1 00:00:06,340 --> 00:00:09,385 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:10,344 --> 00:00:12,638 Ki maga? Jöjjön ide! 3 00:00:12,722 --> 00:00:13,765 - Dean! - Állj! 4 00:00:13,848 --> 00:00:15,516 Várj! Fegyvere is lehet. 5 00:00:15,600 --> 00:00:16,726 Ki maga? 6 00:00:16,809 --> 00:00:18,227 - Dean, várj! - Jöjjön ide! 7 00:00:19,604 --> 00:00:20,772 - Úristen! - Hé! 8 00:00:21,355 --> 00:00:22,190 Hé! 9 00:00:24,692 --> 00:00:25,568 Hé! 10 00:00:30,782 --> 00:00:31,991 Szentséges ég! 11 00:00:32,075 --> 00:00:33,284 Mi a fene ez? 12 00:00:34,368 --> 00:00:36,496 Hé! 13 00:00:36,579 --> 00:00:39,207 Jöjjön vissza! Állj! 14 00:00:39,290 --> 00:00:40,416 Hova tűnt? 15 00:00:40,500 --> 00:00:41,375 Nem látom. 16 00:00:41,459 --> 00:00:42,543 Hol a fenében van? 17 00:00:42,627 --> 00:00:44,587 Ne! 18 00:00:45,588 --> 00:00:47,882 Hé! 19 00:00:52,178 --> 00:00:53,346 A nyomunkban vannak! 20 00:00:57,725 --> 00:00:59,143 Mi hozta ide ma önöket? 21 00:00:59,227 --> 00:01:03,022 - Van egy rejtekajtó a pincénkben. - Mindenféle alagutakba vezet. 22 00:01:03,106 --> 00:01:04,982 És találtunk lent egy fickót, 23 00:01:05,066 --> 00:01:08,194 utána eredtünk, de eltűnt. 24 00:01:08,277 --> 00:01:10,947 És a múltkori összetűzésünk után a klubban 25 00:01:11,489 --> 00:01:13,616 arra gondolnak, hogy én voltam? 26 00:01:13,699 --> 00:01:17,036 Mert azt mondták, mi állunk az egész mögött Karennel. 27 00:01:17,120 --> 00:01:21,415 És hogy próbálunk magukra ijeszteni, hogy eladják a házat. 28 00:01:21,499 --> 00:01:23,793 Mi lett a John Graff-teóriával, Dean? 29 00:01:23,876 --> 00:01:24,919 Emlékszem már! 30 00:01:25,002 --> 00:01:28,714 Azt mondta, rejtegetem a John Graff-gyilkosságokat. 31 00:01:28,798 --> 00:01:30,675 Mindenki előtt mondta. 32 00:01:30,758 --> 00:01:32,802 Talán együtt csináljuk John Graff-fel. 33 00:01:32,885 --> 00:01:34,053 Csak azt mondjuk, 34 00:01:34,720 --> 00:01:38,266 hogy be lehet jutni a házba, és utánanéztünk a neten. 35 00:01:38,349 --> 00:01:41,727 Szeszcsempészek használták a tilalom alatt, érti? 36 00:01:41,811 --> 00:01:43,980 Van odalent egy ágy. Sőt, élelem is. 37 00:01:44,063 --> 00:01:46,899 Akárki is az, egyértelmű, hogy odalent alszik. 38 00:01:46,983 --> 00:01:49,485 Lehet több ember is. Én és John Graff. 39 00:01:49,569 --> 00:01:52,655 Bármennyi ember lehet, épp ezért vagyunk itt. 40 00:01:52,738 --> 00:01:57,034 Hogy segítséget kérjenek valakitől, aki maguk szerint emögött állhat. 41 00:01:57,118 --> 00:01:58,202 Tudja, mit? 42 00:01:58,286 --> 00:02:01,789 Még mindig abszolút hihető, hogy maga és Karen benne vannak. 43 00:02:01,873 --> 00:02:04,792 És szerezhetne egy házkutatási parancsot, nem? 44 00:02:04,876 --> 00:02:07,420 Segíthetne magán, legalább a mi szemünkben, 45 00:02:07,503 --> 00:02:10,923 hogy kihúzhassuk az első számú gyanúsítottak listájáról. 46 00:02:13,217 --> 00:02:18,681 Jó, tehát mit várnak tőlem pontosan az ártatlanságom bizonyításához? 47 00:02:19,807 --> 00:02:20,641 Oké. 48 00:02:21,267 --> 00:02:25,104 Nos, már elbarikádoztuk a bejáratot. 49 00:02:25,188 --> 00:02:27,148 De szerintem meg kéne néznie 50 00:02:27,231 --> 00:02:28,816 az alagutakat, mert… 51 00:02:28,900 --> 00:02:31,569 Akár egy csapattal, megnézhetnék, hova vezetnek. 52 00:02:31,652 --> 00:02:34,488 - Mert az egy labirintus. - Szerteágazik. 53 00:02:34,572 --> 00:02:36,407 Mitch és Mo háza alá biztosan, 54 00:02:36,490 --> 00:02:38,784 - és a Winslow-ház alá is. - Igen. 55 00:02:38,868 --> 00:02:40,828 Értem. Értem, mire céloz. 56 00:02:40,912 --> 00:02:43,831 Megmondom, mit teszek. 57 00:02:46,918 --> 00:02:49,670 A nagy büdös semmit. 58 00:02:50,379 --> 00:02:51,297 - Mi? - Tessék? 59 00:02:51,380 --> 00:02:53,966 Jól hallották. Azt hiszik, segítek? 60 00:02:54,050 --> 00:02:55,051 Azok után? 61 00:02:55,134 --> 00:02:57,678 Nyilvánosan sértegetnek a hölgyemmel… 62 00:02:58,888 --> 00:03:00,014 Vádaskodnak! 63 00:03:00,640 --> 00:03:01,891 A maguk arroganciája 64 00:03:01,974 --> 00:03:03,017 hihetetlen! 65 00:03:03,100 --> 00:03:05,645 - Kötelessége. - Nem ülhet tétlenül. 66 00:03:05,728 --> 00:03:06,854 Majd meglátják. 67 00:03:06,938 --> 00:03:09,941 Le sem fogom szarni magukat. 68 00:03:10,024 --> 00:03:12,276 - Magukra maradtak. - Akkor hívjuk az FBI-t. 69 00:03:12,360 --> 00:03:14,111 Melyik irodát? Newarkot? 70 00:03:15,154 --> 00:03:17,073 Szólok nekik magukról. 71 00:03:17,156 --> 00:03:18,491 Jó barátaim. 72 00:03:18,574 --> 00:03:20,993 Kettejükkel vadászni megyünk hétvégén, 73 00:03:21,577 --> 00:03:24,163 aztán kicsinálom magát, maga szarházi! 74 00:03:24,247 --> 00:03:28,501 Megbízható forrásból tudom, hogy legalább az egyik levelet maga írta. 75 00:03:28,584 --> 00:03:29,710 Dehogyis! 76 00:03:29,794 --> 00:03:31,128 - Ez nem igaz. - Mi? 77 00:03:31,212 --> 00:03:33,714 - Miért tennék ilyet? - Túl sok az a ház. 78 00:03:33,798 --> 00:03:36,759 Kutyaszorítóba került. Kiutat keresett. 79 00:03:36,842 --> 00:03:39,595 Tudta, hogy a hamis tanúzás bűncselekmény? 80 00:03:39,679 --> 00:03:41,264 Másfél év letöltendő. 81 00:03:41,347 --> 00:03:43,516 Hány ilyen vallomást adott be, Dean? 82 00:03:43,599 --> 00:03:46,310 Fél tucatot? Akkor tíz év börtön elé néz. 83 00:03:46,394 --> 00:03:48,145 - Várjunk! - Tudja, hogy hívják, 84 00:03:48,229 --> 00:03:52,066 mikor megfenyeget valakit, és ezért az illető, ez esetben a családja, 85 00:03:52,149 --> 00:03:53,526 kiüríti az épületet? 86 00:03:53,609 --> 00:03:55,361 Terrorista fenyegetésnek. 87 00:03:55,444 --> 00:03:56,612 Ez baromság. 88 00:03:56,696 --> 00:03:58,364 Végre egyetértünk valamiben. 89 00:03:58,447 --> 00:04:01,158 Amióta ide vonszolta a maradi seggét, 90 00:04:01,242 --> 00:04:04,412 fuldoklunk a hazugságban, mert semmi más 91 00:04:04,495 --> 00:04:07,081 nem hagyja el a száját, Mr. Brannock. 92 00:04:07,164 --> 00:04:11,460 Úgyhogy a kedves kis feleségével húzzanak el az irodámból! 93 00:04:18,342 --> 00:04:21,470 Nem tudom, hogy jött rá, nem én mondtam el neki. 94 00:04:25,474 --> 00:04:28,477 Nem mondtam el, hogy Dean írta az egyik levelet. 95 00:04:28,561 --> 00:04:30,354 Istenre esküszöm! 96 00:04:30,980 --> 00:04:33,566 Lehet, hogy a grafológus mondta el neki. 97 00:04:33,649 --> 00:04:37,445 Megkértem, hogy tartsa titokban, de nem igazán ismerem a pasast. 98 00:04:37,528 --> 00:04:39,947 Nem én voltam. Nem tudom, hogy igazoljam, 99 00:04:40,031 --> 00:04:42,199 de bízniuk kell bennem. 