1 00:00:06,340 --> 00:00:09,385 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:10,344 --> 00:00:12,638 Кто ты? Иди сюда! 3 00:00:12,722 --> 00:00:13,765 - Дин! - Стой! 4 00:00:13,848 --> 00:00:15,516 Постой! Может, он вооружен! 5 00:00:15,600 --> 00:00:16,726 Кто ты? 6 00:00:16,809 --> 00:00:18,227 - Дин, постой! - Иди сюда! 7 00:00:19,604 --> 00:00:20,772 - Боже мой! - Эй! 8 00:00:30,782 --> 00:00:31,991 Чёрт побери! 9 00:00:32,075 --> 00:00:33,284 Что это за хрень? 10 00:00:36,579 --> 00:00:39,207 Иди сюда! Стой! 11 00:00:39,290 --> 00:00:40,416 Где он? 12 00:00:40,500 --> 00:00:41,375 Я его не вижу. 13 00:00:41,459 --> 00:00:42,543 Куда он делся? 14 00:00:42,627 --> 00:00:44,587 Нет-нет! 15 00:00:52,178 --> 00:00:53,346 Они нас раскусили. 16 00:00:57,725 --> 00:00:59,143 Что привело вас сегодня? 17 00:00:59,227 --> 00:01:03,022 - Мы нашли в подвале тайную дверь. - Ведущую в туннели. 18 00:01:03,106 --> 00:01:04,982 И там был какой-то человек, 19 00:01:05,066 --> 00:01:08,194 мы побежали за ним, а он просто исчез. 20 00:01:08,277 --> 00:01:10,947 Исходя из устроенного вами в загородном клубе, 21 00:01:11,489 --> 00:01:13,616 вы думаете, что в туннеле был я? 22 00:01:13,699 --> 00:01:17,036 Вы сказали, что я стою за всем этим, я и Карен. 23 00:01:17,120 --> 00:01:21,415 И что вы думаете, что мы хотим заставить вас продать дом, напугав. 24 00:01:21,499 --> 00:01:23,793 А как же ваша версия про Джона Граффа, Дин? 25 00:01:23,876 --> 00:01:24,919 Я помню. 26 00:01:25,002 --> 00:01:28,714 Вы сказали, что я скрываю его убийства. 27 00:01:28,798 --> 00:01:30,675 Вы сказали это при людях. 28 00:01:30,758 --> 00:01:32,802 Может, я с Джоном Граффом заодно. 29 00:01:32,885 --> 00:01:34,053 Мы лишь говорим, 30 00:01:34,720 --> 00:01:38,266 что в наш дом ведет тайный ход, и мы навели справки. 31 00:01:38,349 --> 00:01:41,727 Во время Сухого закона продавцы спиртного использовали туннели. 32 00:01:41,811 --> 00:01:43,980 Там есть комната и даже еда. 33 00:01:44,063 --> 00:01:46,899 Кто бы это ни был, он спал там. 34 00:01:46,983 --> 00:01:49,485 Ну, много кто. Я, Джон Графф. 35 00:01:49,569 --> 00:01:52,655 Это может быть кто угодно, поэтому мы и пришли. 36 00:01:52,738 --> 00:01:57,034 Чтобы просить помощи у того, кого вы подозреваете? 37 00:01:57,118 --> 00:01:58,202 Знаете, дружище, 38 00:01:58,286 --> 00:02:01,789 очень правдоподобно, что вы и Карен во всём замешаны. 39 00:02:01,873 --> 00:02:04,792 Может, вам стоит выдать нам запретительный ордер? 40 00:02:04,876 --> 00:02:07,420 Чтобы немного оправдаться в наших глазах, 41 00:02:07,503 --> 00:02:10,923 чтобы мы убрали вас из списка главных подозреваемых. 42 00:02:13,217 --> 00:02:18,681 Ладно, и что именно я должен сделать, чтобы оправдаться? 43 00:02:19,807 --> 00:02:20,641 Хорошо. 44 00:02:21,267 --> 00:02:25,104 Я уже заколотил вход. 45 00:02:25,188 --> 00:02:27,148 Но, думаю, вам надо это увидеть. 46 00:02:27,231 --> 00:02:28,816 Эти туннели. Потому что… 47 00:02:28,900 --> 00:02:31,569 Послать команду для проверки, куда они ведут. 48 00:02:31,652 --> 00:02:34,488 - Там как лабиринт. - Везде туннели. 49 00:02:34,572 --> 00:02:36,407 Думаю, ведут в дом Митча и Мо, 50 00:02:36,490 --> 00:02:38,784 - в дом Уинслоу - точно. - Уинслоу. 51 00:02:38,868 --> 00:02:40,828 Хорошо, я вас понял. 52 00:02:40,912 --> 00:02:43,831 И я сделаю вот что: 53 00:02:46,918 --> 00:02:49,670 абсолютно ничего. 54 00:02:50,379 --> 00:02:51,297 - Что? - Простите? 55 00:02:51,380 --> 00:02:53,966 Вы слышали. Я для вас не шевельну и пальцем. 56 00:02:54,050 --> 00:02:55,051 После того концерта. 57 00:02:55,134 --> 00:02:57,678 Набросились на меня и мою даму на людях. 58 00:02:58,888 --> 00:03:00,014 Обвиняли меня! 59 00:03:00,640 --> 00:03:01,891 Ваша спесь! 60 00:03:01,974 --> 00:03:03,017 Она невероятна. 61 00:03:03,100 --> 00:03:05,645 - Вы обязаны. - Вы не можете закрыть глаза. 62 00:03:05,728 --> 00:03:06,854 Что ж, посмотрим. 63 00:03:06,938 --> 00:03:09,941 Я теперь буду просто игнорировать ваш бред. 64 00:03:10,024 --> 00:03:12,276 - Разбирайтесь сами. - Я сообщу в ФБР. 65 00:03:12,360 --> 00:03:14,111 В какой офис? Ньюарк? 66 00:03:15,154 --> 00:03:17,073 Я позвоню им и расскажу про вас. 67 00:03:17,156 --> 00:03:18,491 У меня там друзья. 68 00:03:18,574 --> 00:03:20,993 С двумя из них я еду на охоту на выходных. 69 00:03:21,577 --> 00:03:24,163 А потом я прижму тебя, дерьма ты кусок. 70 00:03:24,247 --> 00:03:28,501 У меня есть свидетельства, что ты сам написал одно из писем. 71 00:03:28,584 --> 00:03:29,710 Я не писал. 72 00:03:29,794 --> 00:03:31,128 - Это неправда. - Что? 73 00:03:31,212 --> 00:03:33,714 - Зачем это мне? - Дорогой дом, не так ли? 74 00:03:33,798 --> 00:03:36,759 Тебе его не потянуть. Ты решил от него избавиться. 75 00:03:36,842 --> 00:03:39,595 Подача ложных заявлений в полицию - преступление. 76 00:03:39,679 --> 00:03:41,264 Полтора года тюрьмы. 77 00:03:41,347 --> 00:03:43,516 А сколько ты уже их подал, Дин? 78 00:03:43,599 --> 00:03:46,310 Шесть? Десять лет в тюряге отсидишь. 79 00:03:46,394 --> 00:03:48,145 - Постойте. - Знаешь, как называется, 80 00:03:48,229 --> 00:03:52,066 когда ты угрожаешь кому-то, и он вынужден покинуть свой дом? 81 00:03:52,149 --> 00:03:53,526 Даже если это твоя семья. 82 00:03:53,609 --> 00:03:55,361 «Террористическая угроза». 83 00:03:55,444 --> 00:03:56,612 Это херня. 84 00:03:56,696 --> 00:03:58,364 Хоть в чём-то мы согласны. 85 00:03:58,447 --> 00:04:01,158 С тех пор, как вы сюда приперлись, 86 00:04:01,242 --> 00:04:04,412 вы несете херню, потому что это единственное, 87 00:04:04,495 --> 00:04:07,081 что вылетает из вашего рта, мистер Брэннок. 88 00:04:07,164 --> 00:04:11,460 Так почему бы вам и вашей милой жене не убраться из моего офиса на хрен? 89 00:04:18,342 --> 00:04:21,470 Не знаю, как он узнал, но не от меня. 90 00:04:25,474 --> 00:04:28,477 Я не говорила Чемберлэнду, что Дин написал одно письмо. 91 00:04:28,561 --> 00:04:30,354 Богом клянусь, это правда. 92 00:04:30,980 --> 00:04:33,566 Может, это специалист по почерку ему сказал. 93 00:04:33,649 --> 00:04:37,445 Я просила его не распространяться, но я плохо его знаю. 94 00:04:37,528 --> 00:04:39,947 Но это не я. Я не знаю, как вас убедить, 95 00:04:40,031 --> 00:04:42,199 вы должны мне верить. 96 00:04:48,289 --> 00:04:51,083 Слушайте, я знаю, что вы и меня подозревали. 