1 00:00:06,340 --> 00:00:09,385 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:10,344 --> 00:00:12,638 Siapa awak? 3 00:00:12,722 --> 00:00:13,765 - Dean! - Berhenti! 4 00:00:13,848 --> 00:00:15,516 Nanti! Dia mungkin ada pistol! 5 00:00:15,600 --> 00:00:16,726 Siapa awak? 6 00:00:16,809 --> 00:00:18,227 - Dean, nanti! - Mari sini! 7 00:00:19,604 --> 00:00:20,772 - Oh, Tuhan! - Hei! 8 00:00:21,355 --> 00:00:22,190 Hei! 9 00:00:30,782 --> 00:00:31,991 Gila! 10 00:00:32,075 --> 00:00:33,284 Apa semua ini? 11 00:00:34,368 --> 00:00:36,496 Hei! 12 00:00:36,579 --> 00:00:39,207 Kembali ke sini! Berhenti! 13 00:00:39,290 --> 00:00:40,416 Di mana dia? 14 00:00:40,500 --> 00:00:41,375 Tak nampak dia. 15 00:00:41,459 --> 00:00:42,543 Di mana dia? 16 00:00:42,627 --> 00:00:44,587 Tidak! 17 00:00:45,588 --> 00:00:47,882 Hei! 18 00:00:52,178 --> 00:00:53,346 Mereka kejar kita. 19 00:00:57,725 --> 00:00:59,143 Kenapa kamu ke sini? 20 00:00:59,227 --> 00:01:03,022 - Ada pintu di ruang bawah tanah kami. - Ia jalan ke sebuah terowong. 21 00:01:03,106 --> 00:01:04,982 Kami jumpa seorang lelaki di situ. 22 00:01:05,066 --> 00:01:08,194 Kami kejar dia. Dia hilang. 23 00:01:08,277 --> 00:01:10,947 Berdasarkan amukan kamu di kelab, 24 00:01:11,489 --> 00:01:13,616 kamu fikir saya orang itu, bukan? 25 00:01:13,699 --> 00:01:17,036 Kamu kata saya dalang semua ini bersama Karen. 26 00:01:17,120 --> 00:01:21,415 Kamu fikir kami cuba takutkan kamu supaya kamu jual rumah itu? 27 00:01:21,499 --> 00:01:23,793 Apa jadi dengan teori John Graff awak? 28 00:01:23,876 --> 00:01:24,919 Saya ingat! 29 00:01:25,002 --> 00:01:28,714 Awak kata saya tutup kes bunuh John Graff. 30 00:01:28,798 --> 00:01:30,675 Awak cakap di depan semua orang. 31 00:01:30,758 --> 00:01:32,802 Mungkin saya dan John Graff bekerjasama. 32 00:01:32,885 --> 00:01:34,053 Maksud kami, 33 00:01:34,720 --> 00:01:38,266 ada jalan masuk ke rumah kami dan kami buat siasatan. 34 00:01:38,349 --> 00:01:41,727 Pembuat arak haram guna terowong begitu sewaktu tempoh larangan. 35 00:01:41,811 --> 00:01:43,980 Ada katil dan juga makanan di situ. 36 00:01:44,063 --> 00:01:46,899 Siapa pun orangnya, dia tidur di situ. 37 00:01:46,983 --> 00:01:49,485 Mungkin ada ramai orang. Saya dan John Graff. 38 00:01:49,569 --> 00:01:52,655 Itu maksud kami. Mungkin ramai. Sebab itu kami di sini. 39 00:01:52,738 --> 00:01:57,034 Untuk minta bantuan daripada orang yang awak masih syak bersubahat. 40 00:01:57,118 --> 00:01:58,202 Beginilah, ya? 41 00:01:58,286 --> 00:02:01,789 Awak dan Karen masih berkemungkinan terlibat. 42 00:02:01,873 --> 00:02:04,792 Awak boleh berusaha dengan dapatkan waran geledah. 43 00:02:04,876 --> 00:02:07,420 Bantu diri awak, sekurang-kurangnya di mata kami, 44 00:02:07,503 --> 00:02:10,923 supaya kami tak perlu syak awak lagi. 45 00:02:13,217 --> 00:02:18,681 Jadi, untuk buktikan saya tak bersalah, apa kamu nak saya buat? 46 00:02:19,807 --> 00:02:20,641 Okey. 47 00:02:21,267 --> 00:02:25,104 Baiklah, saya sudah tutup pintu masuknya. 48 00:02:25,188 --> 00:02:27,148 Saya fikir awak patut masuk ke situ. 49 00:02:27,231 --> 00:02:28,816 Ke dalam terowong kerana… 50 00:02:28,900 --> 00:02:31,569 Bawa satu pasukan untuk lihat ke mana arahnya. 51 00:02:31,652 --> 00:02:34,488 - Tempat itu macam pagar sesat. - Merata-rata. 52 00:02:34,572 --> 00:02:36,407 Rumah Mitch dan Mo, 53 00:02:36,490 --> 00:02:38,784 - serta rumah Winslow. - Rumah Winslow. 54 00:02:38,868 --> 00:02:40,828 Baiklah, saya faham maksud awak. 55 00:02:40,912 --> 00:02:43,831 Beginilah. 56 00:02:46,918 --> 00:02:49,670 Saya takkan buat apa-apa. 57 00:02:50,379 --> 00:02:51,297 - Apa? - Apa? 58 00:02:51,380 --> 00:02:53,966 Kamu fikir saya akan bantu kamu? 59 00:02:54,050 --> 00:02:55,051 Selepas hari itu? 60 00:02:55,134 --> 00:02:57,678 Menghampiri saya dan pasangan di tempat awam. 61 00:02:58,888 --> 00:03:00,014 Menuduh saya! 62 00:03:00,640 --> 00:03:01,891 Berlagak sungguh kamu! 63 00:03:01,974 --> 00:03:03,017 Sukar dipercayai. 64 00:03:03,100 --> 00:03:05,645 - Awak ada tugas. - Awak tak boleh tutup mata. 65 00:03:05,728 --> 00:03:06,854 Siapa kata? 66 00:03:06,938 --> 00:03:09,941 Saya takkan endahkan kamu berdua. 67 00:03:10,024 --> 00:03:12,276 - Usahalah sendiri. - Saya akan jumpa FBI. 68 00:03:12,360 --> 00:03:14,111 Pejabat yang mana? Newark? 69 00:03:15,154 --> 00:03:17,073 Saya boleh beritahu kamu nak datang. 70 00:03:17,156 --> 00:03:18,491 Mereka kawan saya. 71 00:03:18,574 --> 00:03:20,993 Saya akan pergi berburu dengan mereka. 72 00:03:21,577 --> 00:03:24,163 Kemudian, saya akan uruskan awak, celaka. 73 00:03:24,247 --> 00:03:28,501 Saya ada sumber boleh dipercayai bahawa awak yang tulis salah satu surat. 74 00:03:28,584 --> 00:03:29,710 Mana ada! 75 00:03:29,794 --> 00:03:31,128 - Itu tak betul. - Apa? 76 00:03:31,212 --> 00:03:33,714 - Kenapa pula? - Rumah itu bermasalah, bukan? 77 00:03:33,798 --> 00:03:36,759 Awak serabut. Awak perlu jalan keluar. 78 00:03:36,842 --> 00:03:39,595 Awak tahu buat laporan polis palsu itu salah? 79 00:03:39,679 --> 00:03:41,264 Penjara setahun setengah. 80 00:03:41,347 --> 00:03:43,516 Dah berapa banyak laporan awak buat? 81 00:03:43,599 --> 00:03:46,310 Setengah dozen? Itu sepuluh tahun penjara. 82 00:03:46,394 --> 00:03:48,145 - Nanti dulu. - Awak tahu 83 00:03:48,229 --> 00:03:52,066 apa kesalahan mengugut dan menyebabkan orang keluar dari bangunan, 84 00:03:52,149 --> 00:03:53,526 dalam kes ini keluarga awak? 85 00:03:53,609 --> 00:03:55,361 Namanya ancaman pengganas. 86 00:03:55,444 --> 00:03:56,612 Ini mengarut. 87 00:03:56,696 --> 00:03:58,364 Akhirnya, kita sependapat. 88 00:03:58,447 --> 00:04:01,158 Sejak awak ke sini, 89 00:04:01,242 --> 00:04:04,412 kami kena hadap perkara mengarut sebab itu saja 90 00:04:04,495 --> 00:04:07,081 yang keluar daripada mulut awak. 91 00:04:07,164 --> 00:04:11,460 Jadi, apa kata awak dan isteri awak berambus dari pejabat saya? 92 00:04:18,342 --> 00:04:21,470 Saya tak tahu bagaimana dia tahu. Bukan saya yang cakap. 93 00:04:25,474 --> 00:04:28,477 Saya tak beritahu dia Dean yang tulis satu surat. 94 00:04:28,561 --> 00:04:30,354 Itu kebenarannya. 95 00:04:30,980 --> 00:04:33,566 Mungkin pakar tulisan itu yang beritahu dia. 96 00:04:33,649 --> 00:04:37,445 Saya suruh dia simpan rahsia, tapi saya tak begitu kenal dia. 97 00:04:37,528 --> 00:04:39,947 Bukan saya. Saya tak tahu bagaimana nak cakap, 98 00:04:40,031 --> 00:04:42,199 tapi awak kena percaya saya. 99 00:04:48,289 --> 00:04:51,083 Saya tahu awak syak saya. 100 00:04:51,667 --> 00:04:53,169 Dia yang kenalkan saya. 101 00:04:53,252 --> 00:04:55,421 Kini awak tak percaya dia. 102 00:04:56,213 --> 00:04:59,383 Tapi saya tiada motif untuk ganggu awak. 103 00:05:01,093 --> 00:05:03,346 Masa saya juga tak lama, faham? 