100 00:04:48,289 --> 00:04:51,083 Nézzék, tudom, hogy gyanakszanak rám! 101 00:04:51,667 --> 00:04:53,169 Chamberland mutatott be, 102 00:04:53,252 --> 00:04:55,421 akiben már nem bíznak, 103 00:04:56,213 --> 00:04:59,383 de nekem nincs okom ártani maguknak. 104 00:05:01,093 --> 00:05:03,346 És nincs hátra sok időm, értik? 105 00:05:04,930 --> 00:05:10,603 Ez az ügy ébren tart éjszakánként, és nem nyugszom, míg meg nem oldom. 106 00:05:10,686 --> 00:05:14,815 A lányommal és az unokámmal kéne lennem, 107 00:05:14,899 --> 00:05:18,819 de itt ülök, és a maguk ügyét próbálom megoldani. 108 00:05:18,903 --> 00:05:20,404 És higgyék el, 109 00:05:21,030 --> 00:05:23,949 magukkal, vagy maguk nélkül, de megoldom! 110 00:05:24,700 --> 00:05:27,370 Szóval Dean, kérem, üljön le, 111 00:05:27,453 --> 00:05:29,580 hogy elmondhassam, mit tudtam meg! 112 00:05:31,999 --> 00:05:34,293 Rendben. Mondja! 113 00:05:34,377 --> 00:05:37,254 Nézzék, én megértem! Óriási nyomás alatt állnak. 114 00:05:37,338 --> 00:05:38,506 Meg kell oldanunk, 115 00:05:38,589 --> 00:05:41,717 mielőtt a westfieldi rendőrség magukra keni az ügyet. 116 00:05:41,801 --> 00:05:43,427 Úgy érzem, kezdek megőrülni. 117 00:05:43,511 --> 00:05:46,597 Akárhányszor átgondolom, mindig más lesz gyanús. 118 00:05:46,680 --> 00:05:50,351 Most meggyőződésem, hogy Karen az. 119 00:05:50,434 --> 00:05:54,021 De a rendőrségnek is benne kell lennie, nem? 120 00:05:54,105 --> 00:05:57,191 Vagy Mitch és Mo áll emögött egy szektával? 121 00:05:57,274 --> 00:05:59,193 Andrew Pierce talán nem is őrült. 122 00:05:59,276 --> 00:06:00,986 Vagy valaki más az? 123 00:06:01,570 --> 00:06:02,613 Mi? 124 00:06:02,696 --> 00:06:05,991 Utánanéztem a lányuk felvetésének Roger Kaplanről. 125 00:06:06,075 --> 00:06:08,160 És gyanúsnak tartom. 126 00:06:08,244 --> 00:06:09,578 - Nagyon is. - Miért? 127 00:06:11,247 --> 00:06:12,248 A volt felesége. 128 00:06:12,998 --> 00:06:16,335 Egy ilyen esetben, ha a válás csúnya volt, az remek. 129 00:06:16,419 --> 00:06:17,545 Akkor beszélni fog. 130 00:06:18,170 --> 00:06:22,007 És Roger Kaplan volt feleségének bőven volt mondanivalója. 131 00:06:22,091 --> 00:06:24,385 - Igen? - Ön Trish Kaplan? 132 00:06:24,468 --> 00:06:26,345 Nem. Csak voltam. 133 00:06:26,429 --> 00:06:28,639 Rogerrel 25 éve váltak el. 134 00:06:28,722 --> 00:06:30,850 Egy korábbi diákja miatt hagyta el. 135 00:06:30,933 --> 00:06:33,102 Rogerrel azért váltunk el… 136 00:06:33,185 --> 00:06:35,980 Még tíz perce sem beszéltünk, mikor elmondta. 137 00:06:36,063 --> 00:06:39,442 Ha valaki fura leveleket ír a házról, 138 00:06:39,525 --> 00:06:42,194 és megfigyelőnek hívja magát, 139 00:06:43,237 --> 00:06:45,072 az biztosan Roger. 140 00:06:45,156 --> 00:06:47,491 - Szent ég! - Én is pont ezt mondtam. 141 00:06:47,575 --> 00:06:48,617 Szent ég! 142 00:06:48,701 --> 00:06:50,703 Elmesélte az egész életét. 143 00:06:50,786 --> 00:06:53,497 Roger a város szegényebb részén nőtt fel. 144 00:06:53,581 --> 00:06:56,709 Egy kis lakásban élt az anyjával, aki elvált. 145 00:06:56,792 --> 00:07:00,212 Az 1950-es években ez nagy dolog volt. 146 00:07:00,296 --> 00:07:01,964 Szégyenletes, 147 00:07:02,715 --> 00:07:06,260 de Rogernek voltak barátai a város gazdag oldalán. 148 00:07:06,343 --> 00:07:09,513 Azta! Nézd azt a cédrusfa tetőt! 149 00:07:10,181 --> 00:07:12,141 Az egy terasz a tetején? 150 00:07:12,224 --> 00:07:14,435 Hihetetlen, hogy itt laksz! 151 00:07:14,977 --> 00:07:16,812 - Hihetetlen! - És nem csak 152 00:07:16,896 --> 00:07:18,355 a maguk háza vonzotta. 153 00:07:18,439 --> 00:07:22,359 Volt egy másik, az Oak Terrace 55, ahol egy másik barátja lakott. 154 00:07:23,611 --> 00:07:26,947 - Miért bámulod így a házunkat? - Csak tetszik, azért. 155 00:07:27,031 --> 00:07:28,991 Jössz játszani vagy nem? 156 00:07:29,074 --> 00:07:29,909 Megyek. 157 00:07:29,992 --> 00:07:31,285 Ez nagyon bizarr. 158 00:07:31,368 --> 00:07:32,703 Biztos? 159 00:07:32,786 --> 00:07:36,165 Szegény gyerek volt egy csonka családból. 160 00:07:36,248 --> 00:07:40,252 És látta, hogy a barátai, akik semmiben sem különböztek tőle, 161 00:07:41,253 --> 00:07:43,172 ilyen villákban élnek, 162 00:07:43,255 --> 00:07:46,509 ami számára elképzelhetetlennek tűnt. 163 00:07:47,176 --> 00:07:51,096 Szóval gyerekként építész akart lenni, 164 00:07:51,180 --> 00:07:53,390 mérnöknek tanulni, de nem futotta rá. 165 00:07:53,474 --> 00:07:56,352 Szegény volt. Úgyhogy állami főiskolára járt. 166 00:07:56,435 --> 00:07:57,770 Estin végzett a Rutgersen, 167 00:07:57,853 --> 00:08:01,440 aztán állást kapott angoltanárként a Westfield gimiben. 168 00:08:01,524 --> 00:08:02,775 Ellie iskolájában. 169 00:08:02,858 --> 00:08:04,860 Abban az évben vette el Trisht. 170 00:08:04,944 --> 00:08:06,445 Azt mondta, boldogok voltak. 171 00:08:06,529 --> 00:08:09,240 Neki nem lehetett gyereke, de Roger nem bánta. 172 00:08:09,323 --> 00:08:12,910 Így volt idejük körbeautózni a keleti partot, 173 00:08:12,993 --> 00:08:16,413 és megnézni a házakat, amiket úgy szeretett. 174 00:08:17,957 --> 00:08:19,083 Ez az. 175 00:08:19,708 --> 00:08:22,586 Nézd meg! Élőben még gyönyörűbb. 176 00:08:22,670 --> 00:08:25,714 Szerinted egyszer majd nekünk is lesz ilyen házunk? 177 00:08:25,798 --> 00:08:26,966 Sosem lehet tudni. 178 00:08:27,925 --> 00:08:30,010 De nem venném meg bármelyiket. 179 00:08:30,094 --> 00:08:32,054 Csak azt, amit nagyon szeretek. 180 00:08:33,222 --> 00:08:34,598 A gyűjteményemből. 181 00:08:34,682 --> 00:08:38,727 Egy nap meghirdették a Maple Grove Lane 89-et. 182 00:08:38,811 --> 00:08:40,896 - Gyönyörű. - Igazán pompás. 183 00:08:40,980 --> 00:08:42,815 - Ezek a boltívek… - Csodás. 184 00:08:42,898 --> 00:08:46,151 Ez az, amit nem értesz. Meg kell kapnom ezt a házat. 185 00:08:46,235 --> 00:08:47,069 Drágám… 186 00:08:47,152 --> 00:08:49,321 Roger, már három ajánlatot kaptunk, 187 00:08:49,405 --> 00:08:51,824 és nem a maguké a legmagasabb. 188 00:08:52,825 --> 00:08:56,161 De tudják, mit? Megpróbálhatnának valamit. 189 00:08:56,245 --> 00:08:58,747 Azt javasolta, hogy írják meg a tulajnak, 190 00:08:58,831 --> 00:09:00,583 mennyire szereti a házat, 191 00:09:00,666 --> 00:09:03,377 hogy mit jelent neki már gyerekkora óta, 192 00:09:03,460 --> 00:09:06,130 és hogy jobban vigyázna rá a többi vevőnél, 193 00:09:06,213 --> 00:09:08,299 még ha az ajánlatuk nem is magas. 194 00:09:08,382 --> 00:09:11,176 Igen, sokan csinálják ezt manapság. 195 00:09:11,260 --> 00:09:12,845 Régen nem volt jellemző. 196 00:09:13,554 --> 00:09:17,224 Úgyhogy Roger odaült az írógéphez. 