1 00:00:06,340 --> 00:00:09,385 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:10,344 --> 00:00:12,638 Kimsin? Buraya gel! 3 00:00:12,722 --> 00:00:13,765 -Dean! -Dur! 4 00:00:13,848 --> 00:00:15,516 Bekle! Silahı olabilir! 5 00:00:15,600 --> 00:00:16,726 Kimsin? 6 00:00:16,809 --> 00:00:18,227 -Dean, bekle! -Gel buraya! 7 00:00:19,604 --> 00:00:20,772 -Tanrım! -Hey! 8 00:00:21,355 --> 00:00:22,190 Hey! 9 00:00:24,692 --> 00:00:25,568 Hey! 10 00:00:30,782 --> 00:00:31,991 Vay canına! 11 00:00:32,075 --> 00:00:33,284 Bu ne böyle? 12 00:00:34,368 --> 00:00:36,496 Hey! 13 00:00:36,579 --> 00:00:39,207 Geri gel! Dur! 14 00:00:39,290 --> 00:00:40,416 Nerede? 15 00:00:40,500 --> 00:00:41,375 Göremiyorum. 16 00:00:41,459 --> 00:00:42,543 Nerede bu? 17 00:00:42,627 --> 00:00:44,587 Hayır! 18 00:00:45,588 --> 00:00:47,882 Hey! 19 00:00:52,178 --> 00:00:53,346 Bizi fark ettiler. 20 00:00:57,725 --> 00:00:59,143 Bugün niye geldiniz? 21 00:00:59,227 --> 00:01:03,022 -Bodrumumuzda gizli bir kapı var. -Tünellere açılıyor. 22 00:01:03,106 --> 00:01:04,982 Aşağıda bir adam vardı, 23 00:01:05,066 --> 00:01:08,194 peşine düştük ama ortadan kayboldu. 24 00:01:08,277 --> 00:01:10,947 Kulüpteki öfke patlamana bakılırsa 25 00:01:11,489 --> 00:01:13,616 tüneldeki kişi olduğumu düşündün. 26 00:01:13,699 --> 00:01:17,036 Her şeyin arkasında Karen'la benim olduğumu söyledin ya. 27 00:01:17,120 --> 00:01:21,415 Sizi korkutup evi sattırmaya çalıştığımızı mı düşünüyorsun? 28 00:01:21,499 --> 00:01:23,793 John Graff teorine ne oldu Dean? 29 00:01:23,876 --> 00:01:24,919 Hatırlıyorum! 30 00:01:25,002 --> 00:01:28,714 John Graff cinayetlerini örtbas ettiğimi söyledin. 31 00:01:28,798 --> 00:01:30,675 Herkesin önünde hem de. 32 00:01:30,758 --> 00:01:32,802 Belki John Graff'la bir olduk. 33 00:01:32,885 --> 00:01:34,053 Dediğimiz şu, 34 00:01:34,720 --> 00:01:38,266 bunca zaman evimize girmenin yolu varmış. İnternetten baktık. 35 00:01:38,349 --> 00:01:41,727 İçki kaçakçıları yasak zamanında o tünelleri kullanırmış. 36 00:01:41,811 --> 00:01:43,980 Aşağıda bir yatak ve yiyecekler var. 37 00:01:44,063 --> 00:01:46,899 Bu her kimse orada uyuduğu belli. 38 00:01:46,983 --> 00:01:49,485 Ya da birden çok kişi. Ben ve John Graff. 39 00:01:49,569 --> 00:01:52,655 Birçok kişi olabilir, o yüzden buradayız. 40 00:01:52,738 --> 00:01:57,034 Her şeyin sebebi olabileceğinden şüphelendiğiniz birinden yardım istemek… 41 00:01:57,118 --> 00:01:58,202 Bir şey diyeyim mi? 42 00:01:58,286 --> 00:02:01,789 Karen ve senin bu işte parmağınızın olması gayet mümkün. 43 00:02:01,873 --> 00:02:04,792 Bir adım atıp arama emri çıkarabilirsin. 44 00:02:04,876 --> 00:02:07,420 Bari bizim gözümüzde kendine bir şans tanı da 45 00:02:07,503 --> 00:02:10,923 seni baş şüpheliler listemizden çıkaralım. 46 00:02:13,217 --> 00:02:18,681 Tamam, masumiyetimi kanıtlamam için tam olarak ne yapmamı istiyorsunuz? 47 00:02:19,807 --> 00:02:20,641 Pekâlâ. 48 00:02:21,267 --> 00:02:25,104 Tahtalar çakarak girişi kapattık. 49 00:02:25,188 --> 00:02:27,148 Ama bence içeri girmelisin. 50 00:02:27,231 --> 00:02:28,816 O tünellere yani… 51 00:02:28,900 --> 00:02:31,569 Bir ekiple girip tünellerin nereye çıktığına bak. 52 00:02:31,652 --> 00:02:34,488 -Orası labirent gibi. -Her yerde var. 53 00:02:34,572 --> 00:02:36,407 Mitch ve Mo'nun evi, 54 00:02:36,490 --> 00:02:38,784 -kesinlikle Winslow evi. -Winslow'lar. 55 00:02:38,868 --> 00:02:40,828 Anlıyorum. Dediğini anlıyorum. 56 00:02:40,912 --> 00:02:43,831 Evet, yapacağım şey şu… 57 00:02:46,918 --> 00:02:49,670 Hiçbir bok yapmayacağım. 58 00:02:50,379 --> 00:02:51,297 -Ne? -Anlamadım? 59 00:02:51,380 --> 00:02:53,966 Duydunuz. Sizin için parmağımı kıpırdatır mıyım? 60 00:02:54,050 --> 00:02:55,051 Yaptığınızdan sonra? 61 00:02:55,134 --> 00:02:57,678 Hanım arkadaşımla beni alenen sıkıştırıp 62 00:02:58,888 --> 00:03:00,014 suçladınız! 63 00:03:00,640 --> 00:03:01,891 Bu ne kibir yahu! 64 00:03:01,974 --> 00:03:03,017 İnanılmaz. 65 00:03:03,100 --> 00:03:05,645 -Görevin bu. -Görmezden gelemezsin. 66 00:03:05,728 --> 00:03:06,854 Görün bakın. 67 00:03:06,938 --> 00:03:09,941 Sizi öyle bir görmezden geleceğim ki afallayacaksınız. 68 00:03:10,024 --> 00:03:12,276 -Yalnızsınız. Ben yokum. -FBI'a giderim. 69 00:03:12,360 --> 00:03:14,111 Hangi ofise? Newark mu? 70 00:03:15,154 --> 00:03:17,073 Önceden arar, haber veririm. 71 00:03:17,156 --> 00:03:18,491 Onlar arkadaşım. 72 00:03:18,574 --> 00:03:20,993 Bu hafta sonu ikisiyle geyik avına gidiyorum, 73 00:03:21,577 --> 00:03:24,163 sonra da senin peşine düşeceğim adi herif. 74 00:03:24,247 --> 00:03:28,501 Güvenilir bir kaynak, son mektuplardan en az birini senin yazdığını söyledi. 75 00:03:28,584 --> 00:03:29,710 Hayır, yazmadım! 76 00:03:29,794 --> 00:03:31,128 -Bu doğru değil. -Ne? 77 00:03:31,212 --> 00:03:33,714 -Neden yapayım ki? -Pahalı ev. 78 00:03:33,798 --> 00:03:36,759 Boyunu aşmıştı. Kurtulmalıydın. 79 00:03:36,842 --> 00:03:39,595 Polise yanlış ihbarda bulunmak suçtur. 80 00:03:39,679 --> 00:03:41,264 Bir buçuk yıl cezası var. 81 00:03:41,347 --> 00:03:43,516 Kaç yanlış ihbarda bulundun Dean? 82 00:03:43,599 --> 00:03:46,310 Yarım düzine mi? 10 yıl hapis yatabilirsin. 83 00:03:46,394 --> 00:03:48,145 -Dur biraz. -Birini tehdit edip 84 00:03:48,229 --> 00:03:52,066 binayı boşaltmasına yol açmaya ne denir, biliyor musun? 85 00:03:52,149 --> 00:03:53,526 Kendi ailene yaptın hem. 86 00:03:53,609 --> 00:03:55,361 Buna terör tehdidi denir. 87 00:03:55,444 --> 00:03:56,612 Saçmalık bu. 88 00:03:56,696 --> 00:03:58,364 Nihayet bir konuda anlaştık. 89 00:03:58,447 --> 00:04:01,158 Tüm gerginliğinizle buraya geldiğinizden beri 90 00:04:01,242 --> 00:04:04,412 saçma sapan şeylerle uğraşıyoruz çünkü ağzından 91 00:04:04,495 --> 00:04:07,081 başka bir şey çıkmıyor Bay Brannock. 92 00:04:07,164 --> 00:04:11,460 Sen ve sevgili eşin ofisimden defolup gider misiniz? 93 00:04:18,342 --> 00:04:21,470 Nasıl öğrenmiş bilmiyorum ama ben söylemedim. 94 00:04:25,474 --> 00:04:28,477 Mektuplardan birini Dean'in yazdığını ben söylemedim. 95 00:04:28,561 --> 00:04:30,354 Yemin ederim ki doğru. 96 00:04:30,980 --> 00:04:33,566 Belki el yazısı uzmanı söylemiştir. 97 00:04:33,649 --> 00:04:37,445 Konuşmamasını söylemiştim ama adamı o kadar iyi tanımıyordum. 98 00:04:37,528 --> 00:04:39,947 Ben değildim. Nasıl anlatayım, bilmiyorum 99 00:04:40,031 --> 00:04:42,199 ama bu konuda bana güvenmelisiniz. 100 00:04:48,289 --> 00:04:51,083 Benden şüphelendiğinizi biliyorum. 