97 00:04:51,667 --> 00:04:53,169 Меня порекомендовал Чемберлэнд, 98 00:04:53,252 --> 00:04:55,421 которому вы больше не доверяете, 99 00:04:56,213 --> 00:04:59,383 но у меня нет мотива вредить вам. 100 00:05:01,093 --> 00:05:03,346 И мне недолго осталось, вы же знаете. 101 00:05:04,930 --> 00:05:10,603 Ваше дело не дает мне спать ночами, и я не успокоюсь, пока не раскрою его. 102 00:05:10,686 --> 00:05:14,815 Мне надо проводить время с дочерью и внучкой, 103 00:05:14,899 --> 00:05:18,819 а я вместо этого занимаюсь вашим делом. 104 00:05:18,903 --> 00:05:20,404 И я говорю вам: 105 00:05:21,030 --> 00:05:23,949 я раскрою это дело, с вами или без вас. 106 00:05:24,700 --> 00:05:27,370 Так что, Дин, присядьте, 107 00:05:27,453 --> 00:05:29,580 и я расскажу вам, что обнаружила. 108 00:05:31,999 --> 00:05:34,293 Хорошо, давайте, рассказывайте. 109 00:05:34,377 --> 00:05:37,254 Я понимаю, вы оба в большом стрессе. 110 00:05:37,338 --> 00:05:38,506 Мы должны раскрыть дело, 111 00:05:38,589 --> 00:05:41,717 пока вас не прищемил отдел полиции Уэстфилда. 112 00:05:41,801 --> 00:05:43,427 По-моему, я проигрываю. 113 00:05:43,511 --> 00:05:46,597 Когда я думаю об этом, у меня всё время новые подозреваемые. 114 00:05:46,680 --> 00:05:50,351 Например, сейчас я точно думаю, что это Карен. 115 00:05:50,434 --> 00:05:54,021 Но и полиция, должно быть, вовлечена. 116 00:05:54,105 --> 00:05:57,191 Или это Митч и Мо с этим культом? 117 00:05:57,274 --> 00:05:59,193 Может, Эндрю Пирс - не псих? 118 00:05:59,276 --> 00:06:00,986 Или это вообще кто-то другой? 119 00:06:01,570 --> 00:06:02,613 Что? 120 00:06:02,696 --> 00:06:05,991 Я поискала про Роджера Каплана, которого нашла ваша дочь. 121 00:06:06,075 --> 00:06:08,160 И теперь я подозреваю его. 122 00:06:08,244 --> 00:06:09,578 - Даже очень. - Почему? 123 00:06:11,247 --> 00:06:12,248 Бывшая жена. 124 00:06:12,998 --> 00:06:16,335 Если их развод был плохим, для нас лучше. 125 00:06:16,419 --> 00:06:17,545 Значит, она запоет. 126 00:06:18,170 --> 00:06:22,007 И да, бывшая жена Роджера Каплана запела. 127 00:06:22,091 --> 00:06:24,385 - Да? - Вы Триш Каплан? 128 00:06:24,468 --> 00:06:26,345 Уже нет. Раньше была. 129 00:06:26,429 --> 00:06:28,639 Развелись они 25 лет назад. 130 00:06:28,722 --> 00:06:30,850 Он бросил ее ради бывшей ученицы. 131 00:06:30,933 --> 00:06:33,102 Мы с Роджером в разводе уже… 132 00:06:33,185 --> 00:06:35,980 Не прошло и десяти минут, как она сказала. 133 00:06:36,063 --> 00:06:39,442 Если кто-то пишет странные письма насчет дома 134 00:06:39,525 --> 00:06:42,194 и подписывается Наблюдателем, 135 00:06:43,237 --> 00:06:45,072 то это точно Роджер. 136 00:06:45,156 --> 00:06:47,491 - Ни хрена себе. - И я так сказала. 137 00:06:47,575 --> 00:06:48,617 Ни хрена себе! 138 00:06:48,701 --> 00:06:50,703 И она рассказала мне всю свою жизнь. 139 00:06:50,786 --> 00:06:53,497 Роджер рос в бедной части города. 140 00:06:53,581 --> 00:06:56,709 Жил в крохотной квартирке с своей матерью-разведенкой. 141 00:06:56,792 --> 00:07:00,212 Тогда, в 1950-х, этому придавали значение. 142 00:07:00,296 --> 00:07:01,964 Это считалось позорным, 143 00:07:02,715 --> 00:07:06,260 но у Роджера были друзья из богатых семей. 144 00:07:06,343 --> 00:07:09,513 Ух ты! Глянь на эту кедровую облицовку! 145 00:07:10,181 --> 00:07:12,141 На крыше «вдовья терраса»? 146 00:07:12,224 --> 00:07:14,435 Ты правда здесь живешь? 147 00:07:14,977 --> 00:07:16,812 - Невероятно! - И он был одержим 148 00:07:16,896 --> 00:07:18,355 не только вашим домом. 149 00:07:18,439 --> 00:07:22,359 Был еще дом 55 по Оук-террас, где жил другой его знакомый мальчик. 150 00:07:23,611 --> 00:07:26,947 - Почему так смотришь на наш дом? - Он мне нравится. 151 00:07:27,031 --> 00:07:28,991 Ты зайдешь поиграть, или что? 152 00:07:29,074 --> 00:07:29,909 Да. 153 00:07:29,992 --> 00:07:31,285 Правда странно. 154 00:07:31,368 --> 00:07:32,703 Не так уж странно. 155 00:07:32,786 --> 00:07:36,165 Ребенок из бедной, неполной семьи. 156 00:07:36,248 --> 00:07:40,252 И он видит, что его друзья, такие же мальчики как он, 157 00:07:41,253 --> 00:07:43,172 живут в этих особняках, 158 00:07:43,255 --> 00:07:46,509 которые были для него как фантастика. 159 00:07:47,176 --> 00:07:51,096 Он хотел стать архитектором, 160 00:07:51,180 --> 00:07:53,390 но не мог оплатить институт. 161 00:07:53,474 --> 00:07:56,352 Он был беден. Закончил общественный колледж 162 00:07:56,435 --> 00:07:57,770 и вечерние курсы в Ратгере, 163 00:07:57,853 --> 00:08:01,440 а потом стал учителем английского в средней школе Уэстфилда. 164 00:08:01,524 --> 00:08:02,775 Школа Элли. 165 00:08:02,858 --> 00:08:04,860 В тот же год он женился на Триш. 166 00:08:04,944 --> 00:08:06,445 Он сказала, они были счастливы. 167 00:08:06,529 --> 00:08:09,240 Она не могла иметь детей, но он не возражал. 168 00:08:09,323 --> 00:08:12,910 Они могли часами ездить 169 00:08:12,993 --> 00:08:16,413 по всему Восточном побережью, разыскивая его любимые дома. 170 00:08:17,957 --> 00:08:19,083 Вот он. 171 00:08:19,708 --> 00:08:22,586 Ты только посмотри! В реальности он даже лучше. 172 00:08:22,670 --> 00:08:25,714 Думаешь, когда-нибудь мы будем жить в таком доме? 173 00:08:25,798 --> 00:08:26,966 Всё может быть. 174 00:08:27,925 --> 00:08:30,010 Но я не куплю любой старый дом. 175 00:08:30,094 --> 00:08:32,054 А только тот, который я люблю. 176 00:08:33,222 --> 00:08:34,598 Один из моей коллекции. 177 00:08:34,682 --> 00:08:38,727 Однажды на продажу выставили дом 89 по Мейпл-гроув-лейн. 178 00:08:38,811 --> 00:08:40,896 - Красиво. - Как элегантно. 179 00:08:40,980 --> 00:08:42,815 - Эти арки… - Великолепно. 180 00:08:42,898 --> 00:08:46,151 Вы просто не понимаете. Я должен иметь этот дом. 181 00:08:46,235 --> 00:08:47,069 Милый… 182 00:08:47,152 --> 00:08:49,321 Роджер, на дом уже есть три заявки, 183 00:08:49,405 --> 00:08:51,824 и ваша цена - не самая высокая. 184 00:08:52,825 --> 00:08:56,161 Но, знаете, вы можете кое-что сделать. 185 00:08:56,245 --> 00:08:58,747 Агент посоветовала написать письмо продавцам, 186 00:08:58,831 --> 00:09:00,583 объяснить, как он полюбил дом, 187 00:09:00,666 --> 00:09:03,377 как много он для него значил еще в детстве. 188 00:09:03,460 --> 00:09:06,130 Что он будет лучше других ухаживать за ним. 189 00:09:06,213 --> 00:09:08,299 Хотя наша цена не была высокой. 190 00:09:08,382 --> 00:09:11,176 Да, сейчас многие так делают. 191 00:09:11,260 --> 00:09:12,845 Но тогда не делали. 192 00:09:13,554 --> 00:09:17,224 Итак, Роджер сел за печатную машинку. 