104 00:05:04,930 --> 00:05:10,603 Kes ini buat saya tak lena tidur. Saya takkan tenang sehingga ia selesai. 105 00:05:10,686 --> 00:05:14,815 Saya patut habiskan masa dengan anak dan cucu saya, 106 00:05:14,899 --> 00:05:18,819 tapi saya di sini bersama kamu untuk selesaikan kes ini. 107 00:05:18,903 --> 00:05:20,404 Dengar sini. 108 00:05:21,030 --> 00:05:23,949 Saya akan selesaikan kes ini dengan kamu atau sendiri. 109 00:05:24,700 --> 00:05:27,370 Jadi, Dean, tolong duduk. 110 00:05:27,453 --> 00:05:29,580 Saya nak beritahu apa saya jumpa. 111 00:05:31,999 --> 00:05:34,293 Baiklah. Teruskan. 112 00:05:34,377 --> 00:05:37,254 Saya faham. Kamu berdua dalam tekanan. 113 00:05:37,338 --> 00:05:38,506 Kita kena selesaikannya 114 00:05:38,589 --> 00:05:41,717 sebelum Jabatan Polis Westfield tuduh awak. 115 00:05:41,801 --> 00:05:43,427 Saya seperti sedang kalah. 116 00:05:43,511 --> 00:05:46,597 Setiap kali saya fikirkannya, saya syak orang lain! 117 00:05:46,680 --> 00:05:50,351 Sekarang, saya yakin orangnya Karen. 118 00:05:50,434 --> 00:05:54,021 Polis juga tentu terlibat, bukan? 119 00:05:54,105 --> 00:05:57,191 Atau Mitch dan Mo serta kultus itu? 120 00:05:57,274 --> 00:05:59,193 Mungkin Andrew Pierce tak gila. 121 00:05:59,276 --> 00:06:00,986 Mungkin juga orang lain? 122 00:06:01,570 --> 00:06:02,613 Apa? 123 00:06:02,696 --> 00:06:05,991 Saya ikut petunjuk anak awak tentang Roger Kaplan. 124 00:06:06,075 --> 00:06:08,160 Saya suka dia. 125 00:06:08,244 --> 00:06:09,578 - Saya sangat suka. - Kenapa? 126 00:06:11,247 --> 00:06:12,248 Bekas isterinya. 127 00:06:12,998 --> 00:06:16,335 Dalam kes begini, jika perceraiannya teruk, baguslah. 128 00:06:16,419 --> 00:06:17,545 Dia akan buka mulut. 129 00:06:18,170 --> 00:06:22,007 Bekas isteri Roger Kaplan beri maklumat yang bagus. 130 00:06:22,091 --> 00:06:24,385 - Ya? - Awak Trish Kaplan? 131 00:06:24,468 --> 00:06:26,345 Tak. Dulu, ya. 132 00:06:26,429 --> 00:06:28,639 Dia dan Roger bercerai 25 tahun lalu. 133 00:06:28,722 --> 00:06:30,850 Roger tinggalkannya demi bekas pelajarnya. 134 00:06:30,933 --> 00:06:33,102 Roger dan saya bercerai sebab… 135 00:06:33,185 --> 00:06:35,980 Kami baru bercakap dia dah beritahu ini. 136 00:06:36,063 --> 00:06:39,442 Kalau ada orang tulis surat aneh tentang rumah 137 00:06:39,525 --> 00:06:42,194 dan memanggil dirinya Pemerhati, 138 00:06:43,237 --> 00:06:45,072 orang itu tentu Roger. 139 00:06:45,156 --> 00:06:47,491 - Gilalah. - Itu yang saya cakap. 140 00:06:47,575 --> 00:06:48,617 Gilalah! 141 00:06:48,701 --> 00:06:50,703 Kemudian, dia cerita pasal Roger. 142 00:06:50,786 --> 00:06:53,497 Roger membesar di kawasan berbeza. 143 00:06:53,581 --> 00:06:56,709 Dia tinggal di apartmen kecil bersama ibu tunggal. 144 00:06:56,792 --> 00:07:00,212 Pada tahun 1950-an, itu hal besar. 145 00:07:00,296 --> 00:07:01,964 Ia memalukan, 146 00:07:02,715 --> 00:07:06,260 tapi Roger ada kawan dari kawasan kaya. 147 00:07:06,343 --> 00:07:09,513 Tengoklah genting sedar itu! 148 00:07:10,181 --> 00:07:12,141 Itu balkoni bumbung? 149 00:07:12,224 --> 00:07:14,435 Tak sangka awak tinggal di sini. 150 00:07:14,977 --> 00:07:16,812 - Biar betul? - Dia bukan taasub 151 00:07:16,896 --> 00:07:18,355 kepada rumah awak saja. 152 00:07:18,439 --> 00:07:22,359 Ada sebuah rumah lagi. 55 Oak Terrace. Rumah seorang lagi kawannya. 153 00:07:23,611 --> 00:07:26,947 - Kenapa suka tengok rumah kami begitu? - Saya cuma suka. 154 00:07:27,031 --> 00:07:28,991 Awak mahu main atau tak? 155 00:07:29,074 --> 00:07:29,909 Ya. 156 00:07:29,992 --> 00:07:31,285 Ini sangat aneh. 157 00:07:31,368 --> 00:07:32,703 Yakah? 158 00:07:32,786 --> 00:07:36,165 Dia budak susah daripada keluarga bermasalah. 159 00:07:36,248 --> 00:07:40,252 Dia lihat rakan-rakannya yang sama macam dia, 160 00:07:41,253 --> 00:07:43,172 tinggal di rumah-rumah mewah 161 00:07:43,255 --> 00:07:46,509 yang bagaikan hotel baginya. 162 00:07:47,176 --> 00:07:51,096 Jadi, dia bercita-cita mahu jadi arkitek 163 00:07:51,180 --> 00:07:53,390 dan belajar seni bina, tapi tak mampu. 164 00:07:53,474 --> 00:07:56,352 Dia miskin. Sebaliknya, dia pergi ke kolej komuniti, 165 00:07:56,435 --> 00:07:57,770 kelas malam di Rutgers 166 00:07:57,853 --> 00:08:01,440 dan dapat mengajar bahasa Inggeris di Sekolah Tinggi Westfield. 167 00:08:01,524 --> 00:08:02,775 Sekolah Ellie. 168 00:08:02,858 --> 00:08:04,860 Tahun itu, dia berkahwin dengan Trish. 169 00:08:04,944 --> 00:08:06,445 Trish kata mereka bahagia. 170 00:08:06,529 --> 00:08:09,240 Trish tak mampu ada anak, tapi dia tak kisah. 171 00:08:09,323 --> 00:08:12,910 Ia beri mereka masa untuk bersiar-siar dengan kereta 172 00:08:12,993 --> 00:08:16,413 di Pantai Timur sambil lihat rumah-rumah yang dia suka. 173 00:08:17,957 --> 00:08:19,083 Itu dia. 174 00:08:19,708 --> 00:08:22,586 Tengoklah! Lebih cantik dapat tengok sendiri. 175 00:08:22,670 --> 00:08:25,714 Awak rasa kita mampu tinggal di rumah begini nanti? 176 00:08:25,798 --> 00:08:26,966 Siapa tahu? 177 00:08:27,925 --> 00:08:30,010 Tapi saya takkan beli sebarangan. 178 00:08:30,094 --> 00:08:32,054 Saya perlu beli rumah yang saya suka. 179 00:08:33,222 --> 00:08:34,598 Untuk koleksi saya. 180 00:08:34,682 --> 00:08:38,727 Namun, satu hari, rumah 89 Maple Grove Lane akan dijual. 181 00:08:38,811 --> 00:08:40,896 - Cantiknya. - Indah sekali. 182 00:08:40,980 --> 00:08:42,815 - Gerbang ini. - Bagus. 183 00:08:42,898 --> 00:08:46,151 Ini yang awak tak faham. Saya kena beli rumah ini. 184 00:08:46,235 --> 00:08:47,069 Sayang. 185 00:08:47,152 --> 00:08:49,321 Roger, sudah ada tiga tawaran. 186 00:08:49,405 --> 00:08:51,824 Tawaran awak bukan yang tertinggi. 187 00:08:52,825 --> 00:08:56,161 Beginilah. Awak boleh buat sesuatu. 188 00:08:56,245 --> 00:08:58,747 Ejen suruh dia tulis surat kepada penjual 189 00:08:58,831 --> 00:09:00,583 untuk beritahu betapa dia suka 190 00:09:00,666 --> 00:09:03,377 dan bermaknanya rumah itu kepadanya sejak dia kecil. 191 00:09:03,460 --> 00:09:06,130 Dia akan jaga rumah itu lebih baik 192 00:09:06,213 --> 00:09:08,299 walaupun tawarannya tak tinggi. 193 00:09:08,382 --> 00:09:11,176 Ya, ramai orang buat begitu sekarang. 194 00:09:11,260 --> 00:09:12,845 Dahulu, tidak. 