101 00:04:51,667 --> 00:04:53,169 Beni size Chamberland buldu 102 00:04:53,252 --> 00:04:55,421 ve artık ona güvenmiyorsunuz 103 00:04:56,213 --> 00:04:59,383 ama size zarar vermek için bir sebebim yok. 104 00:05:01,093 --> 00:05:03,346 Zaten fazla vaktim kalmadı. 105 00:05:04,930 --> 00:05:10,603 Bu vaka gece uykularımı kaçırıyor, çözülene kadar da bana huzur yok. 106 00:05:10,686 --> 00:05:14,815 Kızım ve torunumla vakit geçirmem gerekirken 107 00:05:14,899 --> 00:05:18,819 sizinle oturmuş vakayı çözmeye çalışıyorum. 108 00:05:18,903 --> 00:05:20,404 Hemen söyleyeyim, 109 00:05:21,030 --> 00:05:23,949 siz olsanız da olmasanız da bu vakayı çözeceğim. 110 00:05:24,700 --> 00:05:27,370 Dean, lütfen otur da 111 00:05:27,453 --> 00:05:29,580 size ne bulduğumu söyleyeyim. 112 00:05:31,999 --> 00:05:34,293 Peki. Tamam, söyle. 113 00:05:34,377 --> 00:05:37,254 Anlıyorum. İkiniz de büyük baskı altındasınız. 114 00:05:37,338 --> 00:05:38,506 Westfield polisi 115 00:05:38,589 --> 00:05:41,717 her şeyi size yıkmadan önce bunu çözmeliyiz. 116 00:05:41,801 --> 00:05:43,427 Aklımı kaçıracağım. 117 00:05:43,511 --> 00:05:46,597 Her fikir yürütüşümde başka birinde karar kılıyorum. 118 00:05:46,680 --> 00:05:50,351 Mesela şimdi Karen olduğundan bayağı eminim. 119 00:05:50,434 --> 00:05:54,021 Ama polis de işin içinde olmalı, değil mi? 120 00:05:54,105 --> 00:05:57,191 Yoksa şu kült olayıyla Mitch ve Mo mu? 121 00:05:57,274 --> 00:05:59,193 Belki Andrew Pierce deli değildir. 122 00:05:59,276 --> 00:06:00,986 Yoksa bambaşka biri mi? 123 00:06:01,570 --> 00:06:02,613 Ne? 124 00:06:02,696 --> 00:06:05,991 Kızınızın Roger Kaplan'la ilgili ipucunu takip ettim. 125 00:06:06,075 --> 00:06:08,160 Bu iş tam ona göre. 126 00:06:08,244 --> 00:06:09,578 -Gerçekten öyle. -Niye? 127 00:06:11,247 --> 00:06:12,248 Eski karısı. 128 00:06:12,998 --> 00:06:16,335 Böyle bir vakada boşanma olaylıysa şahane. 129 00:06:16,419 --> 00:06:17,545 Çünkü kadın konuşur. 130 00:06:18,170 --> 00:06:22,007 Üstelik Roger Kaplan'ın eski karısının anlatacak çok şeyi vardı. 131 00:06:22,091 --> 00:06:24,385 -Evet? -Trish Kaplan siz misiniz? 132 00:06:24,468 --> 00:06:26,345 Hayır. O eskidendi. 133 00:06:26,429 --> 00:06:28,639 Roger'la 25 yıl önce boşanmışlar. 134 00:06:28,722 --> 00:06:30,850 Adam onu eski bir öğrencisi için terk etmiş. 135 00:06:30,933 --> 00:06:33,102 Roger'la ben boşanalı… 136 00:06:33,185 --> 00:06:35,980 Sohbete başlayalı 10 dakika olmamıştı ki şöyle dedi… 137 00:06:36,063 --> 00:06:39,442 Biri bir ev hakkında garip mektuplar yazıyor 138 00:06:39,525 --> 00:06:42,194 ve kendine Gözcü diyorsa 139 00:06:43,237 --> 00:06:45,072 kesinlikle Roger'dır. 140 00:06:45,156 --> 00:06:47,491 -Hadi canım. -Ben de öyle dedim. 141 00:06:47,575 --> 00:06:48,617 Hadi canım! 142 00:06:48,701 --> 00:06:50,703 Sonra bana adamın hikâyesini anlattı. 143 00:06:50,786 --> 00:06:53,497 Roger yoksul bir aileden geliyordu. 144 00:06:53,581 --> 00:06:56,709 Boşanmış olan annesiyle küçük bir dairede yaşıyormuş. 145 00:06:56,792 --> 00:07:00,212 O zamanlar, yani 1950'lerde bu çok önemliydi. 146 00:07:00,296 --> 00:07:01,964 Utanç vericiydi 147 00:07:02,715 --> 00:07:06,260 ama Roger'ın kentin zengin kesiminden arkadaşları varmış. 148 00:07:06,343 --> 00:07:09,513 Vay. Şu sedir kaplamalara bak! 149 00:07:10,181 --> 00:07:12,141 Çatı terası mı o? 150 00:07:12,224 --> 00:07:14,435 Burada yaşadığına inanamıyorum. 151 00:07:14,977 --> 00:07:16,812 -Çok ilginç! -Tek takıntısı 152 00:07:16,896 --> 00:07:18,355 sizin ev değilmiş. 153 00:07:18,439 --> 00:07:22,359 Oak Terrace 55 numarada tanıdığı başka bir çocuk oturuyormuş. 154 00:07:23,611 --> 00:07:26,947 -Neden evimize öyle bakıyorsun? -Hoşuma gitti, hepsi bu. 155 00:07:27,031 --> 00:07:28,991 Oynamak için içeri gelecek misin? 156 00:07:29,074 --> 00:07:29,909 Evet! 157 00:07:29,992 --> 00:07:31,285 Bu çok tuhaf. 158 00:07:31,368 --> 00:07:32,703 Öyle mi dersiniz? 159 00:07:32,786 --> 00:07:36,165 Parçalanmış bir ailede büyüyen yoksul bir çocukmuş. 160 00:07:36,248 --> 00:07:40,252 Sonra ondan hiç de farklı olmayan arkadaşlarının 161 00:07:41,253 --> 00:07:43,172 ona cennet gibi gelen 162 00:07:43,255 --> 00:07:46,509 bu konaklarda oturduğunu görüyormuş. 163 00:07:47,176 --> 00:07:51,096 Çocukluğunda mimar olmak istermiş 164 00:07:51,180 --> 00:07:53,390 ama mimarlık fakültesine gidememiş. 165 00:07:53,474 --> 00:07:56,352 Yoksulmuş. O da bölge üniversitesine gitmiş. 166 00:07:56,435 --> 00:07:57,770 Rutgers'a devam etmiş, 167 00:07:57,853 --> 00:08:01,440 Westfield Lisesi'nde İngilizce öğretmeni olarak iş bulmuş. 168 00:08:01,524 --> 00:08:02,775 Ellie'nin okulu. 169 00:08:02,858 --> 00:08:04,860 Aynı yıl Trish'le evlenmiş. 170 00:08:04,944 --> 00:08:06,445 Çok da mutluymuşlar. 171 00:08:06,529 --> 00:08:09,240 Trish'in çocuğu olmuyormuş ama eşi önemsememiş. 172 00:08:09,323 --> 00:08:12,910 Böylece Doğu Yakası'nı arabayla dolaşıp 173 00:08:12,993 --> 00:08:16,413 onun sevdiği evlere bakacak vakitleri olmuş. 174 00:08:17,957 --> 00:08:19,083 İşte orada. 175 00:08:19,708 --> 00:08:22,586 Şuna bak! Gerçeği daha bile güzel. 176 00:08:22,670 --> 00:08:25,714 Bir gün böyle bir evde yaşayabilir miyiz sence? 177 00:08:25,798 --> 00:08:26,966 Hiç belli olmaz. 178 00:08:27,925 --> 00:08:30,010 Ama herhangi bir eski evi almam. 179 00:08:30,094 --> 00:08:32,054 Gerçekten sevdiğim bir ev olmalı. 180 00:08:33,222 --> 00:08:34,598 Koleksiyonum için. 181 00:08:34,682 --> 00:08:38,727 Derken bir gün Maple Grove Lane 89 numara satılığa çıkmış. 182 00:08:38,811 --> 00:08:40,896 -Çok güzel. -Gerçekten muhteşem. 183 00:08:40,980 --> 00:08:42,815 -Bu kemerler… -Harika. 184 00:08:42,898 --> 00:08:46,151 Anlamadığınız şu. Bu eve sahip olmalıyım. 185 00:08:46,235 --> 00:08:47,069 Hayatım… 186 00:08:47,152 --> 00:08:49,321 Roger, üç teklif verildi bile 187 00:08:49,405 --> 00:08:51,824 ve en yükseği sizinki değil. 188 00:08:52,825 --> 00:08:56,161 Ama aslında yapabileceğin bir şey var. 189 00:08:56,245 --> 00:08:58,747 Emlakçı, evi satanlara bir mektup yazıp 190 00:08:58,831 --> 00:09:00,583 evi ne kadar sevdiğini, 191 00:09:00,666 --> 00:09:03,377 çocukluğundan beri onun için taşıdığı önemi, 192 00:09:03,460 --> 00:09:06,130 teklifimiz diğerleri kadar yüksek olmasa bile 193 00:09:06,213 --> 00:09:08,299 eve iyi bakacağımızı anlatmamızı söyledi. 194 00:09:08,382 --> 00:09:11,176 Evet, artık pek çok kişi böyle yapıyor. 195 00:09:11,260 --> 00:09:12,845 O zamanlar pek yapılmazdı. 