1 00:00:06,340 --> 00:00:09,385 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:10,344 --> 00:00:12,638 Vem är du? Kom hit! 3 00:00:12,722 --> 00:00:13,765 -Dean! -Stanna! 4 00:00:13,848 --> 00:00:15,516 Vänta! Han kanske har en pistol! 5 00:00:15,600 --> 00:00:16,726 Vem är du? 6 00:00:16,809 --> 00:00:18,227 -Dean, vänta! -Kom hit! 7 00:00:19,604 --> 00:00:20,772 -Herregud! -Hallå! 8 00:00:21,355 --> 00:00:22,190 Hallå! 9 00:00:24,692 --> 00:00:25,568 Hallå! 10 00:00:30,782 --> 00:00:31,991 Herregud! 11 00:00:32,075 --> 00:00:33,284 Vad fan är det här? 12 00:00:34,368 --> 00:00:36,496 Hallå! 13 00:00:36,579 --> 00:00:39,207 Kom tillbaka! Stanna! 14 00:00:39,290 --> 00:00:40,416 Var är han? 15 00:00:40,500 --> 00:00:41,375 Jag kan inte se honom. 16 00:00:41,459 --> 00:00:42,543 Var fan är han? 17 00:00:42,627 --> 00:00:44,587 Nej! 18 00:00:45,588 --> 00:00:47,882 Hallå! 19 00:00:52,178 --> 00:00:53,346 De är oss på spåren. 20 00:00:57,725 --> 00:00:59,143 Varför är ni här idag? 21 00:00:59,227 --> 00:01:03,022 -Det finns en dold dörr i vår källare. -Den leder till tunnlar. 22 00:01:03,106 --> 00:01:04,982 Vi hittade en kille där nere, 23 00:01:05,066 --> 00:01:08,194 och vi jagade honom, och han bara försvann. 24 00:01:08,277 --> 00:01:10,947 Så, baserat på er vrede på countryklubben, 25 00:01:11,489 --> 00:01:13,616 tror ni att jag var i tunneln, va? 26 00:01:13,699 --> 00:01:17,036 För ni sa att jag låg bakom allt, tillsammans med Karen. 27 00:01:17,120 --> 00:01:21,415 Och ni tror att vi försökte skrämma er till att sälja ert hus? 28 00:01:21,499 --> 00:01:23,793 Vad hände med din John Graff-teori? 29 00:01:23,876 --> 00:01:24,919 Jag kommer ihåg! 30 00:01:25,002 --> 00:01:28,714 Du sa att jag döljer John Graff-morden. 31 00:01:28,798 --> 00:01:30,675 Du sa det framför alla. 32 00:01:30,758 --> 00:01:32,802 Så kanske John Graff och jag samarbetar. 33 00:01:32,885 --> 00:01:34,053 Det enda vi säger, 34 00:01:34,720 --> 00:01:38,266 är att det har funnits en väg in till vårt hus hela tiden och vi letade på nätet. 35 00:01:38,349 --> 00:01:41,727 Smugglare brukade använda tunnlarna under spritförbudet. 36 00:01:41,811 --> 00:01:43,980 Det finns en säng och mat där nere. 37 00:01:44,063 --> 00:01:46,899 Vem det än är så har de sovit där nere. 38 00:01:46,983 --> 00:01:49,485 Eller flera personer. Jag och John Graff. 39 00:01:49,569 --> 00:01:52,655 Det kan vara hur många som helst och det är därför vi är här. 40 00:01:52,738 --> 00:01:57,034 För att be någon om hjälp som ni misstänker ligger bakom allt. 41 00:01:57,118 --> 00:01:58,202 Vet du vad? 42 00:01:58,286 --> 00:02:01,789 Det är fortfarande rimligt att du och Karen är inblandade i detta. 43 00:02:01,873 --> 00:02:04,792 Och du kan skärpa dig genom att skaffa en husrannsakan. 44 00:02:04,876 --> 00:02:07,420 Och hjälpa dig själv lite, åtminstone i våra ögon, 45 00:02:07,503 --> 00:02:10,923 så att vi kan ta bort dig från vår lista med misstänkta. 46 00:02:13,217 --> 00:02:18,681 Okej, så för att bevisa min oskuld, vad exakt vill ni att jag ska göra? 47 00:02:19,807 --> 00:02:20,641 Okej. 48 00:02:21,267 --> 00:02:25,104 Jag har redan bommat igen ingången, okej? 49 00:02:25,188 --> 00:02:27,148 Men jag tycker att du ska gå in. 50 00:02:27,231 --> 00:02:28,816 In i tunnlarna eftersom… 51 00:02:28,900 --> 00:02:31,569 Kanske ett team av killar för att se vart tunnlarna leder? 52 00:02:31,652 --> 00:02:34,488 -Platsen är som en labyrint. -De finns överallt. 53 00:02:34,572 --> 00:02:36,407 Så jag pratar om Mitch och Mo's hus, 54 00:02:36,490 --> 00:02:38,784 -definitivt Winslow-huset. -Winslows. 55 00:02:38,868 --> 00:02:40,828 Jag fattar vad ni säger. 56 00:02:40,912 --> 00:02:43,831 Jag kommer göra följande… 57 00:02:46,918 --> 00:02:49,670 Absolut ingenting. 58 00:02:50,379 --> 00:02:51,297 -Vad? -Ursäkta mig? 59 00:02:51,380 --> 00:02:53,966 Ni hörde mig. Tror ni att jag ska hjälpa er? 60 00:02:54,050 --> 00:02:55,051 Efter det ni gjorde? 61 00:02:55,134 --> 00:02:57,678 Anklaga mig och min dam offentligt… 62 00:02:58,888 --> 00:03:00,014 Anklaga mig! 63 00:03:00,640 --> 00:03:01,891 Er arrogans! 64 00:03:01,974 --> 00:03:03,017 Det är otroligt. 65 00:03:03,100 --> 00:03:05,645 -Du har en plikt här. -Du kan inte blunda. 66 00:03:05,728 --> 00:03:06,854 Tja, titta på mig. 67 00:03:06,938 --> 00:03:09,941 Jag ska ignorera er två. 68 00:03:10,024 --> 00:03:12,276 -Ni är ensamma. Jag är klar. -Jag går till FBI. 69 00:03:12,360 --> 00:03:14,111 Vilket kontor? Newark? 70 00:03:15,154 --> 00:03:17,073 Jag ringer i förväg. Säger att ni kommer. 71 00:03:17,156 --> 00:03:18,491 De är mina kompisar. 72 00:03:18,574 --> 00:03:20,993 Jag ska på hjortjakt med två av dem i helgen, 73 00:03:21,577 --> 00:03:24,163 och sen kommer jag efter dig, din skithög. 74 00:03:24,247 --> 00:03:28,501 Jag har en pålitlig källa som säger att du skrev minst ett av dessa brev. 75 00:03:28,584 --> 00:03:29,710 Nej, det gjorde jag inte! 76 00:03:29,794 --> 00:03:31,128 -Det är inte sant. -Vad? 77 00:03:31,212 --> 00:03:33,714 -Varför skulle jag göra det? -Det är ett stort hus, eller hur? 78 00:03:33,798 --> 00:03:36,759 Du är ute på djupt vatten. Du behövde slippa ifrån det. 79 00:03:36,842 --> 00:03:39,595 Visste du att det är ett brott att göra falska polisanmälningar? 80 00:03:39,679 --> 00:03:41,264 Det är ett och ett halvt år i fängelse. 81 00:03:41,347 --> 00:03:43,516 Och hur många av dem har du anmält till oss, Dean? 82 00:03:43,599 --> 00:03:46,310 Ett halvt dussin? Du ser på tio års fängelse. 83 00:03:46,394 --> 00:03:48,145 -Vänta. -Vet du vad det heter 84 00:03:48,229 --> 00:03:52,066 när du hotar någon och personen lämnar byggnaden, 85 00:03:52,149 --> 00:03:53,526 i det här fallet, din familj? 86 00:03:53,609 --> 00:03:55,361 Det kallas ett terroristhot. 87 00:03:55,444 --> 00:03:56,612 Detta är skitsnack. 88 00:03:56,696 --> 00:03:58,364 Äntligen är vi överens om något. 89 00:03:58,447 --> 00:04:01,158 Alltsedan du kom hit med din snobbiga röv 90 00:04:01,242 --> 00:04:04,412 har vi drunknat i skitsnack för det är det enda 91 00:04:04,495 --> 00:04:07,081 som kommer ut ur din mun, mr Brannock. 92 00:04:07,164 --> 00:04:11,460 Så varför lämnar inte du och din underbara fru mitt kontor? 93 00:04:18,342 --> 00:04:21,470 Jag vet inte hur han fick reda på det, men det var inte från mig. 94 00:04:25,474 --> 00:04:28,477 Jag sa inte till Chamberland att Dean skrev ett av breven. 95 00:04:28,561 --> 00:04:30,354 Det är sanningen. 96 00:04:30,980 --> 00:04:33,566 Kanske var det handskriftsexperten som berättade för honom. 