195 00:09:13,554 --> 00:09:17,224 Jadi, Roger duduk di depan mesin taip. 196 00:09:17,308 --> 00:09:19,935 Ke hadapan pemilik 89 Maple Grove Lane. 197 00:09:20,019 --> 00:09:22,730 Sudah 35 tahun saya menyukai rumah awak. 198 00:09:22,813 --> 00:09:24,231 Saya sukakannya sejak kecil. 199 00:09:24,315 --> 00:09:27,985 Ia beri saya ketenangan dari jauh, sesuatu untuk saya impikan. 200 00:09:28,068 --> 00:09:31,363 Kini, impian budak kecil itu mungkin jadi kenyataan. 201 00:09:31,447 --> 00:09:32,823 Teka apa yang berlaku. 202 00:09:32,906 --> 00:09:36,368 - Mereka terima tawaran tertinggi. - Itu yang selalunya berlaku. 203 00:09:36,452 --> 00:09:39,872 Roger sangat kecewa. 204 00:09:40,581 --> 00:09:42,708 Saya tak pernah lihat dia menangis begitu. 205 00:09:42,791 --> 00:09:45,002 Roger tak sesedih itu sewaktu ibunya mati. 206 00:09:46,170 --> 00:09:50,174 Ketika itu dia dapat idea untuk mengajar. 207 00:09:50,257 --> 00:09:54,094 Dia bermula kecil. Cuma beberapa pelajar kelab penulisan kreatif. 208 00:09:54,178 --> 00:09:55,179 ODA UNTUK RUMAH 209 00:09:55,262 --> 00:09:58,349 Namun, selepas sepuluh tahun, ia menjadi ketaasuban. 210 00:09:58,432 --> 00:09:59,600 "Oda untuk rumah." 211 00:10:01,518 --> 00:10:02,770 Tugasan seterusnya 212 00:10:04,063 --> 00:10:06,231 ialah mencari rumah yang kamu suka 213 00:10:06,774 --> 00:10:08,609 dan tulis surat cinta kepadanya. 214 00:10:08,692 --> 00:10:11,278 Tulis dengan terperinci dan berimaginasilah. 215 00:10:11,362 --> 00:10:14,657 Apa yang awak suka tentang rumah itu? 216 00:10:14,740 --> 00:10:17,493 Apa rasanya dapat tinggal di rumah itu? 217 00:10:18,160 --> 00:10:20,454 Surat itu boleh jadi pendek atau panjang. 218 00:10:20,537 --> 00:10:22,373 Penilaian berdasarkan kejujuran. 219 00:10:22,456 --> 00:10:24,500 Satu salinan untuk saya 220 00:10:24,583 --> 00:10:26,960 dan satu lagi salinan untuk rumah itu. 221 00:10:27,044 --> 00:10:28,420 Jangan guna nama kamu. 222 00:10:29,338 --> 00:10:32,424 Kamu boleh menulis lebih bebas jika ia tak bernama. 223 00:10:32,508 --> 00:10:35,636 Tiada orang akan baca selain pemilik rumah dan saya. 224 00:10:35,719 --> 00:10:37,137 Ada soalan? 225 00:10:37,221 --> 00:10:38,222 Ya, Miko. 226 00:10:38,972 --> 00:10:40,808 Boleh tulis untuk rumah sendiri? 227 00:10:40,891 --> 00:10:43,727 Tidak boleh. Ia perlu tentang rumah orang lain. 228 00:10:44,645 --> 00:10:45,562 Soalan yang baik. 229 00:10:46,605 --> 00:10:48,565 Baiklah, selamat menulis. 230 00:10:49,692 --> 00:10:52,069 Ke hadapan Folsom Bridge Drive. 231 00:10:52,152 --> 00:10:54,071 Saya rasa rumah awak hebat. 232 00:10:54,154 --> 00:10:56,657 Saya suka tingkapnya yang seperti mata 233 00:10:56,740 --> 00:10:58,867 dan pintunya seperti mulut. 234 00:10:59,535 --> 00:11:02,496 Bila agaknya ia dibina? Mungkin 100 tahun lalu… 235 00:11:02,579 --> 00:11:06,750 Jika rumah itu sebuah istana, awak, 452 Bolingbroke, 236 00:11:06,834 --> 00:11:11,922 ialah singgahsana paling menawan untuk seorang raja dan permaisuri. 237 00:11:12,005 --> 00:11:14,550 Awak kediaman yang menakjubkan. 238 00:11:14,633 --> 00:11:16,635 Tentu awak penyejuk hati pemilik awak. 239 00:11:16,719 --> 00:11:18,137 Jika saya perlu berpindah, 240 00:11:18,220 --> 00:11:20,639 saya akan pilih awak, 84 Jalan Oriole. 241 00:11:20,723 --> 00:11:23,767 Pokok ivy di depan rumah itu hebat, seolah-olah baju panas. 242 00:11:23,851 --> 00:11:26,395 Pelajaran ini sangat popular dan disukai. 243 00:11:26,478 --> 00:11:28,939 Dia lakukannya setiap tahun sampai dia bersara. 244 00:11:29,022 --> 00:11:30,315 - Tiga puluh tahun. - Wah! 245 00:11:30,399 --> 00:11:33,694 Pelajaran ini jadi lebih besar. 246 00:11:33,777 --> 00:11:36,196 Sebab itu mereka ada kumpulan Facebook itu. 247 00:11:36,280 --> 00:11:38,574 Para pelajar dia menyukainya, 248 00:11:38,657 --> 00:11:40,993 termasuklah Miko, 249 00:11:42,244 --> 00:11:44,538 orang yang dikahwininya kemudian. 250 00:11:46,790 --> 00:11:48,417 Memang jalang. 251 00:11:49,042 --> 00:11:52,421 Ingat satu lagi rumah yang Roger suka sewaktu kecil? 252 00:11:52,504 --> 00:11:53,922 55 Oak Terrace. 253 00:11:54,006 --> 00:11:57,134 Rumah itu mula menerima surat. 254 00:12:03,432 --> 00:12:06,810 Kawan Roger yang pernah tinggal di situ sudah berpindah. 255 00:12:06,894 --> 00:12:10,898 Kakaknya kini tinggal di situ. Carol Flanagan 256 00:12:10,981 --> 00:12:13,859 dan anak lelakinya pelajar kelas bahasa Inggeris Roger. 257 00:12:13,942 --> 00:12:16,361 Apabila dia terima surat, 258 00:12:16,445 --> 00:12:19,782 dia tahu apa maksud Oda untuk Rumah. 259 00:12:20,365 --> 00:12:22,409 Ke hadapan 55 Oak Terrace. 260 00:12:22,493 --> 00:12:23,786 Helo, kawan lama. 261 00:12:23,869 --> 00:12:25,037 Sudah lama rasanya. 262 00:12:25,120 --> 00:12:28,707 Saya fikir saya perlu tulis betapa saya sukakan awak. 263 00:12:28,791 --> 00:12:30,334 Wainskot awak yang indah. 264 00:12:30,417 --> 00:12:34,588 Panel tingkap berwarna awak yang gemilang di tingkat dua. 265 00:12:34,671 --> 00:12:39,009 Awak sungguh berharga, umpama sebuah harta karun. 266 00:12:39,092 --> 00:12:40,093 Hai, mak. 267 00:12:40,177 --> 00:12:41,011 Danny! 268 00:12:41,553 --> 00:12:44,890 Semasa dengan En. Kaplan, dia pernah cakap pasal rumah kita? 269 00:12:44,973 --> 00:12:45,933 Rasanya tak. 270 00:12:49,603 --> 00:12:54,983 Mereka dapat surat sekali setahun selama sepuluh tahun. 271 00:12:55,067 --> 00:12:56,568 Ke hadapan 55 Oak Terrace. 272 00:12:56,652 --> 00:12:59,071 Nampaknya pokok oak lama itu perlu dikemaskan… 273 00:12:59,154 --> 00:13:02,533 Kenapa pula bumbung hebat awak perlu diganti? 274 00:13:02,616 --> 00:13:06,119 Awak takkan tukar relau lama di ruang bawah tanah itu, bukan? 275 00:13:06,203 --> 00:13:09,164 Satu tahun, mereka terima sepucuk surat berbeza. 276 00:13:10,791 --> 00:13:12,751 Suratnya menyeramkan. 277 00:13:12,835 --> 00:13:16,421 Ke hadapan 55 Oak Terrace. Kenapa tak pernah balas surat saya? 278 00:13:16,505 --> 00:13:19,216 Saya habiskan masa menyukai dan mengagumi awak. 279 00:13:19,299 --> 00:13:21,510 Apa yang saya dapat? Tak dapat apa. 280 00:13:21,593 --> 00:13:24,012 Saya serahkan cinta dan rindu saya. 281 00:13:24,096 --> 00:13:26,139 Apa lagi awak mahu? Amarah saya? 282 00:13:26,682 --> 00:13:29,434 Awak takkan sukakannya. 283 00:13:29,518 --> 00:13:32,354 Awak pasti kesal melihatnya. 284 00:13:32,437 --> 00:13:34,523 Seminggu kemudian, 285 00:13:34,606 --> 00:13:40,112 dia terima sepucuk surat lagi daripada seseorang yang gelar dirinya Pemerhati. 