197 00:09:17,308 --> 00:09:19,935 Kedves Maple Grove Lane 89. tulajdonosok! 198 00:09:20,019 --> 00:09:22,730 Harmincöt éve imádom a házukat, 199 00:09:22,813 --> 00:09:24,231 egészen gyerekkorom óta. 200 00:09:24,315 --> 00:09:27,985 Az otthonuk távoli vigasz volt, valami, amiről álmodhatok. 201 00:09:28,068 --> 00:09:31,363 És most úgy tűnik, egy kisfiú álma valóra válhat. 202 00:09:31,447 --> 00:09:32,823 Találják ki, mi történt! 203 00:09:32,906 --> 00:09:36,368 - A magasabb ajánlatot fogadták el. - Mint mindig. 204 00:09:36,452 --> 00:09:39,872 Roger összetört. 205 00:09:40,581 --> 00:09:42,708 Sosem láttam úgy sírni. 206 00:09:42,791 --> 00:09:45,002 Az anyja halála sem zaklatta fel úgy. 207 00:09:46,170 --> 00:09:50,174 Akkor támadt az az ötlete, hogy feladja leckének. 208 00:09:50,257 --> 00:09:54,094 Az elején csak pár gyerek volt a kreatív írás szakkörből. 209 00:09:54,178 --> 00:09:55,179 ÓDA A HÁZHOZ 210 00:09:55,262 --> 00:09:58,349 De tíz év elteltével már igazi szenzáció volt. 211 00:09:58,432 --> 00:09:59,600 Óda a házhoz. 212 00:10:01,518 --> 00:10:02,770 Az új feladatotok 213 00:10:04,063 --> 00:10:06,231 találni egy házat, amit szerettek, 214 00:10:06,774 --> 00:10:08,609 és írni hozzá egy levelet. 215 00:10:08,692 --> 00:10:11,278 Legyen részletes és fantáziadús! 216 00:10:11,362 --> 00:10:14,657 Mit csodáltok a házban? 217 00:10:14,740 --> 00:10:17,493 Mit éreznétek, ha ott lakhatnátok? 218 00:10:18,160 --> 00:10:20,454 A hossza tetszőleges. 219 00:10:20,537 --> 00:10:22,373 Őszinteség alapján osztályozom. 220 00:10:22,456 --> 00:10:24,500 Egy példányt nekem adtok be, 221 00:10:24,583 --> 00:10:26,960 egy másikat a háznak küldtök el, 222 00:10:27,044 --> 00:10:28,420 de ne írjátok alá! 223 00:10:29,338 --> 00:10:32,424 Névtelenül sokkal szabadabban fogtok írni. 224 00:10:32,508 --> 00:10:35,636 Senki sem fogja elolvasni, csak a tulajdonosok és én. 225 00:10:35,719 --> 00:10:37,137 Van kérdés? 226 00:10:37,221 --> 00:10:38,222 Igen, Miko? 227 00:10:38,972 --> 00:10:40,808 Szólhat a saját házunkhoz? 228 00:10:40,891 --> 00:10:43,727 Egyáltalán nem. Valaki más házához kell szólnia. 229 00:10:44,645 --> 00:10:45,562 Jó kérdés volt. 230 00:10:46,605 --> 00:10:48,565 Rendben, jó szórakozást! 231 00:10:49,692 --> 00:10:52,069 Kedves Folsom Bridge Drive 901! 232 00:10:52,152 --> 00:10:54,071 Szerintem a házatok állati. 233 00:10:54,154 --> 00:10:56,657 Tetszik, hogy az ablakok a ház szemei, 234 00:10:56,740 --> 00:10:58,867 és az ajtaja mintha a szája lenne. 235 00:10:59,535 --> 00:11:02,496 Érdekelne, mikor épült. Valószínűleg vagy 100 éve… 236 00:11:02,579 --> 00:11:06,750 Ha az otthon az ember kastélya, akkor te, Bolingbroke 452, 237 00:11:06,834 --> 00:11:11,922 te vagy a legcsodálatosabb kúria, amiben király vagy királynő valaha lakott. 238 00:11:12,005 --> 00:11:14,550 Igazán csodás lakhely vagy. 239 00:11:14,633 --> 00:11:16,635 Micsoda öröm lehetsz a tulajdonosoknak! 240 00:11:16,719 --> 00:11:18,137 Ha el kéne költöznöm, 241 00:11:18,220 --> 00:11:20,639 biztosan beléd költöznék, Oriole Road 84. 242 00:11:20,723 --> 00:11:23,767 Királyul néz ki a borostyán, olyan, mint egy pulcsi. 243 00:11:23,851 --> 00:11:26,395 A feladat hatalmas siker volt, 244 00:11:26,478 --> 00:11:28,939 minden évben elvégeztette a nyugdíjig. 245 00:11:29,022 --> 00:11:30,315 - Harminc évig. - Hű! 246 00:11:30,399 --> 00:11:33,694 De a feladat túlnőtt rajta. 247 00:11:33,777 --> 00:11:36,196 Ezért alakult az a Facebook csoport, 248 00:11:36,280 --> 00:11:38,574 a gyerekek imádták. 249 00:11:38,657 --> 00:11:40,993 Beleértve Mikót, 250 00:11:42,244 --> 00:11:44,538 a lányt, akit elvett. 251 00:11:46,790 --> 00:11:48,417 Amúgy egy igazi picsa. 252 00:11:49,042 --> 00:11:52,421 Emlékeznek a másik házra, amit Roger kiskorában szeretett? 253 00:11:52,504 --> 00:11:53,922 Oak Terrace 55. 254 00:11:54,006 --> 00:11:57,134 A ház elkezdett leveleket kapni. 255 00:12:03,432 --> 00:12:06,810 Roger barátja, aki ott lakott, felnőtt, és elköltözött. 256 00:12:06,894 --> 00:12:10,898 A nővére költözött oda, Carol Flanagan, 257 00:12:10,981 --> 00:12:13,859 akinek a fiát tanította Roger. 258 00:12:13,942 --> 00:12:16,361 Úgyhogy amikor megérkezett az első levél, 259 00:12:16,445 --> 00:12:19,782 Carol tudta, mi az Óda a házhoz. 260 00:12:20,365 --> 00:12:22,409 Kedves Oak Terrace 55! 261 00:12:22,493 --> 00:12:23,786 Üdv, öreg barátom! 262 00:12:23,869 --> 00:12:25,037 Sok idő eltelt, 263 00:12:25,120 --> 00:12:28,707 gondoltam, megírom, mennyire csodállak téged, te idős ház. 264 00:12:28,791 --> 00:12:30,334 A finom faburkolatodat. 265 00:12:30,417 --> 00:12:34,588 A tündöklő, festett ablaküvegeidet a második emeleten. 266 00:12:34,671 --> 00:12:39,009 Mily' csodálatos kincs vagy te, egy gyönyörű ékszerdoboz! 267 00:12:39,092 --> 00:12:40,093 Szia, anya! 268 00:12:40,177 --> 00:12:41,011 Danny! 269 00:12:41,553 --> 00:12:44,890 Mikor Mr. Kaplan tanított, beszélt valaha a házunkról? 270 00:12:44,973 --> 00:12:45,933 Nem hinném. 271 00:12:49,603 --> 00:12:54,983 Az elkövetkezendő tíz évben évente kaptak egy levelet. 272 00:12:55,067 --> 00:12:56,568 Drága Oak Terrace 55! 273 00:12:56,652 --> 00:12:59,071 Látom, a tölgyet az udvaron meg kellett nyírni… 274 00:12:59,154 --> 00:13:02,533 Miért zsindelyezték újra a csodálatos tetődet? 275 00:13:02,616 --> 00:13:06,119 Ugye nem merné lecserélni a régi kazánt a pincében? 276 00:13:06,203 --> 00:13:09,164 Az egyik évben egy más hangvételű levelet kaptak. 277 00:13:10,791 --> 00:13:12,751 Sötét volt. 278 00:13:12,835 --> 00:13:16,421 Drága Oak Terrace 55! Miért nem írsz vissza sosem? 279 00:13:16,505 --> 00:13:19,216 Egész életemben szerettelek, imádtalak, 280 00:13:19,299 --> 00:13:21,510 és mit kaptam cserébe? Semmit. 281 00:13:21,593 --> 00:13:24,012 Odaadtam a szeretetemet, a vágyódásomat. 282 00:13:24,096 --> 00:13:26,139 Mit akarsz hát? A dühömet? 283 00:13:26,682 --> 00:13:29,434 Hidd el, azt nem akarod! 284 00:13:29,518 --> 00:13:32,354 Nagyon megbánnád, ha megtudnád, milyen az. 285 00:13:32,437 --> 00:13:34,523 Egy hét múlva 286 00:13:34,606 --> 00:13:40,112 kapott még egy levelet valakitől, aki megfigyelőnek hívta magát. 287 00:13:42,656 --> 00:13:46,952 Kedves Mrs. Flanagan! Oly' sok időt áldoztam önre. 288 00:13:47,035 --> 00:13:49,913 Őriztem a házát, és vigyáztam magára. 289 00:13:49,997 --> 00:13:51,915 Csodáltam a családját, 290 00:13:51,999 --> 00:13:55,085 és mindig csak a legjobbat akartam nekik. 