97 00:04:33,649 --> 00:04:37,445 Jag sa åt honom att hålla det för sig själv, men jag kände inte honom så väl. 98 00:04:37,528 --> 00:04:39,947 Men det var inte jag. 99 00:04:40,031 --> 00:04:42,199 Ni måste tro mig. 100 00:04:48,289 --> 00:04:51,083 Jag vet att ni misstänkte mig. 101 00:04:51,667 --> 00:04:53,169 Ni träffade mig genom Chamberland, 102 00:04:53,252 --> 00:04:55,421 som ni inte längre litar på, 103 00:04:56,213 --> 00:04:59,383 men jag har inget motiv för att skada er. 104 00:05:01,093 --> 00:05:03,346 Och jag har inte långt kvar, okej? 105 00:05:04,930 --> 00:05:10,603 Det här fallet håller mig vaken på natten och jag vilar inte förrän det är löst. 106 00:05:10,686 --> 00:05:14,815 Jag borde tillbringa tid med min dotter och mitt barnbarn, 107 00:05:14,899 --> 00:05:18,819 men jag sitter här med er och försöker lösa fallet. 108 00:05:18,903 --> 00:05:20,404 Och ni ska veta, 109 00:05:21,030 --> 00:05:23,949 jag kommer att lösa fallet med eller utan er. 110 00:05:24,700 --> 00:05:27,370 Så, Dean, snälla sätt dig ner, 111 00:05:27,453 --> 00:05:29,580 så jag kan berätta för er båda vad jag har hittat. 112 00:05:31,999 --> 00:05:34,293 Bra. Okej, fortsätt. 113 00:05:34,377 --> 00:05:37,254 Hör på, jag förstår. Ni är båda under stor press. 114 00:05:37,338 --> 00:05:38,506 Vi måste lösa detta 115 00:05:38,589 --> 00:05:41,717 innan Westfield polis skyller allt på dig. 116 00:05:41,801 --> 00:05:43,427 Jag känner att jag tappar greppet. 117 00:05:43,511 --> 00:05:46,597 Varje gång jag går igenom det misstänker jag någon annan! 118 00:05:46,680 --> 00:05:50,351 Som nu är jag ganska säker på att det är Karen, okej? 119 00:05:50,434 --> 00:05:54,021 Men polisen måste också vara med på det, eller hur? 120 00:05:54,105 --> 00:05:57,191 Eller är det Mitch och Mo med den här sektgrejen? 121 00:05:57,274 --> 00:05:59,193 Andrew Pierce kanske inte är galen. 122 00:05:59,276 --> 00:06:00,986 Eller är det någon helt annan? 123 00:06:01,570 --> 00:06:02,613 Vad? 124 00:06:02,696 --> 00:06:05,991 För jag följde er dotters spår på den där Roger Kaplan. 125 00:06:06,075 --> 00:06:08,160 Och jag tror det är han. 126 00:06:08,244 --> 00:06:09,578 -Jag tror verkligen det. -Varför? 127 00:06:11,247 --> 00:06:12,248 Ex-frun. 128 00:06:12,998 --> 00:06:16,335 I ett fall som detta, om skilsmässan var rörig, så lysande. 129 00:06:16,419 --> 00:06:17,545 Det betyder att hon kommer att prata. 130 00:06:18,170 --> 00:06:22,007 Och, åh, vad Roger Kaplans ex-fru kan snacka. 131 00:06:22,091 --> 00:06:24,385 -Ja? -Är du Trish Kaplan? 132 00:06:24,468 --> 00:06:26,345 Nej. Jag brukade vara det. 133 00:06:26,429 --> 00:06:28,639 Hon och Roger skilde sig för 25 år sedan. 134 00:06:28,722 --> 00:06:30,850 Han lämnade henne för en tidigare elev till honom. 135 00:06:30,933 --> 00:06:33,102 Roger och jag, vi är skilda för… 136 00:06:33,185 --> 00:06:35,980 Inom tio minuter sa hon följande. 137 00:06:36,063 --> 00:06:39,442 Om någon skriver konstiga brev om ett hus 138 00:06:39,525 --> 00:06:42,194 och kallar sig Väktaren, 139 00:06:43,237 --> 00:06:45,072 är det definitivt Roger. 140 00:06:45,156 --> 00:06:47,491 -Herregud. -Det är exakt vad jag sa. 141 00:06:47,575 --> 00:06:48,617 Herregud! 142 00:06:48,701 --> 00:06:50,703 Sedan berättade hon hela hans livshistoria för mig. 143 00:06:50,786 --> 00:06:53,497 Roger växte upp fattig. 144 00:06:53,581 --> 00:06:56,709 Han bodde i en liten lägenhet med sin mamma, som var skild. 145 00:06:56,792 --> 00:07:00,212 Då, på 1950-talet var det här en stor sak. 146 00:07:00,296 --> 00:07:01,964 Det var skamligt, 147 00:07:02,715 --> 00:07:06,260 men Roger hade vänner från den rika sidan av staden. 148 00:07:06,343 --> 00:07:09,513 Oj. Titta på de där cederträspån! 149 00:07:10,181 --> 00:07:12,141 Är det en takveranda? 150 00:07:12,224 --> 00:07:14,435 Jag kan inte fatta att du bor här. 151 00:07:14,977 --> 00:07:16,812 -Otroligt! -Och ert hus var inte 152 00:07:16,896 --> 00:07:18,355 det enda han var besatt av. 153 00:07:18,439 --> 00:07:22,359 Det fanns ett till, 55 Oak Terrace, där en annan pojke han kände bodde. 154 00:07:23,611 --> 00:07:26,947 -Varför tittar du så på vårt hus? -Jag bara gillar det. 155 00:07:27,031 --> 00:07:28,991 Så kommer du in för att leka eller vad? 156 00:07:29,074 --> 00:07:29,909 Ja! 157 00:07:29,992 --> 00:07:31,285 Det här är verkligen bisarrt. 158 00:07:31,368 --> 00:07:32,703 Är det verkligen det? 159 00:07:32,786 --> 00:07:36,165 Han var en fattig grabb från en splittrad familj. 160 00:07:36,248 --> 00:07:40,252 Och här ser han sina vänner, inte annorlunda än honom, 161 00:07:41,253 --> 00:07:43,172 bo i dessa villor 162 00:07:43,255 --> 00:07:46,509 som skulle ha verkat som Shangri-La för honom. 163 00:07:47,176 --> 00:07:51,096 Så han växte upp och ville bli arkitekt, 164 00:07:51,180 --> 00:07:53,390 gå på arkitektskola, men han hade inte råd. 165 00:07:53,474 --> 00:07:56,352 Han var fattig. Så istället gick han på community college. 166 00:07:56,435 --> 00:07:57,770 Tog kvällskurser på Rutgers, 167 00:07:57,853 --> 00:08:01,440 och sedan fick han jobb som engelsklärare på Westfield High. 168 00:08:01,524 --> 00:08:02,775 Ellies skola. 169 00:08:02,858 --> 00:08:04,860 Samma år gifter han sig med Trish. 170 00:08:04,944 --> 00:08:06,445 Hon sa att de var väldigt lyckliga. 171 00:08:06,529 --> 00:08:09,240 Hon kunde inte få barn, men han verkade inte ha något emot det. 172 00:08:09,323 --> 00:08:12,910 Det gav dem tid att åka på dessa bilturer 173 00:08:12,993 --> 00:08:16,413 längs östkusten och titta på hus han älskade. 174 00:08:17,957 --> 00:08:19,083 Där är det. 175 00:08:19,708 --> 00:08:22,586 Titta på det! Det är vackrare i verkligheten. 176 00:08:22,670 --> 00:08:25,714 Tror du att vi skulle kunna leva i ett sådant hus någon gång? 177 00:08:25,798 --> 00:08:26,966 Man vet aldrig. 178 00:08:27,925 --> 00:08:30,010 Men jag kommer inte att köpa vilket gammalt hus som helst. 179 00:08:30,094 --> 00:08:32,054 Det måste vara ett hus jag verkligen älskar. 180 00:08:33,222 --> 00:08:34,598 Ett till min samling. 181 00:08:34,682 --> 00:08:38,727 Men så en dag lades 89 Maple Grove Lane ut till försäljning. 182 00:08:38,811 --> 00:08:40,896 -Det är vackert. -Verkligen utsökt. 183 00:08:40,980 --> 00:08:42,815 -De här valvgångarna… -Det är toppen. 184 00:08:42,898 --> 00:08:46,151 Det här är vad du inte förstår. Jag måste ha det här huset. 185 00:08:46,235 --> 00:08:47,069 Älskling… 186 00:08:47,152 --> 00:08:49,321 Jo, Roger, det finns redan tre bud, 187 00:08:49,405 --> 00:08:51,824 och ert är inte det högsta. 188 00:08:52,825 --> 00:08:56,161 Men vet du vad? Det finns något du kan göra. 189 00:08:56,245 --> 00:08:58,747 Mäklaren sa till honom att skriva ett brev till säljarna, 190 00:08:58,831 --> 00:09:00,583 berätta för dem hur mycket han älskade huset, 191 00:09:00,666 --> 00:09:03,377 hur mycket det betydde för honom ända sedan han var barn, 192 00:09:03,460 --> 00:09:06,130 att han skulle ta bättre hand om det än de andra köparna, 193 00:09:06,213 --> 00:09:08,299 även om vårt erbjudande inte var lika högt. 194 00:09:08,382 --> 00:09:11,176 Ja, många gör det nuförtiden. 