286 00:13:42,656 --> 00:13:46,952 Ke hadapan Pn. Flanagan. Saya habiskan banyak masa untuk awak. 287 00:13:47,035 --> 00:13:49,913 Saya jaga rumah awak dan pastikan awak selamat. 288 00:13:49,997 --> 00:13:51,915 Saya kagumi keluarga awak 289 00:13:51,999 --> 00:13:55,085 dan hanya mahukan yang terbaik untuknya. 290 00:13:55,168 --> 00:13:59,131 Saya lihat awak dengan bangga menunjuk kemewahan awak. 291 00:13:59,214 --> 00:14:01,341 Awak buat rumah itu berdendam. 292 00:14:01,425 --> 00:14:07,514 55 Oak Terrace menolak awak dan kemegahan biadab awak. 293 00:14:07,598 --> 00:14:11,351 Adakah ketamakan punca awak tak dapat kekalkan keluarga awak? 294 00:14:11,894 --> 00:14:15,981 Trish, bagaimana awak tahu semua ini tentang Carol Flanagan? 295 00:14:16,064 --> 00:14:18,984 Sebab dia datang ke rumah saya keesokan harinya. 296 00:14:19,067 --> 00:14:19,902 Helo? 297 00:14:19,985 --> 00:14:23,655 Dia tunjuk dua surat terakhir itu. Surat yang datang selang seminggu. 298 00:14:23,739 --> 00:14:26,283 Boleh sahkan jika ini bekas suami awak? 299 00:14:26,366 --> 00:14:29,202 Carol, ini tentu daripada Roger. 300 00:14:29,286 --> 00:14:31,997 Apa dia buat? Kenapa tak buat laporan polis? 301 00:14:32,080 --> 00:14:35,167 Dia buat. Katanya mereka tak membantu. 302 00:14:35,250 --> 00:14:36,960 Mereka tak berminat. 303 00:14:37,044 --> 00:14:37,961 Itu biasa didengar. 304 00:14:38,045 --> 00:14:42,799 Saya cadangkan kita bertiga pergi ke 55 Oak Terrace 305 00:14:42,883 --> 00:14:45,010 dan cakap sendiri dengan Carol Flanagan. 306 00:14:46,011 --> 00:14:47,429 - Rumah yang cantik. - Wah! 307 00:14:47,512 --> 00:14:49,932 Saya terkejut surat itu berhenti datang. 308 00:14:50,015 --> 00:14:51,058 - Masuklah! - Wah! 309 00:14:51,141 --> 00:14:53,560 - Ini menakjubkan! - Terima kasih. 310 00:14:54,394 --> 00:14:55,520 Tengok-tengoklah. 311 00:14:55,604 --> 00:14:58,398 Saya mewarisinya selepas ibu bapa saya mati. 312 00:14:58,482 --> 00:15:01,193 Adik saya, Dave, kawan waktu kecil Roger 313 00:15:01,276 --> 00:15:02,736 tak mahukannya. 314 00:15:02,819 --> 00:15:05,072 Terlalu besar untuk dia seorang. 315 00:15:05,155 --> 00:15:06,490 Saya sudah bercerai. 316 00:15:06,573 --> 00:15:08,951 Anak saya di Nashville dan belajar sarjana. 317 00:15:09,034 --> 00:15:10,661 Di Rutgers. Jadi, dekat saja. 318 00:15:10,744 --> 00:15:12,162 Masuklah. Silakan duduk. 319 00:15:12,955 --> 00:15:14,748 - Selesakan diri. - Terima kasih. 320 00:15:14,831 --> 00:15:15,707 Cantik! 321 00:15:16,416 --> 00:15:17,584 Cantik betul. 322 00:15:19,252 --> 00:15:21,672 Bagaimana awak jumpa saya? 323 00:15:21,755 --> 00:15:22,881 Laman Facebook itu? 324 00:15:23,548 --> 00:15:25,634 Saya buat beberapa hantaran di situ. 325 00:15:25,717 --> 00:15:27,302 Mereka benci saya. 326 00:15:27,386 --> 00:15:30,931 Kami dengar pasal awak daripada bekas isteri Roger Kaplan, Trish. 327 00:15:31,682 --> 00:15:33,725 Lihat hiasan plaster silingnya. 328 00:15:33,809 --> 00:15:34,977 - Hebat. - Cantik. 329 00:15:35,060 --> 00:15:36,645 - Luculah. - Apa? 330 00:15:36,728 --> 00:15:38,897 Awak macam Roger Kaplan. 331 00:15:38,981 --> 00:15:42,567 Dia suka buat rujukan begitu dalam suratnya. 332 00:15:42,651 --> 00:15:44,736 Perkara yang saya cuma dengar daripadanya. 333 00:15:44,820 --> 00:15:47,531 Tengoklah kepala tangga ini! Cantiknya! 334 00:15:47,614 --> 00:15:49,491 Awak tahu siapa tukang kayunya? 335 00:15:50,617 --> 00:15:54,871 Dinding kofer ini indah! 336 00:15:54,955 --> 00:15:56,999 Dia budak yang aneh. 337 00:15:57,082 --> 00:16:00,627 Tapi anak saya pelajar dia dan mereka sukakannya. 338 00:16:00,711 --> 00:16:03,046 Surat terakhir daripada Pemerhati itu. 339 00:16:03,130 --> 00:16:05,465 Awak masih simpan? Boleh kami tengok? 340 00:16:05,549 --> 00:16:06,383 Ya. 341 00:16:16,184 --> 00:16:18,478 Ini sama macam surat yang kami dapat. 342 00:16:18,562 --> 00:16:21,189 Gaya tulisan dan muka taipnya sama. 343 00:16:21,273 --> 00:16:22,649 Jenis kertas juga. 344 00:16:22,733 --> 00:16:25,277 Yakinkah ini Roger Kaplan? 345 00:16:25,360 --> 00:16:29,865 Surat Oda untuk Rumah ini memang bunyi macam dia, 346 00:16:29,948 --> 00:16:33,493 tapi apabila Pemerhati yang tulis, ia berbeza, bukan? 347 00:16:34,453 --> 00:16:37,205 Betul kata Nora. Roger tulis untuk rumah. 348 00:16:37,289 --> 00:16:41,543 Pemerhati, siapa pun dia, tulis untuk pemilik rumah. 349 00:16:41,626 --> 00:16:42,836 Betul juga. 350 00:16:42,919 --> 00:16:44,337 Itu yang polis kata. 351 00:16:45,380 --> 00:16:48,383 Mustahil untuk pastikan jika mereka orang yang sama. 352 00:16:48,467 --> 00:16:50,177 Awak yakin mereka sama? 353 00:16:50,260 --> 00:16:53,847 Surat daripada Pemerhati diterima ketika orang tahu 354 00:16:53,930 --> 00:16:56,933 suami saya sudah keluar dan kami akan bercerai. 355 00:16:57,017 --> 00:17:00,645 Roger mahu takutkan saya supaya dia boleh beli rumah ini. 356 00:17:01,188 --> 00:17:02,314 Itu sangat jelas. 357 00:17:02,397 --> 00:17:03,857 Tapi awak tak takut. 358 00:17:03,940 --> 00:17:05,108 Takut siapa? Roger? 359 00:17:05,192 --> 00:17:08,278 Lelaki yang takut dengan relau arang di bawah 360 00:17:08,361 --> 00:17:09,279 ketika 10 tahun? 361 00:17:09,863 --> 00:17:10,697 Tidak. 362 00:17:12,324 --> 00:17:13,325 Ada satu ketika… 363 00:17:15,368 --> 00:17:18,538 Selepas surat Pemerhati sampai dan saya buat laporan polis, 364 00:17:19,081 --> 00:17:20,874 tapi mereka tak mahu bantu. 365 00:17:22,209 --> 00:17:25,045 Satu malam ketika mahu tidur… 366 00:17:28,673 --> 00:17:30,383 Seseorang memerhatikan saya. 367 00:17:33,678 --> 00:17:35,430 Roger Kaplan! 368 00:17:36,098 --> 00:17:38,225 Jantan lembik! 369 00:17:38,850 --> 00:17:42,270 Saya pastikan pisau saya tajam! 370 00:17:42,354 --> 00:17:45,565 Kalau awak berani jejak kaki ke rumah ini lagi, 371 00:17:45,649 --> 00:17:48,401 saya potong kemaluan awak! 372 00:17:49,611 --> 00:17:50,570 Faham? 373 00:17:51,571 --> 00:17:52,614 Dengar tak? 374 00:17:55,200 --> 00:17:56,868 Selepas itu, tiada apa berlaku. 375 00:17:56,952 --> 00:17:58,245 Itu 12 atau 13 tahun lalu. 376 00:17:58,787 --> 00:18:01,414 Apa pun sebabnya, Roger Kaplan 377 00:18:01,498 --> 00:18:04,835 atau Pemerhati putuskan untuk tak ganggu saya. 378 00:18:08,463 --> 00:18:11,216 - Boleh saya tengok surat awak? - Ya, boleh. 379 00:18:20,100 --> 00:18:22,435 Ya, ini dia. 380 00:18:22,978 --> 00:18:26,356 "Dah jumpa apa di dalam dinding?" Roger celaka. 381 00:18:27,023 --> 00:18:28,525 Jantan celaka. 