291 00:13:55,168 --> 00:13:59,131 Néztem, ahogy büszkén parádézik a véletlen szerencséje körül. 292 00:13:59,214 --> 00:14:01,341 Ön maga ellen fordította a házat. 293 00:14:01,425 --> 00:14:07,514 Az Oak Terrace 55. elutasította magát és az arcátlan tetszelgését. 294 00:14:07,598 --> 00:14:11,351 A kapzsisága az oka, hogy nem tudta megtartani a családját? 295 00:14:11,894 --> 00:14:15,981 Trish, honnan tudja ezt Carol Flanaganről? 296 00:14:16,064 --> 00:14:18,984 Másnap megjelent nálam. 297 00:14:19,067 --> 00:14:19,902 Helló! 298 00:14:19,985 --> 00:14:23,655 Megmutatta a leveleket, amiket egy hét különbséggel kapott. 299 00:14:23,739 --> 00:14:26,283 Igazolnád, kérlek, hogy ez a volt férjed? 300 00:14:26,366 --> 00:14:29,202 Carol, ezeket biztosan Roger küldte. 301 00:14:29,286 --> 00:14:31,997 Mit csinált? Miért nem fordult a rendőrséghez? 302 00:14:32,080 --> 00:14:35,167 Szólt nekik. De azt mondta, nem segítettek. 303 00:14:35,250 --> 00:14:36,960 Nem érdekelte őket a dolog. 304 00:14:37,044 --> 00:14:37,961 Ez ismerős. 305 00:14:38,045 --> 00:14:42,799 Szerintem ideje ellátogatnunk az Oak Terrace 55-be, 306 00:14:42,883 --> 00:14:45,010 hogy beszéljünk Carol Flanagannel. 307 00:14:46,011 --> 00:14:47,429 - Szép, öreg ház. - Hűha! 308 00:14:47,512 --> 00:14:49,932 Meglep, hogy nem kapott több levelet. 309 00:14:50,015 --> 00:14:51,058 - Jöjjenek! - Hű! 310 00:14:51,141 --> 00:14:53,560 - Istenem, ez lenyűgöző! - Köszönöm. 311 00:14:54,394 --> 00:14:55,520 Nézzenek körül! 312 00:14:55,604 --> 00:14:58,398 A szüleimtől örököltem, miután meghaltak. 313 00:14:58,482 --> 00:15:01,193 Az öcsém, Dave, Roger gyerekkori barátja 314 00:15:01,276 --> 00:15:02,736 nem akarta a házat. 315 00:15:02,819 --> 00:15:05,072 Úgy gondolta, túl sok egy embernek. 316 00:15:05,155 --> 00:15:06,490 Elváltam. 317 00:15:06,573 --> 00:15:08,951 A fiam Nashville-ben, a lányom egyetemen. 318 00:15:09,034 --> 00:15:10,661 A Rutgersre jár, közel van. 319 00:15:10,744 --> 00:15:12,162 Jöjjenek be! Üljenek le! 320 00:15:12,955 --> 00:15:14,748 - Érezzék otthon magukat! - Köszönjük. 321 00:15:14,831 --> 00:15:15,707 Csodálatos! 322 00:15:16,416 --> 00:15:17,584 Gyönyörű ház! 323 00:15:19,252 --> 00:15:21,672 Hogy akadtak a nyomomra? 324 00:15:21,755 --> 00:15:22,881 A Facebook oldalon? 325 00:15:23,548 --> 00:15:25,634 Írtam oda pár dolgot az évek során. 326 00:15:25,717 --> 00:15:27,302 Azok az emberek gyűlölnek. 327 00:15:27,386 --> 00:15:30,931 Rogert Kaplan volt feleségétől, Trishtől hallottunk önről. 328 00:15:31,682 --> 00:15:33,725 Nézd a keleti mintát a gipszben! 329 00:15:33,809 --> 00:15:34,977 - Mesés! - Csodás! 330 00:15:35,060 --> 00:15:36,645 - Ez vicces. - Micsoda? 331 00:15:36,728 --> 00:15:38,897 Úgy beszél, mint Roger Kaplan. 332 00:15:38,981 --> 00:15:42,567 Ő is ilyesmiket említett a levelekben, 333 00:15:42,651 --> 00:15:44,736 részleteket, amiket csak ő venne észre. 334 00:15:44,820 --> 00:15:47,531 Nézd ezeket az orsópilléreket! Gyönyörűek! 335 00:15:47,614 --> 00:15:49,491 Tudod, ki munkálta meg? 336 00:15:50,617 --> 00:15:54,871 Ezek a kazettás falak isteniek! 337 00:15:54,955 --> 00:15:56,999 Nagyon fura gyerek volt. 338 00:15:57,082 --> 00:16:00,627 De tanította a gyerekeimet, és ők imádták. 339 00:16:00,711 --> 00:16:03,046 Az utolsó levél, ami a megfigyelőtől jött, 340 00:16:03,130 --> 00:16:05,465 kiválasztaná, megnézhetnénk? 341 00:16:05,549 --> 00:16:06,383 Persze. 342 00:16:16,184 --> 00:16:18,478 Ez olyan, mint a mi leveleink. 343 00:16:18,562 --> 00:16:21,189 Ugyanaz a stílus, ugyanaz a betűtípus, 344 00:16:21,273 --> 00:16:22,649 még a papír is ugyanaz. 345 00:16:22,733 --> 00:16:25,277 Igen, de biztos, hogy ez Roger Kaplan? 346 00:16:25,360 --> 00:16:29,865 Az Óda a házhoz-leveleket egyértelműen ő írta, 347 00:16:29,948 --> 00:16:33,493 de amikor a megfigyelő ír, az más. Szerinted nem? 348 00:16:34,453 --> 00:16:37,205 Norának igaza van. Roger ír a házhoz. 349 00:16:37,289 --> 00:16:41,543 De a megfigyelő… akár férfi, nő, vagy több ember, a tulajdonosnak ír. 350 00:16:41,626 --> 00:16:42,836 Ez jó észrevétel. 351 00:16:42,919 --> 00:16:44,337 A rendőrség is ezt mondta. 352 00:16:45,380 --> 00:16:48,383 Hogy nem lehet tudni, ugyanaz ír-e. 353 00:16:48,467 --> 00:16:50,177 De ön biztos benne? 354 00:16:50,260 --> 00:16:53,847 A megfigyelő levele akkor érkezett, mikor köztudottá vált, 355 00:16:53,930 --> 00:16:56,933 hogy a férjem kiköltözött, és elválunk. 356 00:16:57,017 --> 00:17:00,645 Roger el akart ijeszteni, hogy megvehesse a házat. 357 00:17:01,188 --> 00:17:02,314 A napnál is világosabb. 358 00:17:02,397 --> 00:17:03,857 De ön nem ijedt meg. 359 00:17:03,940 --> 00:17:05,108 Kitől? Rogertől? 360 00:17:05,192 --> 00:17:08,278 A fickótól, aki félt a szénkazántól 361 00:17:08,361 --> 00:17:09,279 tízévesen? 362 00:17:09,863 --> 00:17:10,697 Nem. 363 00:17:12,324 --> 00:17:13,325 Egyszer igen… 364 00:17:15,368 --> 00:17:18,538 a megfigyelő levele után a rendőrséghez fordultam, 365 00:17:19,081 --> 00:17:20,874 de ők nem segítettek. 366 00:17:22,209 --> 00:17:25,045 Egy este lefekvéshez készültem… 367 00:17:28,673 --> 00:17:30,383 De valaki figyelt engem. 368 00:17:33,678 --> 00:17:35,430 Roger Kaplan! 369 00:17:36,098 --> 00:17:38,225 Te szemét mamlasz! 370 00:17:38,850 --> 00:17:42,270 Rendszeresen fenem a konyhakéseimet! 371 00:17:42,354 --> 00:17:45,565 Ha még egyszer a telkemre lépsz, 372 00:17:45,649 --> 00:17:48,401 levágom az apró golyóidat! 373 00:17:49,611 --> 00:17:50,570 Megértetted? 374 00:17:51,571 --> 00:17:52,614 Hallod? 375 00:17:55,200 --> 00:17:56,868 Azután semmi. 376 00:17:56,952 --> 00:17:58,245 Ez 12-13 éve történt. 377 00:17:58,787 --> 00:18:01,414 Akármi is volt az oka, Roger Kaplan 378 00:18:01,498 --> 00:18:04,835 vagy a megfigyelő, úgy döntött, békén hagy. 379 00:18:08,463 --> 00:18:11,216 - Láthatnám azt a levelet? - Persze, máris. 380 00:18:20,100 --> 00:18:22,435 Igen, ez ő. 381 00:18:22,978 --> 00:18:26,356 „Rájött, mi van a falakban?” Kibaszott Roger! 382 00:18:27,023 --> 00:18:28,525 Szánalmas, nyámnyila pöcs! 383 00:18:29,693 --> 00:18:32,112 El kéne mennünk hozzá. Tudjuk, hol lakik. 384 00:18:32,195 --> 00:18:34,698 - Várjunk egy kicsit! - Mire várjunk? 385 00:18:34,781 --> 00:18:36,658 - Át kell gondolniuk. - Szívem! 386 00:18:36,741 --> 00:18:39,161 Nem mehetnek oda, hogy megvádolják. 387 00:18:39,244 --> 00:18:41,163 - Magukra csapná az ajtót. - Pontosan. 388 00:18:41,246 --> 00:18:44,374 És ha elfelejtették volna, a rendőrség nem segít. 