195 00:09:11,260 --> 00:09:12,845 Det gjorde de inte då. 196 00:09:13,554 --> 00:09:17,224 Så, Roger satte sig vid skrivmaskinen. 197 00:09:17,308 --> 00:09:19,935 Kära ägare av 89 Maple Grove Lane. 198 00:09:20,019 --> 00:09:22,730 Jag har älskat ert hus i över 35 år nu, 199 00:09:22,813 --> 00:09:24,231 ända sedan jag var en liten pojke. 200 00:09:24,315 --> 00:09:27,985 Ert hem gav mig tröst på avstånd, något jag kunde drömma om. 201 00:09:28,068 --> 00:09:31,363 Och nu verkar det som att den lille pojkens dröm faktiskt kan bli verklighet. 202 00:09:31,447 --> 00:09:32,823 Gissa vad som hände. 203 00:09:32,906 --> 00:09:36,368 -De tog det högre budet. -För att det alltid sker. 204 00:09:36,452 --> 00:09:39,872 Roger var förkrossad. 205 00:09:40,581 --> 00:09:42,708 Jag hade aldrig sett honom gråta så. 206 00:09:42,791 --> 00:09:45,002 Roger var inte så upprörd när hans mamma dog. 207 00:09:46,170 --> 00:09:50,174 Det är när han fick idén till lektionen. 208 00:09:50,257 --> 00:09:54,094 Började smått, några barn i en kreativ skrivarklubb. 209 00:09:54,178 --> 00:09:55,179 ODE TILL ETT HUS 210 00:09:55,262 --> 00:09:58,349 Men sedan efter 10 år, blev det en sensation. 211 00:09:58,432 --> 00:09:59,600 "Ode till ett hus." 212 00:10:01,518 --> 00:10:02,770 Er nästa uppgift 213 00:10:04,063 --> 00:10:06,231 är att hitta ett hus som ni älskar 214 00:10:06,774 --> 00:10:08,609 och att skriva ett kärleksbrev till det. 215 00:10:08,692 --> 00:10:11,278 Var beskrivande, var fantasifull. 216 00:10:11,362 --> 00:10:14,657 Vad är det ni beundrar på huset? 217 00:10:14,740 --> 00:10:17,493 Hur skulle det kännas att bo i huset? 218 00:10:18,160 --> 00:10:20,454 Den kan vara hur lång som helst. 219 00:10:20,537 --> 00:10:22,373 Ni kommer att bedömas på uppriktighet. 220 00:10:22,456 --> 00:10:24,500 Ett exemplar kommer till mig 221 00:10:24,583 --> 00:10:26,960 och den andra kopian skickas till huset, 222 00:10:27,044 --> 00:10:28,420 och skriv inte ert namn. 223 00:10:29,338 --> 00:10:32,424 Ni kommer att skriva mycket mer fritt när ni vet att det är anonymt. 224 00:10:32,508 --> 00:10:35,636 Ingen kommer att läsa dessa förutom husägarna och jag. 225 00:10:35,719 --> 00:10:37,137 Några frågor? 226 00:10:37,221 --> 00:10:38,222 Ja, Miko. 227 00:10:38,972 --> 00:10:40,808 Kan det vara till ens eget hus? 228 00:10:40,891 --> 00:10:43,727 Absolut inte. Det måste vara någon annans hus. 229 00:10:44,645 --> 00:10:45,562 Bra fråga. 230 00:10:46,605 --> 00:10:48,565 Okej, ha kul. 231 00:10:49,692 --> 00:10:52,069 Kära 901 Folsom Bridge Drive. 232 00:10:52,152 --> 00:10:54,071 Jag tycker att ditt hus är grymt. 233 00:10:54,154 --> 00:10:56,657 Jag älskar hur fönstren ser ut som husets ögon, 234 00:10:56,740 --> 00:10:58,867 och framdörren som husets mun. 235 00:10:59,535 --> 00:11:02,496 Jag undrar när huset byggdes. Säkert 100 år sedan… 236 00:11:02,579 --> 00:11:06,750 Om ett hem är ens borg, då är du 452 Bolingbroke 237 00:11:06,834 --> 00:11:11,922 den mest strålande herrgården där vilken kung eller drottning som helst skulle bo. 238 00:11:12,005 --> 00:11:14,550 Du är verkligen en magisk boning. 239 00:11:14,633 --> 00:11:16,635 Vilken glädje du måste vara för dina ägare. 240 00:11:16,719 --> 00:11:18,137 Jag tror att om jag måste flytta, 241 00:11:18,220 --> 00:11:20,639 så skulle det vara du, 84 Oriole Road. 242 00:11:20,723 --> 00:11:23,767 Murgrönan på framsidan ser nästan ut som en tröja. 243 00:11:23,851 --> 00:11:26,395 Den här lektionen var en dundersuccé, 244 00:11:26,478 --> 00:11:28,939 och han gjorde det varje år tills han gick i pension. 245 00:11:29,022 --> 00:11:30,315 -Trettio år. -Oj. 246 00:11:30,399 --> 00:11:33,694 Och den här lektionen blev större än honom, verkligen. 247 00:11:33,777 --> 00:11:36,196 Det var därför de hade den där Facebook-gruppen om den 248 00:11:36,280 --> 00:11:38,574 och hans ungar bara älskade den. 249 00:11:38,657 --> 00:11:40,993 Och det inkluderade Miko, 250 00:11:42,244 --> 00:11:44,538 den han gifte sig med. 251 00:11:46,790 --> 00:11:48,417 En riktig slyna, förresten. 252 00:11:49,042 --> 00:11:52,421 Men minns ni det andra huset som Roger älskade som liten pojke? 253 00:11:52,504 --> 00:11:53,922 55 Oak Terrace. 254 00:11:54,006 --> 00:11:57,134 Det huset började få brev. 255 00:12:03,432 --> 00:12:06,810 Rogers vän, som hade bott där, hade växt upp och flyttat. 256 00:12:06,894 --> 00:12:10,898 Hans syster bodde nu där, Carol Flanagan, 257 00:12:10,981 --> 00:12:13,859 och hennes son hade gått Rogers engelska klass. 258 00:12:13,942 --> 00:12:16,361 Så när ett brev dök upp i brevlådan, 259 00:12:16,445 --> 00:12:19,782 visste hon vad en Ode till ett hus var. 260 00:12:20,365 --> 00:12:22,409 Kära 55 Oak Terrace. 261 00:12:22,493 --> 00:12:23,786 Hej gamla vän. 262 00:12:23,869 --> 00:12:25,037 Det var alltför länge sen 263 00:12:25,120 --> 00:12:28,707 och jag tänkte att jag borde skriva hur jag beundrar dig, gamla hus. 264 00:12:28,791 --> 00:12:30,334 Dina härliga träpaneler. 265 00:12:30,417 --> 00:12:34,588 De där praktfulla målade glaspanelerna vid avsatsen på andra våningen. 266 00:12:34,671 --> 00:12:39,009 Vilken härlig skatt du är, en magnifik juvelskrin. 267 00:12:39,092 --> 00:12:40,093 Hej mamma. 268 00:12:40,177 --> 00:12:41,011 Danny! 269 00:12:41,553 --> 00:12:44,890 När du hade mr Kaplan, pratade han någonsin om vårt hus? 270 00:12:44,973 --> 00:12:45,933 Jag tror inte det. 271 00:12:49,603 --> 00:12:54,983 De fick ett brev en gång om året under de kommande 10 åren. 272 00:12:55,067 --> 00:12:56,568 Kära 55 Oak Terrace. 273 00:12:56,652 --> 00:12:59,071 Jag ser att den där gamla eken på baksidan var tvungen att trimmas… 274 00:12:59,154 --> 00:13:02,533 Varför skulle någon lägga om ditt magnifika tak? 275 00:13:02,616 --> 00:13:06,119 Du skulle inte våga byta ut den där gamla värmepannan i källaren skulle du? 276 00:13:06,203 --> 00:13:09,164 Ett år fick de ett brev och det var annorlunda. 277 00:13:10,791 --> 00:13:12,751 Det var mörkt. 278 00:13:12,835 --> 00:13:16,421 Kära 55 Oak Terrace. Varför skriver du aldrig tillbaka? 279 00:13:16,505 --> 00:13:19,216 Jag har tillbringat så mycket av mitt liv med att älska och beundra dig 280 00:13:19,299 --> 00:13:21,510 och vad får jag i gengäld? Ingenting. 281 00:13:21,593 --> 00:13:24,012 Jag har gett dig min kärlek, min längtan. 282 00:13:24,096 --> 00:13:26,139 Vad är det du vill ha? Min ilska? 283 00:13:26,682 --> 00:13:29,434 Jag lovar, det vill du inte. 284 00:13:29,518 --> 00:13:32,354 Du skulle inte gilla att veta hur det ser ut. 285 00:13:32,437 --> 00:13:34,523 Och så en vecka senare, 286 00:13:34,606 --> 00:13:40,112 får hon ett nytt brev från någon som kallar sig Väktaren. 