193 00:09:17,308 --> 00:09:19,935 Дорогие владельцы дома 89 по Мейпл-гроув-лейн. 194 00:09:20,019 --> 00:09:22,730 Я люблю ваш дом уже 35 лет, 195 00:09:22,813 --> 00:09:24,231 с детских пор. 196 00:09:24,315 --> 00:09:27,985 Ваш дом служил мне утешением, я мечтал о нём издалека. 197 00:09:28,068 --> 00:09:31,363 И теперь мечта маленького мальчика может исполниться. 198 00:09:31,447 --> 00:09:32,823 И что, думаете, произошло? 199 00:09:32,906 --> 00:09:36,368 - Продали тем, кто больше предложил. - Как всегда. 200 00:09:36,452 --> 00:09:39,872 Роджер был опустошен. 201 00:09:40,581 --> 00:09:42,708 Я еще не видела, чтоб он так плакал. 202 00:09:42,791 --> 00:09:45,002 Даже когда его мать умерла. 203 00:09:46,170 --> 00:09:50,174 Тогда он придумал это задание для урока. 204 00:09:50,257 --> 00:09:54,094 Всё началось с нескольких учеников в писательском клубе. 205 00:09:54,178 --> 00:09:55,179 ОДА ДОМУ 206 00:09:55,262 --> 00:09:58,349 Но через десять лет это стало тенденцией. 207 00:09:58,432 --> 00:09:59,600 «Ода дому». 208 00:10:01,518 --> 00:10:02,770 Следующее задание: 209 00:10:04,063 --> 00:10:06,231 найти дом, который вы полюбите, 210 00:10:06,774 --> 00:10:08,609 и написать ему любовное письмо. 211 00:10:08,692 --> 00:10:11,278 Вникайте в детали, будьте изобретательны. 212 00:10:11,362 --> 00:10:14,657 Что восхищает вас в этом доме? 213 00:10:14,740 --> 00:10:17,493 Каково было бы жить в нём? 214 00:10:18,160 --> 00:10:20,454 Можете написать много или мало. 215 00:10:20,537 --> 00:10:22,373 Оценка будет за искренность. 216 00:10:22,456 --> 00:10:24,500 Одну копию мне, 217 00:10:24,583 --> 00:10:26,960 а другую отправить хозяевам дома, 218 00:10:27,044 --> 00:10:28,420 и не пишите свое имя. 219 00:10:29,338 --> 00:10:32,424 Анонимно получается писать свободнее. 220 00:10:32,508 --> 00:10:35,636 Никто не прочтет, кроме хозяев дома и меня. 221 00:10:35,719 --> 00:10:37,137 Вопросы есть? 222 00:10:37,221 --> 00:10:38,222 Да, Мико. 223 00:10:38,972 --> 00:10:40,808 Мы можем написать своему дому? 224 00:10:40,891 --> 00:10:43,727 Нет. Писать надо чужому дому. 225 00:10:44,645 --> 00:10:45,562 Хороший вопрос. 226 00:10:46,605 --> 00:10:48,565 Ну ладно, повеселитесь. 227 00:10:49,692 --> 00:10:52,069 Жильцы дома 901 по Фолсом-бридж-драйв. 228 00:10:52,152 --> 00:10:54,071 По-моему, ваш дом замечательный. 229 00:10:54,154 --> 00:10:56,657 Мне нравится, что окна выглядят как глаза, 230 00:10:56,740 --> 00:10:58,867 а парадная дверь - как рот дома. 231 00:10:59,535 --> 00:11:02,496 Когда он был построен? Наверное, лет сто назад… 232 00:11:02,579 --> 00:11:06,750 Если дом - это крепость, то ваш дом, 452 по Болинброк, - 233 00:11:06,834 --> 00:11:11,922 самая великолепная крепость, в которой мог бы жить любой король. 234 00:11:12,005 --> 00:11:14,550 Настоящая волшебная обитель. 235 00:11:14,633 --> 00:11:16,635 Как радуешь ты своих владельцев. 236 00:11:16,719 --> 00:11:18,137 Если бы я выбирал, где жить, 237 00:11:18,220 --> 00:11:20,639 я бы жил в тебе, дом 84 по Ориол-роуд. 238 00:11:20,723 --> 00:11:23,767 Плющ, вьющийся по тебе, выглядит так, будто ты в свитере. 239 00:11:23,851 --> 00:11:26,395 Это задание стало очень популярным в школе, 240 00:11:26,478 --> 00:11:28,939 и он задавал его каждый год, до самой пенсии. 241 00:11:29,022 --> 00:11:30,315 - Тридцать лет. - Ого. 242 00:11:30,399 --> 00:11:33,694 И тенденция стала больше, чем просто задание. 243 00:11:33,777 --> 00:11:36,196 Поэтому они завели группу в Facebook. 244 00:11:36,280 --> 00:11:38,574 И ученикам это так нравилось. 245 00:11:38,657 --> 00:11:40,993 Включая Мико, 246 00:11:42,244 --> 00:11:44,538 на которой он женился. 247 00:11:46,790 --> 00:11:48,417 Вот же стерва, кстати. 248 00:11:49,042 --> 00:11:52,421 Помните другой дом, полюбившийся Роджеру еще в детстве? 249 00:11:52,504 --> 00:11:53,922 Дом 55 по Оук-террас. 250 00:11:54,006 --> 00:11:57,134 Его хозяева стали получать письма. 251 00:12:03,432 --> 00:12:06,810 Друг Роджера, который там жил, вырос и уехал. 252 00:12:06,894 --> 00:12:10,898 И теперь там жила его сестра, Кэрол Фланаган, 253 00:12:10,981 --> 00:12:13,859 со своим сыном, который был учеником Роджера. 254 00:12:13,942 --> 00:12:16,361 И когда она получила письмо, 255 00:12:16,445 --> 00:12:19,782 она знала, что такое «Ода дому». 256 00:12:20,365 --> 00:12:22,409 Дорогой дом 55 по Оук-террас. 257 00:12:22,493 --> 00:12:23,786 Здравствуй, старый друг. 258 00:12:23,869 --> 00:12:25,037 Столько лет прошло, 259 00:12:25,120 --> 00:12:28,707 и я решил написать тебе, как я восхищаюсь тобой, старый дом. 260 00:12:28,791 --> 00:12:30,334 Твоей прекрасной обшивкой. 261 00:12:30,417 --> 00:12:34,588 Твоими великолепными витражными стеклами на втором этаже. 262 00:12:34,671 --> 00:12:39,009 Ты - просто сокровище, изумительный ларец с драгоценностями. 263 00:12:39,092 --> 00:12:40,093 Привет, мам. 264 00:12:40,177 --> 00:12:41,011 Дэнни! 265 00:12:41,553 --> 00:12:44,890 На своих уроках мистер Каплан говорил о нашем доме? 266 00:12:44,973 --> 00:12:45,933 Вроде нет. 267 00:12:49,603 --> 00:12:54,983 Следующие десять лет они получали письмо каждый год. 268 00:12:55,067 --> 00:12:56,568 Дорогие хозяева 55, Оук-террас. 269 00:12:56,652 --> 00:12:59,071 Вы срубили старый дуб на заднем дворе… 270 00:12:59,154 --> 00:13:02,533 Зачем вы перекрыли крышу новой черепицей? 271 00:13:02,616 --> 00:13:06,119 Вы не посмеете заменить старую печь в подвале, не так ли? 272 00:13:06,203 --> 00:13:09,164 В один год письмо было другим. 273 00:13:10,791 --> 00:13:12,751 Оно было угрожающим. 274 00:13:12,835 --> 00:13:16,421 Дорогой дом 55, почему ты никогда не пишешь мне в ответ? 275 00:13:16,505 --> 00:13:19,216 Как много лет я любил тебя, восхищался тобой, 276 00:13:19,299 --> 00:13:21,510 и что получил взамен? Ничего. 277 00:13:21,593 --> 00:13:24,012 Я отдавал тебе мою любовь, мою страсть. 278 00:13:24,096 --> 00:13:26,139 Так чего ты хочешь? Моего гнева? 279 00:13:26,682 --> 00:13:29,434 Уверяю тебя, тебе это не понравится. 280 00:13:29,518 --> 00:13:32,354 Ты еще об этом пожалеешь. 281 00:13:32,437 --> 00:13:34,523 А потом, через неделю, 282 00:13:34,606 --> 00:13:40,112 она получила еще письмо от кого-то по имени Наблюдатель. 283 00:13:42,656 --> 00:13:46,952 Дорогая миссис Фланаган, я посвятил вам так много времени. 284 00:13:47,035 --> 00:13:49,913 Я наблюдаю за вашим домом и защищаю вас. 285 00:13:49,997 --> 00:13:51,915 Я восхищался вашей семьей 286 00:13:51,999 --> 00:13:55,085 и всегда хотел для нее всего самого лучшего. 