389 00:18:44,457 --> 00:18:46,209 Akkor mégis hogy kapjuk el? 390 00:18:47,794 --> 00:18:49,671 Nem tudom. 391 00:18:50,922 --> 00:18:52,674 De majd kitaláljuk. Jöjjön! 392 00:19:03,059 --> 00:19:04,853 Hé, eszembe jutott valami! 393 00:19:04,936 --> 00:19:06,563 Tudjuk, hol lakik, igaz? 394 00:19:06,646 --> 00:19:07,898 De ha ráijesztünk, 395 00:19:07,981 --> 00:19:10,650 lehet, hogy elmenekül, és többé nem jön elő. 396 00:19:10,734 --> 00:19:11,693 De ha várunk rá… 397 00:19:11,776 --> 00:19:15,155 Elkaphatjuk egy nyilvános helyen, pontosan erre gondoltam. 398 00:19:15,238 --> 00:19:17,115 Tényleg? Olyan dögös vagy! 399 00:19:19,034 --> 00:19:19,993 Oké, csak… 400 00:19:27,876 --> 00:19:28,710 Ez az? 401 00:19:29,461 --> 00:19:30,295 Igen. 402 00:19:30,378 --> 00:19:31,963 Ez egy szép ház. 403 00:19:32,505 --> 00:19:34,549 Egek, mitől van úgy kiakadva? 404 00:19:34,633 --> 00:19:35,842 Jó helyen él. 405 00:19:37,594 --> 00:19:38,511 Várj, nézd! 406 00:19:39,554 --> 00:19:40,722 Ők azok? 407 00:19:40,805 --> 00:19:41,806 Szerintem igen. 408 00:19:43,016 --> 00:19:44,017 A francba! 409 00:19:44,100 --> 00:19:46,228 Kocsiba szállnak. Bukj le! 410 00:19:53,360 --> 00:19:54,194 Oké. 411 00:19:59,199 --> 00:20:00,533 Harmadik sor. 412 00:20:18,426 --> 00:20:19,886 Ki az az Alison Roman? 413 00:20:19,970 --> 00:20:21,805 Egy youtuber. Zseniális. 414 00:20:21,888 --> 00:20:24,182 Remek szakács! Én is az akarok lenni. 415 00:20:24,266 --> 00:20:25,684 Harissa paszta… 416 00:20:25,767 --> 00:20:28,270 - Az kell a babos raguba. - Jó. 417 00:20:28,353 --> 00:20:29,479 Mi kell még? 418 00:20:29,562 --> 00:20:32,023 - Kell pár… - Bagel. 419 00:20:32,107 --> 00:20:35,777 Bagel. Kenyeret is vegyünk? 420 00:20:36,361 --> 00:20:37,195 Igen! 421 00:20:37,279 --> 00:20:39,406 Igen! És vajat? 422 00:20:39,489 --> 00:20:40,865 Kövesd! 423 00:20:51,001 --> 00:20:52,419 Vehetnénk… 424 00:20:52,502 --> 00:20:55,046 Vehetnénk kétszersültet. 425 00:20:56,131 --> 00:20:58,550 Helló! Maga Roger Kaplan? 426 00:20:59,676 --> 00:21:01,928 Igen. És maga? 427 00:21:02,012 --> 00:21:04,389 Dean Brannock vagyok. De ezt úgyis tudja. 428 00:21:04,472 --> 00:21:06,516 Helló! Nora Brannock vagyok. 429 00:21:06,599 --> 00:21:08,643 Elnézést, ismerem magukat? 430 00:21:08,727 --> 00:21:11,771 A Boulevard 657. alatt lakunk. Tudja, melyik ház az? 431 00:21:11,855 --> 00:21:13,898 Ami azt illeti, tudjuk, igen. 432 00:21:13,982 --> 00:21:16,609 Nemrégiben kaptunk pár furcsa levelet. 433 00:21:17,527 --> 00:21:20,196 Erről is tud valamit? Szeret leveleket írni. 434 00:21:20,280 --> 00:21:21,906 „Óda a házhoz” és hasonlók. 435 00:21:21,990 --> 00:21:23,908 Igen, az az egyik feladatom. 436 00:21:23,992 --> 00:21:24,909 Hagyjanak békén! 437 00:21:24,993 --> 00:21:26,286 Jó, békén hagyjuk, 438 00:21:26,369 --> 00:21:28,913 amint maga is békén hagy minket. Mit szól? 439 00:21:31,416 --> 00:21:36,171 Én csak inspirálni akartam a diákjaimat, hogy érdeklődjenek az építészet iránt. 440 00:21:36,254 --> 00:21:39,632 Ha olyan levelet kaptak, ami nem tetszik önöknek, 441 00:21:39,716 --> 00:21:41,009 az nem az én hibám. 442 00:21:41,092 --> 00:21:43,553 Tudja, hogy a férje megfigyelőnek hívja magát? 443 00:21:43,636 --> 00:21:47,098 Tudja, hogy jusson be a házunkba, mert gyerekként járt ott. 444 00:21:47,182 --> 00:21:49,100 Fogalmam sincs, miről beszél, 445 00:21:49,184 --> 00:21:51,644 soha életemben nem láttam egyiküket sem. 446 00:21:51,728 --> 00:21:53,188 Tudja, ez hazugság, 447 00:21:53,271 --> 00:21:56,566 láttam magát a ház alatti alagutakban tegnapelőtt este! 448 00:21:56,649 --> 00:21:59,611 Ott volt a nyílt napon, Mr. Kaplan. Láttam magát. 449 00:21:59,694 --> 00:22:01,780 Igen, ez előfordul. 450 00:22:01,863 --> 00:22:03,656 Sokan járnak nyílt napokra. 451 00:22:03,740 --> 00:22:05,617 És a fenyegető levelek? 452 00:22:06,201 --> 00:22:07,410 Azt is sokan írnak? 453 00:22:07,952 --> 00:22:11,414 Hogy az új tulaj áron alul hirdesse, és maga megvehesse? 454 00:22:11,498 --> 00:22:13,708 Azt hiszi, futná a maguk házára? 455 00:22:13,792 --> 00:22:16,127 Nyugdíjas tanár vagyok. 456 00:22:17,337 --> 00:22:19,172 Azért mentem el a nyílt napra, 457 00:22:19,255 --> 00:22:21,800 mert régen egy gyerekkori barátom élt ott. 458 00:22:22,467 --> 00:22:26,930 Nemrég halt meg, ezért látni szerettem volna a házát. 459 00:22:28,139 --> 00:22:32,143 Ha problémájuk van ezzel, miért nem hívják a rendőrséget? 460 00:22:35,105 --> 00:22:35,939 Gyere! 461 00:22:37,607 --> 00:22:38,650 Mi volt ez? 462 00:22:38,733 --> 00:22:40,693 Nem tudom. Még sosem láttam őket. 463 00:22:40,777 --> 00:22:41,611 Őrültek! 464 00:22:57,585 --> 00:22:58,461 Helló, cimbi! 465 00:23:00,505 --> 00:23:01,798 Ilyen nincs! 466 00:23:03,258 --> 00:23:04,092 Nora! 467 00:23:05,343 --> 00:23:06,803 Szórakozik velem? 468 00:23:07,720 --> 00:23:09,681 Úristen! Maradj itt! 469 00:23:15,895 --> 00:23:17,272 Mi a fenét művel? 470 00:23:17,355 --> 00:23:19,524 Megvádoltak, hogy figyelem magukat. 471 00:23:20,358 --> 00:23:23,153 Úgyhogy valóra váltom ezt az álmukat. 472 00:23:23,236 --> 00:23:24,529 - Jézus! - Tűnjön el! 473 00:23:24,612 --> 00:23:27,866 Nagyon erős ellenséget szereztek maguknak, tudják? 474 00:23:28,658 --> 00:23:29,534 Mindketten. 475 00:23:30,618 --> 00:23:34,831 Nyilvánosan sarokba szorítottak a feleségem előtt. 476 00:23:34,914 --> 00:23:37,709 Egy pohár bort sem tudott élvezni tegnap este. 477 00:23:37,792 --> 00:23:39,294 Mr. Kaplan, nyugodjon le! 478 00:23:39,377 --> 00:23:40,753 Ne nyugtasson engem! 479 00:23:40,837 --> 00:23:42,964 A legrosszabb rémálmuk vagyok. 480 00:23:43,047 --> 00:23:46,426 Sosem fognak ide tartozni, erről biztosítom magukat, 481 00:23:46,509 --> 00:23:48,136 szaros gazdag szemetek! 482 00:23:48,720 --> 00:23:52,223 Azt hiszik, ha ilyen házban élnek, akkor bármit megtehetnek, 483 00:23:52,307 --> 00:23:53,683 bármit mondhatnak? 484 00:23:53,766 --> 00:23:54,642 Hát nem. 485 00:23:54,726 --> 00:23:55,977 Amíg élek, nem, 486 00:23:56,060 --> 00:23:59,522 mert minden nap itt fogok állni. 487 00:23:59,606 --> 00:24:01,900 És semmit sem tehetnek ellene, 488 00:24:01,983 --> 00:24:05,278 mert ez közterület, és ez egy szabad ország, az istenit! 489 00:24:05,361 --> 00:24:07,572 - Menjünk! - Nem baszogathat így minket! 490 00:24:07,655 --> 00:24:10,033 Menjenek csak! Majd én őrzöm a házukat. 491 00:24:10,116 --> 00:24:10,950 Menjenek! 492 00:24:11,034 --> 00:24:12,368 - Mi a fene? - Menjünk! 