382 00:18:29,693 --> 00:18:32,112 Kita patut ke sana. Kita tahu alamat dia. 383 00:18:32,195 --> 00:18:34,698 - Nanti dulu. - Tunggu apa lagi? 384 00:18:34,781 --> 00:18:36,658 - Fikir betul-betul. - Sayang! 385 00:18:36,741 --> 00:18:39,161 Kita tak boleh ke sana dan tuduh dia. 386 00:18:39,244 --> 00:18:41,163 - Dia takkan layan. - Betul. 387 00:18:41,246 --> 00:18:44,374 Polis juga takkan bantu kita. 388 00:18:44,457 --> 00:18:46,209 Bagaimana nak tangkap dia? 389 00:18:47,794 --> 00:18:49,671 Saya tak tahu. 390 00:18:50,922 --> 00:18:52,674 Tapi kita akan fikirkannya. Mari. 391 00:19:03,059 --> 00:19:04,853 Saya terfikir. 392 00:19:04,936 --> 00:19:06,563 Kita tahu alamat dia, bukan? 393 00:19:06,646 --> 00:19:07,898 Kalau kita takutkan dia, 394 00:19:07,981 --> 00:19:10,650 dia akan masuk dan tak keluar lagi. 395 00:19:10,734 --> 00:19:11,693 Kalau kita tunggu… 396 00:19:11,776 --> 00:19:15,155 Kita boleh tangkap di tempat awam. Itu yang saya fikir. 397 00:19:15,238 --> 00:19:17,115 Yakah? Awak memang seksi. 398 00:19:19,034 --> 00:19:19,993 Okey… 399 00:19:27,876 --> 00:19:28,710 Di sini? 400 00:19:29,461 --> 00:19:30,295 Ya. 401 00:19:30,378 --> 00:19:31,963 Rumahnya cantik. 402 00:19:32,505 --> 00:19:34,549 Apa yang dia marah sangat? 403 00:19:34,633 --> 00:19:35,842 Rumah ini bagus. 404 00:19:37,594 --> 00:19:38,511 Nanti, tengok! 405 00:19:39,554 --> 00:19:40,722 Itu mereka? 406 00:19:40,805 --> 00:19:41,806 Rasanya. 407 00:19:43,016 --> 00:19:44,017 Alamak! 408 00:19:44,100 --> 00:19:46,228 Mereka nak masuk kereta. Sembunyi. 409 00:19:53,360 --> 00:19:54,194 Okey. 410 00:19:59,199 --> 00:20:00,533 Lorong tiga. 411 00:20:18,426 --> 00:20:19,886 Siapa Alison Roman? 412 00:20:19,970 --> 00:20:21,805 Penggiat Youtube. Dia bagus. 413 00:20:21,888 --> 00:20:24,182 Tukang masak hebat. Saya nak jadi dia. 414 00:20:24,266 --> 00:20:25,684 Pes Harissa. 415 00:20:25,767 --> 00:20:28,270 - Kita perlukannya untuk stu kacang. - Okey. 416 00:20:28,353 --> 00:20:29,479 Apa lagi? 417 00:20:29,562 --> 00:20:32,023 - Kita perlukan… - Bagel. 418 00:20:32,107 --> 00:20:35,777 Bagel. Patutkah kita beli roti? 419 00:20:36,361 --> 00:20:37,195 Ya! 420 00:20:37,279 --> 00:20:39,406 Ya! Mentega? 421 00:20:39,489 --> 00:20:40,865 Ikut! 422 00:20:51,001 --> 00:20:52,419 Kita boleh beli… 423 00:20:52,502 --> 00:20:55,046 Mungkin kita boleh beli roti bakar. 424 00:20:56,131 --> 00:20:58,550 Hai. Awak Roger Kaplan? 425 00:20:59,676 --> 00:21:01,928 Ya. Awak? 426 00:21:02,012 --> 00:21:04,389 Saya Dean Brannock. Awak mungkin kenal. 427 00:21:04,472 --> 00:21:06,516 Helo, saya Nora Brannock. 428 00:21:06,599 --> 00:21:08,643 Maaf. Kita kenalkah? 429 00:21:08,727 --> 00:21:11,771 Kami tinggal di 657 Boulevard. Awak tahu rumah itu? 430 00:21:11,855 --> 00:21:13,898 Ya, tahu. 431 00:21:13,982 --> 00:21:16,609 Kami dapat surat aneh. 432 00:21:17,527 --> 00:21:20,196 Awak tahu apa-apa? Saya tahu awak suka tulis surat. 433 00:21:20,280 --> 00:21:21,906 Oda untuk Rumah. 434 00:21:21,990 --> 00:21:23,908 Ya, itu antara pelajaran saya. 435 00:21:23,992 --> 00:21:24,909 Jangan ganggu kami. 436 00:21:24,993 --> 00:21:26,286 Kami takkan ganggu. 437 00:21:26,369 --> 00:21:28,913 Selepas awak berhenti ganggu kami. Boleh? 438 00:21:31,416 --> 00:21:36,171 Saya cuma mahu beri inspirasi kepada pelajar saya tentang seni bina. 439 00:21:36,254 --> 00:21:39,632 Kalau awak dapat surat dan tak menyukainya, 440 00:21:39,716 --> 00:21:41,009 itu bukan salah saya. 441 00:21:41,092 --> 00:21:43,553 Awak tahu suami awak gelar dirinya Pemerhati? 442 00:21:43,636 --> 00:21:47,098 Dia tahu cara masuk kerana waktu kecil dia main di situ. 443 00:21:47,182 --> 00:21:49,100 Saya tak faham maksud awak. 444 00:21:49,184 --> 00:21:51,644 Saya tak pernah jumpa kamu. 445 00:21:51,728 --> 00:21:53,188 Itu mengarut. 446 00:21:53,271 --> 00:21:56,566 Saya nampak awak di dalam terowong di rumah kami dua malam lalu! 447 00:21:56,649 --> 00:21:59,611 Awak ada di rumah terbuka itu. Saya nampak awak. 448 00:21:59,694 --> 00:22:01,780 Ya, itu biasa. 449 00:22:01,863 --> 00:22:03,656 Orang pergi ke rumah terbuka. 450 00:22:03,740 --> 00:22:05,617 Bagaimana dengan surat ancaman? 451 00:22:06,201 --> 00:22:07,410 Itu biasa juga? 452 00:22:07,952 --> 00:22:11,414 Cuba buat pemilik baru jual murah supaya awak boleh beli? 453 00:22:11,498 --> 00:22:13,708 Awak fikir saya mampu? 454 00:22:13,792 --> 00:22:16,127 Saya guru pencen. 455 00:22:17,337 --> 00:22:19,172 Saya ke rumah itu 456 00:22:19,255 --> 00:22:21,800 sebab dulunya ia rumah kawan saya. 457 00:22:22,467 --> 00:22:26,930 Dia meninggal dunia baru-baru ini. Sebab itu saya mahu lihat rumah itu. 458 00:22:28,139 --> 00:22:32,143 Kalau awak tak suka, telefonlah polis. 459 00:22:35,105 --> 00:22:35,939 Mari. 460 00:22:37,607 --> 00:22:38,650 Apa hal tadi? 461 00:22:38,733 --> 00:22:40,693 Entahlah. Tak pernah jumpa mereka. 462 00:22:40,777 --> 00:22:41,611 Mereka gila! 463 00:22:57,585 --> 00:22:58,461 Hei. 464 00:23:00,505 --> 00:23:01,798 Mustahil. 465 00:23:03,258 --> 00:23:04,092 Nora! 466 00:23:05,343 --> 00:23:06,803 Biar betul? 467 00:23:07,720 --> 00:23:09,681 Tunggu di situ! 468 00:23:15,895 --> 00:23:17,272 Awak nak buat apa? 469 00:23:17,355 --> 00:23:19,524 Kamu tuduh saya perhatikan awak. 470 00:23:20,358 --> 00:23:23,153 Saya pastikan impian kamu jadi kenyataan. 471 00:23:23,236 --> 00:23:24,529 - Oh, Tuhan! - Berambus. 472 00:23:24,612 --> 00:23:27,866 Awak kini ada musuh yang sangat berkuasa. 473 00:23:28,658 --> 00:23:29,534 Kamu berdua. 474 00:23:30,618 --> 00:23:34,831 Tahan saya begitu di depan orang dan isteri saya. 475 00:23:34,914 --> 00:23:37,709 Dia nak minum wain pun tak senang semalam. 476 00:23:37,792 --> 00:23:39,294 Tolong bertenang. 477 00:23:39,377 --> 00:23:40,753 Jangan suruh saya bertenang! 478 00:23:40,837 --> 00:23:42,964 Saya akan hancurkan kamu. 479 00:23:43,047 --> 00:23:46,426 Kamu tak layak tinggal di sini. Saya akan pastikannya, 480 00:23:46,509 --> 00:23:48,136 orang kaya jahanam. 481 00:23:48,720 --> 00:23:52,223 Kamu fikir sebab tinggal di rumah begini, kamu boleh buat 482 00:23:52,307 --> 00:23:53,683 dan cakap apa saja? 483 00:23:53,766 --> 00:23:54,642 Tidak. 484 00:23:54,726 --> 00:23:55,977 Tidak selagi saya ada 485 00:23:56,060 --> 00:23:59,522 kerana saya akan berdiri di sini sepanjang hari, setiap hari. 486 00:23:59,606 --> 00:24:01,900 Kamu tak boleh buat apa-apa 487 00:24:01,983 --> 00:24:05,278 kerana ini harta awam dan ini negara bebas! 