα, θα μάθω πού βρίσκεται αυτή η πόρτα. 626 00:33:03,566 --> 00:33:07,069 Θα το καταλάβεις όταν αρχίσω να εμφανίζομαι στο σαλόνι σου. 627 00:33:07,153 --> 00:33:08,279 Για τι πράγμα μιλάς; 628 00:33:08,362 --> 00:33:10,656 Μην πας να με βγάλεις τρελό, κυρά μου. 629 00:33:10,740 --> 00:33:13,242 Νόμιζα πως ο Άντριου Πιρς είναι τρελός, 630 00:33:13,325 --> 00:33:15,036 μα πιθανόν να είναι 631 00:33:15,119 --> 00:33:17,371 το πιο λογικό άτομο που έζησε εδώ. 632 00:33:17,455 --> 00:33:19,790 Έλεγα στον κο Κάπλαν για τον γιο μου. 633 00:33:19,874 --> 00:33:21,292 Λάτρευε το μάθημά του. 634 00:33:21,375 --> 00:33:23,711 Είμαι βέβαιος πως δεν συζητούσατε αυτό. 635 00:33:23,794 --> 00:33:26,172 Όσο για εσάς, κύριε, ειλικρινά, 636 00:33:26,255 --> 00:33:29,383 δεν σας είχα για άνθρωπο που θα έμπαινε σε αίρεση. 637 00:33:29,467 --> 00:33:32,094 Άντε πάλι με την αίρεση. 638 00:33:32,178 --> 00:33:34,346 Πολύ βιτσιόζοι είστε εδώ τελικά. 639 00:33:34,430 --> 00:33:37,058 Αυτό συζητούσαμε. Πώς θα απάγουμε παιδιά. 640 00:33:37,141 --> 00:33:39,185 -Να πίνουμε παιδικό αίμα. -Τι; 641 00:33:39,268 --> 00:33:40,853 Είμαστε σαυράνθρωποι. 642 00:33:40,936 --> 00:33:43,522 Γουστάρουμε όργια αίματος. Λογικό ακούγεται. 643 00:33:43,606 --> 00:33:46,859 Ξέρεις ποιο είναι το θέμα με τις παρανοϊκές υποψίες σου; 644 00:33:46,942 --> 00:33:48,027 Οι συνέπειες; 645 00:33:48,652 --> 00:33:52,114 Η σύζυγός μου σκέφτεται πλέον να με χωρίσει εξαιτίας σου. 646 00:33:52,198 --> 00:33:53,407 Έξυπνη γυναίκα. 647 00:33:53,491 --> 00:33:56,368 Μετά από τις μαλακίες που επινόησες για εμένα, 648 00:33:56,452 --> 00:33:58,579 νομίζει πως έχω κι άλλα μυστικά. 649 00:33:58,662 --> 00:34:01,499 Συγχαρητήρια, λοιπόν. Κατέστρεψες τον γάμο μου! 650 00:34:03,042 --> 00:34:04,251 Ξέρεις κάτι, φιλαράκο; 651 00:34:04,335 --> 00:34:07,338 Σ' εσάς αξίζουν συγχαρητήρια! Νικήσατε! 652 00:34:07,421 --> 00:34:08,422 Βάζουμε πωλητήριο. 653 00:34:08,506 --> 00:34:10,299 Ας το αγοράσει όποιος θέλει, 654 00:34:10,382 --> 00:34:11,842 για να το μετατρέψει 655 00:34:12,760 --> 00:34:14,720 σε έδρα της αίρεσης ή ό,τι άλλο. 656 00:34:15,387 --> 00:34:18,057 Αλληλούια! Το άκουσες αυτό, Ρότζερ; 657 00:34:18,140 --> 00:34:20,893 Για τις συγκεντρώσεις της αίρεσής μας! 658 00:34:20,976 --> 00:34:23,187 Ανυπομονώ να το πω στα άλλα μέλη, 659 00:34:23,270 --> 00:34:25,773 για να το διαδώσουμε στο QAnon! 660 00:34:25,856 --> 00:34:27,441 Λογικό ακούγεται. 661 00:34:27,525 --> 00:34:28,859 Είσαι τρελός, γαμώτο! 662 00:34:28,943 --> 00:34:31,028 Το ίδιο κι η σύζυγός σου! Στα τσακίδια! 663 00:34:31,112 --> 00:34:33,864 Στο καλό και να μας γράφεις, καριόλη! 664 00:34:37,701 --> 00:34:39,495 Θα χρειαστώ λίγη βοήθεια! 665 00:34:39,578 --> 00:34:42,581 Συγγνώμη, παραγγείλαμε περισσότερα απ' ό,τι έπρεπε. 