287 00:13:55,168 --> 00:13:59,131 Я сидел и смотрел, как вы с гордостью выставляли свое богатство. 288 00:13:59,214 --> 00:14:01,341 Вы обратили дом против вас. 289 00:14:01,425 --> 00:14:07,514 Дом уже отверг вас и ваши наглые улучшения. 290 00:14:07,598 --> 00:14:11,351 Была ли ваша жадность настоящей причиной распада вашей семьи? 291 00:14:11,894 --> 00:14:15,981 Триш, откуда вы всё это знаете про Кэрол Фланаган? 292 00:14:16,064 --> 00:14:18,984 Потому что на следующий день она пришла ко мне. 293 00:14:19,067 --> 00:14:19,902 Здравствуйте. 294 00:14:19,985 --> 00:14:23,655 Показала мне два последних письма, полученных с разницей в неделю. 295 00:14:23,739 --> 00:14:26,283 Вы можете сказать, это пишет ваш бывший муж? 296 00:14:26,366 --> 00:14:29,202 Кэрол, это точно пишет Роджер. 297 00:14:29,286 --> 00:14:31,997 И что она сделала? Она не обратилась в полицию? 298 00:14:32,080 --> 00:14:35,167 Обратилась. Но там сказали, что не могут ей помочь. 299 00:14:35,250 --> 00:14:36,960 Они не заинтересовались. 300 00:14:37,044 --> 00:14:37,961 Очень знакомо. 301 00:14:38,045 --> 00:14:42,799 Предлагаю нам троим пойти к дому 55 по Оук-террас 302 00:14:42,883 --> 00:14:45,010 и самим поговорить с Кэрол Фланаган. 303 00:14:46,011 --> 00:14:47,429 - Красивый старый дом. - Ого! 304 00:14:47,512 --> 00:14:49,932 Странно, что он не получал много писем. 305 00:14:50,015 --> 00:14:51,058 - Заходите! - Ого! 306 00:14:51,141 --> 00:14:53,560 - Боже, какая красота! - Спасибо. 307 00:14:54,394 --> 00:14:55,520 Можете посмотреть. 308 00:14:55,604 --> 00:14:58,398 Дом достался мне по наследству от родителей. 309 00:14:58,482 --> 00:15:01,193 Мой брат Дэйв, друживший с Роджером в детстве, 310 00:15:01,276 --> 00:15:02,736 уехал и не хотел дом. 311 00:15:02,819 --> 00:15:05,072 Думал, для одного дом слишком большой. 312 00:15:05,155 --> 00:15:06,490 Я в разводе. 313 00:15:06,573 --> 00:15:08,951 Сын живет в Нэшвилле, дочь - студенка. 314 00:15:09,034 --> 00:15:10,661 В Ратгере, живет недалеко. 315 00:15:10,744 --> 00:15:12,162 Проходите, садитесь. 316 00:15:12,955 --> 00:15:14,748 - Устраивайтесь. - Спасибо. 317 00:15:14,831 --> 00:15:15,707 Великолепно! 318 00:15:16,416 --> 00:15:17,584 Просто красота. 319 00:15:19,252 --> 00:15:21,672 Как вы обо мне узнали? 320 00:15:21,755 --> 00:15:22,881 Из Facebook? 321 00:15:23,548 --> 00:15:25,634 Я мало там постила за эти годы. 322 00:15:25,717 --> 00:15:27,302 Они меня ненавидят. 323 00:15:27,386 --> 00:15:30,931 Мы узнали о вас от бывшей жены Роджера Каплана, Триш. 324 00:15:31,682 --> 00:15:33,725 Смотри, какая лепнина на потолке. 325 00:15:33,809 --> 00:15:34,977 - Шикарная. - Супер. 326 00:15:35,060 --> 00:15:36,645 - Интересно. - Что? 327 00:15:36,728 --> 00:15:38,897 Вы говорите прямо как Роджер Каплан. 328 00:15:38,981 --> 00:15:42,567 Он описывал в письмах такие детали, 329 00:15:42,651 --> 00:15:44,736 которые я слышала только от него. 330 00:15:44,820 --> 00:15:47,531 Смотри, какие столбики на перилах! Красивые! 331 00:15:47,614 --> 00:15:49,491 Знаешь, кто работал по дереву? 332 00:15:50,617 --> 00:15:54,871 Эти кессонные стены - просто фантастика! 333 00:15:54,955 --> 00:15:56,999 Он был таким странным мальчиком. 334 00:15:57,082 --> 00:16:00,627 Но мои дети у него учились, и они любили его. 335 00:16:00,711 --> 00:16:03,046 Последнее письмо, которое от Наблюдателя, 336 00:16:03,130 --> 00:16:05,465 еще у вас? Мы можем на него взглянуть? 337 00:16:05,549 --> 00:16:06,383 Да. 338 00:16:16,184 --> 00:16:18,478 Мы получали такие же письма. 339 00:16:18,562 --> 00:16:21,189 Тот же стиль письма, тот же шрифт на машинке, 340 00:16:21,273 --> 00:16:22,649 даже бумага такая же. 341 00:16:22,733 --> 00:16:25,277 Да, но уверены ли мы, что это Роджер Каплан? 342 00:16:25,360 --> 00:16:29,865 Письма с одами дому, конечно, он писал, 343 00:16:29,948 --> 00:16:33,493 но Наблюдатель пишет по-другому, тебе не кажется? 344 00:16:34,453 --> 00:16:37,205 Нора права. Роджер пишет самому дому. 345 00:16:37,289 --> 00:16:41,543 А Наблюдатель… пишет хозяевам дома. 346 00:16:41,626 --> 00:16:42,836 Согласен. 347 00:16:42,919 --> 00:16:44,337 Так и в полиции сказали. 348 00:16:45,380 --> 00:16:48,383 Что нельзя утверждать, что у писем один автор. 349 00:16:48,467 --> 00:16:50,177 А вы уверены, что один? 350 00:16:50,260 --> 00:16:53,847 Письмо от Наблюдателя пришло, когда всем стало известно, 351 00:16:53,930 --> 00:16:56,933 что мой муж съехал отсюда и мы разводимся. 352 00:16:57,017 --> 00:17:00,645 Роджер меня запугивал, чтобы я продала дом и он бы его купил. 353 00:17:01,188 --> 00:17:02,314 Ясно как день. 354 00:17:02,397 --> 00:17:03,857 Но вы не испугались. 355 00:17:03,940 --> 00:17:05,108 Кого? Роджера? 356 00:17:05,192 --> 00:17:08,278 Мальчика, которого в десять лет ошеломляла 357 00:17:08,361 --> 00:17:09,279 угольная печь? 358 00:17:09,863 --> 00:17:10,697 Нет. 359 00:17:12,324 --> 00:17:13,325 Один раз… 360 00:17:15,368 --> 00:17:18,538 После письма от Наблюдателя и заявления в полицию, 361 00:17:19,081 --> 00:17:20,874 я поняла, что они не помогут. 362 00:17:22,209 --> 00:17:25,045 Как-то вечером я уже собиралась лечь спать… 363 00:17:28,673 --> 00:17:30,383 Кто-то за мной наблюдал. 364 00:17:33,678 --> 00:17:35,430 Роджер Каплан! 365 00:17:36,098 --> 00:17:38,225 Ты, слабодушный мерзавец! 366 00:17:38,850 --> 00:17:42,270 Я наточила все ножи на кухне! 367 00:17:42,354 --> 00:17:45,565 Еще раз появишься у моего дома - 368 00:17:45,649 --> 00:17:48,401 я отрежу твои крошечные яйца! 369 00:17:49,611 --> 00:17:50,570 Ты понял? 370 00:17:51,571 --> 00:17:52,614 Ты слышишь меня? 371 00:17:55,200 --> 00:17:56,868 После этого всё прекратилось. 372 00:17:56,952 --> 00:17:58,245 Лет 12-13 назад. 373 00:17:58,787 --> 00:18:01,414 По какой-то причине Роджер Каплан, 374 00:18:01,498 --> 00:18:04,835 или Наблюдатель, оставил меня в покое. 375 00:18:08,463 --> 00:18:11,216 - Покажете письма, что вам приходят? - Да. 376 00:18:20,100 --> 00:18:22,435 Да, это он. 377 00:18:22,978 --> 00:18:26,356 «Вы обнаружили, что скрывается в его стенах?» Чертов Роджер. 378 00:18:27,023 --> 00:18:28,525 Жалкий трус. 379 00:18:29,693 --> 00:18:32,112 Едем к нему сейчас. Мы знаем, где он живет. 380 00:18:32,195 --> 00:18:34,698 - Подожди немного. - Чего ждать? 381 00:18:34,781 --> 00:18:36,658 - Вам надо это обдумать. - Милый! 