488 00:24:05,361 --> 00:24:07,572 - Mari. - Saya takkan biar dia ganggu kita. 489 00:24:07,655 --> 00:24:10,033 Ya, silakan. Saya akan menemani rumah kamu. 490 00:24:10,116 --> 00:24:10,950 Silakan! 491 00:24:11,034 --> 00:24:12,368 - Celaka. - Mari masuk. 492 00:24:12,452 --> 00:24:15,246 Saya takkan ke mana-mana. Saya tunggu di sini. 493 00:24:15,330 --> 00:24:17,707 Rumah kamu kenal dan suka saya. 494 00:24:17,790 --> 00:24:20,752 Rumah kamu harap saya yang tinggal di sini, bukan kamu. 495 00:24:20,835 --> 00:24:21,794 Ya. 496 00:24:21,878 --> 00:24:24,339 Mungkin itu betul tak lama lagi. 497 00:24:24,422 --> 00:24:25,882 - Teruskan! - Anak-anak! 498 00:24:26,674 --> 00:24:28,426 Mari! Nanti kamu lambat! 499 00:24:29,052 --> 00:24:30,178 Sayalah Pemerhati. 500 00:24:31,638 --> 00:24:34,599 Tuan setiausaha, boleh mulakan dengan membaca 501 00:24:34,682 --> 00:24:38,311 minit mesyuarat Persatuan Pemeliharaan Westfield yang lepas? 502 00:24:38,895 --> 00:24:44,442 Usaha kita bagi menghalang pemotongan pokok chinquapin Summit Avenue 503 00:24:44,526 --> 00:24:50,073 yang dituduh masuk empat kaki ke dalam wayar telefon 504 00:24:50,573 --> 00:24:52,534 tidak sia-sia. 505 00:24:52,617 --> 00:24:56,579 Pihak berkuasa bersetuju untuk tidak menyentuh pokok itu 506 00:24:57,330 --> 00:24:59,290 selama 15 tahun. 507 00:25:00,375 --> 00:25:03,378 Kejayaan yang menakjubkan. 508 00:25:03,461 --> 00:25:06,506 Naib presiden ada perkembangan terkini 509 00:25:06,589 --> 00:25:09,551 tragedi yang berlaku di Spruce dan Windsor. 510 00:25:09,634 --> 00:25:13,972 Hasil kaedah pergerakan rahsia saya, 511 00:25:14,055 --> 00:25:17,308 saya boleh sahkan kecurigaan 512 00:25:17,392 --> 00:25:19,894 tentang pengubahsuaian di hujung barat laut 513 00:25:19,978 --> 00:25:21,437 Spruce dan Windsor. 514 00:25:22,647 --> 00:25:28,444 Pereka luar membelinya dan bersedia untuk memasang 515 00:25:28,528 --> 00:25:31,823 tingkap enam kali enam menggantikan tingkap sorong tegak asal 516 00:25:31,906 --> 00:25:34,617 dan tingkap empat kali empat. 517 00:25:34,701 --> 00:25:37,412 Saya ke sana bersama tukul dan saya pecahkan… 518 00:25:38,037 --> 00:25:40,748 Saya pecahkan setiap tingkap. 519 00:25:40,832 --> 00:25:45,670 Tingkap enam kali enam untuk rumah gaya Queen Anne itu satu jenaka! 520 00:25:47,046 --> 00:25:49,048 Tingkap umpama mata rumah. 521 00:25:49,716 --> 00:25:52,427 Sudah berapa lama saya jadi ahli kumpulan ini? 522 00:25:53,428 --> 00:25:55,346 Lima atau enam tahun? 523 00:25:56,222 --> 00:25:57,140 Sedekad? 524 00:25:58,558 --> 00:25:59,559 Dah lupa. 525 00:26:01,561 --> 00:26:03,062 Sejak bila ia bermula? 526 00:26:03,688 --> 00:26:04,897 Semua perubahan itu? 527 00:26:06,107 --> 00:26:11,195 Dorongan untuk mengubah keadaan sekitar kita 528 00:26:11,988 --> 00:26:13,698 yang tak perlukan perubahan. 529 00:26:15,575 --> 00:26:17,368 Adakah komputer puncanya? 530 00:26:17,452 --> 00:26:23,791 Adakah ia bermula selepas kita gantikan jiwa manusia dengan mesin? 531 00:26:25,501 --> 00:26:29,213 Saya tak tahu, tapi ini mengecewakan. 532 00:26:29,797 --> 00:26:31,049 Kepalsuan. 533 00:26:31,758 --> 00:26:35,470 Melihat saja budaya 3,000 tahun 534 00:26:35,553 --> 00:26:39,766 dimusnahkan seolah-olah tiada apa-apa lagi boleh dibuat. 535 00:26:43,144 --> 00:26:45,021 Ada sesuatu boleh dilakukan. 536 00:26:46,272 --> 00:26:48,483 Kita perlu kuatkan tekad untuk kata, 537 00:26:49,067 --> 00:26:52,779 "Tidak, saya tak setuju dengan semua ini." 538 00:26:55,323 --> 00:26:58,326 Itu suara yang akan bergema paling kuat. Itu raungan… 539 00:26:59,911 --> 00:27:02,288 yang akan bergaung berabad-abad lamanya. 540 00:27:07,085 --> 00:27:08,086 Sembunyi. 541 00:27:13,341 --> 00:27:14,384 - En. Brannock! - Hai! 542 00:27:14,467 --> 00:27:15,426 Boleh saya bantu? 543 00:27:15,510 --> 00:27:17,053 Ya, boleh. 544 00:27:17,136 --> 00:27:19,972 Nampaknya polis takkan bekerjasama dengan kami lagi. 545 00:27:20,056 --> 00:27:21,182 Panjang ceritanya. 546 00:27:21,265 --> 00:27:24,227 Masalahnya ada seseorang masuk ke rumah kami 547 00:27:24,310 --> 00:27:25,645 melalui terowong. 548 00:27:25,728 --> 00:27:27,105 Saya percaya 549 00:27:27,188 --> 00:27:30,316 terowong itu menuju terus ke rumah di sekitar sini. 550 00:27:30,400 --> 00:27:33,986 Saya mahu masuk untuk pastikan terowong itu tak menuju ke sini. 551 00:27:34,070 --> 00:27:36,572 Periksa almari, bawah tanah atau satu rumah. 552 00:27:36,656 --> 00:27:38,282 Awak ada waran? 553 00:27:38,366 --> 00:27:40,410 Saya dah cakap polis tak nak tolong. 554 00:27:40,493 --> 00:27:42,662 Maknanya, saya tak boleh tolong juga. 555 00:27:42,745 --> 00:27:45,623 Ikut undang-undang, tangan saya terikat. 556 00:27:45,707 --> 00:27:46,833 Jangan begini! 557 00:27:47,417 --> 00:27:51,713 Ada orang pernah beritahu awak, awak nampak tak sihat? 558 00:27:51,796 --> 00:27:56,175 Bulatan hitam di bawah mata itu tanda tekanan adrenal. 559 00:27:56,259 --> 00:27:59,053 Saya boleh beri minyak ikan kod segar, 560 00:27:59,137 --> 00:28:02,890 tapi rasanya ia takkan membantu sekarang. 561 00:28:02,974 --> 00:28:05,226 Hai, Jasper! 562 00:28:05,309 --> 00:28:07,937 Ada terowong di rumah awak? 563 00:28:08,020 --> 00:28:12,400 Mungkin awak gunakannya untuk masuk dan main lif makanan kesukaan awak? 564 00:28:12,483 --> 00:28:17,113 Pengubahsuaian dahsyat itu tentu buat awak tegang. 565 00:28:17,196 --> 00:28:19,741 - Kaunter dapur kayu itu? - Ya. 566 00:28:19,824 --> 00:28:22,368 Awak nak jadikan rumah awak delikatesen? 567 00:28:22,452 --> 00:28:25,329 Saya tak pernah lihat orang belanja tinggi 568 00:28:25,413 --> 00:28:28,040 untuk jadikan rumahnya buruk. 569 00:28:28,124 --> 00:28:29,625 Tentu awak tak boleh tidur 570 00:28:29,709 --> 00:28:35,339 kerana menyesali perkara jijik yang awak jumpa di rumah itu. 571 00:28:38,050 --> 00:28:38,926 Siapa bersin? 572 00:28:39,594 --> 00:28:40,428 Jasper? 573 00:28:40,511 --> 00:28:42,597 Saya boleh nampak Jasper dari sini. 574 00:28:42,680 --> 00:28:44,265 Hei! 575 00:28:45,683 --> 00:28:46,517 Hei! 576 00:28:48,311 --> 00:28:49,145 Celaka. 577 00:28:50,021 --> 00:28:51,731 Berani ya, awak? 578 00:28:58,821 --> 00:29:02,408 Awak jiran yang teruk! 579 00:29:12,460 --> 00:29:13,294 DIKAWAL 580 00:29:47,954 --> 00:29:48,871 Dean! 581 00:29:56,671 --> 00:29:57,588 Nora? 582 00:30:01,884 --> 00:30:04,720 Awak di mana, Nora? 583 00:30:07,473 --> 00:30:08,349 Nora! 584 00:30:12,645 --> 00:30:13,729 En. Brannock. 585 00:30:14,856 --> 00:30:16,399 Ayah, dia ada pistol. 