666 00:34:43,666 --> 00:34:45,042 Ευχαριστώ. 667 00:34:45,126 --> 00:34:46,502 Θα το πάρω εγώ αυτό. 668 00:34:47,086 --> 00:34:48,003 Ευχαριστώ. 669 00:34:48,087 --> 00:34:49,130 Να σου πω. 670 00:34:51,841 --> 00:34:53,384 Ευχαριστώ που ήρθες. 671 00:34:53,968 --> 00:34:55,386 Ευχαριστώ που με καλέσατε. 672 00:34:55,469 --> 00:34:56,303 Εντάξει. 673 00:34:57,221 --> 00:35:01,642 Κοίτα, εμείς οι δύο ξεκινήσαμε κάπως στραβά, έτσι δεν είναι; 674 00:35:01,725 --> 00:35:02,977 Εγώ φταίω γι' αυτό. 675 00:35:04,228 --> 00:35:06,480 Οπότε, σου ζητώ συγγνώμη. 676 00:35:07,648 --> 00:35:08,482 Απλώς… 677 00:35:09,275 --> 00:35:10,901 Όταν έχεις κόρη, 678 00:35:12,778 --> 00:35:14,196 είναι ζόρικο, ξέρεις. 679 00:35:14,280 --> 00:35:15,197 Με συγχωρείς. 680 00:35:16,073 --> 00:35:17,825 Πάμε να πιούμε λίγο κρασί. 681 00:35:22,663 --> 00:35:24,123 Φτάνει, Ντιν! 682 00:35:24,206 --> 00:35:27,042 Τι; Είναι 19 ετών. Δεν έχεις πάει στη Γαλλία; 683 00:35:27,126 --> 00:35:29,587 Εκεί αρχίζουν να πίνουν από παιδιά. 684 00:35:29,670 --> 00:35:30,754 Ναι. 685 00:35:30,838 --> 00:35:32,506 Εντάξει. Μύρισέ το πρώτα. 686 00:35:32,590 --> 00:35:34,758 -Να το μυρίσω; -Το μπουκέτο του. 687 00:35:34,842 --> 00:35:36,343 Εντάξει, πιες το τώρα! 688 00:35:39,346 --> 00:35:41,015 -Πολύ καλό. -Ωραίο, έτσι; 689 00:35:41,849 --> 00:35:44,185 -Απίστευτο. -Τι σ' έχει πιάσει; 690 00:35:44,935 --> 00:35:46,187 Εμένα; Τι εννοείς; 691 00:35:46,270 --> 00:35:48,189 Ξανάρχισες να φέρεσαι καλά. 692 00:35:48,272 --> 00:35:50,900 Έλα τώρα. Πάντα καλός ήμουν. 693 00:35:50,983 --> 00:35:53,152 Όχι, δεν ήσουν πάντα καλός. 694 00:35:53,777 --> 00:35:55,905 Δεν είμαι ηλίθια. Κάτι τρέχει. 695 00:35:59,033 --> 00:36:01,327 Θες να τους το πεις εσύ; 696 00:36:01,410 --> 00:36:02,828 Τι πράγμα; 697 00:36:04,496 --> 00:36:06,957 Αποφασίσαμε να πουλήσουμε το σπίτι. 698 00:36:07,041 --> 00:36:08,542 -Τι; -Σοβαρά; 699 00:36:09,210 --> 00:36:10,711 -Ναι. -Γιατί δεν μας ρωτήσατε; 700 00:36:10,794 --> 00:36:11,962 Μου αρέσει εδώ! 701 00:36:12,046 --> 00:36:13,839 -Δεν σ' αρέσει! -Μ' αρέσει. 702 00:36:13,923 --> 00:36:15,841 -Στην αρχή, δεν σ' άρεσε. -Τι; 703 00:36:18,802 --> 00:36:21,263 Τριάμισι εκατομμύρια σε μετρητά; 704 00:36:21,347 --> 00:36:22,848 -Εντός 10 ημερών. -Απίστευτο! 705 00:36:22,932 --> 00:36:26,352 Μας τηλεφώνησε χθες ο νέος μας μεσίτης, ο Μπρους, 706 00:36:26,435 --> 00:36:29,313 και αποδεχθήκαμε την προσφορά. 707 00:36:29,396 --> 00:36:32,316 Είναι περισσότερα απ' όσα ελπίζαμε. 708 00:36:32,399 --> 00:36:37,655 Θα καλύψουν το κόστος της ανακαίνισης, και θα βγάλουμε κι ένα μικρό κέρδος! 709 00:36:37,738 --> 00:36:40,741 Άρα, αυτή η ιστορία θα έχει αίσιο τέλος. 710 00:36:44,078 --> 00:36:45,746 Να πάρει, με συγχωρείς. 