493 00:24:12,452 --> 00:24:15,246 Nem megyek sehová. Itt leszek. Így van. 494 00:24:15,330 --> 00:24:17,707 A házuk ismer engem, kedvel engem, 495 00:24:17,790 --> 00:24:20,752 azt kívánja, bár én laknám maguk helyett. 496 00:24:20,835 --> 00:24:21,794 Így van. 497 00:24:21,878 --> 00:24:24,339 És így is lesz, hamarabb, mint gondolnák. 498 00:24:24,422 --> 00:24:25,882 - Menjenek! - Gyerekek! 499 00:24:26,674 --> 00:24:28,426 Gyertek! Elkéstek az iskolából. 500 00:24:29,052 --> 00:24:30,178 Én vagyok a megfigyelő. 501 00:24:31,638 --> 00:24:34,599 Főtitkár úr, felolvasná hangosan 502 00:24:34,682 --> 00:24:38,311 a Westfieldi Értékőrző Társaság utolsó találkozójának összegzését? 503 00:24:38,895 --> 00:24:44,442 Erőfeszítéseink, hogy megakadályozzuk a gesztenyefa kivágását a Summit Avenue-n, 504 00:24:44,526 --> 00:24:50,073 melyet hamisan azzal vádolnak, hogy útban van egy telefonkábelnek, 505 00:24:50,573 --> 00:24:52,534 nem voltak hiábavalóak. 506 00:24:52,617 --> 00:24:56,579 A város beleegyezett, hogy nem nyúlnak a gesztenyefához 507 00:24:57,330 --> 00:24:59,290 még legalább 15 évig. 508 00:25:00,375 --> 00:25:03,378 Igazán lenyűgöző siker! 509 00:25:03,461 --> 00:25:06,506 Alelnökünknek hírei vannak 510 00:25:06,589 --> 00:25:09,551 a Spruce és Windsor sarkán kibontakozó tragédiáról. 511 00:25:09,634 --> 00:25:13,972 Diszkrét mozgásomnak köszönhetően 512 00:25:14,055 --> 00:25:17,308 megerősíthetem a testület legnagyobb félelmét 513 00:25:17,392 --> 00:25:19,894 a Spruce és Windsor északnyugati sarkán 514 00:25:19,978 --> 00:25:21,437 készülő felújításról. 515 00:25:22,647 --> 00:25:28,444 Egy idegen tervező vette meg, és vadonatúj, hatrészes tolóablakokat 516 00:25:28,528 --> 00:25:31,823 akar felszereltetni a mostani dupla felfüggesztésű, 517 00:25:31,906 --> 00:25:34,617 építészetileg megfelelő négyrészesek helyére. 518 00:25:34,701 --> 00:25:37,412 Odamentem egy kalapáccsal, és szétvertem… 519 00:25:38,037 --> 00:25:40,748 Szétvertem az összes ablaküveget. 520 00:25:40,832 --> 00:25:45,670 Egy hatrészes tolóablak egy viktoriánus stílusú házon botrányos! 521 00:25:47,046 --> 00:25:49,048 Az ablakok az otthon szemei. 522 00:25:49,716 --> 00:25:52,427 Mióta vagyok tagja ennek a csoportnak? 523 00:25:53,428 --> 00:25:55,346 Öt-hat éve? 524 00:25:56,222 --> 00:25:57,140 Egy évtizede? 525 00:25:58,558 --> 00:25:59,559 Már nem számolom. 526 00:26:01,561 --> 00:26:03,062 Mikor kezdődött ez? 527 00:26:03,688 --> 00:26:04,897 Ez a sok változás? 528 00:26:06,107 --> 00:26:11,195 Ez a kényszer, hogy megrontsanak körülöttünk mindent, 529 00:26:11,988 --> 00:26:13,698 amin nem kéne változtatni? 530 00:26:15,575 --> 00:26:17,368 A számítógép okozza? 531 00:26:17,452 --> 00:26:23,791 Amikor eltávolítottuk az ember lelkét, és egy gépet tettünk a helyére? 532 00:26:25,501 --> 00:26:29,213 Nem tudom. Nem tudom, de őrjítő. 533 00:26:29,797 --> 00:26:31,049 A közhelyessége. 534 00:26:31,758 --> 00:26:35,470 Itt állni és nézni, ahogy 3000 évnyi kultúrát 535 00:26:35,553 --> 00:26:39,766 lehúznak a vécén, mintha nem tehetnénk ellene semmit. 536 00:26:43,144 --> 00:26:45,021 Nos, szerintem tehetünk. 537 00:26:46,272 --> 00:26:48,483 Össze kell szednünk a bátorságunkat, 538 00:26:49,067 --> 00:26:52,779 és kimondani: „Nem, ebbe nem egyezem bele.” 539 00:26:55,323 --> 00:26:58,326 Ez a hang fog a legtovább visszhangzani. A kiáltás… 540 00:26:59,911 --> 00:27:02,288 ami generációkon át szól majd. 541 00:27:07,085 --> 00:27:08,086 Bújjatok el! 542 00:27:13,341 --> 00:27:14,384 - Mr. Brannock! - Üdv! 543 00:27:14,467 --> 00:27:15,426 Segíthetek? 544 00:27:15,510 --> 00:27:17,053 Ami azt illeti, igen. 545 00:27:17,136 --> 00:27:19,972 A rendőrség többé nem működik együtt velünk. 546 00:27:20,056 --> 00:27:21,182 Hosszú történet. 547 00:27:21,265 --> 00:27:24,227 De a lényeg, hogy valaki bejár a házunkba 548 00:27:24,310 --> 00:27:25,645 rejtett alagutakon át, 549 00:27:25,728 --> 00:27:27,105 és úgy vélem, 550 00:27:27,188 --> 00:27:30,316 az alagutak egyenesen a szomszédos házakba vezetnek. 551 00:27:30,400 --> 00:27:33,986 Be kell mennem, hogy meggyőződjek róla, ide nem vezet alagút. 552 00:27:34,070 --> 00:27:36,572 Benézni a szekrényekbe, a pincébe, a házba. 553 00:27:36,656 --> 00:27:38,282 Van házkutatási parancsa? 554 00:27:38,366 --> 00:27:40,410 Nem, mondtam, a rendőrség nem segít. 555 00:27:40,493 --> 00:27:42,662 Akkor nem tudom, én hogy tudnék. 556 00:27:42,745 --> 00:27:45,623 Tudja, jogilag meg van kötve a kezem. 557 00:27:45,707 --> 00:27:46,833 Ugyan már! 558 00:27:47,417 --> 00:27:51,713 Mr. Brannock, mondták már, hogy nem néz ki túl jól? 559 00:27:51,796 --> 00:27:56,175 A sötét karikák a szeme alatt komoly stresszre utalnak. 560 00:27:56,259 --> 00:27:59,053 Javasolnék rá frissen préselt csukamájolajat, 561 00:27:59,137 --> 00:28:02,890 de nem tudom, ezen a ponton mi hasznát venné. 562 00:28:02,974 --> 00:28:05,226 Helló, Jasper! Helló, haver! 563 00:28:05,309 --> 00:28:07,937 Hé, van alagút a házatok alatt? 564 00:28:08,020 --> 00:28:12,400 Amin besurranhatsz hozzánk, hogy az étellifttel játssz? 565 00:28:12,483 --> 00:28:17,113 Az a szörnyű felújítás biztos az őrületbe kergette. 566 00:28:17,196 --> 00:28:19,741 - Fából készült pult a konyhában? - Igen. 567 00:28:19,824 --> 00:28:22,368 Csemegeboltot csinál a házból? 568 00:28:22,452 --> 00:28:25,329 Sosem láttam még ennyi pénzt költeni rá, 569 00:28:25,413 --> 00:28:28,040 hogy ilyen ocsmány legyen egy ház. 570 00:28:28,124 --> 00:28:29,625 Biztos nem tud aludni, 571 00:28:29,709 --> 00:28:35,339 mert megbánta a sok szörnyűséget, amit azzal a szegény, szép házzal művelt. 572 00:28:38,050 --> 00:28:38,926 Ki tüsszentett? 573 00:28:39,594 --> 00:28:40,428 Jasper. 574 00:28:40,511 --> 00:28:42,597 Jaspert látom innen, maga hazug… 575 00:28:42,680 --> 00:28:44,265 Hé! 576 00:28:50,021 --> 00:28:51,731 Hogy merészeli? 577 00:28:58,821 --> 00:29:02,408 Maguk szörnyű szomszédok! 578 00:29:12,460 --> 00:29:13,294 ÉLESÍTVE 579 00:29:47,954 --> 00:29:48,871 Dean! 580 00:29:56,671 --> 00:29:57,588 Nora! 581 00:30:01,884 --> 00:30:04,720 Nora, hol vagy? 582 00:30:07,473 --> 00:30:08,349 Nora! 583 00:30:12,645 --> 00:30:13,729 Mr. Brannock! 584 00:30:14,856 --> 00:30:16,399 Apa, fegyvere van. 585 00:30:16,899 --> 00:30:19,610 Biztos? Nem csak az ujjam az a zsebemben? 586 00:30:19,694 --> 00:30:20,945 - Eressze el! - Dean! 587 00:30:21,028 --> 00:30:22,655 - Apa, tedd, amit mond! - Mi? 588 00:30:22,738 --> 00:30:24,699 A felesége és a lánya a pincében vannak. 