382 00:18:36,741 --> 00:18:39,161 Вы не можете просто придти и обвинить его. 383 00:18:39,244 --> 00:18:41,163 - Он вас выпроводит. - Именно. 384 00:18:41,246 --> 00:18:44,374 У вас нет поддержки полиции. 385 00:18:44,457 --> 00:18:46,209 Тогда как мы его поймаем? 386 00:18:47,794 --> 00:18:49,671 Я не знаю. 387 00:18:50,922 --> 00:18:52,674 Но мы придумаем. Идем. 388 00:19:03,059 --> 00:19:04,853 Слушай, у меня идея. 389 00:19:04,936 --> 00:19:06,563 Мы знаем, где он живет, так? 390 00:19:06,646 --> 00:19:07,898 Но если мы его спугнем, 391 00:19:07,981 --> 00:19:10,650 он сбежит и больше никогда не покажется. 392 00:19:10,734 --> 00:19:11,693 Но если выждем… 393 00:19:11,776 --> 00:19:15,155 Поймаем его в общественном месте. Я об этом же подумала. 394 00:19:15,238 --> 00:19:17,115 Правда? Как ты привлекательна. 395 00:19:19,034 --> 00:19:19,993 Ладно… 396 00:19:27,876 --> 00:19:28,710 Этот дом? 397 00:19:29,461 --> 00:19:30,295 Да. 398 00:19:30,378 --> 00:19:31,963 Симпатичный дом. 399 00:19:32,505 --> 00:19:34,549 Боже, чего ему не хватает? 400 00:19:34,633 --> 00:19:35,842 У него отличный дом. 401 00:19:37,594 --> 00:19:38,511 Постой! Смотри! 402 00:19:39,554 --> 00:19:40,722 Это они? 403 00:19:40,805 --> 00:19:41,806 Думаю, да. 404 00:19:43,016 --> 00:19:44,017 Чёрт. 405 00:19:44,100 --> 00:19:46,228 Она садятся в машину. Пригнись. 406 00:19:53,360 --> 00:19:54,194 Хорошо. 407 00:19:59,199 --> 00:20:00,533 Ряд три. 408 00:20:18,426 --> 00:20:19,886 Кто такая Элисон Роман? 409 00:20:19,970 --> 00:20:21,805 Ютуберша. Она супер. 410 00:20:21,888 --> 00:20:24,182 Она отличный повар. Хочу быть как она. 411 00:20:24,266 --> 00:20:25,684 Соус «Харисса»… 412 00:20:25,767 --> 00:20:28,270 - Это нужно для тушеной фасоли. - Ладно. 413 00:20:28,353 --> 00:20:29,479 Что еще нам нужно? 414 00:20:29,562 --> 00:20:32,023 - Нужны… - Рогалики. 415 00:20:32,107 --> 00:20:35,777 Рогалики, и еще хлеба купим? 416 00:20:36,361 --> 00:20:37,195 Да! 417 00:20:37,279 --> 00:20:39,406 Да! Масло? 418 00:20:39,489 --> 00:20:40,865 За ними! 419 00:20:51,001 --> 00:20:52,419 Возьмем немного… 420 00:20:52,502 --> 00:20:55,046 Может, хлеба для тостов. 421 00:20:56,131 --> 00:20:58,550 Здравствуйте. Вы Роджер Каплан? 422 00:20:59,676 --> 00:21:01,928 Да. А вы? 423 00:21:02,012 --> 00:21:04,389 Дин Брэннок. Вы, наверное, меня знаете. 424 00:21:04,472 --> 00:21:06,516 Здравствуйте. Я Нора Брэннок. 425 00:21:06,599 --> 00:21:08,643 Извините, мы знакомы? 426 00:21:08,727 --> 00:21:11,771 Мы живем на Бульвар, дом 657. Вы знаете этот дом? 427 00:21:11,855 --> 00:21:13,898 Вообще-то, да, знаем. 428 00:21:13,982 --> 00:21:16,609 Мы получали странные письма, мистер Каплан. 429 00:21:17,527 --> 00:21:20,196 Вы знаете о них? Вы же любите писать письма. 430 00:21:20,280 --> 00:21:21,906 «Ода дому» и всё такое. 431 00:21:21,990 --> 00:21:23,908 Это было задание на моем уроке. 432 00:21:23,992 --> 00:21:24,909 Отстаньте от нас. 433 00:21:24,993 --> 00:21:26,286 Мы отстанем от вас. 434 00:21:26,369 --> 00:21:28,913 Если вы от нас отстанете. Как вам это? 435 00:21:31,416 --> 00:21:36,171 Я лишь хотел вдохновить учеников на увлечение архитектурой. 436 00:21:36,254 --> 00:21:39,632 Если вам пришло письмо, которое вам не понравилось, 437 00:21:39,716 --> 00:21:41,009 это не моя вина. 438 00:21:41,092 --> 00:21:43,553 Ваш муж называет себя Наблюдателем, вы знали? 439 00:21:43,636 --> 00:21:47,098 Знает, как попасть в наш дом, ведь он играл там ребенком. 440 00:21:47,182 --> 00:21:49,100 Я понятия не имею, о чём вы, 441 00:21:49,184 --> 00:21:51,644 я никогда раньше вас не видел. 442 00:21:51,728 --> 00:21:53,188 Это вранье! 443 00:21:53,271 --> 00:21:56,566 Я видел вас в туннеле под нашим домом две ночи назад! 444 00:21:56,649 --> 00:21:59,611 Вы были на показе дома, м-р Каплан. Я вас видела. 445 00:21:59,694 --> 00:22:01,780 Да. Это нормально. 446 00:22:01,863 --> 00:22:03,656 Люди ходят на показы домов. 447 00:22:03,740 --> 00:22:05,617 А отправлять письма с угрозами? 448 00:22:06,201 --> 00:22:07,410 Это тоже нормально? 449 00:22:07,952 --> 00:22:11,414 Вынуждать хозяев продать дом дешево, чтобы вы могли купить? 450 00:22:11,498 --> 00:22:13,708 Думаете, ваш дом мне по карману? 451 00:22:13,792 --> 00:22:16,127 Я учитель на пенсии. 452 00:22:17,337 --> 00:22:19,172 Я был на показе дома, 453 00:22:19,255 --> 00:22:21,800 потому что там жил мой детский друг. 454 00:22:22,467 --> 00:22:26,930 Он недавно умер. Поэтому я хотел взглянуть на дом. 455 00:22:28,139 --> 00:22:32,143 Если вам это не нравится, звоните копам. 456 00:22:35,105 --> 00:22:35,939 Пошли. 457 00:22:37,607 --> 00:22:38,650 Что это было? 458 00:22:38,733 --> 00:22:40,693 Без понятия. Я с ними не знаком. 459 00:22:40,777 --> 00:22:41,611 Психи какие-то! 460 00:22:57,585 --> 00:22:58,461 Привет, дружок. 461 00:23:00,505 --> 00:23:01,798 Не может быть. 462 00:23:03,258 --> 00:23:04,092 Нора! 463 00:23:05,343 --> 00:23:06,803 Вы шутите? 464 00:23:07,720 --> 00:23:09,681 Боже мой. Не выходи! 465 00:23:15,895 --> 00:23:17,272 Что вы тут делаете? 466 00:23:17,355 --> 00:23:19,524 Вы обвинили меня в слежке за вами. 467 00:23:20,358 --> 00:23:23,153 Вот я и решил это осуществить. 468 00:23:23,236 --> 00:23:24,529 - Господи! - Убирайтесь. 469 00:23:24,612 --> 00:23:27,866 Вы нажили себе очень сильного врага. 470 00:23:28,658 --> 00:23:29,534 Вы оба. 471 00:23:30,618 --> 00:23:34,831 Загнали меня в угол на людях, на глазах моей жены. 472 00:23:34,914 --> 00:23:37,709 Она даже не могла выпить вина вчера вечером. 473 00:23:37,792 --> 00:23:39,294 М-р Каплан, успокойтесь. 474 00:23:39,377 --> 00:23:40,753 А вы мне не указывайте! 475 00:23:40,837 --> 00:23:42,964 Я стану вашим худшим кошмаром. 476 00:23:43,047 --> 00:23:46,426 Вы не вписываетесь в этот город, и я об этом позабочусь, 477 00:23:46,509 --> 00:23:48,136 вы, богатенькие буратинки. 478 00:23:48,720 --> 00:23:52,223 Думаете, что если живете в таком доме, то вы можете делать 479 00:23:52,307 --> 00:23:53,683 и говорить что угодно? 480 00:23:53,766 --> 00:23:54,642 Не можете. 481 00:23:54,726 --> 00:23:55,977 Пока я здесь. 482 00:23:56,060 --> 00:23:59,522 Я собираюсь стоять здесь весь день каждый день. 483 00:23:59,606 --> 00:24:01,900 И вы ничего не сможете сделать, 484 00:24:01,983 --> 00:24:05,278 потому что это общественная земля и это свободная страна! 485 00:24:05,361 --> 00:24:07,572 - Уходим. - Я ему не позволю. 486 00:24:07,655 --> 00:24:10,033 Ага, давайте, а я пока дом посторожу. 487 00:24:10,116 --> 00:24:10,950 Давайте! 