287 00:13:42,656 --> 00:13:46,952 Kära mrs Flanagan, jag har ägnat så mycket tid åt dig. 288 00:13:47,035 --> 00:13:49,913 Jag vaktar ditt hus och skyddar dig. 289 00:13:49,997 --> 00:13:51,915 Jag har beundrat din familj 290 00:13:51,999 --> 00:13:55,085 och har bara alltid velat det som är bäst för den. 291 00:13:55,168 --> 00:13:59,131 Jag satt och såg dig stolt visa upp din lycka. 292 00:13:59,214 --> 00:14:01,341 Du har vänt huset mot dig. 293 00:14:01,425 --> 00:14:07,514 55 Oak Terrace har redan avvisat dig och ditt oförskämda skryt. 294 00:14:07,598 --> 00:14:11,351 Är din girighet det verkliga skälet till att du inte kunde hålla ihop din familj? 295 00:14:11,894 --> 00:14:15,981 Trish, hur vet du allt detta om Carol Flanagan? 296 00:14:16,064 --> 00:14:18,984 För att hon dök upp vid min tröskel nästa dag. 297 00:14:19,067 --> 00:14:19,902 Hallå? 298 00:14:19,985 --> 00:14:23,655 Hon gav mig de två sista breven, de som kom med en veckas mellanrum. 299 00:14:23,739 --> 00:14:26,283 Kan du bara bekräfta att det är din exman? 300 00:14:26,366 --> 00:14:29,202 Carol, de här är definitivt från Roger. 301 00:14:29,286 --> 00:14:31,997 Vad gjorde hon? Varför gick hon inte till polisen? 302 00:14:32,080 --> 00:14:35,167 Hon sa att de inte var till någon hjälp. 303 00:14:35,250 --> 00:14:36,960 Var inte så intresserade. 304 00:14:37,044 --> 00:14:37,961 Låter bekant. 305 00:14:38,045 --> 00:14:42,799 Jag tycker att vi går till 55 Oak Terrace 306 00:14:42,883 --> 00:14:45,010 och pratar med Carol Flanagan. 307 00:14:46,011 --> 00:14:47,429 -Det är ett fint gammalt hus. -Oj! 308 00:14:47,512 --> 00:14:49,932 Jag är förvånad över att det inte kom fler brev under åren. 309 00:14:50,015 --> 00:14:51,058 -Kom in! -Oj! 310 00:14:51,141 --> 00:14:53,560 -Herregud, det här är fantastiskt! -Tack. 311 00:14:54,394 --> 00:14:55,520 Ta en titt runt. 312 00:14:55,604 --> 00:14:58,398 Jag ärvde det från mina föräldrar när de dog. 313 00:14:58,482 --> 00:15:01,193 Min bror, Dave, som var Rogers barndomsvän, 314 00:15:01,276 --> 00:15:02,736 ville inte ha det. 315 00:15:02,819 --> 00:15:05,072 Tyckte att det var för stort för en. 316 00:15:05,155 --> 00:15:06,490 Jag är frånskild. 317 00:15:06,573 --> 00:15:08,951 Min son är i Nashville. Min dotter går på universitet. 318 00:15:09,034 --> 00:15:10,661 Rutgers, så hon är nära. 319 00:15:10,744 --> 00:15:12,162 Kom in. Sätt er. 320 00:15:12,955 --> 00:15:14,748 -Känn er som hemma. -Tack! 321 00:15:14,831 --> 00:15:15,707 Underbart! 322 00:15:16,416 --> 00:15:17,584 Så vackert. 323 00:15:19,252 --> 00:15:21,672 Hur hittade ni mig? 324 00:15:21,755 --> 00:15:22,881 Facebooksida? 325 00:15:23,548 --> 00:15:25,634 Jag har lagt upp några saker där. 326 00:15:25,717 --> 00:15:27,302 De människorna hatar mig. 327 00:15:27,386 --> 00:15:30,931 Vi hörde din historia från Roger Kaplans exfru Trish. 328 00:15:31,682 --> 00:15:33,725 Titta på dekorationerna. 329 00:15:33,809 --> 00:15:34,977 -Det är otroligt. -Vackert. 330 00:15:35,060 --> 00:15:36,645 -Det är lustigt. -Vad? 331 00:15:36,728 --> 00:15:38,897 Du låter precis som Roger Kaplan. 332 00:15:38,981 --> 00:15:42,567 Han hänvisade till saker i breven, detaljerna, 333 00:15:42,651 --> 00:15:44,736 sånt som jag bara hörde honom säga. 334 00:15:44,820 --> 00:15:47,531 Titta på dessa spindelpelare! De är vackra! 335 00:15:47,614 --> 00:15:49,491 Vet du namnet på träarbetaren? 336 00:15:50,617 --> 00:15:54,871 Dessa stuckaturväggar är så läckra! 337 00:15:54,955 --> 00:15:56,999 Han var en så udda liten unge. 338 00:15:57,082 --> 00:16:00,627 Men mina barn gick i hans klass och de älskade honom. 339 00:16:00,711 --> 00:16:03,046 Det sista brevet, det från Väktaren. 340 00:16:03,130 --> 00:16:05,465 Har du det? Kan vi ta en titt på det? 341 00:16:05,549 --> 00:16:06,383 Ja. 342 00:16:16,184 --> 00:16:18,478 Det här är likt breven vi har fått. 343 00:16:18,562 --> 00:16:21,189 Det är samma skrivsätt, samma typsnitt, 344 00:16:21,273 --> 00:16:22,649 till och med samma råpapper. 345 00:16:22,733 --> 00:16:25,277 Men är vi säkra på att det är Roger Kaplan? 346 00:16:25,360 --> 00:16:29,865 Dessa Ode till ett hus-brev låter definitivt som honom, 347 00:16:29,948 --> 00:16:33,493 men sedan när Väktaren skriver, är det annorlunda. Tycker du inte det? 348 00:16:34,453 --> 00:16:37,205 Nora har rätt. Roger skriver till huset. 349 00:16:37,289 --> 00:16:41,543 Väktaren… han, hon, de, skriver till husägaren. 350 00:16:41,626 --> 00:16:42,836 Det är en bra poäng. 351 00:16:42,919 --> 00:16:44,337 Det är vad polisen sa. 352 00:16:45,380 --> 00:16:48,383 Sa att det var omöjligt att veta om det var samma person. 353 00:16:48,467 --> 00:16:50,177 Och du är säker på att det var det? 354 00:16:50,260 --> 00:16:53,847 Brevet från Väktaren kom när det blev allmänt känt 355 00:16:53,930 --> 00:16:56,933 att min man hade flyttat ut och vi skulle skiljas. 356 00:16:57,017 --> 00:17:00,645 Roger ville skrämma mig ut ur det här huset så att han kunde köpa det. 357 00:17:01,188 --> 00:17:02,314 Det är solklart. 358 00:17:02,397 --> 00:17:03,857 Men du var aldrig rädd. 359 00:17:03,940 --> 00:17:05,108 Vad? För Roger? 360 00:17:05,192 --> 00:17:08,278 Killen som var livrädd för värmepannan därnere 361 00:17:08,361 --> 00:17:09,279 vid tio? 362 00:17:09,863 --> 00:17:10,697 Nej. 363 00:17:12,324 --> 00:17:13,325 Det var en gång… 364 00:17:15,368 --> 00:17:18,538 efter att Väktaren-brevet kom och jag gick till polisen, 365 00:17:19,081 --> 00:17:20,874 och det var tydligt att de inte skulle hjälpa mig. 366 00:17:22,209 --> 00:17:25,045 En kväll var jag på väg till sängs… 367 00:17:28,673 --> 00:17:30,383 Någon iakttog mig. 368 00:17:33,678 --> 00:17:35,430 Roger Kaplan! 369 00:17:36,098 --> 00:17:38,225 Din svaga jävel! 370 00:17:38,850 --> 00:17:42,270 Jag håller mina köksknivar vassa och fina! 371 00:17:42,354 --> 00:17:45,565 Om du någonsin sätter din fot på denna egendom igen, 372 00:17:45,649 --> 00:17:48,401 kommer jag skära dina små kulor! 373 00:17:49,611 --> 00:17:50,570 Fattar du? 374 00:17:51,571 --> 00:17:52,614 Hör du mig? 375 00:17:55,200 --> 00:17:56,868 Men efter det, ingenting. 376 00:17:56,952 --> 00:17:58,245 Det var 12, 13 år sedan. 377 00:17:58,787 --> 00:18:01,414 Av någon anledning, bestämde sig Roger Kaplan 378 00:18:01,498 --> 00:18:04,835 eller Väktaren för att lämna mig ifred. 379 00:18:08,463 --> 00:18:11,216 -Får jag se brevet ni fick? -Ja, självklart. 380 00:18:20,100 --> 00:18:22,435 Ja, det är han. 381 00:18:22,978 --> 00:18:26,356 "Har ni hittat vad som finns i väggarna?" Jävla Roger. 382 00:18:27,023 --> 00:18:28,525 Eländiga lilla fegis. 383 00:18:29,693 --> 00:18:32,112 Vi borde åka dit nu. Vi vet var han bor. 384 00:18:32,195 --> 00:18:34,698 -Låt oss vänta lite. -Vad väntar vi på? 385 00:18:34,781 --> 00:18:36,658 -Ni måste tänka igenom det här. -Älskling! 386 00:18:36,741 --> 00:18:39,161 Ni kan inte bara gå till hans hus och anklaga honom. 387 00:18:39,244 --> 00:18:41,163 -Han slår igen dörren i ansiktet på er. -Precis. 