711 00:36:45,829 --> 00:36:47,373 Ακούστηκε πολύ κυνικό. 712 00:36:47,456 --> 00:36:53,045 Συζητάμε για τα λεφτά που βγάλαμε, αντί να μιλάμε για την πραγματική ζωή. 713 00:36:53,128 --> 00:36:54,838 Για αυτά που έχουν σημασία. 714 00:36:54,922 --> 00:36:56,257 Όπως ο καρκίνος; 715 00:36:56,340 --> 00:36:57,466 Ναι. 716 00:36:57,549 --> 00:37:02,054 Απλώς δείχνεις τόσο υγιής που, καμιά φορά, το ξεχνάω. 717 00:37:05,641 --> 00:37:06,809 Πώς είσαι; 718 00:37:12,898 --> 00:37:15,317 Έγινα δεκτή στις δοκιμές 719 00:37:15,401 --> 00:37:18,696 μιας πειραματικής θεραπείας στο νοσοκομείο Λένοξ Χιλ. 720 00:37:18,779 --> 00:37:20,114 Θαυμάσια! 721 00:37:20,197 --> 00:37:24,034 Θιοντόρα, αυτό είναι… Απίστευτο. Είναι υπέροχο. 722 00:37:24,118 --> 00:37:25,160 Υπέροχο. 723 00:37:27,663 --> 00:37:31,333 Τσεκάρουμε μια τελευταία φορά τον πίνακα με τους υπόπτους; 724 00:37:31,417 --> 00:37:32,668 -Ντιν! -Σε παρακαλώ. 725 00:37:32,751 --> 00:37:34,628 Και μετά, θα τον κατεβάσω. 726 00:37:34,712 --> 00:37:36,964 Λοιπόν, οι βασικοί μας ύποπτοι. 727 00:37:37,047 --> 00:37:37,923 Ναι. 728 00:37:38,007 --> 00:37:39,925 Ο παράξενος Ρότζερ Κάπλαν. 729 00:37:40,509 --> 00:37:43,470 Εξακολουθώ να πιστεύω ότι ίσως ευθύνεται εκείνος. 730 00:37:43,554 --> 00:37:46,432 Υπάρχουν, όμως, και οι Γουίνσλοου. 731 00:37:46,515 --> 00:37:49,935 Καθώς κι αυτοί εδώ οι θεοπάλαβοι. 732 00:37:50,519 --> 00:37:53,147 Ο Άντριου Πιρς ισχυρίστηκε 733 00:37:53,230 --> 00:37:56,734 πως είναι κάποιου είδους σατανικοί βρικόλακες, σωστά; 734 00:37:57,776 --> 00:38:02,865 Τι κίνητρο μπορεί να έχουν, όμως, για να σας τρομοκρατούν έτσι; 735 00:38:02,948 --> 00:38:03,907 Άρα, απομένει… 736 00:38:05,534 --> 00:38:06,994 ο φίλτατος Τζον Γκραφ, 737 00:38:07,077 --> 00:38:09,621 που καμία από τις δύο σας δεν πείστηκε ποτέ 738 00:38:09,705 --> 00:38:11,290 να εξετάσει σοβαρά. 739 00:38:11,373 --> 00:38:15,252 Γιατί να διαπράξει κανείς το τέλειο έγκλημα, 740 00:38:15,336 --> 00:38:17,629 να εξαφανιστεί επί δύο δεκαετίες, 741 00:38:17,713 --> 00:38:21,884 και μετά να επιστρέψει εδώ μόνο και μόνο για να σε βασανίσει; 742 00:38:21,967 --> 00:38:23,552 Αυτό έκανε, όμως. 743 00:38:23,635 --> 00:38:25,763 Τον βρήκα στην κουζίνα μας, 744 00:38:25,846 --> 00:38:28,057 πολύ σύντομα αρχίσαμε να συζητάμε, 745 00:38:28,140 --> 00:38:31,143 και παραδέχτηκε ότι σκότωσε την κόρη του εδώ μέσα! 746 00:38:31,226 --> 00:38:33,312 Όχι, συζητούσες με κάποιον 747 00:38:33,395 --> 00:38:37,107 που μάλλον ήθελε να πιστέψεις πως ήταν ο Τζον Γκραφ. Κι έπιασε. 748 00:38:37,691 --> 00:38:39,943 Για εμάς, είναι απλώς ένα όνομα. 749 00:38:40,527 --> 00:38:44,573 Εσύ έχεις ένα πρόσωπο στο μυαλό σου, με το οποίο έχεις πάθει εμμονή. 750 00:38:44,656 --> 00:38:46,617 Ίσως αποτελούσε κίνητρο για άλλον. 