488 00:24:11,034 --> 00:24:12,368 - Чёрт. - Уходим. 489 00:24:12,452 --> 00:24:15,246 Я никуда не уйду. Буду здесь стоять. Ага. 490 00:24:15,330 --> 00:24:17,707 Ваш дом знает меня, ваш дом любит меня, 491 00:24:17,790 --> 00:24:20,752 он хочет, чтобы вместо вас в нём жил я. 492 00:24:20,835 --> 00:24:21,794 Верно. 493 00:24:21,878 --> 00:24:24,339 И я, скорее всего, буду в нём жить. 494 00:24:24,422 --> 00:24:25,882 - Давайте! - Дети! 495 00:24:26,674 --> 00:24:28,426 Идемте, вы в школу опоздаете! 496 00:24:29,052 --> 00:24:30,178 Наблюдатель - это я. 497 00:24:31,638 --> 00:24:34,599 Мистер секретарь, начните, прочитав вслух запись 498 00:24:34,682 --> 00:24:38,311 последнего собрания общества сохранения старины Уэстфилда. 499 00:24:38,895 --> 00:24:44,442 «Наши попытки отменить на Саммит-авеню срубку каштана, 500 00:24:44,526 --> 00:24:50,073 ложно обвиненного в близости более чем на метр к телефонной линии, 501 00:24:50,573 --> 00:24:52,534 принесли плоды. 502 00:24:52,617 --> 00:24:56,579 Город согласился не срубать каштан 503 00:24:57,330 --> 00:24:59,290 в следующие 15 лет». 504 00:25:00,375 --> 00:25:03,378 Ошеломительный успех. 505 00:25:03,461 --> 00:25:06,506 А теперь наш вице-президент расскажет 506 00:25:06,589 --> 00:25:09,551 о трагедии на углу Спрус и Виндзор. 507 00:25:09,634 --> 00:25:13,972 Благодаря моим особым способам передвижения, 508 00:25:14,055 --> 00:25:17,308 могу подтвердить уважаемому собранию 509 00:25:17,392 --> 00:25:19,894 худшие подозрения о реновации 510 00:25:19,978 --> 00:25:21,437 на углу Спрус и Виндзор. 511 00:25:22,647 --> 00:25:28,444 Неместный дизайнер купил и собирается установить новые окна, 512 00:25:28,528 --> 00:25:31,823 размером два на два метра, вместо оригинальных двойных, 513 00:25:31,906 --> 00:25:34,617 размером метр на метр, уместных архитектурно. 514 00:25:34,701 --> 00:25:37,412 Я пошел туда с молотком и разбил… 515 00:25:38,037 --> 00:25:40,748 Разбил все стекла во всех окнах. 516 00:25:40,832 --> 00:25:45,670 Ставить окна два на два в доме эпохи королевы Анны - фарс! 517 00:25:47,046 --> 00:25:49,048 Окна - это глаза дома. 518 00:25:49,716 --> 00:25:52,427 Как давно я являюсь участником этой группы? 519 00:25:53,428 --> 00:25:55,346 Пять, шесть лет? 520 00:25:56,222 --> 00:25:57,140 Десять? 521 00:25:58,558 --> 00:25:59,559 Я счет потерял. 522 00:26:01,561 --> 00:26:03,062 Когда это началось? 523 00:26:03,688 --> 00:26:04,897 Все эти перемены? 524 00:26:06,107 --> 00:26:11,195 Эта тяга к извращению окружающих нас вещей, 525 00:26:11,988 --> 00:26:13,698 не нуждающихся в изменениях. 526 00:26:15,575 --> 00:26:17,368 Это началось с компьютеров? 527 00:26:17,452 --> 00:26:23,791 Когда мы убрали душу человека, а вместо нее поставили машину? 528 00:26:25,501 --> 00:26:29,213 Я не знаю. Не знаю, но это сводит с ума. 529 00:26:29,797 --> 00:26:31,049 Вся эта пошлость. 530 00:26:31,758 --> 00:26:35,470 Смотреть, как три тысячи лет культуры 531 00:26:35,553 --> 00:26:39,766 спускают в унитаз, будто мы перед этим бессильны. 532 00:26:43,144 --> 00:26:45,021 Но мы должны что-то сделать. 533 00:26:46,272 --> 00:26:48,483 Должны набраться смелости и сказать: 534 00:26:49,067 --> 00:26:52,779 «Нет, я не согласен». 535 00:26:55,323 --> 00:26:58,326 И этот голос станет самым громким. Это крик… 536 00:26:59,911 --> 00:27:02,288 Который отразится в поколениях. 537 00:27:07,085 --> 00:27:08,086 Прячьтесь. 538 00:27:13,341 --> 00:27:14,384 - Брэннок! - Привет! 539 00:27:14,467 --> 00:27:15,426 Вам помочь? 540 00:27:15,510 --> 00:27:17,053 Да, вы можете мне помочь. 541 00:27:17,136 --> 00:27:19,972 Полиция с нами больше не сотрудничает. 542 00:27:20,056 --> 00:27:21,182 Долго рассказывать. 543 00:27:21,265 --> 00:27:24,227 Но дело в том, что кто-то попадал к нам в дом 544 00:27:24,310 --> 00:27:25,645 через туннели. 545 00:27:25,728 --> 00:27:27,105 И я считаю, 546 00:27:27,188 --> 00:27:30,316 что туннели ведут прямо в один из соседних домов. 547 00:27:30,400 --> 00:27:33,986 Я бы хотел войти к вам и проверить, не ведут ли сюда туннели. 548 00:27:34,070 --> 00:27:36,572 Проверить чуланы, подвал, весь дом. 549 00:27:36,656 --> 00:27:38,282 У вас есть ордер на обыск? 550 00:27:38,366 --> 00:27:40,410 Нет, я же сказал, полиция не помогает. 551 00:27:40,493 --> 00:27:42,662 Тогда я тоже не смогу вам помочь. 552 00:27:42,745 --> 00:27:45,623 По закону я не могу. 553 00:27:45,707 --> 00:27:46,833 Да ладно! 554 00:27:47,417 --> 00:27:51,713 Мистер Брэннок, вам говорили, что вы не очень хорошо выглядите? 555 00:27:51,796 --> 00:27:56,175 У вас темные круги под глазами. Это надпочечниковый стресс. 556 00:27:56,259 --> 00:27:59,053 Я бы предложила вам свежевыжатый рыбий жир, 557 00:27:59,137 --> 00:28:02,890 но на этой стадии я не уверена, что он поможет. 558 00:28:02,974 --> 00:28:05,226 Эй, привет, Джаспер, приятель! 559 00:28:05,309 --> 00:28:07,937 У вас под домом есть туннель? 560 00:28:08,020 --> 00:28:12,400 Ты по нему приходил к нам кататься на подъемнике, который так любишь? 561 00:28:12,483 --> 00:28:17,113 Этот ужасный ремонт, похоже, совсем вас измотал. 562 00:28:17,196 --> 00:28:19,741 - Деревянные столешницы на кухне? - Да. 563 00:28:19,824 --> 00:28:22,368 Вы превращаете свой дом в гастроном? 564 00:28:22,452 --> 00:28:25,329 Я еще не видела, чтобы люди столько тратили, 565 00:28:25,413 --> 00:28:28,040 чтобы испортить дом. 566 00:28:28,124 --> 00:28:29,625 Наверное, по ночам не спите, 567 00:28:29,709 --> 00:28:35,339 сожалея об ужасах, которые учинили этому прекрасному бедному дому. 568 00:28:38,050 --> 00:28:38,926 Кто чихнул? 569 00:28:39,594 --> 00:28:40,428 Джаспер? 570 00:28:40,511 --> 00:28:42,597 Я вижу Джаспера отсюда. Вы врете… 571 00:28:48,311 --> 00:28:49,145 Чёрт. 572 00:28:50,021 --> 00:28:51,731 Как вы смеете! 573 00:28:51,814 --> 00:28:53,733 Как вы смеете! 574 00:28:53,816 --> 00:28:55,735 Как вы смеете! 575 00:28:55,818 --> 00:28:57,570 Как вы смеете! 576 00:28:58,821 --> 00:29:02,408 Вы ужасные соседи! 577 00:29:12,460 --> 00:29:13,294 ЗАЩИЩЕНО 578 00:29:47,954 --> 00:29:48,871 Дин! 579 00:29:56,671 --> 00:29:57,588 Нора? 580 00:30:01,884 --> 00:30:04,720 Нора, где ты? 581 00:30:07,473 --> 00:30:08,349 Нора! 582 00:30:12,645 --> 00:30:13,729 Мистер Брэннок. 583 00:30:14,856 --> 00:30:16,399 Папа, у него пистолет. 584 00:30:16,899 --> 00:30:19,610 Пистолет? Может, это мой палец? 