388 00:18:41,246 --> 00:18:44,374 Och vi har inte stödet från polisen om du minns. 389 00:18:44,457 --> 00:18:46,209 Hur fan fångar vi honom då? 390 00:18:47,794 --> 00:18:49,671 Jag vet inte. 391 00:18:50,922 --> 00:18:52,674 Men vi kommer att lista ut det. Kom igen. 392 00:19:03,059 --> 00:19:04,853 Du, jag fick en idé. 393 00:19:04,936 --> 00:19:06,563 Vi vet var han bor, eller hur? 394 00:19:06,646 --> 00:19:07,898 Men om vi skrämmer honom, 395 00:19:07,981 --> 00:19:10,650 kan han springa in och aldrig komma ut igen. 396 00:19:10,734 --> 00:19:11,693 Men om vi väntar på honom… 397 00:19:11,776 --> 00:19:15,155 Vi kan fånga honom på en offentlig plats, och det var vad jag tänkte. 398 00:19:15,238 --> 00:19:17,115 Verkligen? Du är så jävla het. 399 00:19:19,034 --> 00:19:19,993 Okej, bara… 400 00:19:27,876 --> 00:19:28,710 Det här? 401 00:19:29,461 --> 00:19:30,295 Ja. 402 00:19:30,378 --> 00:19:31,963 Det är ett fint hus. 403 00:19:32,505 --> 00:19:34,549 Vad är han så förbannad över? 404 00:19:34,633 --> 00:19:35,842 Stället är fint. 405 00:19:37,594 --> 00:19:38,511 Vänta, titta! 406 00:19:39,554 --> 00:19:40,722 Är det de? 407 00:19:40,805 --> 00:19:41,806 Jag tror det. 408 00:19:43,016 --> 00:19:44,017 Åh, fan. 409 00:19:44,100 --> 00:19:46,228 De sätter sig i sin bil. Göm dig. 410 00:19:53,360 --> 00:19:54,194 Okej. 411 00:19:59,199 --> 00:20:00,533 Gång tre. 412 00:20:18,426 --> 00:20:19,886 Vem är Alison Roman? 413 00:20:19,970 --> 00:20:21,805 YouTuber. Hon är lysande. 414 00:20:21,888 --> 00:20:24,182 Underbar kock. Jag vill vara henne. 415 00:20:24,266 --> 00:20:25,684 Harissa pasta… 416 00:20:25,767 --> 00:20:28,270 -Vi behöver det till böngrytan. -Okej. 417 00:20:28,353 --> 00:20:29,479 Vad mer behöver vi? 418 00:20:29,562 --> 00:20:32,023 -Vi behöver… -Bagels. 419 00:20:32,107 --> 00:20:35,777 Bagel och ska vi köpa bröd? 420 00:20:36,361 --> 00:20:37,195 Ja! 421 00:20:37,279 --> 00:20:39,406 Ja! Smör? 422 00:20:39,489 --> 00:20:40,865 Följ dem! 423 00:20:51,001 --> 00:20:52,419 Vi kan köpa lite… 424 00:20:52,502 --> 00:20:55,046 Vi kanske kunde köpa rostat bröd. 425 00:20:56,131 --> 00:20:58,550 Hej. Är du Roger Kaplan? 426 00:20:59,676 --> 00:21:01,928 Ja. Och du är? 427 00:21:02,012 --> 00:21:04,389 Jag är Dean Brannock. Det vet du nog. 428 00:21:04,472 --> 00:21:06,516 Hej, jag heter Nora Brannock. 429 00:21:06,599 --> 00:21:08,643 Ursäkta, men känner vi er? 430 00:21:08,727 --> 00:21:11,771 Vi bor på 657 Boulevard. Känner du till det huset? 431 00:21:11,855 --> 00:21:13,898 Ja, det gör vi faktiskt. 432 00:21:13,982 --> 00:21:16,609 Vi har fått några konstiga brev i huset. 433 00:21:17,527 --> 00:21:20,196 Vet du något om det? Jag vet att du gillar att skriva brev. 434 00:21:20,280 --> 00:21:21,906 "Ode till ett hus" och allt det där. 435 00:21:21,990 --> 00:21:23,908 Ja, det är en av mina lektioner. 436 00:21:23,992 --> 00:21:24,909 Lämna oss ifred. 437 00:21:24,993 --> 00:21:26,286 Vi lämnar er ifred. 438 00:21:26,369 --> 00:21:28,913 Så fort du lämnar oss ifred. Hur låter det? 439 00:21:31,416 --> 00:21:36,171 Allt jag någonsin velat göra är att inspirera mina elever om arkitektur. 440 00:21:36,254 --> 00:21:39,632 Om du fick ett brev och inte gillade det, 441 00:21:39,716 --> 00:21:41,009 är det inte mitt fel. 442 00:21:41,092 --> 00:21:43,553 Vet du att din man kallar sig för Väktaren? 443 00:21:43,636 --> 00:21:47,098 Han vet hur man tar sig in i vårt hus då han brukade leka där som liten. 444 00:21:47,182 --> 00:21:49,100 Jag vet inte vad du pratar om, 445 00:21:49,184 --> 00:21:51,644 och jag har aldrig sett er. 446 00:21:51,728 --> 00:21:53,188 Det är skitsnack 447 00:21:53,271 --> 00:21:56,566 för jag såg dig i tunnlarna under vårt hus för två nätter sedan! 448 00:21:56,649 --> 00:21:59,611 Du var på öppet hus, mr Kaplan. Jag såg dig där. 449 00:21:59,694 --> 00:22:01,780 Ja. Det är vad folk gör. 450 00:22:01,863 --> 00:22:03,656 De går på öppet hus. 451 00:22:03,740 --> 00:22:05,617 Hur är det med att skicka hotbrev? 452 00:22:06,201 --> 00:22:07,410 Gör folk det också? 453 00:22:07,952 --> 00:22:11,414 Få de nya ägarna att sälja med förlust, så att du kan köpa huset? 454 00:22:11,498 --> 00:22:13,708 Tror du att jag har råd att köpa ditt hus? 455 00:22:13,792 --> 00:22:16,127 Jag är en pensionerad lärare. 456 00:22:17,337 --> 00:22:19,172 Jag gick på det där öppna huset 457 00:22:19,255 --> 00:22:21,800 eftersom huset har tillhört min barndomsvän. 458 00:22:22,467 --> 00:22:26,930 Han dog nyligen och det är därför jag ville se huset. 459 00:22:28,139 --> 00:22:32,143 Om ni har problem med det kan ni ju ringa polisen. 460 00:22:35,105 --> 00:22:35,939 Kom. 461 00:22:37,607 --> 00:22:38,650 Vad var det? 462 00:22:38,733 --> 00:22:40,693 Ingen aning. Jag har aldrig sett dem förut. 463 00:22:40,777 --> 00:22:41,611 De är galna! 464 00:22:57,585 --> 00:22:58,461 Hej kompis. 465 00:23:00,505 --> 00:23:01,798 I helvete heller. 466 00:23:03,258 --> 00:23:04,092 Nora! 467 00:23:05,343 --> 00:23:06,803 Skämtar du? 468 00:23:07,720 --> 00:23:09,681 Herregud. Stanna där! 469 00:23:15,895 --> 00:23:17,272 Vad fan gör du? 470 00:23:17,355 --> 00:23:19,524 Ni anklagade mig för att iaktta er. 471 00:23:20,358 --> 00:23:23,153 Så jag ser till att er dröm går i uppfyllelse. 472 00:23:23,236 --> 00:23:24,529 -Jösses! -Stick härifrån. 473 00:23:24,612 --> 00:23:27,866 Ni har skaffat er en mycket mäktig fiende, vet ni det? 474 00:23:28,658 --> 00:23:29,534 Båda två. 475 00:23:30,618 --> 00:23:34,831 Att konfrontera mig sådär offentligt inför min fru? 476 00:23:34,914 --> 00:23:37,709 Hon kunde inte njuta av sitt glas vin igår. 477 00:23:37,792 --> 00:23:39,294 Snälla, lugna ner dig. 478 00:23:39,377 --> 00:23:40,753 Säg inte att jag ska lugna mig! 479 00:23:40,837 --> 00:23:42,964 Jag är er värsta mardröm. 480 00:23:43,047 --> 00:23:46,426 Ni kommer aldrig höra hemma i den här staden och det ska jag se till, 481 00:23:46,509 --> 00:23:48,136 era rika skithögar. 482 00:23:48,720 --> 00:23:52,223 Tror ni att bo i ett sånt här hus ger er rätten att göra vad ni vill, 483 00:23:52,307 --> 00:23:53,683 säga vad ni vill? 484 00:23:53,766 --> 00:23:54,642 Nej, det kan ni inte. 485 00:23:54,726 --> 00:23:55,977 Inte så länge jag är i närheten 486 00:23:56,060 --> 00:23:59,522 för jag ska stå här hela dagen varje dag. 487 00:23:59,606 --> 00:24:01,900 Och det finns inget ni kan göra 488 00:24:01,983 --> 00:24:05,278 för det är allmän mark och det är ett fritt land! 489 00:24:05,361 --> 00:24:07,572 -Nu går vi. -Jag låter honom inte jävlas med oss. 490 00:24:07,655 --> 00:24:10,033 Ja, gå. Jag ska hålla ert hus sällskap. 491 00:24:10,116 --> 00:24:10,950 Gå! 492 00:24:11,034 --> 00:24:12,368 -Vad fan. -Nu går vi. 493 00:24:12,452 --> 00:24:15,246 Jag ska ingenstans. Jag kommer vara precis här. 494 00:24:15,330 --> 00:24:17,707 Ert hus känner och gillar mig, 495 00:24:17,790 --> 00:24:20,752 ert hus önskar att jag bodde i det istället för er. 496 00:24:20,835 --> 00:24:21,794 Det stämmer. 