196 00:09:13,554 --> 00:09:17,224 Roger daktilonun başına geçti. 197 00:09:17,308 --> 00:09:19,935 Maple Grove Lane 89 numaranın sevgili sahipleri. 198 00:09:20,019 --> 00:09:22,730 35 yıldan fazladır evinize hayranım. 199 00:09:22,813 --> 00:09:24,231 Çocukluğumdan beri 200 00:09:24,315 --> 00:09:27,985 eviniz uzaktan bana huzur verir, hayaller kurdururdu. 201 00:09:28,068 --> 00:09:31,363 Şimdi küçük bir çocuğun hayali gerçekleşebilir. 202 00:09:31,447 --> 00:09:32,823 Tahmin edin, ne oldu? 203 00:09:32,906 --> 00:09:36,368 -Daha yüksek teklifi kabul ettiler. -Çünkü hep böyle olur. 204 00:09:36,452 --> 00:09:39,872 Roger yıkıldı. 205 00:09:40,581 --> 00:09:42,708 Hiç böyle ağladığını görmemiştim. 206 00:09:42,791 --> 00:09:45,002 Annesi öldüğünde bile böyle üzülmemişti. 207 00:09:46,170 --> 00:09:50,174 İşte o zaman aklına ders için bir fikir geldi. 208 00:09:50,257 --> 00:09:54,094 Birkaç çocuğun katıldığı yaratıcı yazarlık kulübüyle başladı. 209 00:09:54,178 --> 00:09:55,179 BİR EVE ÖVGÜ 210 00:09:55,262 --> 00:09:58,349 Ama 10 yıl içinde büyük bir olaya dönüştü. 211 00:09:58,432 --> 00:09:59,600 "Bir eve övgü." 212 00:10:01,518 --> 00:10:02,770 Yeni ödeviniz 213 00:10:04,063 --> 00:10:06,231 sevdiğiniz bir ev bulup 214 00:10:06,774 --> 00:10:08,609 ona bir aşk mektubu yazmak. 215 00:10:08,692 --> 00:10:11,278 Betimleyici olun, yaratıcı olun. 216 00:10:11,362 --> 00:10:14,657 O evde hayran olduğunuz şey ne? 217 00:10:14,740 --> 00:10:17,493 O evde yaşamak nasıl olurdu? 218 00:10:18,160 --> 00:10:20,454 İstediğiniz uzunlukta yazabilirsiniz. 219 00:10:20,537 --> 00:10:22,373 Samimiyetinize göre not alacaksınız. 220 00:10:22,456 --> 00:10:24,500 Bir kopyası bana gelecek, 221 00:10:24,583 --> 00:10:26,960 diğer kopyası eve yollanacak. 222 00:10:27,044 --> 00:10:28,420 Altına adınızı yazmayın. 223 00:10:29,338 --> 00:10:32,424 Anonim olduğunu bilirseniz daha serbest yazabilirsiniz. 224 00:10:32,508 --> 00:10:35,636 Ev sahipleriyle benden başka bunları kimse okumayacak. 225 00:10:35,719 --> 00:10:37,137 Sorusu olan? 226 00:10:37,221 --> 00:10:38,222 Evet, Miko. 227 00:10:38,972 --> 00:10:40,808 Kendi evim olabilir mi? 228 00:10:40,891 --> 00:10:43,727 Kesinlikle olmaz. Başka birinin evi olmalı. 229 00:10:44,645 --> 00:10:45,562 Güzel soru. 230 00:10:46,605 --> 00:10:48,565 Pekâlâ, iyi eğlenceler. 231 00:10:49,692 --> 00:10:52,069 Sevgili Folsom Bridge Drive 901 numara. 232 00:10:52,152 --> 00:10:54,071 Bence evin mükemmel. 233 00:10:54,154 --> 00:10:56,657 Pencerelerin, evin gözleri, ön kapının da 234 00:10:56,740 --> 00:10:58,867 ağzı gibi görünmesine bayılıyorum. 235 00:10:59,535 --> 00:11:02,496 Bina ne zaman inşa edildi acaba? 100 yıl olmuştur… 236 00:11:02,579 --> 00:11:06,750 Bir evi şatoya benzetirsek o zaman sen, Bolingbroke 452 numara, 237 00:11:06,834 --> 00:11:11,922 bir kral ya da kraliçenin ikamet edebileceği en müthiş malikânesin, 238 00:11:12,005 --> 00:11:14,550 gerçekten sihirli bir konutsun. 239 00:11:14,633 --> 00:11:16,635 Senin sahibin olmak ne büyük keyif. 240 00:11:16,719 --> 00:11:18,137 Taşınacak olsam 241 00:11:18,220 --> 00:11:20,639 kesinlikle sana gelirdim Oriole Yolu 84 numara. 242 00:11:20,723 --> 00:11:23,767 Ön cephendeki sarmaşık çok hoş, âdeta bir kazak gibi. 243 00:11:23,851 --> 00:11:26,395 Ders çok başarılı oldu. 244 00:11:26,478 --> 00:11:28,939 Emekliliğine kadar her yıl tekrarladı. 245 00:11:29,022 --> 00:11:30,315 -Otuz yıl. -Vay. 246 00:11:30,399 --> 00:11:33,694 Aslında bu dersin ünü onu bile aştı. 247 00:11:33,777 --> 00:11:36,196 O yüzden bir Facebook grubu kurdular. 248 00:11:36,280 --> 00:11:38,574 Çocuklar buna bayıldı. 249 00:11:38,657 --> 00:11:40,993 Buna Miko da dâhil. 250 00:11:42,244 --> 00:11:44,538 Sonunda da onunla evlendi zaten. 251 00:11:46,790 --> 00:11:48,417 Kaltağın teki, laf aramızda. 252 00:11:49,042 --> 00:11:52,421 Ama Roger'ın çocukluğunda hayran olduğu öteki ev var ya? 253 00:11:52,504 --> 00:11:53,922 Oak Terrace 55 numara. 254 00:11:54,006 --> 00:11:57,134 O ev, mektuplar almaya başlamış. 255 00:12:03,432 --> 00:12:06,810 Roger'ın orada oturan arkadaşı büyümüş, oradan taşınmış. 256 00:12:06,894 --> 00:12:10,898 Artık kız kardeşi Carol Flanagan orada oturuyormuş 257 00:12:10,981 --> 00:12:13,859 ve onun oğlu, Roger'dan İngilizce dersi almış. 258 00:12:13,942 --> 00:12:16,361 Posta kutusunda mektup bulan kadın 259 00:12:16,445 --> 00:12:19,782 Bir Eve Övgü'nün ne olduğunu biliyormuş. 260 00:12:20,365 --> 00:12:22,409 Sevgili Oak Terrace 55 numara. 261 00:12:22,493 --> 00:12:23,786 Merhaba eski dostum. 262 00:12:23,869 --> 00:12:25,037 Çok zaman oldu, 263 00:12:25,120 --> 00:12:28,707 sana ne kadar hayran olduğumu yazmak istedim eski ev. 264 00:12:28,791 --> 00:12:30,334 Enfes ahşap kaplamaların, 265 00:12:30,417 --> 00:12:34,588 ikinci kat sahanlığındaki o göz kamaştırıcı vitray paneller… 266 00:12:34,671 --> 00:12:39,009 Sen ne görkemli bir hazine, ne muhteşem bir mücevher kutususun. 267 00:12:39,092 --> 00:12:40,093 Merhaba anne. 268 00:12:40,177 --> 00:12:41,011 Danny! 269 00:12:41,553 --> 00:12:44,890 Bay Kaplan derste hiç evimizden söz etmiş miydi? 270 00:12:44,973 --> 00:12:45,933 Sanmıyorum. 271 00:12:49,603 --> 00:12:54,983 Sonraki 10 yıl boyunca her yıl bir mektup almışlar. 272 00:12:55,067 --> 00:12:56,568 Sevgili Oak Terrace 55 numara. 273 00:12:56,652 --> 00:12:59,071 Gördüm ki arkadaki eski meşe budanmış… 274 00:12:59,154 --> 00:13:02,533 Seninki gibi muhteşem bir çatı kaplaması niye değiştirilir ki? 275 00:13:02,616 --> 00:13:06,119 Sen bodrumdaki kalorifer ocağını yenilemezdin, değil mi? 276 00:13:06,203 --> 00:13:09,164 Bir yıl yine bir mektup gelmiş ama bu farklıymış. 277 00:13:10,791 --> 00:13:12,751 Karanlık bir tondaymış. 278 00:13:12,835 --> 00:13:16,421 Sevgili Oak Terrace 55 numara. Neden hiç cevap yazmıyorsun? 279 00:13:16,505 --> 00:13:19,216 Yıllarca sana sevgi ve hayranlık besledim 280 00:13:19,299 --> 00:13:21,510 ama karşılığında ne aldım? Hiç. 281 00:13:21,593 --> 00:13:24,012 Sana sevgimi, tutkumu verdim. 282 00:13:24,096 --> 00:13:26,139 Ne istiyorsun öyleyse? Öfkemi mi? 283 00:13:26,682 --> 00:13:29,434 İnan ki bunu hiç istemezsin. 284 00:13:29,518 --> 00:13:32,354 Öfkemle karşılaşsan çok pişman olursun. 285 00:13:32,437 --> 00:13:34,523 Bir hafta sonra 286 00:13:34,606 --> 00:13:40,112 kendine Gözcü diyen birinden bir mektup daha gelmiş. 287 00:13:42,656 --> 00:13:46,952 Sevgili Bayan Flanagan, size çok vakit ayırdım. 