585 00:30:19,694 --> 00:30:20,945 - Отпусти его. - Дин! 586 00:30:21,028 --> 00:30:22,655 - Пап, делай, что он cкажет! - Что? 587 00:30:22,738 --> 00:30:24,699 Ваша жена и дочь в подвале. 588 00:30:24,782 --> 00:30:26,450 Я им кое-что покажу позже. 589 00:30:26,534 --> 00:30:28,661 - Что вам надо? - Что мне надо? 590 00:30:28,744 --> 00:30:30,413 Вы знаете. Ваш дом. 591 00:30:30,496 --> 00:30:32,123 Ладно, забирайте его. 592 00:30:34,709 --> 00:30:37,003 - Вы что-то надумали? - Нет. 593 00:30:37,086 --> 00:30:40,423 Думаете схватить нож? Не получится. 594 00:30:41,007 --> 00:30:42,633 - Пап. - Нет. 595 00:30:42,717 --> 00:30:43,968 Дин, делай, что он скажет! 596 00:30:44,051 --> 00:30:45,303 Да, я буду! 597 00:30:45,386 --> 00:30:46,971 Хорошо-хорошо. 598 00:30:47,513 --> 00:30:49,932 Не делайте этого. Вы рулите. 599 00:30:50,016 --> 00:30:51,475 Я дам вам всё, что хотите. 600 00:30:51,559 --> 00:30:53,477 А если я хочу больше, чем ваш дом? 601 00:30:53,561 --> 00:30:54,687 Что вы делаете? 602 00:30:54,770 --> 00:30:57,064 - Папа! - Нет! 603 00:30:57,148 --> 00:30:59,734 Нет! 604 00:30:59,817 --> 00:31:01,777 Дин, что случилось? 605 00:31:01,861 --> 00:31:05,573 - Дин, всё хорошо. - Нет. 606 00:31:05,656 --> 00:31:06,824 Всё хорошо, милый. 607 00:31:22,924 --> 00:31:24,383 Как ты себя чувствуешь? 608 00:31:24,467 --> 00:31:26,928 Уже лучше. Это… это помогает. 609 00:31:28,512 --> 00:31:29,805 Как отвезла? 610 00:31:30,932 --> 00:31:31,891 Хорошо. 611 00:31:39,774 --> 00:31:40,608 Милый… 612 00:31:42,443 --> 00:31:44,362 Тебе нужно к кому-то обратиться. 613 00:31:44,445 --> 00:31:46,405 Я знаю. 614 00:31:47,949 --> 00:31:50,368 - Это был плохой сон. - Дорогой… 615 00:31:52,912 --> 00:31:56,415 Сейчас 9:00 утра, вторник, а ты пьешь скотч. 616 00:31:57,375 --> 00:31:59,752 Мы должны уехать отсюда насовсем 617 00:31:59,835 --> 00:32:02,880 ради детей, ради нашей семьи. 618 00:32:04,590 --> 00:32:08,094 Хорошо? Мы должны продать дом. 619 00:32:10,096 --> 00:32:11,097 Согласен. 620 00:32:14,308 --> 00:32:15,267 Согласен. 621 00:32:17,228 --> 00:32:18,104 О дорогой. 622 00:32:45,047 --> 00:32:47,299 Вот как. Вот как ты это делал. 623 00:32:56,225 --> 00:32:58,144 Вы попадаете к нам из ее дома! 624 00:32:58,227 --> 00:33:00,062 Я так и знал! Всё сходится. 625 00:33:00,146 --> 00:33:03,482 А вы… я выясню, есть ли у вас дверь или что, 626 00:33:03,566 --> 00:33:07,069 и вы узнаете, потому что я стану появляться в вашей гостиной. 627 00:33:07,153 --> 00:33:08,279 О чём вы говорите? 628 00:33:08,362 --> 00:33:10,656 Не смотрите на меня как на сумасшедшего. 629 00:33:10,740 --> 00:33:13,242 Я думал, Эндрю Пирс был сумасшедшим, 630 00:33:13,325 --> 00:33:15,036 но теперь я думаю, что 631 00:33:15,119 --> 00:33:17,371 он был самым нормальным в этом городе. 632 00:33:17,455 --> 00:33:19,790 Я говорила с м-ром Капланом о моём сыне. 633 00:33:19,874 --> 00:33:21,292 Он его любимый учитель. 634 00:33:21,375 --> 00:33:23,711 Конечно-конечно, вы говорили об этом. 635 00:33:23,794 --> 00:33:26,172 А вы, сэр… 636 00:33:26,255 --> 00:33:29,383 Не думал, что вы можете быть членом кровавого культа. 637 00:33:29,467 --> 00:33:32,094 Снова вы про этот кровавый культ. 638 00:33:32,178 --> 00:33:34,346 Уэстфилд - такой эксцентричный город. 639 00:33:34,430 --> 00:33:37,058 Это мы и обсуждали, как это делать. 640 00:33:37,141 --> 00:33:39,185 - Похищать детей и пить их кровь. - Что? 641 00:33:39,268 --> 00:33:40,853 Потому что мы рептилии. 642 00:33:40,936 --> 00:33:43,522 Устраиваем кровавые оргии. Ну конечно. 643 00:33:43,606 --> 00:33:46,859 Знаете, к чему ваша паранойя может привести? 644 00:33:46,942 --> 00:33:48,027 Чем она грозит? 645 00:33:48,652 --> 00:33:52,114 Моя жена хочет уйти от меня из-за вас. 646 00:33:52,198 --> 00:33:53,407 Умная женщина. 647 00:33:53,491 --> 00:33:56,368 Нет, но из-за всех этих ваших обвинений 648 00:33:56,452 --> 00:33:58,579 она думает, у меня от нее секреты. 649 00:33:58,662 --> 00:34:01,499 Поздравляю, вы разрушили мой чертов брак! 650 00:34:03,042 --> 00:34:04,251 Знаете что? 651 00:34:04,335 --> 00:34:07,338 Это я вас поздравляю, вы победили! 652 00:34:07,421 --> 00:34:08,422 Мы продаем дом. 653 00:34:08,506 --> 00:34:10,299 И любой из вас сможет его 654 00:34:10,382 --> 00:34:11,842 купить и превратить 655 00:34:12,760 --> 00:34:14,720 в притон культа или что угодно. 656 00:34:15,387 --> 00:34:18,057 Что ж, аллилуйя! Вы слышали, Роджер? 657 00:34:18,140 --> 00:34:20,893 Притон для нашего кровавого культа! Притон… 658 00:34:20,976 --> 00:34:23,187 Я расскажу другим членам культа, 659 00:34:23,270 --> 00:34:25,773 и мы сообщим об этом в QAnon! 660 00:34:25,856 --> 00:34:27,441 Именно так. 661 00:34:27,525 --> 00:34:28,859 Вы ненормальный! 662 00:34:28,943 --> 00:34:31,028 И ваша жена тоже. Скатертью дорога! 663 00:34:31,112 --> 00:34:33,864 Смотри, чтоб тебя дверью не прищемило, ублюдок! 664 00:34:37,701 --> 00:34:39,495 Помогите с покупками! Так. 665 00:34:39,578 --> 00:34:42,581 Извини, мы заказали больше, чем нужно. 666 00:34:43,666 --> 00:34:45,042 Хорошо. Спасибо. 667 00:34:45,126 --> 00:34:46,502 Давайте помогу. 668 00:34:47,086 --> 00:34:48,003 Спасибо. 669 00:34:48,087 --> 00:34:49,130 Слушай. 670 00:34:51,841 --> 00:34:53,384 Спасибо, что пришел на ужин. 671 00:34:53,968 --> 00:34:55,386 Спасибо, что пригласили. 672 00:34:55,469 --> 00:34:56,303 Ладно. 673 00:34:57,221 --> 00:35:01,642 Слушай, у нас с тобой не заладилось, верно? 674 00:35:01,725 --> 00:35:02,977 Это я виноват. 675 00:35:04,228 --> 00:35:06,480 Так что извини. 676 00:35:07,648 --> 00:35:08,482 Просто… 677 00:35:09,275 --> 00:35:10,901 Быть отцом взрослой дочери… 678 00:35:12,778 --> 00:35:14,196 …нелегко, понимаешь? 679 00:35:14,280 --> 00:35:15,197 Мне жаль. 680 00:35:16,073 --> 00:35:17,825 Ладно. Пойдем вина выпьем. 681 00:35:22,663 --> 00:35:24,123 Дин, не налегай. 682 00:35:24,206 --> 00:35:27,042 Что? Ему уже 19. Ты не была во Франции? 683 00:35:27,126 --> 00:35:29,587 Там с малолетства пить начинают. 684 00:35:29,670 --> 00:35:30,754 Да. 685 00:35:30,838 --> 00:35:32,506 Хорошо. Не забудь понюхать. 686 00:35:32,590 --> 00:35:34,758 - Понюхать? - Ощутить букет. 687 00:35:34,842 --> 00:35:36,343 Да, хорошо, а теперь пей! 688 00:35:39,346 --> 00:35:41,015 - Вкусное. - Хорошее, да? 689 00:35:41,849 --> 00:35:44,185 - Ух ты. - Что с тобой такое? 690 00:35:44,935 --> 00:35:46,187 Со мной? В смысле? 691 00:35:46,270 --> 00:35:48,189 Ты снова стал добрым. 692 00:35:48,272 --> 00:35:50,900 Да ладно. Я всегда был добрым. 