497 00:24:21,878 --> 00:24:24,339 Och det gör jag nog innan ni vet ordet av. 498 00:24:24,422 --> 00:24:25,882 -Gå! -Ungar! 499 00:24:26,674 --> 00:24:28,426 Kom igen! Ni kommer försent till skolan! 500 00:24:29,052 --> 00:24:30,178 Jag är Väktaren. 501 00:24:31,638 --> 00:24:34,599 Mr Sekreterare, kan du börja med att läsa högt 502 00:24:34,682 --> 00:24:38,311 protokollet från senaste Westfield bevarandesamhällets möte? 503 00:24:38,895 --> 00:24:44,442 Våra ansträngningar att hindra borttagning av en chinquapin-gren på Summit Avenue 504 00:24:44,526 --> 00:24:50,073 som är falskt anklagad för intrång inom en meter från en telefonledning, 505 00:24:50,573 --> 00:24:52,534 har inte varit förgäves. 506 00:24:52,617 --> 00:24:56,579 Staden har gått med på att chinquapin-trädet inte kommer att röras 507 00:24:57,330 --> 00:24:59,290 på minst 15 år. 508 00:25:00,375 --> 00:25:03,378 Verkligen en fantastisk framgång. 509 00:25:03,461 --> 00:25:06,506 Och nu har vår viceordförande en uppdatering 510 00:25:06,589 --> 00:25:09,551 om tragedin som utspelar sig på Spruce och Windsor. 511 00:25:09,634 --> 00:25:13,972 På grund av mina diskreta rörelsemetoder, 512 00:25:14,055 --> 00:25:17,308 kan jag bekräfta till detta organ dess värsta misstankar 513 00:25:17,392 --> 00:25:19,894 om renoveringen vid nordvästra hörnet 514 00:25:19,978 --> 00:25:21,437 av Spruce och Windsor. 515 00:25:22,647 --> 00:25:28,444 En designer från utanför stan köpte och förberedde sig för att installera helt nya 516 00:25:28,528 --> 00:25:31,823 sexrutorsfönster, och byta ut det ursprungliga dubbelhängda 517 00:25:31,906 --> 00:25:34,617 och arkitektoniskt korrekta fyrarutorsfönstret. 518 00:25:34,701 --> 00:25:37,412 Jag gick dit med en hammare och krossade… 519 00:25:38,037 --> 00:25:40,748 Jag krossade varje ruta i varje fönster. 520 00:25:40,832 --> 00:25:45,670 Sexrutorsfönster på en Queen Anne är en travesti! 521 00:25:47,046 --> 00:25:49,048 Fönster är ett hems ögon. 522 00:25:49,716 --> 00:25:52,427 Hur länge har jag varit medlem i denna grupp? 523 00:25:53,428 --> 00:25:55,346 Fem, sex år? 524 00:25:56,222 --> 00:25:57,140 Ett årtionde? 525 00:25:58,558 --> 00:25:59,559 Tappat räkningen. 526 00:26:01,561 --> 00:26:03,062 När började det? 527 00:26:03,688 --> 00:26:04,897 All förändring? 528 00:26:06,107 --> 00:26:11,195 Detta tvång att pervertera de saker som omger oss 529 00:26:11,988 --> 00:26:13,698 som inte behöver ändras. 530 00:26:15,575 --> 00:26:17,368 Var det datorn? 531 00:26:17,452 --> 00:26:23,791 Var det när vi tog bort den mänskliga själen och satte en maskin i dess ställe? 532 00:26:25,501 --> 00:26:29,213 Jag vet inte, men det är irriterande. 533 00:26:29,797 --> 00:26:31,049 Banaliteten. 534 00:26:31,758 --> 00:26:35,470 Att stå där medan 3 000 år av kultur 535 00:26:35,553 --> 00:26:39,766 bara spolas ner i toaletten som om det inte finns något att göra åt det. 536 00:26:43,144 --> 00:26:45,021 Jag säger att det finns något att göra. 537 00:26:46,272 --> 00:26:48,483 Vi måste ta mod till oss och säga: 538 00:26:49,067 --> 00:26:52,779 "Nej, jag tillåter inte detta." 539 00:26:55,323 --> 00:26:58,326 Det är den röst som kommer att eka högst. Det är ropet… 540 00:26:59,911 --> 00:27:02,288 som kommer att ge efterklang genom generationer. 541 00:27:07,085 --> 00:27:08,086 Göm dig. 542 00:27:13,341 --> 00:27:14,384 -Mr Brannock! -Hej! 543 00:27:14,467 --> 00:27:15,426 Kan jag hjälpa dig? 544 00:27:15,510 --> 00:27:17,053 Ja, det kan du faktiskt. 545 00:27:17,136 --> 00:27:19,972 Det visar sig att polisen inte längre samarbetar med oss. 546 00:27:20,056 --> 00:27:21,182 Lång historia. 547 00:27:21,265 --> 00:27:24,227 Men grejen är att någon har tagit sig in i vårt hus 548 00:27:24,310 --> 00:27:25,645 genom dessa tunnlar, 549 00:27:25,728 --> 00:27:27,105 och jag är övertygad 550 00:27:27,188 --> 00:27:30,316 att tunnlarna leder direkt till ett av dessa grannhus. 551 00:27:30,400 --> 00:27:33,986 Jag måste komma in i ditt hus för att vara säker på att tunneln inte leder hit. 552 00:27:34,070 --> 00:27:36,572 Leta i garderoberna, källaren eller hela huset. 553 00:27:36,656 --> 00:27:38,282 Har du en husrannsakningsorder? 554 00:27:38,366 --> 00:27:40,410 Nej, jag sa till dig att polisen inte hjälper oss. 555 00:27:40,493 --> 00:27:42,662 Då ser jag inte hur jag kan hjälpa dig heller. 556 00:27:42,745 --> 00:27:45,623 Enligt lagen är mina händer bundna. 557 00:27:45,707 --> 00:27:46,833 Kom igen! 558 00:27:47,417 --> 00:27:51,713 Mr Brannock, har någon sagt till dig att du inte ser bra ut? 559 00:27:51,796 --> 00:27:56,175 De där mörka ringarna under dina ögon, det är binjurestress. 560 00:27:56,259 --> 00:27:59,053 Jag skulle erbjuda dig lite nypressad fiskleverolja, 561 00:27:59,137 --> 00:28:02,890 men vid det här laget ser jag inte vilken nytta det skulle göra. 562 00:28:02,974 --> 00:28:05,226 Hej Jasper! Hej kompis! 563 00:28:05,309 --> 00:28:07,937 Du, finns det en tunnel under ert hus? 564 00:28:08,020 --> 00:28:12,400 Används den för att smyga in i vårt hus för lek med mathissen du älskar? 565 00:28:12,483 --> 00:28:17,113 Den där hemska renoveringen måste ha knuffat dig över kanten. 566 00:28:17,196 --> 00:28:19,741 -Bänkskivor av slaktblock? -Ja. 567 00:28:19,824 --> 00:28:22,368 Gör du ditt hus till en delikatessbutik? 568 00:28:22,452 --> 00:28:25,329 Jag har aldrig sett någon spendera så mycket pengar 569 00:28:25,413 --> 00:28:28,040 för att få ett hus att se så hemskt ut. 570 00:28:28,124 --> 00:28:29,625 Du måste ligga vaken på natten 571 00:28:29,709 --> 00:28:35,339 och ångra alla hemskheter du har utsatt det stackars, vackra hemmet för. 572 00:28:38,050 --> 00:28:38,926 Vem nös precis? 573 00:28:39,594 --> 00:28:40,428 Jasper? 574 00:28:40,511 --> 00:28:42,597 Jag kan se Jasper härifrån, din lögnaktiga… 575 00:28:42,680 --> 00:28:44,265 Hallå! 576 00:28:45,683 --> 00:28:46,517 Hallå! 577 00:28:48,311 --> 00:28:49,145 Fan. 578 00:28:50,021 --> 00:28:51,731 Hur vågar du! 579 00:28:51,814 --> 00:28:53,733 Hur vågar du! 580 00:28:53,816 --> 00:28:55,735 Hur vågar du! 581 00:28:55,818 --> 00:28:57,570 Hur vågar du! 582 00:28:58,821 --> 00:29:02,408 Ni är hemska grannar! 583 00:29:12,460 --> 00:29:13,294 AKTIVERAT 584 00:29:47,954 --> 00:29:48,871 Dean! 585 00:29:56,671 --> 00:29:57,588 Nora? 586 00:30:01,884 --> 00:30:04,720 Nora, var är du? 587 00:30:07,473 --> 00:30:08,349 Nora! 588 00:30:12,645 --> 00:30:13,729 Mr Brannock. 589 00:30:14,856 --> 00:30:16,399 Pappa, han har en pistol. 590 00:30:16,899 --> 00:30:19,610 Har jag eller är det bara ett finger i fickan? 591 00:30:19,694 --> 00:30:20,945 -Låt honom gå. -Dean! 592 00:30:21,028 --> 00:30:22,655 -Pappa, gör bara som han säger! -Vad? 593 00:30:22,738 --> 00:30:24,699 Din fru och dotter är i källaren. 