589 00:30:24,782 --> 00:30:26,450 Majd mutatok nekik valamit. 590 00:30:26,534 --> 00:30:28,661 - Mit akar? - Mit akarok? 591 00:30:28,744 --> 00:30:30,413 Tudja jól. A házát. 592 00:30:30,496 --> 00:30:32,123 Jó, rendben, megkaphatja. 593 00:30:34,709 --> 00:30:37,003 - Elvesztettem a figyelmét? - Nem. 594 00:30:37,086 --> 00:30:40,423 A kést fontolgatja? Ennek nem lesz jó vége. 595 00:30:41,007 --> 00:30:42,633 - Apa! - Ne! 596 00:30:42,717 --> 00:30:43,968 Dean, tedd, amit mond! 597 00:30:44,051 --> 00:30:45,303 Úgy lesz! Azt teszem! 598 00:30:45,386 --> 00:30:46,971 Jó. 599 00:30:47,513 --> 00:30:49,932 Erre semmi szükség. Maga irányít. 600 00:30:50,016 --> 00:30:51,475 Bármit kér, megadom. 601 00:30:51,559 --> 00:30:53,477 És ha többet akarok a házánál? 602 00:30:53,561 --> 00:30:54,687 Mit művel? 603 00:30:54,770 --> 00:30:57,064 - Apa! - Ne tegye! 604 00:30:57,148 --> 00:30:59,734 Ne! 605 00:30:59,817 --> 00:31:01,777 Dean, mi történt? 606 00:31:01,861 --> 00:31:05,573 - Dean, semmi baj! Minden rendben. - Nem! 607 00:31:05,656 --> 00:31:06,824 Semmi baj, szívem. 608 00:31:22,924 --> 00:31:24,383 Hogy vagy? 609 00:31:24,467 --> 00:31:26,928 Jobban. Ez segít. 610 00:31:28,512 --> 00:31:29,805 Hogy indult a reggel? 611 00:31:30,932 --> 00:31:31,891 Jól. 612 00:31:39,774 --> 00:31:40,608 Szívem… 613 00:31:42,443 --> 00:31:44,362 El kell menned valakihez ezzel. 614 00:31:44,445 --> 00:31:46,405 Tudom. 615 00:31:47,949 --> 00:31:50,368 - De csak egy rossz álom volt. - Dean… 616 00:31:52,912 --> 00:31:56,415 Kedd reggel kilenc van, és whiskyt iszol. 617 00:31:57,375 --> 00:31:59,752 Végleg el kell mennünk innen, 618 00:31:59,835 --> 00:32:02,880 a gyerekek miatt, a családunk miatt. 619 00:32:04,590 --> 00:32:08,094 Jó? El kell adnunk a házat. 620 00:32:10,096 --> 00:32:11,097 Egyetértek. 621 00:32:14,308 --> 00:32:15,267 Egyetértek. 622 00:32:17,228 --> 00:32:18,104 Szívem! 623 00:32:45,047 --> 00:32:47,299 Ez az. Hát így csináltad. 624 00:32:56,225 --> 00:32:58,144 Az ő házán keresztül jut be! 625 00:32:58,227 --> 00:33:00,062 Tudtam! Minden világos! 626 00:33:00,146 --> 00:33:03,482 És maga, megkeresem, hol van az átjáró, 627 00:33:03,566 --> 00:33:07,069 és tudni fogja, ha megtalálom, mert bejárok majd a nappalijába. 628 00:33:07,153 --> 00:33:08,279 Miről beszél? 629 00:33:08,362 --> 00:33:10,656 Ne csináljon úgy, mintha én lennék az őrült! 630 00:33:10,740 --> 00:33:13,242 Azt hittem, Andrew Pierce bolond, 631 00:33:13,325 --> 00:33:15,036 de szerintem ő lehet 632 00:33:15,119 --> 00:33:17,371 a legépeszűbb ember ebben a városban. 633 00:33:17,455 --> 00:33:19,790 A fiamról beszélgettem Mr. Kaplannel. 634 00:33:19,874 --> 00:33:21,292 Ő a kedvenc tanára. 635 00:33:21,375 --> 00:33:23,711 Persze, biztosan erről volt szó. 636 00:33:23,794 --> 00:33:26,172 És maga, uram, meg kell mondjam, 637 00:33:26,255 --> 00:33:29,383 nem néztem volna ki magából, hogy szektás. 638 00:33:29,467 --> 00:33:32,094 Már megint ez a szekta-dolog. 639 00:33:32,178 --> 00:33:34,346 Westfield Őrültfalva. Ki hitte volna? 640 00:33:34,430 --> 00:33:37,058 Pont erről beszélgettünk, miről is? 641 00:33:37,141 --> 00:33:39,185 - Gyerekrablásról, vérivásról. - Mi? 642 00:33:39,268 --> 00:33:40,853 Mert gyíkemberek vagyunk! 643 00:33:40,936 --> 00:33:43,522 Imádjuk a vérorgiákat. Ennek kurva sok értelme van. 644 00:33:43,606 --> 00:33:46,859 Tudja, mi a baj a paranoiás gyanakvásával, 645 00:33:46,942 --> 00:33:48,027 milyen veszélyes? 646 00:33:48,652 --> 00:33:52,114 A feleségem válásról beszél nekem maga miatt. 647 00:33:52,198 --> 00:33:53,407 Okos nő lehet. 648 00:33:53,491 --> 00:33:56,368 Nem, a sok hülyeség miatt, amivel előállt, 649 00:33:56,452 --> 00:33:58,579 azt hiszi, titkaim vannak előtte. 650 00:33:58,662 --> 00:34:01,499 Szóval gratulálok, tönkretette a házasságomat! 651 00:34:03,042 --> 00:34:04,251 Tudja, mit? 652 00:34:04,335 --> 00:34:07,338 Magának jár gratuláció, mert maga nyert! 653 00:34:07,421 --> 00:34:08,422 Meghirdetjük a házat. 654 00:34:08,506 --> 00:34:10,299 Szóval bármelyikük megveheti, 655 00:34:10,382 --> 00:34:11,842 és átalakíthatja 656 00:34:12,760 --> 00:34:14,720 szektás találkozóikhoz, vagy akármi. 657 00:34:15,387 --> 00:34:18,057 Halleluja! Hallottad ezt, Roger? 658 00:34:18,140 --> 00:34:20,893 A szektás találkozóinkhoz! A szektás… 659 00:34:20,976 --> 00:34:23,187 Várom, hogy elmondhassam a tagoknak, 660 00:34:23,270 --> 00:34:25,773 és elterjeszthessük a hírt a QAnonon! 661 00:34:25,856 --> 00:34:27,441 Ez rohadtul logikus! 662 00:34:27,525 --> 00:34:28,859 Maga kibaszott őrült! 663 00:34:28,943 --> 00:34:31,028 A felesége is! Sok szerencsét! 664 00:34:31,112 --> 00:34:33,864 Húzzon el, amint tud, maga szemét! 665 00:34:37,701 --> 00:34:39,495 Egy kis segítség jól jönne! 666 00:34:39,578 --> 00:34:42,581 Bocs, kicsit túlrendeltük magunkat. Sok minden van. 667 00:34:43,666 --> 00:34:45,042 Rendben. Köszönöm. 668 00:34:45,126 --> 00:34:46,502 Hadd segítsek! 669 00:34:47,086 --> 00:34:48,003 Kösz. 670 00:34:48,087 --> 00:34:49,130 Hé! 671 00:34:51,841 --> 00:34:53,384 Kösz, hogy eljöttél. 672 00:34:53,968 --> 00:34:55,386 Kösz, hogy meghívott. 673 00:34:55,469 --> 00:34:56,303 Jól van. 674 00:34:57,221 --> 00:35:01,642 Nézd, rosszul indítottuk az ismeretségünket, igaz? 675 00:35:01,725 --> 00:35:02,977 Ez az én hibám. 676 00:35:04,228 --> 00:35:06,480 Nagyon sajnálom. 677 00:35:07,648 --> 00:35:08,482 Csak… 678 00:35:09,275 --> 00:35:10,901 Tudod, elég nehéz 679 00:35:12,778 --> 00:35:14,196 lányos apának lenni. 680 00:35:14,280 --> 00:35:15,197 Sajnálom. 681 00:35:16,073 --> 00:35:17,825 Oké. Igyunk egy kis bort! 682 00:35:22,663 --> 00:35:24,123 Dean, elég! 683 00:35:24,206 --> 00:35:27,042 Miért? Már 19. Nem voltál még Franciaországban? 684 00:35:27,126 --> 00:35:29,587 Ott az emberek már gyerekkorukban isznak. 685 00:35:29,670 --> 00:35:30,754 Igen. 686 00:35:30,838 --> 00:35:32,506 Jó lesz. Szagold meg előtte! 687 00:35:32,590 --> 00:35:34,758 - Szagoljam meg? - A bukéját. 688 00:35:34,842 --> 00:35:36,343 Igen, jó, most idd meg! 689 00:35:39,346 --> 00:35:41,015 - Nagyon finom. - Jó, mi? 690 00:35:41,849 --> 00:35:44,185 - Azta! - Mi bajod van? 691 00:35:44,935 --> 00:35:46,187 Nekem? Mire gondolsz? 692 00:35:46,270 --> 00:35:48,189 Megint kedves vagy. 693 00:35:48,272 --> 00:35:50,900 Ugyan már! Mindig kedves vagyok. 694 00:35:50,983 --> 00:35:53,152 Nem, nem voltál az. 695 00:35:53,777 --> 00:35:55,905 Nem vagyok hülye. Tudom, hogy van valami. 