693 00:35:50,983 --> 00:35:53,152 Нет, ты не всегда был добрым. 694 00:35:53,777 --> 00:35:55,905 Я не дура, вижу, что-то происходит. 695 00:35:59,033 --> 00:36:01,327 Скажем им? 696 00:36:01,410 --> 00:36:02,828 Что скажете? 697 00:36:04,496 --> 00:36:06,957 Мы решили продать дом. 698 00:36:07,041 --> 00:36:08,542 - Что? - Что, правда? 699 00:36:09,210 --> 00:36:10,711 - Да. - И нас не спросили! 700 00:36:10,794 --> 00:36:11,962 Мне здесь нравится! 701 00:36:12,046 --> 00:36:13,839 - Тебе не нравится. - Нравится. 702 00:36:13,923 --> 00:36:15,841 - Поначалу не нравилось. - Что? 703 00:36:18,802 --> 00:36:21,263 Три с половиной миллиона наличными? 704 00:36:21,347 --> 00:36:22,848 Десятидневное депонирование. 705 00:36:22,932 --> 00:36:26,352 Вчера нам позвонил наш новый риелтор, Брюс, 706 00:36:26,435 --> 00:36:29,313 и мы приняли предложение. 707 00:36:29,396 --> 00:36:32,316 Да, это на 300 тысяч больше, чем мы надеялись, 708 00:36:32,399 --> 00:36:37,655 и это покрывает ремонт, и мы еще прибыль получаем! 709 00:36:37,738 --> 00:36:40,741 Значит, ваша история имеет счастливый конец. 710 00:36:44,078 --> 00:36:45,746 Боже, извините. 711 00:36:45,829 --> 00:36:47,373 Это было так вульгарно - 712 00:36:47,456 --> 00:36:53,045 хвастаться нашей прибылью от дома, когда есть настоящие проблемы. 713 00:36:53,128 --> 00:36:54,838 Реально настоящие. 714 00:36:54,922 --> 00:36:56,257 Например, рак. 715 00:36:56,340 --> 00:36:57,466 Да. 716 00:36:57,549 --> 00:37:02,054 Просто вы выглядите такой здоровой, что я иногда забываю. 717 00:37:05,641 --> 00:37:06,809 Как вы? 718 00:37:12,898 --> 00:37:15,317 Меня приняли на экспериментальное лечение 719 00:37:15,401 --> 00:37:18,696 новым лекарством от рака в Ленокс-хилл. 720 00:37:18,779 --> 00:37:20,114 Это замечательно! 721 00:37:20,197 --> 00:37:24,034 Теодора, это… супер. Это прекрасно. 722 00:37:24,118 --> 00:37:25,160 Прекрасно. 723 00:37:27,663 --> 00:37:31,333 Извините. Может, взглянем на доску расследования еще раз? 724 00:37:31,417 --> 00:37:32,668 - Дин! - Пожалуйста. 725 00:37:32,751 --> 00:37:34,628 Всего разок, и я ее уберу. 726 00:37:34,712 --> 00:37:36,964 Итак, вот наши главные подозреваемые. 727 00:37:37,047 --> 00:37:37,923 Да. 728 00:37:38,007 --> 00:37:39,925 Вот наш чудик, Роджер Каплан. 729 00:37:40,509 --> 00:37:43,470 Я всё еще на него думаю. 730 00:37:43,554 --> 00:37:46,432 Но есть еще Уинслоу. 731 00:37:46,515 --> 00:37:49,935 И еще эта безумная парочка. 732 00:37:50,519 --> 00:37:53,147 Эндрю Пирс говорил, 733 00:37:53,230 --> 00:37:56,734 они какие-то вампиры или что-то такое, верно? 734 00:37:57,776 --> 00:38:02,865 Но я не вижу у них мотива, чтобы так вас терроризировать. 735 00:38:02,948 --> 00:38:03,907 Тогда остается… 736 00:38:05,534 --> 00:38:06,994 …наш дружок Джон Графф, 737 00:38:07,077 --> 00:38:09,621 которого ни одна из вас 738 00:38:09,705 --> 00:38:11,290 особо не подозревала. 739 00:38:11,373 --> 00:38:15,252 Дин, зачем ему совершить идеальное убийство, 740 00:38:15,336 --> 00:38:17,629 исчезнуть на 20 лет, 741 00:38:17,713 --> 00:38:21,884 а потом вернуться в город, чтобы изводить вас? 742 00:38:21,967 --> 00:38:23,552 Но именно это он и сделал. 743 00:38:23,635 --> 00:38:25,763 Я зашел на кухню, а он был там, 744 00:38:25,846 --> 00:38:28,057 и мы начали разговор, 745 00:38:28,140 --> 00:38:31,143 и он почти признался, что убил свою дочь здесь! 746 00:38:31,226 --> 00:38:33,312 Нет, ты разговаривал с кем-то, 747 00:38:33,395 --> 00:38:37,107 кто хотел, чтобы ты думал, что он Джон Графф. И это сработало. 748 00:38:37,691 --> 00:38:39,943 Джон Графф для нас - просто имя. 749 00:38:40,527 --> 00:38:44,573 Ты запомнил его лицо и сходишь из-за этого с ума день за днем. 750 00:38:44,656 --> 00:38:46,617 Может, это было мотивом для других. 751 00:38:46,700 --> 00:38:50,788 Я больше не могу! Прошу, Боже. Прекратите! 752 00:38:50,871 --> 00:38:53,499 Мы уже продали дом! 753 00:38:53,582 --> 00:38:54,958 Ты абсолютно права. 754 00:38:55,042 --> 00:38:56,877 Больше никакой доски. 755 00:38:58,087 --> 00:38:58,921 Это Брюс. 756 00:39:00,172 --> 00:39:02,007 Привет, Брюс. Да. 757 00:39:03,884 --> 00:39:04,718 Что? 758 00:39:04,802 --> 00:39:06,553 - Что? - Они не могут! 759 00:39:09,348 --> 00:39:10,224 Хорошо. 760 00:39:10,974 --> 00:39:12,142 Что? Что случилось? 761 00:39:14,061 --> 00:39:15,062 Покупка отменена. 762 00:39:15,687 --> 00:39:16,688 Что? Почему? 763 00:39:16,772 --> 00:39:17,606 АДСКИЙ ДОМ 764 00:39:17,689 --> 00:39:19,441 «Адский дом». Замечательно. 765 00:39:19,525 --> 00:39:21,860 «Семья в Нью-Джерси пытается сбежать 766 00:39:21,944 --> 00:39:23,612 из дома, бывшего их мечтой, 767 00:39:23,695 --> 00:39:26,657 в Уэстфилде, после получения анонимных писем, 768 00:39:26,740 --> 00:39:29,410 намекающих на сатанинские ритуалы и убийства, 769 00:39:29,493 --> 00:39:31,995 происходившие там. 770 00:39:32,079 --> 00:39:34,289 Владельцы уверены, что сатанисты 771 00:39:34,373 --> 00:39:37,126 используют их 100-летний дом для собраний 772 00:39:37,209 --> 00:39:42,297 и могут войти в него в любое время через потайные ходы». 773 00:39:42,381 --> 00:39:43,215 Чёрт! 774 00:39:45,509 --> 00:39:48,637 Это ты сделала. Ты, так? 775 00:39:48,720 --> 00:39:51,432 О, какой удивительный подвиг дедукции, 776 00:39:51,515 --> 00:39:53,851 я же тебе сказала, что я это сделаю! 777 00:39:53,934 --> 00:39:56,019 Почему? Я думала, что мы подруги. 778 00:39:56,103 --> 00:39:57,771 Я тоже думала, что мы подруги! 779 00:39:57,855 --> 00:39:59,773 Пока ты не начала меня обвинять 780 00:39:59,857 --> 00:40:03,026 перед всеми в загородном клубе! 781 00:40:03,110 --> 00:40:07,197 Сказала, что я проникла в ваш дом и убила хорька твоего сына. 782 00:40:07,281 --> 00:40:10,576 Клуб приостановил мое членство до выяснения. 783 00:40:10,659 --> 00:40:13,328 Мы продаем дом, ясно? 784 00:40:13,412 --> 00:40:15,122 Зачем тебе надо было всё портить, 785 00:40:15,205 --> 00:40:17,499 когда мы уже собирались уехать? 786 00:40:17,583 --> 00:40:19,668 Ты не заслуживаешь получить прибыль! 787 00:40:19,751 --> 00:40:21,044 Ты не заслуживаешь! 788 00:40:21,128 --> 00:40:23,046 Ты заслуживаешь потерять деньги! 789 00:40:23,714 --> 00:40:25,048 Пошла ты, Карен. 790 00:40:27,718 --> 00:40:28,844 Сама пошла. 791 00:40:28,927 --> 00:40:30,554 Пошла ты! Ведь знаешь что? 792 00:40:31,096 --> 00:40:32,556 Возмездие грядет! 793 00:42:41,560 --> 00:42:46,565 Перевод субтитров: Наталья Рудольф