594 00:30:24,782 --> 00:30:26,450 Jag ska visa dem något senare. 595 00:30:26,534 --> 00:30:28,661 -Vad vill du? -Vad jag vill? 596 00:30:28,744 --> 00:30:30,413 Det vet du. Jag vill ha ditt hus. 597 00:30:30,496 --> 00:30:32,123 Okej, bra, du kan få det. 598 00:30:34,709 --> 00:30:37,003 -Tappar jag din uppmärksamhet? -Nej. 599 00:30:37,086 --> 00:30:40,423 Funderar du på en kniv? Det här kommer inte att sluta bra. 600 00:30:41,007 --> 00:30:42,633 -Pappa. -Nej. 601 00:30:42,717 --> 00:30:43,968 Dean, gör som han säger! 602 00:30:44,051 --> 00:30:45,303 Det gör jag! Det ska jag! 603 00:30:45,386 --> 00:30:46,971 Okej. 604 00:30:47,513 --> 00:30:49,932 Du behöver inte göra det här. Du har kontroll här. 605 00:30:50,016 --> 00:30:51,475 Jag ger dig vad du vill. 606 00:30:51,559 --> 00:30:53,477 Tänk om jag vill ha mer än ditt hus? 607 00:30:53,561 --> 00:30:54,687 Vad gör du? 608 00:30:54,770 --> 00:30:57,064 -Pappa. -Okej, nej! 609 00:30:57,148 --> 00:30:59,734 Nej! 610 00:30:59,817 --> 00:31:01,777 Dean, vad händer? 611 00:31:01,861 --> 00:31:05,573 -Dean, det är okej. Du är okej. -Nej. 612 00:31:05,656 --> 00:31:06,824 Du är okej. 613 00:31:22,924 --> 00:31:24,383 Hur mår du? 614 00:31:24,467 --> 00:31:26,928 Jag mår bättre. Detta hjälper. 615 00:31:28,512 --> 00:31:29,805 Hur var avlämningen? 616 00:31:30,932 --> 00:31:31,891 Den var okej. 617 00:31:39,774 --> 00:31:40,608 Älskling… 618 00:31:42,443 --> 00:31:44,362 Du måste träffa någon för detta. 619 00:31:44,445 --> 00:31:46,405 Jag vet. 620 00:31:47,949 --> 00:31:50,368 -Du vet att det bara var en mardröm. -Älskling… 621 00:31:52,912 --> 00:31:56,415 Klockan är nio en tisdag morgon och du dricker whisky. 622 00:31:57,375 --> 00:31:59,752 Vi måste komma härifrån permanent, 623 00:31:59,835 --> 00:32:02,880 för barnens skull, vår familjs skull. 624 00:32:04,590 --> 00:32:08,094 Okej? Vi måste sälja det här huset. 625 00:32:10,096 --> 00:32:11,097 Jag håller med. 626 00:32:14,308 --> 00:32:15,267 Jag håller med. 627 00:32:17,228 --> 00:32:18,104 Älskling. 628 00:32:45,047 --> 00:32:47,299 Så är det. Det var så du gjorde det. 629 00:32:56,225 --> 00:32:58,144 Du gör det från hennes hus! 630 00:32:58,227 --> 00:33:00,062 Jag visste det! Det är helt vettigt. 631 00:33:00,146 --> 00:33:03,482 Jag ska ta reda på var den lilla dörren är 632 00:33:03,566 --> 00:33:07,069 och du kommer att veta om det eftersom jag börjar dyka upp i ditt vardagsrum. 633 00:33:07,153 --> 00:33:08,279 Vad pratar du om? 634 00:33:08,362 --> 00:33:10,656 Bete dig inte som att jag är den galna här, okej? 635 00:33:10,740 --> 00:33:13,242 Jag trodde Andrew Pierce lät galen, 636 00:33:13,325 --> 00:33:15,036 men jag tror att han kan vara 637 00:33:15,119 --> 00:33:17,371 den sundaste personen som har bott i den här staden. 638 00:33:17,455 --> 00:33:19,790 Jag pratade med mr Kaplan om min son. 639 00:33:19,874 --> 00:33:21,292 Han är hans favoritlärare. 640 00:33:21,375 --> 00:33:23,711 Ni pratade säkert om det. 641 00:33:23,794 --> 00:33:26,172 Och du, sir, jag måste säga, 642 00:33:26,255 --> 00:33:29,383 jag skulle inte ha trott att du är en blodsektstyp. 643 00:33:29,467 --> 00:33:32,094 Okej, nu börjar vi med blodsekten igen. 644 00:33:32,178 --> 00:33:34,346 Pervers stad, Westfield. Vem hade trott det? 645 00:33:34,430 --> 00:33:37,058 Det var det vi diskuterade, sätt att göra vad? 646 00:33:37,141 --> 00:33:39,185 -Kidnappa barn, dricka deras blod. -Va? 647 00:33:39,268 --> 00:33:40,853 För att vi är ödlor. 648 00:33:40,936 --> 00:33:43,522 Vi älskar blodorgier. Det är väldigt vettigt. 649 00:33:43,606 --> 00:33:46,859 Vet du vad ditt problem är med alla dina paranoida misstankar, 650 00:33:46,942 --> 00:33:48,027 faran med det? 651 00:33:48,652 --> 00:33:52,114 Min fru pratar nu med mig om separation på grund av dig. 652 00:33:52,198 --> 00:33:53,407 Låter som en smart kvinna. 653 00:33:53,491 --> 00:33:56,368 Nej, på grund av allt detta skitsnack som du kommer med, 654 00:33:56,452 --> 00:33:58,579 tror hon att jag har andra hemligheter för henne. 655 00:33:58,662 --> 00:34:01,499 Grattis till att förstöra mitt jävla äktenskap! 656 00:34:03,042 --> 00:34:04,251 Vet du vad, kompis? 657 00:34:04,335 --> 00:34:07,338 Grattis till dig, för du vinner! 658 00:34:07,421 --> 00:34:08,422 Vi ska sälja. 659 00:34:08,506 --> 00:34:10,299 Så någon av er kan nu köpa det 660 00:34:10,382 --> 00:34:11,842 och förvandla det till ett jävla 661 00:34:12,760 --> 00:34:14,720 sektmöteshus eller vad som helst. 662 00:34:15,387 --> 00:34:18,057 Halleluja! Hör du det, Roger? 663 00:34:18,140 --> 00:34:20,893 För våra blodsektsmöten! För våra blodsekt… 664 00:34:20,976 --> 00:34:23,187 Jag längtar efter att berätta för de andra sektmedlemmarna 665 00:34:23,270 --> 00:34:25,773 och sedan sprider vi ordet om QAnon! 666 00:34:25,856 --> 00:34:27,441 Det är väldigt vettigt. 667 00:34:27,525 --> 00:34:28,859 Du är jävla galen! 668 00:34:28,943 --> 00:34:31,028 Din fru också! Skönt att slippa er! 669 00:34:31,112 --> 00:34:33,864 Låt inte dörren slå dig på väg ut, jävel! 670 00:34:37,701 --> 00:34:39,495 Lite hjälp här! Okej. 671 00:34:39,578 --> 00:34:42,581 Tyvärr, vi överbeställde lite. Har en massa grejer. 672 00:34:43,666 --> 00:34:45,042 Okej. Tack. 673 00:34:45,126 --> 00:34:46,502 Låt mig ta det. 674 00:34:47,086 --> 00:34:48,003 Tack. 675 00:34:48,087 --> 00:34:49,130 Du. 676 00:34:51,841 --> 00:34:53,384 Tack för att du kom på middag. 677 00:34:53,968 --> 00:34:55,386 Tack för att jag fick komma. 678 00:34:55,469 --> 00:34:56,303 Okej. 679 00:34:57,221 --> 00:35:01,642 Lyssna, du och jag, vi fick en dålig start, eller hur? 680 00:35:01,725 --> 00:35:02,977 Det är mitt fel. 681 00:35:04,228 --> 00:35:06,480 Så, förlåt för det. 682 00:35:07,648 --> 00:35:08,482 Det är bara… 683 00:35:09,275 --> 00:35:10,901 Att ha en dotter, 684 00:35:12,778 --> 00:35:14,196 det är svårt, vet du? 685 00:35:14,280 --> 00:35:15,197 Jag är ledsen. 686 00:35:16,073 --> 00:35:17,825 Okej. Låt oss gå och dricka lite vin. 687 00:35:22,663 --> 00:35:24,123 Dean, lugn! 688 00:35:24,206 --> 00:35:27,042 Vad? Han är 19 år gammal. Har du inte varit i Frankrike? 689 00:35:27,126 --> 00:35:29,587 Folk börjar dricka när de är barn. 690 00:35:29,670 --> 00:35:30,754 Ja. 691 00:35:30,838 --> 00:35:32,506 Du är okej. Se till att lukta på det. 692 00:35:32,590 --> 00:35:34,758 -Lukta på det? -Det är bouquet. 693 00:35:34,842 --> 00:35:36,343 Ja, bra, drick det nu! 694 00:35:39,346 --> 00:35:41,015 -Det är jättegott. -Bra grejer, eller hur? 695 00:35:41,849 --> 00:35:44,185 -Oj. -Vad är det med dig? 696 00:35:44,935 --> 00:35:46,187 Mig? Vad menar du? 697 00:35:46,270 --> 00:35:48,189 Du är snäll igen. 698 00:35:48,272 --> 00:35:50,900 Kom igen. Jag har alltid varit snäll. 699 00:35:50,983 --> 00:35:53,152 Nej, du har inte alltid varit snäll. 