288 00:13:47,035 --> 00:13:49,913 Evinizi gözleyip sizi güvende tutuyorum. 289 00:13:49,997 --> 00:13:51,915 Ailenize hayranım 290 00:13:51,999 --> 00:13:55,085 ve hep aileniz için en iyisini istedim. 291 00:13:55,168 --> 00:13:59,131 Oturup talihinizle böbürlenerek dolaşmanızı izledim. 292 00:13:59,214 --> 00:14:01,341 Evi aleyhinize çevirdiniz. 293 00:14:01,425 --> 00:14:07,514 Oak Terrace 55 numara sizi ve küstah böbürlenişinizi reddetti bile. 294 00:14:07,598 --> 00:14:11,351 Ailenizi bir arada tutamamanızın asıl sebebi açgözlülüğünüz mü? 295 00:14:11,894 --> 00:14:15,981 Trish, Carol Flanagan hakkında bunları nereden biliyorsun? 296 00:14:16,064 --> 00:14:18,984 Çünkü hemen ertesi gün kapıma geldi. 297 00:14:19,067 --> 00:14:19,902 Merhaba? 298 00:14:19,985 --> 00:14:23,655 Bir hafta arayla gelen son iki mektubu bana verdi. 299 00:14:23,739 --> 00:14:26,283 Bunları eski eşinin yazdığını doğrular mısın? 300 00:14:26,366 --> 00:14:29,202 Carol, bunlar kesinlikle Roger'dan. 301 00:14:29,286 --> 00:14:31,997 Ne yapmış? Neden polise gitmemiş? 302 00:14:32,080 --> 00:14:35,167 Gitmiş. Yardım etmemişler. 303 00:14:35,250 --> 00:14:36,960 Pek ilgilenmemişler. 304 00:14:37,044 --> 00:14:37,961 Tanıdık geldi. 305 00:14:38,045 --> 00:14:42,799 Bence üçümüz Oak Terrace 55 numaraya gidip 306 00:14:42,883 --> 00:14:45,010 Carol Flanagan'la konuşalım. 307 00:14:46,011 --> 00:14:47,429 -Çok güzel bir eski ev. -Vay! 308 00:14:47,512 --> 00:14:49,932 Daha çok mektup gelmemesine şaşırıyorum. 309 00:14:50,015 --> 00:14:51,058 -Buyurun! -Vay! 310 00:14:51,141 --> 00:14:53,560 -Tanrım, büyüleyici! -Teşekkürler. 311 00:14:54,394 --> 00:14:55,520 Etrafa bakın. 312 00:14:55,604 --> 00:14:58,398 Annemle babamdan miras kaldı. 313 00:14:58,482 --> 00:15:01,193 Roger'ın çocukluk arkadaşı olan ağabeyim Dave 314 00:15:01,276 --> 00:15:02,736 evi istemedi. 315 00:15:02,819 --> 00:15:05,072 Bir kişi için fazla büyük diyordu. 316 00:15:05,155 --> 00:15:06,490 Ben boşandım. 317 00:15:06,573 --> 00:15:08,951 Oğlum Nashville'de. Kızım üniversitede. 318 00:15:09,034 --> 00:15:10,661 Rutgers'ta, yani yakında. 319 00:15:10,744 --> 00:15:12,162 Buyurun lütfen. Oturun. 320 00:15:12,955 --> 00:15:14,748 -Rahatınıza bakın. -Sağ olun! 321 00:15:14,831 --> 00:15:15,707 Muhteşem! 322 00:15:16,416 --> 00:15:17,584 Çok güzel. 323 00:15:19,252 --> 00:15:21,672 Beni nasıl buldunuz? 324 00:15:21,755 --> 00:15:22,881 Facebook'tan mı? 325 00:15:23,548 --> 00:15:25,634 Grupta birkaç şey paylaştım. 326 00:15:25,717 --> 00:15:27,302 Benden nefret ediyorlar. 327 00:15:27,386 --> 00:15:30,931 Hikâyenizi Roger Kaplan'ın eski eşi Trish'ten öğrendik. 328 00:15:31,682 --> 00:15:33,725 Kartonpiyerdeki süslemelere bak. 329 00:15:33,809 --> 00:15:34,977 -Müthiş. -Muhteşem. 330 00:15:35,060 --> 00:15:36,645 -Çok ilginç. -Ne o? 331 00:15:36,728 --> 00:15:38,897 Roger Kaplan gibi konuştunuz. 332 00:15:38,981 --> 00:15:42,567 Mektuplarında gönderme yaptığı bu gibi ayrıntılar 333 00:15:42,651 --> 00:15:44,736 sadece ondan duyduğum şeylerdi. 334 00:15:44,820 --> 00:15:47,531 Şu merdiven babalarına bak! Çok güzeller! 335 00:15:47,614 --> 00:15:49,491 Marangozun adını biliyor musun? 336 00:15:50,617 --> 00:15:54,871 Kaset döşeme duvarlar enfes! 337 00:15:54,955 --> 00:15:56,999 Tuhaf bir çocuktu. 338 00:15:57,082 --> 00:16:00,627 Ama benim çocuklarım ondan ders aldı ve ona hayran kaldılar. 339 00:16:00,711 --> 00:16:03,046 Son mektup, Gözcü'den gelen. 340 00:16:03,130 --> 00:16:05,465 Elinizde mi? Bakabilir miyiz? 341 00:16:05,549 --> 00:16:06,383 Tabii. 342 00:16:16,184 --> 00:16:18,478 Bizim aldığımız mektuplara benziyor. 343 00:16:18,562 --> 00:16:21,189 Aynı yazı stili, aynı yazı karakteri. 344 00:16:21,273 --> 00:16:22,649 Kâğıt hamuru bile aynı. 345 00:16:22,733 --> 00:16:25,277 Evet de Roger Kaplan'ın yazdığından emin miyiz? 346 00:16:25,360 --> 00:16:29,865 Bir Eve Övgü mektupları kesinlikle onun tarzına benziyor 347 00:16:29,948 --> 00:16:33,493 ama Gözcü'nün yazdıkları farklı. Sizce de öyle değil mi? 348 00:16:34,453 --> 00:16:37,205 Nora haklı. Roger, eve yazıyor. 349 00:16:37,289 --> 00:16:41,543 Gözcü denen kadın, erkek, her kimse ev sahibine yazıyor. 350 00:16:41,626 --> 00:16:42,836 İyi bir nokta. 351 00:16:42,919 --> 00:16:44,337 Polis de öyle dedi. 352 00:16:45,380 --> 00:16:48,383 Aynı kişi olduklarını anlamanın yolu yokmuş. 353 00:16:48,467 --> 00:16:50,177 Siz emin miydiniz? 354 00:16:50,260 --> 00:16:53,847 Gözcü'nün mektubu eşimin taşınacağı 355 00:16:53,930 --> 00:16:56,933 ve boşanacağımız duyulduğunda gelmişti. 356 00:16:57,017 --> 00:17:00,645 Roger evi satın alabilsin diye beni korkutmak istedi. 357 00:17:01,188 --> 00:17:02,314 Gün gibi açık. 358 00:17:02,397 --> 00:17:03,857 Ama korkmadınız. 359 00:17:03,940 --> 00:17:05,108 Ne? Roger'dan mı? 360 00:17:05,192 --> 00:17:08,278 10 yaşındayken alt kattaki kömür ocağı karşısında donakalan 361 00:17:08,361 --> 00:17:09,279 çocuktan mı? 362 00:17:09,863 --> 00:17:10,697 Hayır. 363 00:17:12,324 --> 00:17:13,325 Bir keresinde… 364 00:17:15,368 --> 00:17:18,538 Gözcü mektubu gelince polislere gitmiş, 365 00:17:19,081 --> 00:17:20,874 yardım etmeyeceklerini anlamıştım. 366 00:17:22,209 --> 00:17:25,045 Bir gece yatmak üzereydim ki… 367 00:17:28,673 --> 00:17:30,383 Biri beni izliyordu. 368 00:17:33,678 --> 00:17:35,430 Roger Kaplan! 369 00:17:36,098 --> 00:17:38,225 Seni sümsük herif! 370 00:17:38,850 --> 00:17:42,270 Mutfak bıçaklarımı biledim, hazır tutuyorum! 371 00:17:42,354 --> 00:17:45,565 Bir daha buraya adımını atacak olursan 372 00:17:45,649 --> 00:17:48,401 o küçük taşaklarını dilimlerim! 373 00:17:49,611 --> 00:17:50,570 Anladın mı? 374 00:17:51,571 --> 00:17:52,614 Duydun mu beni? 375 00:17:55,200 --> 00:17:56,868 Sonra hiçbir şey olmadı. 376 00:17:56,952 --> 00:17:58,245 Bu 12, 13 yıl önceydi. 377 00:17:58,787 --> 00:18:01,414 Her nedense Roger Kaplan 378 00:18:01,498 --> 00:18:04,835 ya da Gözcü beni rahat bırakmaya karar verdi. 379 00:18:08,463 --> 00:18:11,216 -Size gelen mektubu görebilir miyim? -Tabii. 380 00:18:20,100 --> 00:18:22,435 Evet, bu o. 381 00:18:22,978 --> 00:18:26,356 "Duvarların içindekini bulabildiniz mi?" Kahrolası Roger. 382 00:18:27,023 --> 00:18:28,525 Ödlek herif. 383 00:18:29,693 --> 00:18:32,112 Oraya gitmeliyiz. Adresini biliyoruz. 384 00:18:32,195 --> 00:18:34,698 -Bir dakika. -Ne bekliyoruz ki? 385 00:18:34,781 --> 00:18:36,658 -İyi düşünmek lazım. -Hayatım! 386 00:18:36,741 --> 00:18:39,161 Evine gidip adamı suçlayamazsın. 