586 00:30:16,899 --> 00:30:19,610 Betulkah atau ini cuma jari di dalam poket? 587 00:30:19,694 --> 00:30:20,945 - Lepaskan dia. - Dean! 588 00:30:21,028 --> 00:30:22,655 - Ayah, ikut cakap dia! - Apa? 589 00:30:22,738 --> 00:30:24,699 Isteri dan anak awak di bawah. 590 00:30:24,782 --> 00:30:26,450 Saya akan tunjuk mereka sesuatu. 591 00:30:26,534 --> 00:30:28,661 - Apa awak nak? - Saya nak apa? 592 00:30:28,744 --> 00:30:30,413 Awak tahu. Saya nak rumah awak. 593 00:30:30,496 --> 00:30:32,123 Okey, ambillah. 594 00:30:34,709 --> 00:30:37,003 - Awak tak fokus, ya? - Tak. 595 00:30:37,086 --> 00:30:40,423 Awak fikir pasal pisau? Ini takkan berakhir dengan baik. 596 00:30:41,007 --> 00:30:42,633 - Ayah. - Jangan. 597 00:30:42,717 --> 00:30:43,968 Ikut cakap dia, Dean! 598 00:30:44,051 --> 00:30:45,303 Ya, saya ikut! 599 00:30:45,386 --> 00:30:46,971 Okey. 600 00:30:47,513 --> 00:30:49,932 Tak perlu begini. Awak yang kawal keadaan. 601 00:30:50,016 --> 00:30:51,475 Saya akan beri apa awak nak. 602 00:30:51,559 --> 00:30:53,477 Kalau saya mahu lebih daripada itu? 603 00:30:53,561 --> 00:30:54,687 Apa awak nak buat? 604 00:30:54,770 --> 00:30:57,064 - Ayah. - Jangan! 605 00:30:57,148 --> 00:30:59,734 Jangan! 606 00:30:59,817 --> 00:31:01,777 Kenapa, Dean? 607 00:31:01,861 --> 00:31:05,573 - Tak apa. Awak okey. - Jangan. 608 00:31:05,656 --> 00:31:06,824 Awak okey, sayang. 609 00:31:22,924 --> 00:31:24,383 Bagaimana? 610 00:31:24,467 --> 00:31:26,928 Lebih baik. Ini membantu. 611 00:31:28,512 --> 00:31:29,805 Macam mana tadi? 612 00:31:30,932 --> 00:31:31,891 Okey. 613 00:31:39,774 --> 00:31:40,608 Sayang. 614 00:31:42,443 --> 00:31:44,362 Awak kena dapatkan bantuan. 615 00:31:44,445 --> 00:31:46,405 Saya tahu. 616 00:31:47,949 --> 00:31:50,368 - Ia cuma mimpi buruk. - Sayang. 617 00:31:52,912 --> 00:31:56,415 Sekarang pukul 9.00 pagi hari Selasa dan awak minum Scotch. 618 00:31:57,375 --> 00:31:59,752 Kita kena keluar dari sini 619 00:31:59,835 --> 00:32:02,880 demi anak-anak dan keluarga kita. 620 00:32:04,590 --> 00:32:08,094 Okey? Kita kena jual rumah ini. 621 00:32:10,096 --> 00:32:11,097 Saya setuju. 622 00:32:14,308 --> 00:32:15,267 Saya setuju. 623 00:32:17,228 --> 00:32:18,104 Sayang. 624 00:32:45,047 --> 00:32:47,299 Itu dia. Itu cara awak lakukannya. 625 00:32:56,225 --> 00:32:58,144 Awak masuk dari rumah dia! 626 00:32:58,227 --> 00:33:00,062 Saya dah agak! Barulah masuk akal. 627 00:33:00,146 --> 00:33:03,482 Saya akan cari pintu itu. 628 00:33:03,566 --> 00:33:07,069 Awak akan tahu kerana saya akan mula muncul di ruang tamu awak. 629 00:33:07,153 --> 00:33:08,279 Apa awak merepek? 630 00:33:08,362 --> 00:33:10,656 Jangan berlagak macam saya yang gila, ya? 631 00:33:10,740 --> 00:33:13,242 Saya fikir Andrew Pierce yang gila, 632 00:33:13,325 --> 00:33:15,036 tapi rasanya dia mungkin 633 00:33:15,119 --> 00:33:17,371 orang paling waras pernah tinggal di sini. 634 00:33:17,455 --> 00:33:19,790 Saya cakap dengan dia tentang anak saya. 635 00:33:19,874 --> 00:33:21,292 Ini guru kesayangannya. 636 00:33:21,375 --> 00:33:23,711 Sudah tentu itu yang kamu bualkan. 637 00:33:23,794 --> 00:33:26,172 Awak pula, 638 00:33:26,255 --> 00:33:29,383 saya tak fikir awak ahli kultus darah. 639 00:33:29,467 --> 00:33:32,094 Kultus darah itu lagi. 640 00:33:32,178 --> 00:33:34,346 Bandar pelik, Westfield. Siapa tahu? 641 00:33:34,430 --> 00:33:37,058 Itu yang kami bincangkan. Jalan apa? 642 00:33:37,141 --> 00:33:39,185 - Culik budak, minum darahnya. - Apa? 643 00:33:39,268 --> 00:33:40,853 Sebab kami cicak. 644 00:33:40,936 --> 00:33:43,522 Kami suka buat pesta darah. Memang masuk akal. 645 00:33:43,606 --> 00:33:46,859 Awak tahu apa masalah dengan semua kecurigaan awak ini? 646 00:33:46,942 --> 00:33:48,027 Bahayanya? 647 00:33:48,652 --> 00:33:52,114 Isteri saya cakap pasal perpisahan sebab awak. 648 00:33:52,198 --> 00:33:53,407 Wanita bijak nampaknya. 649 00:33:53,491 --> 00:33:56,368 Disebabkan perkara mengarut yang awak cakap, 650 00:33:56,452 --> 00:33:58,579 dia fikir saya simpan rahsia lain. 651 00:33:58,662 --> 00:34:01,499 Tahniah sebab berjaya musnahkan perkahwinan saya! 652 00:34:03,042 --> 00:34:04,251 Dengar sini. 653 00:34:04,335 --> 00:34:07,338 Tahniah untuk awak sebab awak menang! 654 00:34:07,421 --> 00:34:08,422 Kami akan jual rumah. 655 00:34:08,506 --> 00:34:10,299 Kamu boleh beli 656 00:34:10,382 --> 00:34:11,842 dan ubahnya jadi 657 00:34:12,760 --> 00:34:14,720 rumah mesyuarat kultus atau apa saja. 658 00:34:15,387 --> 00:34:18,057 Hallelujah! Awak dengar, Roger? 659 00:34:18,140 --> 00:34:20,893 Untuk mesyuarat kultus darah kita! 660 00:34:20,976 --> 00:34:23,187 Saya tak sabar nak beritahu ahli lain. 661 00:34:23,270 --> 00:34:25,773 Kemudian, kami akan sebarkan di QAnon! 662 00:34:25,856 --> 00:34:27,441 Memang masuk akal. 663 00:34:27,525 --> 00:34:28,859 Awak dah gila! 664 00:34:28,943 --> 00:34:31,028 Isteri awak juga! Berambuslah! 665 00:34:31,112 --> 00:34:33,864 Puas hati saya awak nak berambus, celaka! 666 00:34:37,701 --> 00:34:39,495 Boleh tolong? Okey. 667 00:34:39,578 --> 00:34:42,581 Kami terlebih pesan. Ada banyak barang. 668 00:34:43,666 --> 00:34:45,042 Terima kasih. 669 00:34:45,126 --> 00:34:46,502 Biar saya ambil. 670 00:34:47,086 --> 00:34:48,003 Terima kasih. 671 00:34:48,087 --> 00:34:49,130 Hei. 672 00:34:51,841 --> 00:34:53,384 Terima kasih sebab datang. 673 00:34:53,968 --> 00:34:55,386 Terima kasih jemput saya. 674 00:34:55,469 --> 00:34:56,303 Okey. 675 00:34:57,221 --> 00:35:01,642 Hubungan kita tak bermula dengan baik, bukan? 676 00:35:01,725 --> 00:35:02,977 Itu salah saya. 677 00:35:04,228 --> 00:35:06,480 Saya minta maaf. 678 00:35:07,648 --> 00:35:08,482 Cuma… 679 00:35:09,275 --> 00:35:10,901 Jaga anak perempuan 680 00:35:12,778 --> 00:35:14,196 susah. 681 00:35:14,280 --> 00:35:15,197 Saya minta maaf. 682 00:35:16,073 --> 00:35:17,825 Okey. Mari minum wain. 683 00:35:22,663 --> 00:35:24,123 Cukup, Dean! 684 00:35:24,206 --> 00:35:27,042 Apa? Dia 19 tahun. Awak pernah ke Perancis, bukan? 685 00:35:27,126 --> 00:35:29,587 Di sana orang mula minum awal. 686 00:35:29,670 --> 00:35:30,754 Ya. 687 00:35:30,838 --> 00:35:32,506 Silakan. Ambil bau dulu. 688 00:35:32,590 --> 00:35:34,758 - Bau? - Harumannya. 689 00:35:34,842 --> 00:35:36,343 Bagus. Sekarang, minum! 690 00:35:39,346 --> 00:35:41,015 - Sedap. - Berkualiti, betul? 