696 00:35:59,033 --> 00:36:01,327 Elmondjuk nekik? 697 00:36:01,410 --> 00:36:02,828 Mit? 698 00:36:04,496 --> 00:36:06,957 Eldöntöttük, hogy eladjuk a házat. 699 00:36:07,041 --> 00:36:08,542 - Mi? - Várj, komolyan? 700 00:36:09,210 --> 00:36:10,711 - Igen. - Miért nem mondtátok? 701 00:36:10,794 --> 00:36:11,962 Én szeretek itt lakni. 702 00:36:12,046 --> 00:36:13,839 - Dehogy szeretsz! - De igen! 703 00:36:13,923 --> 00:36:15,841 - Először nem szerettél. - Mi? 704 00:36:18,802 --> 00:36:21,263 Három és fél millió készpénzben? 705 00:36:21,347 --> 00:36:22,848 - Tíz napos zálog. - Hűha! 706 00:36:22,932 --> 00:36:26,352 Tegnap hívott minket az új ingatlanosunk, Bruce, 707 00:36:26,435 --> 00:36:29,313 és igen, elfogadtuk az ajánlatot. 708 00:36:29,396 --> 00:36:32,316 És ez 300-al több, ebben nem is reménykedtünk, 709 00:36:32,399 --> 00:36:37,655 plusz fedezi a felújítás költségeit, és még egy kis nyereséget is jelent. 710 00:36:37,738 --> 00:36:40,741 Úgyhogy mégiscsak boldog vége lesz az egésznek. 711 00:36:44,078 --> 00:36:45,746 Úristen, sajnálom! 712 00:36:45,829 --> 00:36:47,373 Ez szörnyen durva volt, 713 00:36:47,456 --> 00:36:53,045 arról beszélek, mennyit keresünk a házon, ahelyett, hogy a valóságra figyelnék. 714 00:36:53,128 --> 00:36:54,838 Az igazán fontos dolgokra. 715 00:36:54,922 --> 00:36:56,257 Mint a rák? 716 00:36:56,340 --> 00:36:57,466 Igen. 717 00:36:57,549 --> 00:37:02,054 Csak olyan egészségesnek néz ki, hogy néha megfeledkezem róla. 718 00:37:05,641 --> 00:37:06,809 Hogy van? 719 00:37:12,898 --> 00:37:15,317 Bekerültem egy kísérleti 720 00:37:15,401 --> 00:37:18,696 rákkezelési gyógymódba a Lenox Hillben. 721 00:37:18,779 --> 00:37:20,114 Ez csodálatos! 722 00:37:20,197 --> 00:37:24,034 Theodora, ez… Nahát, ez nagyszerű! 723 00:37:24,118 --> 00:37:25,160 Ez nagyszerű. 724 00:37:27,663 --> 00:37:31,333 Elnézést, de megnézhetnénk még egyszer a gyanúsítottakat? 725 00:37:31,417 --> 00:37:32,668 - Dean! - Nem, kérlek! 726 00:37:32,751 --> 00:37:34,628 Még egyszer, mielőtt eltesszük. 727 00:37:34,712 --> 00:37:36,964 Tehát ők az első számú gyanúsítottak. 728 00:37:37,047 --> 00:37:37,923 Igen. 729 00:37:38,007 --> 00:37:39,925 Ott az a különc, Roger Kaplan. 730 00:37:40,509 --> 00:37:43,470 Én még mindig Rogerre gyanakszom. 731 00:37:43,554 --> 00:37:46,432 De ott vannak Winslow-ék is. 732 00:37:46,515 --> 00:37:49,935 És ez a két kötöznivaló bolond? 733 00:37:50,519 --> 00:37:53,147 Andrew Pierce azt mondta, 734 00:37:53,230 --> 00:37:56,734 hogy valami sátáni vámpírlények vagy ilyesmi, nem? 735 00:37:57,776 --> 00:38:02,865 Csak nem értem, mi okuk rá, hogy így kínozzák magukat. 736 00:38:02,948 --> 00:38:03,907 Akkor már csak… 737 00:38:05,534 --> 00:38:06,994 John Graff barátunk marad, 738 00:38:07,077 --> 00:38:09,621 akit egyikőtök sem vett komolyan 739 00:38:09,705 --> 00:38:11,290 gyanúsítottként. 740 00:38:11,373 --> 00:38:15,252 Azért, Dean, mert miért követne el egy tökéletes bűntényt, 741 00:38:15,336 --> 00:38:17,629 és tűnne el két évtizedre, 742 00:38:17,713 --> 00:38:21,884 ha utána visszajön magukat kínozni? 743 00:38:21,967 --> 00:38:23,552 De ezt tette, nem? 744 00:38:23,635 --> 00:38:25,763 Lementem a konyhába, és ott állt, 745 00:38:25,846 --> 00:38:28,057 beszélgettem a fickóval, 746 00:38:28,140 --> 00:38:31,143 és lényegében bevallotta, hogy megölte a lányát! 747 00:38:31,226 --> 00:38:33,312 Nem, te olyasvalakivel beszéltél, 748 00:38:33,395 --> 00:38:37,107 aki azt akarta, hogy azt hidd, ő John Graff. És bevált. 749 00:38:37,691 --> 00:38:39,943 Nekünk a John Graff csak egy név. 750 00:38:40,527 --> 00:38:44,573 De neked van egy arc a fejedben, aminek a megszállottja lettél. 751 00:38:44,656 --> 00:38:46,617 Talán másnak is van indítéka. 752 00:38:46,700 --> 00:38:50,788 Ezt nem bírom! Istenem, elég! 753 00:38:50,871 --> 00:38:53,499 Ne már! Eladtuk a házat! 754 00:38:53,582 --> 00:38:54,958 Teljesen igazad van. 755 00:38:55,042 --> 00:38:56,877 Nem nézek többet a táblára. 756 00:38:58,087 --> 00:38:58,921 Bruce az. 757 00:39:00,172 --> 00:39:02,007 Helló, Bruce! Igen. 758 00:39:03,884 --> 00:39:04,718 Mi? 759 00:39:04,802 --> 00:39:06,553 - Mi az? - Ezt nem tehetik! 760 00:39:09,348 --> 00:39:10,224 Oké. 761 00:39:10,974 --> 00:39:12,142 Mi az? Mi történt? 762 00:39:14,061 --> 00:39:15,062 Visszaléptek. 763 00:39:15,687 --> 00:39:16,688 Mi? Miért? 764 00:39:16,772 --> 00:39:17,606 A POKLOK HÁZA 765 00:39:17,689 --> 00:39:19,441 „A Poklok Háza.” Hát ez remek. 766 00:39:19,525 --> 00:39:21,860 „Egy New Jersey-i család menekülne 767 00:39:21,944 --> 00:39:23,612 álomotthonuknak hitt házukból 768 00:39:23,695 --> 00:39:26,657 Westfield előkelő részén, miután névtelen leveleket 769 00:39:26,740 --> 00:39:29,410 kaptak sátáni rituálékról, tömeggyilkosságról 770 00:39:29,493 --> 00:39:31,995 a ház titkos múltjában. 771 00:39:32,079 --> 00:39:34,289 A tulajdonosok szerint 100 éves otthonuk 772 00:39:34,373 --> 00:39:37,126 egy sátáni összeesküvés találkozóhelye, 773 00:39:37,209 --> 00:39:42,297 ahová bármikor beléphetnek a számtalan titkos alagút egyikén.” 774 00:39:42,381 --> 00:39:43,215 A francba! 775 00:39:45,509 --> 00:39:48,637 Te tetted. Ez a te műved, igaz? 776 00:39:48,720 --> 00:39:51,432 Nahát, micsoda döbbenetes felfedezés, 777 00:39:51,515 --> 00:39:53,851 főleg, hogy előre megmondtam! 778 00:39:53,934 --> 00:39:56,019 Miért? Azt hittem, barátok vagyunk. 779 00:39:56,103 --> 00:39:57,771 Én is azt hittem, te picsa! 780 00:39:57,855 --> 00:39:59,773 Amíg el nem kezdtél vádaskodni 781 00:39:59,857 --> 00:40:03,026 mindenki előtt, miután beviharzottál a klubba! 782 00:40:03,110 --> 00:40:07,197 Azt mondtad, betörtem hozzád, és megöltem a fiad pockát. 783 00:40:07,281 --> 00:40:10,576 A klub felfüggesztette a tagságomat, kivizsgálnak. 784 00:40:10,659 --> 00:40:13,328 Eladjuk a házat, világos? 785 00:40:13,412 --> 00:40:15,122 Miért kell elszúrnod, 786 00:40:15,205 --> 00:40:17,499 mikor épp el akarunk menni? 787 00:40:17,583 --> 00:40:19,668 Mert nem érdemeltek nyereséget. 788 00:40:19,751 --> 00:40:21,044 Nem érdemlitek meg! 789 00:40:21,128 --> 00:40:23,046 El kéne veszítenetek mindent! 790 00:40:23,714 --> 00:40:25,048 Baszd meg, Karen! 791 00:40:27,718 --> 00:40:28,844 Nem, te baszd meg! 792 00:40:28,927 --> 00:40:30,554 Baszd meg! 793 00:40:31,096 --> 00:40:32,556 A bosszú nagy szívás! 794 00:42:41,560 --> 00:42:46,565 A feliratot fordította: Zsámán Jetta