387 00:18:39,244 --> 00:18:41,163 -Kapıyı yüzüne kapatır. -Doğru. 388 00:18:41,246 --> 00:18:44,374 Hatırlarsan polisten de destek alamadık. 389 00:18:44,457 --> 00:18:46,209 Öyleyse onu nasıl yakalayacağız? 390 00:18:47,794 --> 00:18:49,671 Bilmiyorum. 391 00:18:50,922 --> 00:18:52,674 Ama bir yolunu bulacağız. Hadi. 392 00:19:03,059 --> 00:19:04,853 Az önce aklıma bir şey geldi. 393 00:19:04,936 --> 00:19:06,563 Oturduğu yeri biliyoruz. 394 00:19:06,646 --> 00:19:07,898 Ama onu korkutursak 395 00:19:07,981 --> 00:19:10,650 içeri kaçar ve bir daha çıkmaz. 396 00:19:10,734 --> 00:19:11,693 Fakat beklersek… 397 00:19:11,776 --> 00:19:15,155 Kamusal alanda onu yakalayabiliriz, ben de bunu düşünüyordum. 398 00:19:15,238 --> 00:19:17,115 Sahi mi? Çok seksisin. 399 00:19:19,034 --> 00:19:19,993 Tamam, sadece… 400 00:19:27,876 --> 00:19:28,710 Bu mu? 401 00:19:29,461 --> 00:19:30,295 Evet. 402 00:19:30,378 --> 00:19:31,963 Güzel bir ev. 403 00:19:32,505 --> 00:19:34,549 Tanrım, neden bu kadar öfkeli? 404 00:19:34,633 --> 00:19:35,842 Burası gayet iyi. 405 00:19:37,594 --> 00:19:38,511 Bekle, bak! 406 00:19:39,554 --> 00:19:40,722 Onlar mı? 407 00:19:40,805 --> 00:19:41,806 Sanırım öyle. 408 00:19:43,016 --> 00:19:44,017 Kahretsin. 409 00:19:44,100 --> 00:19:46,228 Arabalarına biniyorlar. Saklan. 410 00:19:53,360 --> 00:19:54,194 Tamam. 411 00:19:59,199 --> 00:20:00,533 Üçüncü koridor. 412 00:20:18,426 --> 00:20:19,886 Alison Roman kim? 413 00:20:19,970 --> 00:20:21,805 YouTuber. Zeki biri. 414 00:20:21,888 --> 00:20:24,182 Müthiş bir aşçı. Onun gibi olmak isterim. 415 00:20:24,266 --> 00:20:25,684 Biber salçası… 416 00:20:25,767 --> 00:20:28,270 -Fasulyeli güveç için lazım. -Tamam. 417 00:20:28,353 --> 00:20:29,479 Başka ne lazım? 418 00:20:29,562 --> 00:20:32,023 -Şey… -Simit. 419 00:20:32,107 --> 00:20:35,777 Simit, biraz da ekmek mi alsak? 420 00:20:36,361 --> 00:20:37,195 Evet! 421 00:20:37,279 --> 00:20:39,406 Evet! Tereyağı? 422 00:20:39,489 --> 00:20:40,865 Takip et! 423 00:20:51,001 --> 00:20:52,419 Biraz da… 424 00:20:52,502 --> 00:20:55,046 Kızarmış ekmek alabiliriz. 425 00:20:56,131 --> 00:20:58,550 Merhaba. Roger Kaplan siz misiniz? 426 00:20:59,676 --> 00:21:01,928 Evet. Siz kimsiniz? 427 00:21:02,012 --> 00:21:04,389 Dean Brannock. Zaten biliyorsunuzdur. 428 00:21:04,472 --> 00:21:06,516 Merhaba, ben Nora Brannock. 429 00:21:06,599 --> 00:21:08,643 Pardon. Tanışıyor muyuz? 430 00:21:08,727 --> 00:21:11,771 Boulevard 657 numarada oturuyoruz. O evi biliyor musunuz? 431 00:21:11,855 --> 00:21:13,898 Aslında biliyoruz, evet. 432 00:21:13,982 --> 00:21:16,609 Eve garip mektuplar geliyor Bay Kaplan. 433 00:21:17,527 --> 00:21:20,196 Haberiniz var mı? Mektup yazmayı seviyorsunuz ya. 434 00:21:20,280 --> 00:21:21,906 "Bir Eve Övgü" falan. 435 00:21:21,990 --> 00:21:23,908 Evet, derslerimden biri bu. 436 00:21:23,992 --> 00:21:24,909 Bizi rahat bırakın. 437 00:21:24,993 --> 00:21:26,286 Rahat bırakacağız. 438 00:21:26,369 --> 00:21:28,913 Siz bizi rahat bırakınca. Buna ne dersiniz? 439 00:21:31,416 --> 00:21:36,171 Tek istediğim öğrencilerime mimarlık konusunda ilham vermekti. 440 00:21:36,254 --> 00:21:39,632 Hoşunuza gitmeyen bir mektup aldıysanız 441 00:21:39,716 --> 00:21:41,009 bu benim suçum değil. 442 00:21:41,092 --> 00:21:43,553 Eşinizin kendine Gözcü dediğini biliyor musunuz? 443 00:21:43,636 --> 00:21:47,098 Evimize nasıl gireceğini biliyor çünkü çocukken orada oynamış. 444 00:21:47,182 --> 00:21:49,100 Neden söz ettiğinizi anlamıyorum, 445 00:21:49,184 --> 00:21:51,644 ikinizi de hayatımda hiç görmedim. 446 00:21:51,728 --> 00:21:53,188 Saçmalık bu 447 00:21:53,271 --> 00:21:56,566 çünkü iki gece önce sizi evimizin altındaki tünellerde gördüm! 448 00:21:56,649 --> 00:21:59,611 Ziyaret gününde oradaydınız Bay Kaplan. Sizi gördüm. 449 00:21:59,694 --> 00:22:01,780 Evet. İnsanlar bunu yapar. 450 00:22:01,863 --> 00:22:03,656 Satışa çıkan evleri ziyaret eder. 451 00:22:03,740 --> 00:22:05,617 Ya tehdit mektubu göndermek? 452 00:22:06,201 --> 00:22:07,410 Bunu da yaparlar mı? 453 00:22:07,952 --> 00:22:11,414 Satın alabilmek için sahiplerine evi sattırmaya çalışırlar mı? 454 00:22:11,498 --> 00:22:13,708 Evinizi alabileceğimi mi sanıyorsunuz? 455 00:22:13,792 --> 00:22:16,127 Ben emekli öğretmenim. 456 00:22:17,337 --> 00:22:19,172 Ziyaret gününe gittim 457 00:22:19,255 --> 00:22:21,800 çünkü çocukluk arkadaşıma aitti. 458 00:22:22,467 --> 00:22:26,930 Yakın zamanda öldü, o yüzden evi görmek istedim. 459 00:22:28,139 --> 00:22:32,143 Bununla bir derdiniz varsa polisi aramaya ne dersiniz? 460 00:22:35,105 --> 00:22:35,939 Hadi gel. 461 00:22:37,607 --> 00:22:38,650 Neydi bu? 462 00:22:38,733 --> 00:22:40,693 Bilmem. Onları tanımıyorum bile. 463 00:22:40,777 --> 00:22:41,611 Delirmişler! 464 00:22:57,585 --> 00:22:58,461 Selam canım. 465 00:23:00,505 --> 00:23:01,798 Yok artık. 466 00:23:03,258 --> 00:23:04,092 Nora! 467 00:23:05,343 --> 00:23:06,803 Şaka mı lan bu? 468 00:23:07,720 --> 00:23:09,681 Tanrım. Orada kal! 469 00:23:15,895 --> 00:23:17,272 Ne yapıyorsunuz? 470 00:23:17,355 --> 00:23:19,524 Beni sizi gözlemekle suçladınız. 471 00:23:20,358 --> 00:23:23,153 Hayaliniz gerçek olsun istedim. 472 00:23:23,236 --> 00:23:24,529 -Tanrım! -Gidin buradan. 473 00:23:24,612 --> 00:23:27,866 Çok güçlü bir düşman edindiniz, farkında mısınız? 474 00:23:28,658 --> 00:23:29,534 İkiniz de. 475 00:23:30,618 --> 00:23:34,831 Eşimin yanında beni alenen köşeye sıkıştırmak, ha? 476 00:23:34,914 --> 00:23:37,709 Dün gece içtiği şaraptan bile keyif alamadı. 477 00:23:37,792 --> 00:23:39,294 Lütfen Bay Kaplan, sakin olun. 478 00:23:39,377 --> 00:23:40,753 Sakin olmamı söylemeyin! 479 00:23:40,837 --> 00:23:42,964 En büyük kâbusunuz gerçek oldu. 480 00:23:43,047 --> 00:23:46,426 Asla bu kasabaya ait olmayacaksınız, gereğini yapacağım 481 00:23:46,509 --> 00:23:48,136 zengin bok çuvalları. 482 00:23:48,720 --> 00:23:52,223 Böyle bir evde yaşayınca istediğinizi yapıp 483 00:23:52,307 --> 00:23:53,683 söyleyebilir misiniz? 484 00:23:53,766 --> 00:23:54,642 Hayır, olmaz. 485 00:23:54,726 --> 00:23:55,977 Ben buradayken olmaz 486 00:23:56,060 --> 00:23:59,522 çünkü her gün burada dikilip duracağım. 487 00:23:59,606 --> 00:24:01,900 Yapabileceğiniz hiçbir şey yok 488 00:24:01,983 --> 00:24:05,278 çünkü burası kamusal alan ve biz özgür bir ülkedeyiz! 489 00:24:05,361 --> 00:24:07,572 -Gidelim. -Bize bulaşmasına izin vermem. 490 00:24:07,655 --> 00:24:10,033 Durmayın. Evinize eşlik edeceğim. 