691 00:35:41,849 --> 00:35:44,185 - Wah! - Kenapa dengan ayah? 692 00:35:44,935 --> 00:35:46,187 Ayah? Apa maksud kamu? 693 00:35:46,270 --> 00:35:48,189 Ayah jadi baik lagi. 694 00:35:48,272 --> 00:35:50,900 Ayah memang baik. 695 00:35:50,983 --> 00:35:53,152 Ayah tak selalu baik. 696 00:35:53,777 --> 00:35:55,905 Saya tak bodoh. Saya tahu ada sesuatu. 697 00:35:59,033 --> 00:36:01,327 Awak nak beritahu? 698 00:36:01,410 --> 00:36:02,828 Beritahu apa? 699 00:36:04,496 --> 00:36:06,957 Kita akan jual rumah ini. 700 00:36:07,041 --> 00:36:08,542 - Apa? - Yakah? 701 00:36:09,210 --> 00:36:10,711 - Ya. - Kenapa tak tanya kami? 702 00:36:10,794 --> 00:36:11,962 Saya suka rumah ini! 703 00:36:12,046 --> 00:36:13,839 - Mana ada! - Saya suka! 704 00:36:13,923 --> 00:36:15,841 - Mulanya tak suka. - Apa? 705 00:36:18,802 --> 00:36:21,263 3.5 juta tunai? 706 00:36:21,347 --> 00:36:22,848 - Eskrow sepuluh hari. - Wah! 707 00:36:22,932 --> 00:36:26,352 Ejen hartanah baru kami, Bruce, telefon semalam. 708 00:36:26,435 --> 00:36:29,313 Kami terima tawaran itu semalam. 709 00:36:29,396 --> 00:36:32,316 Ia lebih 300 daripada yang kami harapkan. 710 00:36:32,399 --> 00:36:37,655 Selain itu, ia cukup menampung ubah suai dan dapat untung juga! 711 00:36:37,738 --> 00:36:40,741 Kisah ini ada pengakhiran yang baik juga. 712 00:36:44,078 --> 00:36:45,746 Maafkan saya. 713 00:36:45,829 --> 00:36:47,373 Biadab bunyinya. 714 00:36:47,456 --> 00:36:53,045 Kami cakap pasal keuntungan jual rumah berbanding hakikat sebenar. 715 00:36:53,128 --> 00:36:54,838 Perkara penting sebenar. 716 00:36:54,922 --> 00:36:56,257 Macam kanser? 717 00:36:56,340 --> 00:36:57,466 Ya. 718 00:36:57,549 --> 00:37:02,054 Awak nampak sihat. Kadangkala, saya lupa. 719 00:37:05,641 --> 00:37:06,809 Bagaimana keadaan awak? 720 00:37:12,898 --> 00:37:15,317 Saya diterima untuk percubaan 721 00:37:15,401 --> 00:37:18,696 rawatan kanser dalam uji kaji di Lenox Hill. 722 00:37:18,779 --> 00:37:20,114 Baguslah! 723 00:37:20,197 --> 00:37:24,034 Theodora, itu berita baik. 724 00:37:24,118 --> 00:37:25,160 Berita baik. 725 00:37:27,663 --> 00:37:31,333 Maaf, boleh kita lihat papan suspek sekali lagi? 726 00:37:31,417 --> 00:37:32,668 - Dean! - Tolonglah. 727 00:37:32,751 --> 00:37:34,628 Sekali saja. Saya akan lupakannya. 728 00:37:34,712 --> 00:37:36,964 Sekali lagi, ini suspek utama. 729 00:37:37,047 --> 00:37:37,923 Ya. 730 00:37:38,007 --> 00:37:39,925 Ada si pelik, Roger Kaplan. 731 00:37:40,509 --> 00:37:43,470 Saya masih suka Roger. 732 00:37:43,554 --> 00:37:46,432 Kita juga ada keluarga Winslow. 733 00:37:46,515 --> 00:37:49,935 Bagaimana dengan orang-orang gila ini? 734 00:37:50,519 --> 00:37:53,147 Andrew Pierce kata 735 00:37:53,230 --> 00:37:56,734 ada puntianak, bukan? 736 00:37:57,776 --> 00:38:02,865 Saya tak nampak dorongan untuk mereka ancam awak begini. 737 00:38:02,948 --> 00:38:03,907 Yang tinggal 738 00:38:05,534 --> 00:38:06,994 John Graff. 739 00:38:07,077 --> 00:38:09,621 Kamu berdua tak serius 740 00:38:09,705 --> 00:38:11,290 menganggapnya sebagai suspek. 741 00:38:11,373 --> 00:38:15,252 Kenapa nak lakukan jenayah sempurna, 742 00:38:15,336 --> 00:38:17,629 hilang selama dua dekad 743 00:38:17,713 --> 00:38:21,884 dan kembali hanya untuk seksa awak? 744 00:38:21,967 --> 00:38:23,552 Itulah yang dia buat, bukan? 745 00:38:23,635 --> 00:38:25,763 Saya turun. Dia di dapur. 746 00:38:25,846 --> 00:38:28,057 Kemudian, saya berbual dengan orang 747 00:38:28,140 --> 00:38:31,143 yang mengaku dia bunuh anaknya di sini! 748 00:38:31,226 --> 00:38:33,312 Tak, awak berbual dengan seseorang 749 00:38:33,395 --> 00:38:37,107 yang mahu awak fikir dia John Graff. Dia berjaya. 750 00:38:37,691 --> 00:38:39,943 Bagi kami, John Graff cuma nama. 751 00:38:40,527 --> 00:38:44,573 Awak nampak wajahnya dan taasub dengannya setiap hari. 752 00:38:44,656 --> 00:38:46,617 Mungkin itu motif untuk orang lain. 753 00:38:46,700 --> 00:38:50,788 Ya, Tuhan. Cukuplah! 754 00:38:50,871 --> 00:38:53,499 Kita dah jual rumah! 755 00:38:53,582 --> 00:38:54,958 Betul kata awak. 756 00:38:55,042 --> 00:38:56,877 Saya takkan tengok papan itu lagi. 757 00:38:58,087 --> 00:38:58,921 Bruce. 758 00:39:00,172 --> 00:39:02,007 Hei, Bruce. Ya. 759 00:39:03,884 --> 00:39:04,718 Apa? 760 00:39:04,802 --> 00:39:06,553 - Apa? - Tak boleh begitu! 761 00:39:09,348 --> 00:39:10,224 Okey. 762 00:39:10,974 --> 00:39:12,142 Kenapa? Ada apa? 763 00:39:14,061 --> 00:39:15,062 Tawaran ditarik. 764 00:39:15,687 --> 00:39:16,688 Apa? Kenapa? 765 00:39:16,772 --> 00:39:17,606 RUMAH DARI NERAKA 766 00:39:17,689 --> 00:39:19,441 "Rumah dari Neraka." Baguslah. 767 00:39:19,525 --> 00:39:21,860 "Keluarga dari New Jersey terdesak untuk lari 768 00:39:21,944 --> 00:39:23,612 dari rumah impian 769 00:39:23,695 --> 00:39:26,657 di Westfield selepas menerima surat tanpa nama 770 00:39:26,740 --> 00:39:29,410 yang beri petunjuk ada ritual iblis dan pembunuhan 771 00:39:29,493 --> 00:39:31,995 sebagai sebahagian daripada sejarahnya. 772 00:39:32,079 --> 00:39:34,289 Pemilik mengatakan sebuah pakatan jahat 773 00:39:34,373 --> 00:39:37,126 menjadikan rumah 100 tahun itu tempat pertemuan 774 00:39:37,209 --> 00:39:42,297 dan boleh masuk ke situ sesuka hati melalui laluan rahsia." 775 00:39:42,381 --> 00:39:43,215 Celaka! 776 00:39:45,509 --> 00:39:48,637 Awak yang buat. Ini kerja awak, bukan? 777 00:39:48,720 --> 00:39:51,432 Kesimpulan menakjubkan 778 00:39:51,515 --> 00:39:53,851 sebab saya dah cakap saya akan lakukannya! 779 00:39:53,934 --> 00:39:56,019 Kenapa? Saya sangka kita kawan. 780 00:39:56,103 --> 00:39:57,771 Saya pun ingat begitu, tak guna! 781 00:39:57,855 --> 00:39:59,773 Sampailah awak buat tuduhan 782 00:39:59,857 --> 00:40:03,026 di kelab di depan semua orang! 783 00:40:03,110 --> 00:40:07,197 Awak kata saya pecah masuk rumah awak dan bunuh muskrat anak awak. 784 00:40:07,281 --> 00:40:10,576 Kelab gantung keahlian saya sementara tunggu penilaian. 785 00:40:10,659 --> 00:40:13,328 Kami akan jual rumah itu. 786 00:40:13,412 --> 00:40:15,122 Kenapa awak rosakkannya 787 00:40:15,205 --> 00:40:17,499 ketika kami cuba pergi? 788 00:40:17,583 --> 00:40:19,668 Sebab awak tak layak dapat untung. 789 00:40:19,751 --> 00:40:21,044 Awak tak layak! 790 00:40:21,128 --> 00:40:23,046 Awak patut hilang segala-galanya! 791 00:40:23,714 --> 00:40:25,048 Pergi matilah, Karen. 792 00:40:27,718 --> 00:40:28,844 Awaklah pergi mati. 793 00:40:28,927 --> 00:40:30,554 Pergi mati! Tahu sebab apa? 794 00:40:31,096 --> 00:40:32,556 Ini masa pembalasan! 795 00:42:41,560 --> 00:42:46,565 Terjemahan sari kata oleh Nur Atiqah