700 00:35:53,777 --> 00:35:55,905 Jag är inte dum. Jag vet att något är på gång. 701 00:35:59,033 --> 00:36:01,327 Vill du berätta för dem? 702 00:36:01,410 --> 00:36:02,828 Berätta vad? 703 00:36:04,496 --> 00:36:06,957 Vi ska officiellt sälja huset. 704 00:36:07,041 --> 00:36:08,542 -Vad? -Vänta, verkligen? 705 00:36:09,210 --> 00:36:10,711 -Ja. -Varför frågade ni inte oss först? 706 00:36:10,794 --> 00:36:11,962 Men jag trivs här! 707 00:36:12,046 --> 00:36:13,839 -Nej, det gör du inte! -Jo, det gör jag! 708 00:36:13,923 --> 00:36:15,841 -Det gjorde du inte först! -Vad? 709 00:36:18,802 --> 00:36:21,263 3,5 miljoner i kontanter? 710 00:36:21,347 --> 00:36:22,848 -Tio dagars deposition. -Oj! 711 00:36:22,932 --> 00:36:26,352 Vi fick samtalet igår från vår nya mäklare, Bruce, 712 00:36:26,435 --> 00:36:29,313 och ja, vi accepterade budet igår kväll. 713 00:36:29,396 --> 00:36:32,316 Ja, det är 300 över vad vi begärde vilket är mer än vi ens hoppats, 714 00:36:32,399 --> 00:36:37,655 plus det täcker renoveringarna och där är en liten vinst! 715 00:36:37,738 --> 00:36:40,741 Alltså har den här historien ett lyckligt slut trots allt. 716 00:36:44,078 --> 00:36:45,746 Herregud, jag är ledsen. 717 00:36:45,829 --> 00:36:47,373 Det lät bara så vulgärt, 718 00:36:47,456 --> 00:36:53,045 prata om vad vi tjänat på ett hus kontra vad som händer i verkligheten. 719 00:36:53,128 --> 00:36:54,838 Verkliga viktiga saker. 720 00:36:54,922 --> 00:36:56,257 Som cancer? 721 00:36:56,340 --> 00:36:57,466 Ja. 722 00:36:57,549 --> 00:37:02,054 Du ser bara så frisk ut och jag glömmer ibland. 723 00:37:05,641 --> 00:37:06,809 Hur mår du? 724 00:37:12,898 --> 00:37:15,317 Jag har blivit antagen till en studie 725 00:37:15,401 --> 00:37:18,696 för en experimentell cancerbehandling uppe i Lenox Hill. 726 00:37:18,779 --> 00:37:20,114 Det är underbart! 727 00:37:20,197 --> 00:37:24,034 Du, Theodora, det är… Oj, det är toppen. 728 00:37:24,118 --> 00:37:25,160 Det är toppen. 729 00:37:27,663 --> 00:37:31,333 Förlåt. Kan vi ta en sista titt på de misstänkta? 730 00:37:31,417 --> 00:37:32,668 -Dean! -Nej, snälla. 731 00:37:32,751 --> 00:37:34,628 En gång till och sen lägger jag bort tavlan. 732 00:37:34,712 --> 00:37:36,964 Återigen, här är de huvudmisstänkta. 733 00:37:37,047 --> 00:37:37,923 Ja. 734 00:37:38,007 --> 00:37:39,925 Vi har knäppisen, Roger Kaplan. 735 00:37:40,509 --> 00:37:43,470 Jag tror fortfarande att det är gamla gode Roger. 736 00:37:43,554 --> 00:37:46,432 Men sen har vi syskonen Winslow. 737 00:37:46,515 --> 00:37:49,935 Och hur är det med dessa galningar? 738 00:37:50,519 --> 00:37:53,147 Okej, Andrew Pierce sa att 739 00:37:53,230 --> 00:37:56,734 de var sataniska vampyrer eller något, eller hur? 740 00:37:57,776 --> 00:38:02,865 Jag ser inte vad deras motivation är för att terrorisera er så. 741 00:38:02,948 --> 00:38:03,907 Tja, det lämnar… 742 00:38:05,534 --> 00:38:06,994 vår gode vän John Graff, 743 00:38:07,077 --> 00:38:09,621 som ingen av er på allvar 744 00:38:09,705 --> 00:38:11,290 har misstänkt. 745 00:38:11,373 --> 00:38:15,252 För, Dean, varför skulle man begå det perfekta brottet, 746 00:38:15,336 --> 00:38:17,629 försvinna i två decennier, 747 00:38:17,713 --> 00:38:21,884 sedan komma tillbaka till stan bara för att plåga dig? 748 00:38:21,967 --> 00:38:23,552 Men det är vad han gjorde, eller hur? 749 00:38:23,635 --> 00:38:25,763 Jag går ner, där är han i köket 750 00:38:25,846 --> 00:38:28,057 och sen plötsligt pratar vi 751 00:38:28,140 --> 00:38:31,143 och han praktiskt taget erkänner mordet på sin dotter här! 752 00:38:31,226 --> 00:38:33,312 Nej, du hade ett samtal med någon 753 00:38:33,395 --> 00:38:37,107 som ville att du skulle tro att han var John Graff. Och det fungerade. 754 00:38:37,691 --> 00:38:39,943 För oss är John Graff bara ett namn. 755 00:38:40,527 --> 00:38:44,573 Du har ett ansikte i huvudet och du är besatt av det dag efter dag. 756 00:38:44,656 --> 00:38:46,617 Kanske var det motiv för någon annan. 757 00:38:46,700 --> 00:38:50,788 Jag kan inte! Snälla, Gud, snälla, få det att sluta! 758 00:38:50,871 --> 00:38:53,499 Jag menar, kom igen, vi sålde huset! 759 00:38:53,582 --> 00:38:54,958 Du har helt rätt. 760 00:38:55,042 --> 00:38:56,877 Jag tittar inte på den tavlan igen. 761 00:38:58,087 --> 00:38:58,921 Det är Bruce. 762 00:39:00,172 --> 00:39:02,007 Hej Bruce. Ja. 763 00:39:03,884 --> 00:39:04,718 Vad? 764 00:39:04,802 --> 00:39:06,553 -Vad? -Det kan de inte göra! 765 00:39:09,348 --> 00:39:10,224 Okej. 766 00:39:10,974 --> 00:39:12,142 Vad är det? Vad hände? 767 00:39:14,061 --> 00:39:15,062 De drog tillbaka budet. 768 00:39:15,687 --> 00:39:16,688 Vad? Varför? 769 00:39:16,772 --> 00:39:17,606 HUS FRÅN HELVETET 770 00:39:17,689 --> 00:39:19,441 "Hus från helvetet." Underbart. 771 00:39:19,525 --> 00:39:21,860 "En familj i New Jersey är desperat att fly 772 00:39:21,944 --> 00:39:23,612 från det de trodde var deras drömhem 773 00:39:23,695 --> 00:39:26,657 i exklusiva Westfield efter att ha fått anonyma brev 774 00:39:26,740 --> 00:39:29,410 som antyder sataniska ritualer och massmord 775 00:39:29,493 --> 00:39:31,995 som en del av hemmets hemliga förflutna. 776 00:39:32,079 --> 00:39:34,289 Ägarna hävdar att en satanisk kabal 777 00:39:34,373 --> 00:39:37,126 använder det 100 år gamla hemmet som mötesplats 778 00:39:37,209 --> 00:39:42,297 och kan komma in i hemmet efter behag via ett antal hemliga gångar." 779 00:39:42,381 --> 00:39:43,215 Fan! 780 00:39:45,509 --> 00:39:48,637 Du gjorde detta. Det här är du, eller hur? 781 00:39:48,720 --> 00:39:51,432 Oj, vilken häpnadsväckande slutledningsprestation, 782 00:39:51,515 --> 00:39:53,851 då jag sa till dig att jag skulle göra det! 783 00:39:53,934 --> 00:39:56,019 Varför? Jag trodde vi var vänner. 784 00:39:56,103 --> 00:39:57,771 Jag trodde vi var vänner också, fitta! 785 00:39:57,855 --> 00:39:59,773 Tills du kom med alla dessa anklagelser 786 00:39:59,857 --> 00:40:03,026 instormande på countryklubben inför alla! 787 00:40:03,110 --> 00:40:07,197 Och sa att jag bröt mig in i ditt hus och att jag dödade din sons bisamråtta. 788 00:40:07,281 --> 00:40:10,576 Klubben har nu stängt av mitt medlemskap i väntan på granskning. 789 00:40:10,659 --> 00:40:13,328 Vi säljer det här huset, okej? 790 00:40:13,412 --> 00:40:15,122 Så varför måste du förstöra det 791 00:40:15,205 --> 00:40:17,499 när vi egentligen försöker lämna? 792 00:40:17,583 --> 00:40:19,668 För ni förtjänar inte att göra vinst. 793 00:40:19,751 --> 00:40:21,044 Ni förtjänar det inte! 794 00:40:21,128 --> 00:40:23,046 Ni förtjänar att förlora era pengar! 795 00:40:23,714 --> 00:40:25,048 Dra åt helvete, Karen. 796 00:40:27,718 --> 00:40:28,844 Nej, dra du åt helvete. 797 00:40:28,927 --> 00:40:30,554 Dra åt helvete! För gissa vad? 798 00:40:31,096 --> 00:40:32,556 Hämnden svider! 799 00:42:41,560 --> 00:42:46,565 Undertexter: Z.J.