491 00:24:10,116 --> 00:24:10,950 Hadi! 492 00:24:11,034 --> 00:24:12,368 -Ne bu ya? -Gidelim. 493 00:24:12,452 --> 00:24:15,246 Hiçbir yere gitmiyorum. Burada duracağım. Evet. 494 00:24:15,330 --> 00:24:17,707 Eviniz beni tanıyor, seviyor. 495 00:24:17,790 --> 00:24:20,752 Sizin yerinize benim orada oturmamı istiyor. 496 00:24:20,835 --> 00:24:21,794 Çok doğru. 497 00:24:21,878 --> 00:24:24,339 Yakında bu da olacak. 498 00:24:24,422 --> 00:24:25,882 -Hadi! -Çocuklar! 499 00:24:26,674 --> 00:24:28,426 Hadi! Okula geç kalacaksınız! 500 00:24:29,052 --> 00:24:30,178 Ben Gözcü'yüm. 501 00:24:31,638 --> 00:24:34,599 Sayın Sekreter, Westfield Koruma Derneği'nin 502 00:24:34,682 --> 00:24:38,311 son toplantısının notlarını okuyarak başlar mısınız? 503 00:24:38,895 --> 00:24:44,442 Summit Caddesi'nde bir telefon direğine fazla yakın olduğu iddia edilen 504 00:24:44,526 --> 00:24:50,073 kestane ağacının taşınmasını engelleme çabamız 505 00:24:50,573 --> 00:24:52,534 sonuç verdi. 506 00:24:52,617 --> 00:24:56,579 Belediye, en az 15 yıl ağaca dokunulmamasını 507 00:24:57,330 --> 00:24:59,290 kabul etti. 508 00:25:00,375 --> 00:25:03,378 Etkileyici bir başarı. 509 00:25:03,461 --> 00:25:06,506 Şimdi başkan yardımcımız, Spruce ve Windsor'da 510 00:25:06,589 --> 00:25:09,551 cereyan eden trajedi hakkında güncelleme yapacak. 511 00:25:09,634 --> 00:25:13,972 Gizli yöntemlerim sayesinde 512 00:25:14,055 --> 00:25:17,308 Spruce ve Windsor'un kuzeybatı köşesindeki 513 00:25:17,392 --> 00:25:19,894 tadilatla ilgili en kötü şüpheleri 514 00:25:19,978 --> 00:25:21,437 doğrulayabilirim. 515 00:25:22,647 --> 00:25:28,444 Kasaba dışından getirtilen bir tasarımcı, 516 00:25:28,528 --> 00:25:31,823 mimari açıdan uygun dörde dört giyotin pencereler yerine 517 00:25:31,906 --> 00:25:34,617 altıya altı pencereler takmaya hazırlanıyordu. 518 00:25:34,701 --> 00:25:37,412 Bir çekiçle oraya gidip kırdım… 519 00:25:38,037 --> 00:25:40,748 Her penceredeki her camı kırdım. 520 00:25:40,832 --> 00:25:45,670 Kraliçe Anne tarzı bir evde altıya altı pencere gülünçtür! 521 00:25:47,046 --> 00:25:49,048 Pencereler bir evin gözleridir. 522 00:25:49,716 --> 00:25:52,427 Ne zamandır bu grubun üyesiyim? 523 00:25:53,428 --> 00:25:55,346 Beş, altı yıl mı? 524 00:25:56,222 --> 00:25:57,140 10 yıl mı? 525 00:25:58,558 --> 00:25:59,559 Sayamam. 526 00:26:01,561 --> 00:26:03,062 Ne zaman olmaya başladı? 527 00:26:03,688 --> 00:26:04,897 Tüm bu değişiklikler? 528 00:26:06,107 --> 00:26:11,195 Bizi çevreleyen ve değiştirilmesi gerekmeyen şeyleri 529 00:26:11,988 --> 00:26:13,698 bozma dürtüsü? 530 00:26:15,575 --> 00:26:17,368 Bilgisayar yüzünden mi? 531 00:26:17,452 --> 00:26:23,791 İnsan ruhunun yerine makine koymaya başladığımızda mı oldu? 532 00:26:25,501 --> 00:26:29,213 Bilmiyorum. Bilmiyorum ama insanı delirtiyor bu. 533 00:26:29,797 --> 00:26:31,049 Bu banallik. 534 00:26:31,758 --> 00:26:35,470 3.000 yıllık kültürün heba edilmesine tanık olmak. 535 00:26:35,553 --> 00:26:39,766 Bu konuda yapılacak bir şey yokmuş gibi. 536 00:26:43,144 --> 00:26:45,021 Bence yapılacak bir şey var. 537 00:26:46,272 --> 00:26:48,483 Cesaretimizi toplayıp şöyle demeliyiz, 538 00:26:49,067 --> 00:26:52,779 "Hayır, buna razı değilim." 539 00:26:55,323 --> 00:26:58,326 En güçlü yankılanacak ses bu. Bu çığlık 540 00:26:59,911 --> 00:27:02,288 kuşaklar boyu yankı bulacak. 541 00:27:07,085 --> 00:27:08,086 Saklanın. 542 00:27:13,341 --> 00:27:14,384 -Bay Brannock! -Selam! 543 00:27:14,467 --> 00:27:15,426 Yardımcı olayım. 544 00:27:15,510 --> 00:27:17,053 Evet, lütfen. 545 00:27:17,136 --> 00:27:19,972 Polis artık bizimle iş birliği yapmıyor. 546 00:27:20,056 --> 00:27:21,182 Uzun hikâye. 547 00:27:21,265 --> 00:27:24,227 Mesele şu ki, biri bizim eve giriyor. 548 00:27:24,310 --> 00:27:25,645 Şu tünellerden. 549 00:27:25,728 --> 00:27:27,105 Bana kalırsa 550 00:27:27,188 --> 00:27:30,316 tüneller doğruca komşu evlerden birine çıkıyor. 551 00:27:30,400 --> 00:27:33,986 Evinize girip tünellerin buraya çıkmadığından emin olmalıyım. 552 00:27:34,070 --> 00:27:36,572 Dolaplara, bodruma, bütün eve bakmalıyım. 553 00:27:36,656 --> 00:27:38,282 Arama emriniz var mı? 554 00:27:38,366 --> 00:27:40,410 Dedim ya, polis yardımcı olmuyor. 555 00:27:40,493 --> 00:27:42,662 Öyleyse ben de yardımcı olamam. 556 00:27:42,745 --> 00:27:45,623 Yasal olarak elim kolum bağlı. 557 00:27:45,707 --> 00:27:46,833 Hadi ama! 558 00:27:47,417 --> 00:27:51,713 Bay Brannock, iyi görünmediğinizi söyleyen oldu mu? 559 00:27:51,796 --> 00:27:56,175 Gözlerinizin altındaki halkalar böbrek üstü bezindeki zorlanmayı gösterir. 560 00:27:56,259 --> 00:27:59,053 Size taze sıkılmış balık yağı ikram ederdim 561 00:27:59,137 --> 00:28:02,890 ama artık işe yarar mı bilmem. 562 00:28:02,974 --> 00:28:05,226 Merhaba Jasper! Selam dostum! 563 00:28:05,309 --> 00:28:07,937 Evinizin altında tünel var mı? 564 00:28:08,020 --> 00:28:12,400 Evimize girip sevdiğin servis asansörüyle oynamak için kullanıyorsundur. 565 00:28:12,483 --> 00:28:17,113 O korkunç tadilat sizi delirtmiş olmalı. 566 00:28:17,196 --> 00:28:19,741 -Ahşap tezgâh mı? -Evet. 567 00:28:19,824 --> 00:28:22,368 Evinizi şarküteriye mi çeviriyorsunuz? 568 00:28:22,452 --> 00:28:25,329 Bir evi çirkinleştirmek için 569 00:28:25,413 --> 00:28:28,040 bu kadar para dökeni görmemiştim. 570 00:28:28,124 --> 00:28:29,625 Geceleri uyku tutmamalı, 571 00:28:29,709 --> 00:28:35,339 o zavallı güzelim eve yaşattığınız dehşetten pişmanlık duymalısınız. 572 00:28:38,050 --> 00:28:38,926 Kim hapşırdı? 573 00:28:39,594 --> 00:28:40,428 Jasper. 574 00:28:40,511 --> 00:28:42,597 Jasper'ı buradan görüyorum seni yalancı… 575 00:28:42,680 --> 00:28:44,265 Hey! 576 00:28:45,683 --> 00:28:46,517 Hey! 577 00:28:48,311 --> 00:28:49,145 Siktir. 578 00:28:50,021 --> 00:28:51,731 Bu ne cüret! 579 00:28:51,814 --> 00:28:53,733 Bu ne cüret! 580 00:28:53,816 --> 00:28:55,735 Bu ne cüret! 581 00:28:55,818 --> 00:28:57,570 Bu ne cüret! 582 00:28:58,821 --> 00:29:02,408 Korkunç komşularsınız! 583 00:29:12,460 --> 00:29:13,294 KİLİTLİ 584 00:29:47,954 --> 00:29:48,871 Dean! 585 00:29:56,671 --> 00:29:57,588 Nora? 586 00:30:01,884 --> 00:30:04,720 Nora, neredesin? 587 00:30:07,473 --> 00:30:08,349 Nora! 588 00:30:12,645 --> 00:30:13,729 Bay Brannock. 589 00:30:14,856 --> 00:30:16,399 Baba, silahı var. 590 00:30:16,899 --> 00:30:19,610 Öyle mi yoksa cebimdeki sadece parmağım mı? 591 00:30:19,694 --> 00:30:20,945 -Bırak onu. -Dean! 592 00:30:21,028 --> 00:30:22,655 -Baba, dediğini yap! -Ne? 593 00:30:22,738 --> 00:30:24,699 Eşin ve kızın bodrumda. 