751 00:38:46,700 --> 00:38:50,788 Δεν μπορώ! Σας παρακαλώ! Σταματήστε επιτέλους! 752 00:38:50,871 --> 00:38:53,499 Έλεος. Το πουλήσαμε το σπίτι! 753 00:38:53,582 --> 00:38:54,958 Έχεις απόλυτο δίκιο. 754 00:38:55,042 --> 00:38:56,877 Δεν ξανακοιτάζω τον πίνακα. 755 00:38:58,087 --> 00:38:58,921 Ο Μπρους είναι. 756 00:39:00,172 --> 00:39:02,007 Γεια σου, Μπρους. Ναι. 757 00:39:03,884 --> 00:39:04,718 Τι; 758 00:39:04,802 --> 00:39:06,553 -Τι; -Δεν είναι δυνατόν! 759 00:39:09,348 --> 00:39:10,224 Εντάξει. 760 00:39:10,974 --> 00:39:12,142 Τι είναι; Τι συνέβη; 761 00:39:14,061 --> 00:39:15,062 Πάει η προσφορά. 762 00:39:15,687 --> 00:39:16,688 Γιατί; 763 00:39:16,772 --> 00:39:17,606 ΣΠΙΤΙ-ΚΟΛΑΣΗ 764 00:39:17,689 --> 00:39:19,441 "Σπίτι-Κόλαση". Υπέροχα. 765 00:39:19,525 --> 00:39:21,860 "Μια οικογένεια πασχίζει να αποδράσει 766 00:39:21,944 --> 00:39:23,612 από το σπίτι των ονείρων της 767 00:39:23,695 --> 00:39:26,657 στο Γουέστφιλντ, αφότου έλαβε ανώνυμα γράμματα 768 00:39:26,740 --> 00:39:29,410 για σατανιστικές τελετές και δολοφονίες 769 00:39:29,493 --> 00:39:31,995 κατά το κρυφό παρελθόν της οικίας. 770 00:39:32,079 --> 00:39:34,289 Κατά τους ιδιοκτήτες, μια σέκτα σατανιστών 771 00:39:34,373 --> 00:39:37,126 διοργανώνει συγκεντρώσεις στην 100χρονη οικία, 772 00:39:37,209 --> 00:39:42,297 στην οποία εισέρχεται κατά βούληση, μέσω μιας σειράς μυστικών περασμάτων". 773 00:39:42,381 --> 00:39:43,215 Γαμώτο! 774 00:39:45,509 --> 00:39:48,637 Εσύ ευθύνεσαι γι' αυτό, έτσι δεν είναι; 775 00:39:48,720 --> 00:39:51,432 Εντυπωσιάζομαι που το συμπέρανες, 776 00:39:51,515 --> 00:39:53,851 ειδικά μιας και το είχα προαναγγείλει! 777 00:39:53,934 --> 00:39:56,019 Γιατί; Νόμιζα ότι ήμασταν φίλες. 778 00:39:56,103 --> 00:39:57,771 Κι εγώ το ίδιο, μαλακισμένη! 779 00:39:57,855 --> 00:39:59,773 Μετά, όμως, μπούκαρες στη λέσχη 780 00:39:59,857 --> 00:40:03,026 και άρχισες να με κατηγορείς μπροστά σε όλους! 781 00:40:03,110 --> 00:40:07,197 Ότι μπήκα στο σπίτι σου και σκότωσα τον μοσχοπόντικα του γιου σου. 782 00:40:07,281 --> 00:40:10,576 Η λέσχη μού ανέστειλε προσωρινά την ιδιότητα μέλους. 783 00:40:10,659 --> 00:40:13,328 Πουλάμε το σπίτι, εντάξει; 784 00:40:13,412 --> 00:40:15,122 Γιατί το σαμποτάρεις, 785 00:40:15,205 --> 00:40:17,499 ενώ όντως προσπαθούμε να φύγουμε; 786 00:40:17,583 --> 00:40:19,668 Δεν δικαιούστε να βγάλετε κέρδος. 787 00:40:19,751 --> 00:40:21,044 Δεν το δικαιούστε! 788 00:40:21,128 --> 00:40:23,046 Σας αξίζει να τα χάσετε όλα! 789 00:40:23,714 --> 00:40:25,048 Άντε γαμήσου, Κάρεν. 790 00:40:27,718 --> 00:40:28,844 Εσύ να γαμηθείς. 791 00:40:28,927 --> 00:40:30,554 Άντε γαμήσου! Ξέρεις κάτι; 792 00:40:31,096 --> 00:40:32,556 Όλα εδώ πληρώνονται! 793 00:42:41,560 --> 00:42:46,565 Υποτιτλισμός: Παναγιώτης Καρούσος