594 00:30:24,782 --> 00:30:26,450 Onlara bir şey göstereceğim. 595 00:30:26,534 --> 00:30:28,661 -Ne istiyorsun? -Ne mi istiyorum? 596 00:30:28,744 --> 00:30:30,413 Biliyorsun. Evini istiyorum. 597 00:30:30,496 --> 00:30:32,123 Tamam, senin olsun. 598 00:30:34,709 --> 00:30:37,003 -Dikkatin başka yerde mi? -Hayır. 599 00:30:37,086 --> 00:30:40,423 Bıçak almayı mı düşünüyorsun? Bunun sonu fena olacak. 600 00:30:41,007 --> 00:30:42,633 -Baba. -Hayır. 601 00:30:42,717 --> 00:30:43,968 Dean, dediğini yap! 602 00:30:44,051 --> 00:30:45,303 Yapıyorum! Yapacağım! 603 00:30:45,386 --> 00:30:46,971 Tamam. 604 00:30:47,513 --> 00:30:49,932 Buna mecbur değilsin. Kontrol sende. 605 00:30:50,016 --> 00:30:51,475 İstediğini vereceğim. 606 00:30:51,559 --> 00:30:53,477 Ya evinden fazlasını istiyorsam? 607 00:30:53,561 --> 00:30:54,687 Ne yapıyorsun? 608 00:30:54,770 --> 00:30:57,064 -Baba. -Tamam, hayır! 609 00:30:57,148 --> 00:30:59,734 Hayır! 610 00:30:59,817 --> 00:31:01,777 Dean, neler oluyor? 611 00:31:01,861 --> 00:31:05,573 -Dean, tamam. İyisin. -Hayır. 612 00:31:05,656 --> 00:31:06,824 Geçti hayatım. 613 00:31:22,924 --> 00:31:24,383 Nasılsın? 614 00:31:24,467 --> 00:31:26,928 Daha iyiyim. Bunun faydası oluyor. 615 00:31:28,512 --> 00:31:29,805 Rahat götürdün mü? 616 00:31:30,932 --> 00:31:31,891 Sorun olmadı. 617 00:31:39,774 --> 00:31:40,608 Hayatım… 618 00:31:42,443 --> 00:31:44,362 Bu konuda birine danışmalısın. 619 00:31:44,445 --> 00:31:46,405 Biliyorum. 620 00:31:47,949 --> 00:31:50,368 -Sadece kâbustu, biliyorsun. -Canım… 621 00:31:52,912 --> 00:31:56,415 Salı sabahı saat 9.00 ve sen viski içiyorsun. 622 00:31:57,375 --> 00:31:59,752 Buradan temelli gitmeliyiz. 623 00:31:59,835 --> 00:32:02,880 Çocukların ve ailemizin iyiliği için. 624 00:32:04,590 --> 00:32:08,094 Tamam mı? Evi satmalıyız. 625 00:32:10,096 --> 00:32:11,097 Katılıyorum. 626 00:32:14,308 --> 00:32:15,267 Katılıyorum. 627 00:32:17,228 --> 00:32:18,104 Hayatım. 628 00:32:45,047 --> 00:32:47,299 İşte bu. Böyle yaptınız. 629 00:32:56,225 --> 00:32:58,144 Onun evinden ulaşıyorsunuz! 630 00:32:58,227 --> 00:33:00,062 Biliyordum! Çok mantıklı. 631 00:33:00,146 --> 00:33:03,482 Size gelince, o küçük kapı neredeyse bulacağım 632 00:33:03,566 --> 00:33:07,069 ve bulduğumu anlayacaksınız çünkü oturma odanıza geleceğim. 633 00:33:07,153 --> 00:33:08,279 Neden söz ediyorsun? 634 00:33:08,362 --> 00:33:10,656 Burada deli olan benmişim gibi yapmayın. 635 00:33:10,740 --> 00:33:13,242 Andrew Pierce de bana deli gibi gelmişti 636 00:33:13,325 --> 00:33:15,036 ama bu kasabada yaşamış 637 00:33:15,119 --> 00:33:17,371 en mantıklı insan o olabilir. 638 00:33:17,455 --> 00:33:19,790 Bay Kaplan'la oğlum hakkında konuşuyordum. 639 00:33:19,874 --> 00:33:21,292 En sevdiği öğretmendir. 640 00:33:21,375 --> 00:33:23,711 Eminim onu konuşuyorsunuzdur. 641 00:33:23,794 --> 00:33:26,172 Size gelince bayım, 642 00:33:26,255 --> 00:33:29,383 sizi kan kültüne mensup olacak birine benzetmemiştim. 643 00:33:29,467 --> 00:33:32,094 Yine başladık, kan kültü falan… 644 00:33:32,178 --> 00:33:34,346 Westfield acayip yer. Kimin aklına gelir? 645 00:33:34,430 --> 00:33:37,058 Biz de onu konuşuyorduk. Nasıl yapalım da 646 00:33:37,141 --> 00:33:39,185 -çocuk kaçıralım, kan içelim. -Ne? 647 00:33:39,268 --> 00:33:40,853 Biz kertenkele insanız ya. 648 00:33:40,936 --> 00:33:43,522 Kanlı âlemleri severiz. Çok mantıklı. 649 00:33:43,606 --> 00:33:46,859 Paranoyakça şüphelerinizle ilgili sıkıntı ve tehlike ne, 650 00:33:46,942 --> 00:33:48,027 biliyor musunuz? 651 00:33:48,652 --> 00:33:52,114 Eşim sizin yüzünüzden benden ayrılmaktan söz etmeye başladı. 652 00:33:52,198 --> 00:33:53,407 Akıllı kadın. 653 00:33:53,491 --> 00:33:56,368 Hayır, uydurduğunuz saçmalıklar yüzünden 654 00:33:56,452 --> 00:33:58,579 başka sırlar da sakladığımı düşünüyor. 655 00:33:58,662 --> 00:34:01,499 Evliliğimi mahvettiğiniz için tebrikler! 656 00:34:03,042 --> 00:34:04,251 Biliyor musun dostum? 657 00:34:04,335 --> 00:34:07,338 Sana tebrikler çünkü sen kazandın! 658 00:34:07,421 --> 00:34:08,422 Evi satıyoruz. 659 00:34:08,506 --> 00:34:10,299 Aranızdan biri satın alır 660 00:34:10,382 --> 00:34:11,842 ve onu kahrolası bir 661 00:34:12,760 --> 00:34:14,720 kült toplantı evine falan çevirir. 662 00:34:15,387 --> 00:34:18,057 Şükürler olsun! Duydun mu Roger? 663 00:34:18,140 --> 00:34:20,893 Kan kültü toplantılarımız için! Kan kültü… 664 00:34:20,976 --> 00:34:23,187 Diğer kült mensuplarına söyleyeyim de 665 00:34:23,270 --> 00:34:25,773 QAnon komplosunu dünyaya yayalım! 666 00:34:25,856 --> 00:34:27,441 Çok mantıklı. 667 00:34:27,525 --> 00:34:28,859 Delisin sen! 668 00:34:28,943 --> 00:34:31,028 Karın da öyle! İyi ki kurtulduk! 669 00:34:31,112 --> 00:34:33,864 Bas git şerefsiz! 670 00:34:37,701 --> 00:34:39,495 Yardım lazım! Tamam. 671 00:34:39,578 --> 00:34:42,581 Fazla sipariş etmişiz. Çok şey var. 672 00:34:43,666 --> 00:34:45,042 Tamam. Sağ olun. 673 00:34:45,126 --> 00:34:46,502 Şunu alayım. 674 00:34:47,086 --> 00:34:48,003 Teşekkürler. 675 00:34:48,087 --> 00:34:49,130 Baksana. 676 00:34:51,841 --> 00:34:53,384 Geldiğin için sağ ol. 677 00:34:53,968 --> 00:34:55,386 Davet için teşekkürler. 678 00:34:55,469 --> 00:34:56,303 Tamam. 679 00:34:57,221 --> 00:35:01,642 Bak, seninle kötü bir başlangıç yaptık, değil mi? 680 00:35:01,725 --> 00:35:02,977 Benim hatam. 681 00:35:04,228 --> 00:35:06,480 Bunun için özür dilerim. 682 00:35:07,648 --> 00:35:08,482 Sadece… 683 00:35:09,275 --> 00:35:10,901 Kız sahibi olmak 684 00:35:12,778 --> 00:35:14,196 zor, biliyor musun? 685 00:35:14,280 --> 00:35:15,197 Özür dilerim. 686 00:35:16,073 --> 00:35:17,825 Tamam. Hadi şarap içelim. 687 00:35:22,663 --> 00:35:24,123 Dean, yavaş ol! 688 00:35:24,206 --> 00:35:27,042 Ne? 19 yaşında. Fransa'ya gitmedin mi? 689 00:35:27,126 --> 00:35:29,587 Orada içmeye daha çocukken başlıyorlar. 690 00:35:29,670 --> 00:35:30,754 Evet. 691 00:35:30,838 --> 00:35:32,506 Tamamdır. Kokla. 692 00:35:32,590 --> 00:35:34,758 -Koklamak mı? -Şarabın kokusuna bak. 693 00:35:34,842 --> 00:35:36,343 Evet, güzel, şimdi iç! 694 00:35:39,346 --> 00:35:41,015 -Çok güzel. -Harika, değil mi? 695 00:35:41,849 --> 00:35:44,185 -Vay. -Senin neyin var? 696 00:35:44,935 --> 00:35:46,187 Benim mi? Nasıl yani? 697 00:35:46,270 --> 00:35:48,189 Yine iyi davranmaya başladın. 698 00:35:48,272 --> 00:35:50,900 Hadi ama. Ben hep iyiydim. 699 00:35:50,983 --> 00:35:53,152 Hayır, hep iyi değildin. 700 00:35:53,777 --> 00:35:55,905 Aptal değilim. Bir şeyler oluyor. 701 00:35:59,033 --> 00:36:01,327 Sen söylemek ister misin? 702 00:36:01,410 --> 00:36:02,828 Neyi? 703 00:36:04,496 --> 00:36:06,957 Evi resmen satıyoruz. 704 00:36:07,041 --> 00:36:08,542 -Ne? -Bir dakika, sahi mi? 705 00:36:09,210 --> 00:36:10,711 -Evet. -Niye bize sormadınız? 706 00:36:10,794 --> 00:36:11,962 Ben burayı seviyorum! 707 00:36:12,046 --> 00:36:13,839 -Sevmiyorsun! -Seviyorum! 708 00:36:13,923 --> 00:36:15,841 -Önce sevmiyordun! -Ne? 709 00:36:18,802 --> 00:36:21,263 3,5 milyon nakit mi? 710 00:36:21,347 --> 00:36:22,848 -10 gün emanette kalacak. -Vay! 711 00:36:22,932 --> 00:36:26,352 Dün yeni emlakçımız Bruce aradı 712 00:36:26,435 --> 00:36:29,313 ve evet, dün gece teklifi kabul ettik. 713 00:36:29,396 --> 00:36:32,316 Liste fiyatının 300 üstünde, umduğumuzdan da iyi. 714 00:36:32,399 --> 00:36:37,655 Tadilatları kapsıyor, biraz kâr bile kalıyor! 715 00:36:37,738 --> 00:36:40,741 Yani sonuçta bu hikâye mutlu sona bağlandı. 716 00:36:44,078 --> 00:36:45,746 Tanrım, affedersin. 717 00:36:45,829 --> 00:36:47,373 Kabalık oldu. 718 00:36:47,456 --> 00:36:53,045 Evden elde ettiğimiz kârı anlatıyoruz, oysa hayatta neler var. 719 00:36:53,128 --> 00:36:54,838 Asıl önemlisi onlar. 720 00:36:54,922 --> 00:36:56,257 Kanser gibi mi? 721 00:36:56,340 --> 00:36:57,466 Evet. 722 00:36:57,549 --> 00:37:02,054 Çok sağlıklı görünüyorsun, bazen unutuyorum. 723 00:37:05,641 --> 00:37:06,809 Nasılsın? 724 00:37:12,898 --> 00:37:15,317 Bir denemeye kabul edildim. 725 00:37:15,401 --> 00:37:18,696 Lenox Hill'de deneysel bir kanser tedavisi. 726 00:37:18,779 --> 00:37:20,114 Bu harika! 727 00:37:20,197 --> 00:37:24,034 Theodora, bu… Bu harika. 728 00:37:24,118 --> 00:37:25,160 Harika. 729 00:37:27,663 --> 00:37:31,333 Pardon. Son bir kez şüpheliler panosuna bakabilir miyiz? 730 00:37:31,417 --> 00:37:32,668 -Dean! -Hayır, lütfen. 731 00:37:32,751 --> 00:37:34,628 Son kez, sonra panoyu kaldıracağım. 732 00:37:34,712 --> 00:37:36,964 Tekrar edelim, bunlar başlıca şüpheliler. 733 00:37:37,047 --> 00:37:37,923 Evet. 734 00:37:38,007 --> 00:37:39,925 Tuhaf adam, Roger Kaplan. 735 00:37:40,509 --> 00:37:43,470 Ben hâlâ bizim Roger'a yakıştırıyorum. 736 00:37:43,554 --> 00:37:46,432 Ama Winslow'lar da var. 737 00:37:46,515 --> 00:37:49,935 Ya şu kafadan kontaklar? 738 00:37:50,519 --> 00:37:53,147 Andrew Pierce onların 739 00:37:53,230 --> 00:37:56,734 şeytani vampirler falan olduklarını söylemişti, değil mi? 740 00:37:57,776 --> 00:38:02,865 Sizi böyle dehşete düşürmeleri için bir sebep göremiyorum. 741 00:38:02,948 --> 00:38:03,907 Böylece geriye 742 00:38:05,534 --> 00:38:06,994 dostumuz John Graff kalıyor. 743 00:38:07,077 --> 00:38:09,621 İkiniz de ondan ciddi anlamda 744 00:38:09,705 --> 00:38:11,290 şüphelenmediniz. 745 00:38:11,373 --> 00:38:15,252 Çünkü Dean, kusursuz bir suç işleyip 746 00:38:15,336 --> 00:38:17,629 20 yıl ortadan kaybolduktan sonra 747 00:38:17,713 --> 00:38:21,884 sırf size eziyet etmek için neden geri dönsün? 748 00:38:21,967 --> 00:38:23,552 Ama yaptığı bu, değil mi? 749 00:38:23,635 --> 00:38:25,763 Aşağıya inip onu mutfakta buluyorum. 750 00:38:25,846 --> 00:38:28,057 Sonra adamla sohbet ederken 751 00:38:28,140 --> 00:38:31,143 kızını burada öldürdüğünü itiraf ediyor! 752 00:38:31,226 --> 00:38:33,312 Hayır, muhtemelen John Graff olduğunu 753 00:38:33,395 --> 00:38:37,107 düşünmeni isteyen biriyle konuştun. İşe de yaradı. 754 00:38:37,691 --> 00:38:39,943 Bizim açımızdan John Graff sadece bir isim. 755 00:38:40,527 --> 00:38:44,573 Zihninde bir yüz var ve günden güne sende takıntı hâline geldi. 756 00:38:44,656 --> 00:38:46,617 Belki de başka biriydi. 757 00:38:46,700 --> 00:38:50,788 Dayanamıyorum! Lütfen Tanrım, yeter artık! 758 00:38:50,871 --> 00:38:53,499 Hadi ama, evi sattık! 759 00:38:53,582 --> 00:38:54,958 Çok haklısın. 760 00:38:55,042 --> 00:38:56,877 Artık panoya bakmayacağım. 761 00:38:58,087 --> 00:38:58,921 Bruce arıyor. 762 00:39:00,172 --> 00:39:02,007 Selam Bruce. Evet. 763 00:39:03,884 --> 00:39:04,718 Ne? 764 00:39:04,802 --> 00:39:06,553 -Ne? -Bunu yapamazlar! 765 00:39:09,348 --> 00:39:10,224 Tamam. 766 00:39:10,974 --> 00:39:12,142 Nedir? Ne oldu? 767 00:39:14,061 --> 00:39:15,062 Teklifi çekmişler. 768 00:39:15,687 --> 00:39:16,688 Ne? Neden? 769 00:39:16,772 --> 00:39:17,606 CEHENNEMÎ EV 770 00:39:17,689 --> 00:39:19,441 "Cehennemî Ev." Fantastik. 771 00:39:19,525 --> 00:39:21,860 "New Jersey'li aile lüks Westfield'daki 772 00:39:21,944 --> 00:39:23,612 evlerinden kaçmak istiyor 773 00:39:23,695 --> 00:39:26,657 çünkü aldıkları anonim mektuplar 774 00:39:26,740 --> 00:39:29,410 evin gizli geçmişinde şeytani ayinler 775 00:39:29,493 --> 00:39:31,995 ve toplu katliam olduğuna işaret ediyor. 776 00:39:32,079 --> 00:39:34,289 Ev sahipleri, şeytani bir grubun 777 00:39:34,373 --> 00:39:37,126 100 yıllık evde toplandığını 778 00:39:37,209 --> 00:39:42,297 ve eve gizli geçitlerden girebildiklerini iddia ediyorlar." 779 00:39:42,381 --> 00:39:43,215 Siktir! 780 00:39:45,509 --> 00:39:48,637 Bunu sen yaptın. Sendin, değil mi? 781 00:39:48,720 --> 00:39:51,432 Vay, nereden anladın? 782 00:39:51,515 --> 00:39:53,851 Yapacağımı söylemiştim ya! 783 00:39:53,934 --> 00:39:56,019 Neden? Arkadaşız sanıyordum. 784 00:39:56,103 --> 00:39:57,771 Ben de öyle sanıyordum sürtük! 785 00:39:57,855 --> 00:39:59,773 Ta ki sen kulübü basıp 786 00:39:59,857 --> 00:40:03,026 herkesin önünde o suçlamaları yapıncaya kadar! 787 00:40:03,110 --> 00:40:07,197 Evine girmişim de oğlunun misk faresini öldürmüşüm. 788 00:40:07,281 --> 00:40:10,576 Kulüpteki üyeliğim donduruldu, inceleme bekleniyor. 789 00:40:10,659 --> 00:40:13,328 Evi satıyoruz, tamam mı? 790 00:40:13,412 --> 00:40:15,122 Neden işi bozuyorsun? 791 00:40:15,205 --> 00:40:17,499 Biz zaten gitmeye çalışıyoruz. 792 00:40:17,583 --> 00:40:19,668 Çünkü evden kâr etmeye hakkın yok. 793 00:40:19,751 --> 00:40:21,044 Bunu hak etmiyorsun! 794 00:40:21,128 --> 00:40:23,046 Kıçındaki donu kaybetmelisin! 795 00:40:23,714 --> 00:40:25,048 Siktir git Karen. 796 00:40:27,718 --> 00:40:28,844 Sen siktir git. 797 00:40:28,927 --> 00:40:30,554 Siktir! Çünkü var ya… 798 00:40:31,096 --> 00:40:32,556 İntikamım acı olacak! 799 00:42:41,560 --> 00:42:46,565 Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy