1 00:00:06,340 --> 00:00:09,218 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:10,553 --> 00:00:12,263 Bože můj. 3 00:00:12,346 --> 00:00:14,807 Lidi z tvé keramiky šílí. 4 00:00:14,891 --> 00:00:18,853 Polovina kusů se už prodala. Trvalo to jen 25 minut. 5 00:00:18,936 --> 00:00:21,564 Panebože. Mám pocit, že omdlím. 6 00:00:23,024 --> 00:00:23,900 Kde je Dean? 7 00:00:24,442 --> 00:00:27,528 Doma s dětmi. Mají úkoly a… 8 00:00:27,612 --> 00:00:30,823 No, pořád se trochu bojíme nechat je samotné. 9 00:00:32,033 --> 00:00:35,495 Ale vy dva jste… 10 00:00:35,578 --> 00:00:36,996 Jste v pohodě? 11 00:00:37,997 --> 00:00:38,873 Nejspíš. 12 00:00:40,958 --> 00:00:42,418 Zeptej se za pět minut. 13 00:00:43,920 --> 00:00:46,422 Tak možná pomůže tohle. 14 00:00:46,964 --> 00:00:52,303 Odpověděli mi z veletrhů v Miami a Ženevě. 15 00:00:52,386 --> 00:00:56,099 Pamatuješ? Nevěděla jsem, kam tě pozvou. 16 00:00:56,182 --> 00:00:58,309 A zvou tě na oba. 17 00:01:01,646 --> 00:01:03,606 Vážně? Bože. 18 00:01:03,689 --> 00:01:06,609 Dokázala jsi to. Prorazila jsi, Noro. 19 00:01:07,360 --> 00:01:09,403 Tak to vypadá, když umělec prorazí. 20 00:01:09,987 --> 00:01:11,989 Připadá mi to jako nějaký vtip. 21 00:01:12,782 --> 00:01:16,452 Bože. Páni. No páni. 22 00:01:16,536 --> 00:01:17,578 To je… 23 00:01:21,249 --> 00:01:24,460 Nemám slov. 24 00:01:25,044 --> 00:01:27,338 Noro, jsi v pohodě? 25 00:01:28,381 --> 00:01:31,467 Promiň, já… To Dean. 26 00:01:33,678 --> 00:01:37,140 Kvůli tomu, že jsme opustili dům, si myslí, že zklamal. 27 00:01:38,057 --> 00:01:41,561 A já mezitím dělám tohle. 28 00:01:43,479 --> 00:01:44,397 Je to těžký. 29 00:01:48,776 --> 00:01:50,528 Jo. Bruci, tady Nora. 30 00:01:51,237 --> 00:01:53,364 Promiň, že volám tak pozdě. Já jen… 31 00:01:54,490 --> 00:01:55,449 Nemáš… 32 00:01:56,742 --> 00:01:59,203 Vůbec žádné nabídky? 33 00:02:01,747 --> 00:02:04,458 Cože? Jo, už jsou to dva týdny. 34 00:02:07,253 --> 00:02:08,254 Dobře, tak… 35 00:02:10,173 --> 00:02:11,674 Sniž cenu. 36 00:02:12,717 --> 00:02:14,051 Jo, musíme se ho zbavit. 37 00:02:22,226 --> 00:02:23,227 Tady to je… 38 00:02:24,187 --> 00:02:25,021 Ahoj. 39 00:02:25,104 --> 00:02:26,939 Není to, jak to vypadá. Jasný? 40 00:02:27,023 --> 00:02:30,151 Nemohl jsem spát. Hlava mi běžela na plný obrátky. 41 00:02:30,234 --> 00:02:32,862 Přemýšlel jsem o Graffovi a něco mě napadlo. 42 00:02:32,945 --> 00:02:35,323 - Ne. - Jen mě vyslechni. 43 00:02:35,406 --> 00:02:39,035 - Ne, nevyslechnu. Ne. - Jednu věc jsme přehlídli. 44 00:02:44,790 --> 00:02:45,625 Dobře. 45 00:02:45,708 --> 00:02:48,502 Je to něco, co jsi sama řekla. 46 00:02:48,586 --> 00:02:49,462 A co? 47 00:02:50,004 --> 00:02:51,714 Theodora měla pravdu, víš? 48 00:02:51,797 --> 00:02:54,425 Potkal jsem chlápka. Řekl, že se jmenuje John. 49 00:02:54,508 --> 00:02:57,678 A když mi potom Theodora řekla Graffův příběh, 50 00:02:57,762 --> 00:03:00,681 představoval jsem si jeho. To dává smysl. 51 00:03:00,765 --> 00:03:03,517 Nejspíš si budu vždycky představovat jeho, 52 00:03:05,019 --> 00:03:07,271 ale co když je to John Johnson? 53 00:03:07,813 --> 00:03:09,023 To je blbý jméno, 54 00:03:09,106 --> 00:03:11,609 - ale chápeš, co tím myslím, ne? - To stačí. 55 00:03:11,692 --> 00:03:14,111 Co když máte pravdu? Je to jen nějakej chlap. 56 00:03:14,195 --> 00:03:15,780 Chlápek, co jen předstírá. 57 00:03:15,863 --> 00:03:18,407 Někdo, koho na to najali. 58 00:03:18,491 --> 00:03:22,620 Nebude se schovávat, protože není John Graff, ne? Tak… 59 00:03:24,664 --> 00:03:28,000 Co kdybychom poprosili malíře, ať sestaví jeho portrét? 60 00:03:28,084 --> 00:03:29,252 - Ne. - Poslouchej. 61 00:03:29,335 --> 00:03:31,879 Můžeme z toho udělat letáky a rozvěsit je 62 00:03:31,963 --> 00:03:34,173 a uvidíme, jestli ho sousedi poznají. 63 00:03:34,257 --> 00:03:36,884 Deane, dost už! Jasný? 64 00:03:36,968 --> 00:03:38,970 Přiznej, že jsme prohráli. 65 00:03:39,053 --> 00:03:40,554 - Jo, já vím. - Ne, nevíš. 66 00:03:40,638 --> 00:03:45,601 Pořád si myslíš, že to není konec. Ale já ti říkám, že to konec je. 67 00:03:49,563 --> 00:03:52,692 - Nejela jsi dnes metrem? - Cože? 68 00:03:52,775 --> 00:03:57,446 Bylo to děsný. Dvouhodinový zpoždění. A víš proč? 69 00:03:58,447 --> 00:04:02,076 Během ranní špičky přijížděl vlak do zastávky Canal Street 70 00:04:02,159 --> 00:04:07,790 a nějakej psychopat tam strčil dva lidi do kolejí. Jsou mrtví, konečná. 71 00:04:11,836 --> 00:04:13,004 Tohle zkurvený město. 72 00:04:15,047 --> 00:04:17,258 Něco se tu děje. 73 00:04:17,341 --> 00:04:21,971 Je to jako nemoc. Chtěl jsem odtud vypadnout do bezpečí, 74 00:04:22,054 --> 00:04:24,223 ale jsme zase tady ve starým bytě. 75 00:04:24,307 --> 00:04:25,599 Tohle nepřijmu, Noro. 76 00:04:25,683 --> 00:04:27,018 - Už jsme to měli. - Ne. 77 00:04:27,101 --> 00:04:28,644 - Měli jsme dům… - Neměli. 78 00:04:28,728 --> 00:04:31,439 …měli jsme život. A někdo nám to ukradl. 79 00:04:31,522 --> 00:04:33,482 Ale já nám to získám zpátky. 80 00:04:33,566 --> 00:04:35,443 - To nejde. - Dům nikdo nechce. 81 00:04:35,526 --> 00:04:38,195 - Tak ho stáhneme z trhu. - Ne. Deane, ne! 82 00:04:38,279 --> 00:04:40,823 Už jsme na to skoro přišli. Skoro jsme to měli! 83 00:04:40,906 --> 00:04:43,868 Ne, neměli! Neměli jsme ponětí, kdo to je! 84 00:04:45,745 --> 00:04:46,996 A nikdy to nezjistíme. 85 00:04:47,079 --> 00:04:49,874 Nezjistíme to. 86 00:04:50,791 --> 00:04:57,131 Jako když někdo strčí náhodný lidi pod vlak. Ti lidi jsme my. 87 00:04:57,923 --> 00:05:00,801 Je to jen náhodnej násilnej čin. 88 00:05:00,885 --> 00:05:01,719 To je vše. 89 00:05:04,597 --> 00:05:06,640 Musíme si to přiznat, jo? 90 00:05:06,724 --> 00:05:09,769 Přiznáme si to a půjdeme dál. 91 00:05:12,355 --> 00:05:13,230 Dobře? 92 00:05:15,983 --> 00:05:17,568 SKRYTÉ ČÍSLO 93 00:05:22,365 --> 00:05:23,491 Co tu děláte? 94 00:05:24,158 --> 00:05:27,119 - Ty jsou krásné. Díky. - Jo. 95 00:05:27,203 --> 00:05:28,037 Zdravím. 96 00:05:28,120 --> 00:05:29,747 Doufám, že nevadí, že jsme tu. 97 00:05:29,830 --> 00:05:33,459 Volala nám vaše dcera a řekla, že to nevypadá dobře, tak… 98 00:05:34,251 --> 00:05:35,586 Ano, oni… 99 00:05:36,629 --> 00:05:38,422 Vyřadili mě z té zkušební terapie. 100 00:05:39,006 --> 00:05:41,634 Přišly mi výsledky. Rakovina je prý všude. 101 00:05:41,717 --> 00:05:44,345 Prokrista. To mě mrzí. 102 00:05:47,973 --> 00:05:53,229 Podívejte, jestli něco… potřebujete, cokoliv. 103 00:05:53,312 --> 00:05:54,355 Jo. 104 00:05:55,981 --> 00:05:58,359 No, vlastně ano. 105 00:05:58,442 --> 00:06:01,237 Pokud to nevadí, 106 00:06:01,320 --> 00:06:03,948 tak hned vedle je obchod. 107 00:06:04,031 --> 00:06:05,116 Jo? 108 00:06:05,199 --> 00:06:10,121 Dala bych si vychlazenou Colu a taky balíček cigaret. 109 00:06:11,205 --> 00:06:13,207 Tady se asi kouřit nesmí. 110 00:06:14,291 --> 00:06:16,168 Na to zvysoka kašlu. 111 00:06:16,252 --> 00:06:18,087 - Chápu. Hned to bude. - Jo. 112 00:06:20,756 --> 00:06:22,049 Pojďte sem. 113 00:06:23,259 --> 00:06:24,552 - Můžu? - Jo. 114 00:06:29,723 --> 00:06:31,684 Vidím, že vás něco trápí. 115 00:06:34,812 --> 00:06:38,274 Jo. Ten dům. Nikdo ho nechce. 116 00:06:38,357 --> 00:06:40,609 Co to znamená? Další bankrot? 117 00:06:40,693 --> 00:06:44,947 Ne. Myslím, že finančně jsme na tom vlastně dobře. 118 00:06:45,030 --> 00:06:47,450 Konečně se mi rozjela kariéra. 119 00:06:48,159 --> 00:06:50,744 Výstava se vyprodala a chystám další dvě. 120 00:06:51,328 --> 00:06:53,622 No to se podívejme, Noro Brannocková. 121 00:06:56,375 --> 00:06:57,251 To… 122 00:06:58,210 --> 00:06:59,503 To Dean. 123 00:06:59,587 --> 00:07:02,339 Vážně z toho blázní. 124 00:07:03,257 --> 00:07:06,594 V bytě si zase vyvěsil podezřelé. 125 00:07:09,096 --> 00:07:10,806 Tohle jsem už zažila. 126 00:07:10,890 --> 00:07:14,268 Neřešitelná záhada, to lidi přivádí k šílenství. 127 00:07:14,810 --> 00:07:17,062 Lidé už jsou takoví. 128 00:07:17,646 --> 00:07:21,192 Musí znát odpověď. Když ji neznají, ubíjí je to. 129 00:07:24,236 --> 00:07:25,529 Můj hrdino. 130 00:07:26,405 --> 00:07:28,115 - Rozbalil jsem vám je. - Jo? 131 00:07:28,199 --> 00:07:29,033 Jo. 132 00:07:29,617 --> 00:07:31,035 Zapalte mi, fešáku. 133 00:07:36,165 --> 00:07:37,541 Stálo to za to. 134 00:07:45,257 --> 00:07:47,134 PRODÁNO DARREN DUNN, KAREN CALHOUNOVÁ 135 00:07:47,718 --> 00:07:51,096 Deane! Viděls to v časopise? 136 00:07:51,180 --> 00:07:53,724 „Nový zvrat v záhadě domu hrůzy.“ 137 00:07:54,475 --> 00:07:55,351 Super. 138 00:07:55,935 --> 00:07:58,521 „Podle svědků nová série výhrůžných dopisů 139 00:07:58,604 --> 00:08:03,400 značně zpochybnila důvěryhodnost majitelů, kteří tvrdili, že je někdo obtěžuje. 140 00:08:03,484 --> 00:08:07,196 Nejméně tři dopisy od takzvané Stráže totiž přišly sousedům, 141 00:08:07,279 --> 00:08:10,616 kteří byli všichni dříve sami podezřelí. 142 00:08:10,699 --> 00:08:12,243 Co ještě je podezřelé? 143 00:08:12,326 --> 00:08:16,956 Tyto nové dopisy zpracoval poštovní úřad na Manhattanu 144 00:08:17,039 --> 00:08:21,669 nedaleko bytu, kam se majitelé domu nedávno přestěhovali. 145 00:08:22,253 --> 00:08:26,257 To, co se jevilo jako obtěžování, nyní vypadá jako pouhý hoax.“ 146 00:08:29,134 --> 00:08:31,720 Deane, poslals ty dopisy ty? 147 00:08:33,681 --> 00:08:34,557 Možná jo. 148 00:08:35,808 --> 00:08:38,394 Jenom to všechno ještě zhoršuješ. 149 00:08:38,477 --> 00:08:40,938 Nezaslouží si to? Ochutnat vlastní medicínu? 150 00:08:41,021 --> 00:08:43,649 Tak toho se neúčastním. 151 00:08:43,732 --> 00:08:45,776 Neúčastním se ničeho z tohohle. 152 00:08:45,859 --> 00:08:47,570 Rozumíš tomu? 153 00:08:47,653 --> 00:08:50,114 Já zjistím, kdo to dělal, jasný? 154 00:08:50,197 --> 00:08:52,449 Já si to přiznávám a ty bys měla taky. 155 00:08:52,533 --> 00:08:55,244 Zjistím, kdo zničil naši rodinu. 156 00:08:55,327 --> 00:08:59,123 To ty. Ty ničíš tuhle rodinu tím, že to nenecháš být. 157 00:08:59,206 --> 00:09:02,668 Ztrácíš přehled o tom, co je vážně důležitý! 158 00:09:05,212 --> 00:09:07,047 Jestli ti na mně záleží, 159 00:09:07,131 --> 00:09:08,424 zajedeš do Westfieldu 160 00:09:08,507 --> 00:09:11,885 a omluvíš se všem, kterým jsi ten dopis poslal. 161 00:09:12,428 --> 00:09:13,345 Slyšíš? 162 00:09:14,638 --> 00:09:15,723 To nemůžu. 163 00:09:17,016 --> 00:09:21,228 Já se neptám, jestli můžeš. Ptám se, jestli mě slyšíš. 164 00:09:36,869 --> 00:09:38,454 - Ahoj. - Čau. 165 00:09:39,622 --> 00:09:40,831 Sluší ti to. 166 00:09:42,124 --> 00:09:43,208 Jdu ven. 167 00:09:44,293 --> 00:09:47,254 - Nebudeš večeřet s dětmi? - Ne, to ty. 168 00:09:47,338 --> 00:09:52,926 Budu normální člověk a zajdu na drink a večeři s Marjorie. 169 00:09:58,349 --> 00:09:59,725 Udělals, co jsem chtěla? 170 00:10:00,726 --> 00:10:03,228 Ne, kdy jsem to měl jako udělat? 171 00:10:04,021 --> 00:10:07,941 Dobře, být tebou, tak se do toho dám. 172 00:10:12,029 --> 00:10:13,197 Mami, ty jdeš ven? 173 00:10:13,947 --> 00:10:16,116 Jo, přijdu ti popřát dobrou noc. 174 00:10:16,200 --> 00:10:17,034 Pa, mami. 175 00:10:27,628 --> 00:10:28,462 Haló. 176 00:10:30,631 --> 00:10:35,636 Můžete být na toho, kdo to udělal, jakkoli naštvaný, 177 00:10:35,719 --> 00:10:39,473 ale slibte mi, že to nepoužijete proti lidem ve svém okolí. 178 00:10:40,599 --> 00:10:43,268 Jo. Jasně. 179 00:10:44,687 --> 00:10:47,147 Deane, tohle pro vás bude těžké. 180 00:10:47,981 --> 00:10:50,401 Vy jste zjistila, kdo to udělal? 181 00:10:51,652 --> 00:10:53,987 Předchozím majitelem domu… 182 00:10:56,198 --> 00:10:57,408 jsem byla já. 183 00:10:59,868 --> 00:11:01,578 O čem to sakra mluvíte? 184 00:11:02,121 --> 00:11:03,622 To já vám dům prodala. 185 00:11:07,000 --> 00:11:08,627 Proč jste mi to neřekla? 186 00:11:09,586 --> 00:11:11,004 Proč asi? 187 00:11:15,384 --> 00:11:16,802 Protože jste Stráž? 188 00:11:19,304 --> 00:11:21,056 Řeknu vám poslední příběh. 189 00:11:22,141 --> 00:11:25,310 Když jsme se poznali, řekla jsem vám, jak mě muž podváděl, 190 00:11:25,394 --> 00:11:27,396 ale když jsem zjistila, kdo ta žena je, 191 00:11:27,479 --> 00:11:31,233 když jsem to věděla, mohli jsme spolu žít šťastně. 192 00:11:32,735 --> 00:11:35,487 Několik let to byla pravda, 193 00:11:35,571 --> 00:11:38,657 ale rozvedli jsme se. 194 00:11:38,741 --> 00:11:41,034 Prostě jsme se odcizili. 195 00:11:41,118 --> 00:11:47,332 Ale protože jsem vydělávala víc a on byl parazit, 196 00:11:48,500 --> 00:11:50,669 musela jsem alimenty platit já jemu. 197 00:11:50,753 --> 00:11:53,297 Tak jsem začala znovu zpívat. 198 00:11:53,380 --> 00:11:57,384 Měla jsem občasná turné, k tomu jsem pořád dělala soukromé očko, 199 00:11:57,468 --> 00:12:00,429 ale i když jsem mu dávala půlku výdělků, 200 00:12:00,512 --> 00:12:04,516 dokázala jsem si něco našetřit. 201 00:12:21,241 --> 00:12:25,454 Před osmi lety měl mrtvici a zemřel. 202 00:12:27,039 --> 00:12:30,042 A najednou jsem mu nemusela platit, 203 00:12:30,125 --> 00:12:32,628 ale nemohla jsem najít dům. 204 00:12:32,711 --> 00:12:37,007 Hledala jsem pět let. Nic se mi nelíbilo, víte? 205 00:12:39,009 --> 00:12:42,346 Věděla jsem to hned, jak jsem ho uviděla. 206 00:12:42,429 --> 00:12:46,391 Okamžitě jsem učinila nabídku a za třicet dnů byl můj. 207 00:12:48,560 --> 00:12:50,395 Taky jsem se stala členkou klubu. 208 00:12:52,523 --> 00:12:54,274 A pak mi řekli diagnózu. 209 00:12:55,943 --> 00:12:56,944 Už se rozšířila. 210 00:12:57,027 --> 00:12:59,446 Doktoři mi řekli, že s tím nejde nic dělat, 211 00:12:59,530 --> 00:13:04,743 ale v Mexiku byl onkolog, který měl jiný názor. 212 00:13:05,911 --> 00:13:09,748 Ale byl drahý, tak jsem neměla na výběr. 213 00:13:09,832 --> 00:13:11,458 Musela jsem dům prodat. 214 00:13:17,256 --> 00:13:21,760 Celé mi to připadalo jako špatný vtip, víte? 215 00:13:21,844 --> 00:13:28,100 Jako bych vstoupila do ráje, ale hned mě odtamtud zas vyhnali. 216 00:13:33,063 --> 00:13:37,025 A potom mi, nekecám, 217 00:13:38,026 --> 00:13:42,614 zavolali ze soudu pro dědická řízení v Sarasotě na Floridě. 218 00:13:43,699 --> 00:13:46,451 Ukázalo se, že můj parazit 219 00:13:47,870 --> 00:13:50,789 si na začátku našeho vztahu 220 00:13:50,873 --> 00:13:52,040 ukryl 221 00:13:53,375 --> 00:13:56,545 1,4 milionu dolarů v honorářích. 222 00:13:57,296 --> 00:14:00,549 Nemusela jsem dům vůbec prodávat. 223 00:14:06,680 --> 00:14:08,056 Bylo vidět, jak se vám líbí. 224 00:14:08,932 --> 00:14:10,684 Skoro tak moc jako mně. 225 00:14:11,602 --> 00:14:16,023 Stačilo udělat jediné, a mohla jsem ho mít zpět. 226 00:14:17,649 --> 00:14:19,234 Donutit nás ho prodat. 227 00:14:20,569 --> 00:14:23,947 Víte, když jsem tam ještě nebydlela ani měsíc, 228 00:14:24,031 --> 00:14:25,574 taky mi přišla Óda na dům. 229 00:14:32,039 --> 00:14:33,832 Milý dome na Boulevard 657, 230 00:14:33,916 --> 00:14:38,795 můžu jen říct, že jsi nejspíš ten nejmajestátnější dům, jaký znám. 231 00:14:39,713 --> 00:14:43,967 Ten dopis mě úplně ohromil, ale nevěděla jsem, o co jde. 232 00:14:45,093 --> 00:14:47,012 Tak jsem si to našla na internetu. 233 00:14:48,847 --> 00:14:52,643 Našla jsem si Rogera Kaplana a studenty, kteří ten úkol dostali 234 00:14:52,726 --> 00:14:55,228 a tolik se jim líbil. 235 00:14:56,271 --> 00:14:58,941 A taky jsem našla dopis od Stráže, 236 00:14:59,024 --> 00:15:02,736 který dostala Carol Flanaganová. Obvinila Rogera, že ho psal. 237 00:15:02,819 --> 00:15:06,073 Ale dál jsem to neřešila. Skoro jsem na to zapomněla. 238 00:15:06,740 --> 00:15:08,492 Ale potom jsem si vzpomněla. 239 00:15:09,076 --> 00:15:10,452 Byl to dokonalý plán. 240 00:15:11,203 --> 00:15:16,792 Přes eBay jsem koupila psací stroj, který měl stejné písmo jako dopisy. 241 00:15:16,875 --> 00:15:18,502 Nebylo to nic těžkého. 242 00:15:19,127 --> 00:15:22,798 Milí noví sousedé na adrese Boulevard 657. 243 00:15:25,842 --> 00:15:29,513 Vítám vás v naší čtvrti. 244 00:15:30,764 --> 00:15:32,182 Jestli to je pravda… 245 00:15:35,852 --> 00:15:38,689 Prošlo vám to. Proč se mi teď přiznáváte? 246 00:15:38,772 --> 00:15:40,691 Abych to uzavřela, Deane. 247 00:15:43,276 --> 00:15:46,029 Nikdy byste pravdu nezjistil. 248 00:15:46,113 --> 00:15:48,323 Vím, že byste z toho zešílel, 249 00:15:49,408 --> 00:15:50,784 a to si nezasloužíte. 250 00:15:51,994 --> 00:15:53,912 A co John Graff? 251 00:15:58,709 --> 00:16:00,377 No, není náhoda, 252 00:16:00,460 --> 00:16:04,381 že jsem byla jediná, kdo našel důkazy o tom, že John Graff kdy žil. 253 00:16:05,841 --> 00:16:08,635 Protože nežil. Vymyslela jsem si ho. 254 00:16:09,970 --> 00:16:11,138 I ty důkazy. 255 00:16:13,765 --> 00:16:17,811 Napsala jsem dopisy, které měl dostat od Stráže. 256 00:16:17,894 --> 00:16:19,813 Ty fotografie místa činu 257 00:16:20,856 --> 00:16:23,775 byly z jedné vraždy v Coloradu 258 00:16:23,859 --> 00:16:27,904 a ten člověk, se kterým jste mluvil, jen předstíral, že je John Graff. 259 00:16:29,156 --> 00:16:30,574 Najala jsem ho. 260 00:16:33,827 --> 00:16:35,120 A holka s culíčky? 261 00:16:37,164 --> 00:16:39,916 Byla to herečka, jestli tomu uvěříte. 262 00:16:40,000 --> 00:16:45,255 Když jsem tam byla ve dne, všimla jsem si, že nezapínáte alarm. 263 00:16:45,338 --> 00:16:49,926 Tak jsem jí řekla, ať se obleče jako zahradník a vklouzne dovnitř oknem, 264 00:16:50,010 --> 00:16:53,013 které Dakotova kamera moc dobře nepokrývala. 265 00:16:53,722 --> 00:16:56,516 Schovávala se ve sklepě, dokud jste nešel spát. 266 00:16:59,936 --> 00:17:02,773 O tunelech ve sklepě jsem nevěděla. 267 00:17:03,482 --> 00:17:06,485 Byla to pro mě novinka, když jste je našli. 268 00:17:06,568 --> 00:17:11,198 Možná k vám tak chodil Jasper, aby se svezl v kuchyňské zdviži. 269 00:17:11,281 --> 00:17:15,786 S tím jsem ale neměla nic společného. To dělal on sám. 270 00:17:21,166 --> 00:17:24,377 Andrew Pierce v domě opravdu bydlel, 271 00:17:25,128 --> 00:17:30,008 ale je to blázen a narkoman, bylo snadné ho přesvědčit. 272 00:17:30,092 --> 00:17:31,843 A ona mu saje krev z prstu. 273 00:17:31,927 --> 00:17:34,429 Znamená to, že se z něj stane upír? 274 00:17:34,513 --> 00:17:40,310 Andrewe, chci si promluvit o dopisech, které jste se ženou dostávali 275 00:17:40,393 --> 00:17:42,437 od osoby, co si říká Stráž. 276 00:17:43,730 --> 00:17:44,898 Jaký dopisy? 277 00:17:46,024 --> 00:17:49,069 O čem to mluvíte? Ty jsem nikdy neviděl. 278 00:17:52,197 --> 00:17:56,076 Policie je našla na místě činu, když se vaše žena zabila. 279 00:17:56,159 --> 00:17:58,328 Měla je v kabelce. Vy jste to nevěděl? 280 00:17:58,411 --> 00:17:59,329 Ne. 281 00:18:01,748 --> 00:18:03,416 Ale nepřekvapuje mě to. 282 00:18:03,500 --> 00:18:07,170 Všichni ti poldové… ve Westfieldu i v New Yorku 283 00:18:07,254 --> 00:18:08,880 se vzájemně chránili. 284 00:18:09,464 --> 00:18:11,049 Ale moment. Počkejte. 285 00:18:12,551 --> 00:18:14,302 Žena se vám o nich nezmínila? 286 00:18:14,386 --> 00:18:15,929 Ne. 287 00:18:18,598 --> 00:18:20,100 No, myslím že ne. 288 00:18:20,183 --> 00:18:21,893 Počkat, vzpomínám si na dopisy. 289 00:18:23,353 --> 00:18:26,731 Ale nebyly v nich výhrůžky. Byly… 290 00:18:27,649 --> 00:18:30,068 Byly pochvalné. 291 00:18:30,694 --> 00:18:34,239 Nezačínaly frází „Óda na dům“? 292 00:18:34,322 --> 00:18:36,825 Jo. Už si vzpomínám. Ano. 293 00:18:36,908 --> 00:18:39,369 Óda na dům. Těch jsme pár dostali. 294 00:18:46,751 --> 00:18:50,672 Co se týče Mitche a Mo, kdo ví? 295 00:18:50,755 --> 00:18:54,676 Ale nebyl to Chamberland ani Karen. 296 00:18:54,759 --> 00:18:57,095 Nevěděli, že jsem v tom domě bydlela, 297 00:18:57,179 --> 00:18:58,930 nebo vůbec ve Westfieldu. 298 00:19:00,599 --> 00:19:01,725 Detektiv Chamberland. 299 00:19:01,808 --> 00:19:04,853 Zavolala jsem mu v den, kdy jsem poslala první dopis, 300 00:19:04,936 --> 00:19:07,355 aby si na mě vzpomněl, 301 00:19:07,439 --> 00:19:10,275 až přijde řeč na soukromé očko. 302 00:19:10,358 --> 00:19:14,779 Theodora? Jasně že si vzpomínám. Jak se sakra máš? 303 00:19:18,074 --> 00:19:20,535 Nešlo mi o vás, Deane. 304 00:19:22,704 --> 00:19:23,580 Vy jste… 305 00:19:24,414 --> 00:19:27,042 Jste dobrý chlap, máte úžasnou rodinu. 306 00:19:29,711 --> 00:19:31,087 Šlo mi o dům. 307 00:19:32,881 --> 00:19:35,926 Ten dům byl úžasný. 308 00:19:55,487 --> 00:19:59,032 Já to nechápu. Mám pocit, že budu zvracet. 309 00:19:59,616 --> 00:20:00,533 Já vím. 310 00:20:02,035 --> 00:20:05,080 Věřili jsme jí. Byla u nás doma. 311 00:20:05,163 --> 00:20:06,957 Řekli jsme jí všechno. 312 00:20:07,040 --> 00:20:09,209 Byla… 313 00:20:09,876 --> 00:20:11,294 Byla naše kamarádka. 314 00:20:11,378 --> 00:20:12,337 Hele, já vím. 315 00:20:13,630 --> 00:20:15,382 No tak. Já vím, pojď sem. 316 00:20:16,466 --> 00:20:18,218 Já vím. 317 00:20:21,596 --> 00:20:23,890 Zdravím. Pojďte dál. 318 00:20:24,516 --> 00:20:25,350 Dobře. 319 00:20:33,566 --> 00:20:38,989 Podívejte, jen se chci moc omluvit, že jsem vám poslal ten dopis. 320 00:20:39,072 --> 00:20:40,782 Dost se za to stydím. 321 00:20:42,617 --> 00:20:43,618 To je přece jedno. 322 00:20:43,702 --> 00:20:46,037 Ne. Byla to blbost, víte? 323 00:20:46,121 --> 00:20:47,455 Přiznávám, že jsem blb. 324 00:20:47,998 --> 00:20:52,335 Šlo o to, že jsem měl na všechny vztek, 325 00:20:52,419 --> 00:20:54,170 ale o Mitchovi jsem nevěděl. 326 00:20:54,254 --> 00:20:57,173 Kdybych to věděl, přísahám, že bych ho neposlal. 327 00:20:58,091 --> 00:20:58,925 Jo. 328 00:21:01,845 --> 00:21:03,471 Když vám zemře manžel na embolii 329 00:21:03,555 --> 00:21:06,725 a syn je v blázinci, protože zabil dva lidi, 330 00:21:06,808 --> 00:21:09,769 dost vám to změní perspektivu. 331 00:21:10,687 --> 00:21:12,897 Tak proč jste najednou tak otočil? 332 00:21:13,481 --> 00:21:15,108 Protože už víme, kdo to byl. 333 00:21:15,191 --> 00:21:16,568 - Co, kdo je psal? - Jo. 334 00:21:16,651 --> 00:21:18,653 Ty dopisy, všechny ty podivnosti. 335 00:21:20,447 --> 00:21:24,409 Byla to ta detektivka, co jsme najali. Theodora, vaše bývalá sousedka. 336 00:21:24,492 --> 00:21:25,952 Bývalá sousedka kde? 337 00:21:27,454 --> 00:21:30,123 Tady. V našem domě. 338 00:21:30,832 --> 00:21:32,834 Theodora Birchová, krásná černoška. 339 00:21:32,917 --> 00:21:36,046 Pořád nosila rukavice, byla členkou sportovního klubu. 340 00:21:36,129 --> 00:21:39,132 Musela dům prodat, protože potřebovala peníze na léčbu… 341 00:21:39,215 --> 00:21:40,342 Počkejte. 342 00:21:40,425 --> 00:21:44,095 Dům vám prodali Samantha a Ted Forrestovi. 343 00:21:45,221 --> 00:21:50,727 Postarší pár, hrozně uzavřený. Potkali jsme je na Floridě. 344 00:21:51,686 --> 00:21:54,481 V tom domě nikdy žádná černoška nebydlela, 345 00:21:54,564 --> 00:21:57,233 alespoň ne za těch 25 let, co tu bydlím já. 346 00:21:57,317 --> 00:21:59,819 A nikdy nebyla členkou sportovního klubu. 347 00:22:00,570 --> 00:22:04,491 Znám všechny lidi tmavé pleti, kteří jsou tam členy, 348 00:22:04,574 --> 00:22:07,577 a víte, na to by neměl být nikdo hrdý… 349 00:22:07,660 --> 00:22:09,037 Není jich zrovna moc. 350 00:22:09,120 --> 00:22:11,748 Takže Theodora Birchová? 351 00:22:12,540 --> 00:22:14,626 Ne, to bych si pamatovala. 352 00:22:23,718 --> 00:22:26,721 Zdravím, Nino. Je mi to líto. 353 00:22:26,805 --> 00:22:29,099 Jsme Dean a Nora Brannockovi. 354 00:22:30,100 --> 00:22:31,142 - Dobrej. - Ahoj. 355 00:22:31,226 --> 00:22:32,727 Moc děkuju, že jste přišli. 356 00:22:32,811 --> 00:22:34,938 Rádi vás poznáváme osobně. 357 00:22:35,021 --> 00:22:37,273 To musí být Suvi. Ahoj, Suvi. 358 00:22:38,483 --> 00:22:39,401 Pozdravíš? 359 00:22:41,444 --> 00:22:43,780 Tvoje babička o tobě pořád mluvila. 360 00:22:45,365 --> 00:22:46,658 Měla babičku moc ráda. 361 00:22:50,495 --> 00:22:53,581 Podívejte, nevím, jak to říct, 362 00:22:53,665 --> 00:22:55,708 ale mluvila vaše máma… 363 00:22:55,792 --> 00:22:57,794 Mluvila někdy o našem případu? 364 00:22:57,877 --> 00:22:59,629 Zmínila ho trochu? 365 00:22:59,712 --> 00:23:01,256 Trochu jo. 366 00:23:01,339 --> 00:23:03,508 Tohle bude znít šíleně, ale vaše máma 367 00:23:04,717 --> 00:23:07,303 mi těsně předtím, než umřela, řekla, 368 00:23:08,388 --> 00:23:10,098 že to celou dobu byla ona. 369 00:23:10,723 --> 00:23:12,225 Že psala ty dopisy, 370 00:23:12,308 --> 00:23:14,436 že dům před námi patřil jí. 371 00:23:16,312 --> 00:23:18,022 Jo, to není pravda. 372 00:23:18,606 --> 00:23:19,482 Cože? 373 00:23:21,401 --> 00:23:24,696 Posledních pár týdnů před smrtí na něčem pracovala. 374 00:23:24,779 --> 00:23:27,240 Jako by psala příběh, 375 00:23:27,323 --> 00:23:28,783 ale nechtěla mi ho ukázat. 376 00:23:29,909 --> 00:23:31,661 Raz, dva, tři… 377 00:23:36,708 --> 00:23:38,251 Až nakonec řekla… 378 00:23:38,835 --> 00:23:41,963 Fajn. Povím ti pravdu. 379 00:23:42,714 --> 00:23:43,548 Dobře. 380 00:23:45,842 --> 00:23:48,928 Řekla, že vám chtěla dodat pokoje. 381 00:23:50,096 --> 00:23:51,681 Asi ho chtěla dodat i sobě. 382 00:23:52,348 --> 00:23:54,601 Nechtěla nechat poslední případ nevyřešený. 383 00:23:55,685 --> 00:23:58,188 Chtěla vědět, jak ten příběh skončí, tak… 384 00:24:00,064 --> 00:24:01,483 si konec vymyslela. 385 00:24:09,949 --> 00:24:12,827 Jo. Tak o co jde? 386 00:24:16,080 --> 00:24:16,956 Dobře. 387 00:24:17,040 --> 00:24:19,918 DAKOTA AHOJ - CHYBÍŠ MI 388 00:24:20,001 --> 00:24:20,835 Jasně. 389 00:24:23,129 --> 00:24:24,005 Jo. 390 00:24:25,131 --> 00:24:26,799 Budu s ním muset promluvit. 391 00:24:27,759 --> 00:24:28,968 Cože, všechno, nebo… 392 00:24:29,511 --> 00:24:30,345 Jsme doma! 393 00:24:30,428 --> 00:24:33,723 - Pomalu, prosím. Někdo má novinku. - Jsou tady. Jakou? 394 00:24:33,848 --> 00:24:35,850 - Vzali mě na basket! - Panebože! 395 00:24:35,934 --> 00:24:37,018 Cože? Jak je to možný? 396 00:24:37,101 --> 00:24:39,562 - Vteřinku. - Hele. Co třeba „gratuluju“? 397 00:24:39,646 --> 00:24:41,773 Ne, já jen… Vždyť je malej. 398 00:24:41,856 --> 00:24:44,359 - Budu rozehrávač. - Dobrá odpověď. Vidíš. 399 00:24:44,442 --> 00:24:46,152 To zní dobře. Zavolám ti. 400 00:24:46,236 --> 00:24:48,446 - Co děláš? - Jen mi dej pět minut. 401 00:24:48,530 --> 00:24:49,489 Díky. 402 00:24:50,114 --> 00:24:51,908 - Co náš Spud Webb? - Cože! 403 00:24:51,991 --> 00:24:53,451 Panebože! 404 00:24:53,535 --> 00:24:55,537 - Jsem na tebe tak hrdá. - Jo. 405 00:24:55,620 --> 00:24:58,373 A taky mám novinku. 406 00:24:58,957 --> 00:25:00,166 Máme nabídku. 407 00:25:00,250 --> 00:25:03,336 V hotovosti a bez podmínek, vážně ten dům chtějí. 408 00:25:03,920 --> 00:25:06,089 - A kolik? - 2,75. 409 00:25:06,172 --> 00:25:07,757 Já vím, není to žádná sláva, 410 00:25:08,591 --> 00:25:11,427 ale Bruce si myslí, že když přihodíme nábytek, 411 00:25:11,511 --> 00:25:13,263 můžeme dostat o 125 až 150 víc. 412 00:25:13,346 --> 00:25:14,597 A kdo je kupec? 413 00:25:15,473 --> 00:25:17,767 Nevím, nějaká firma. 414 00:25:18,351 --> 00:25:19,352 Jasně. Samozřejmě. 415 00:25:19,435 --> 00:25:22,313 A poslouchej, jediná věc, kterou chtějí předělat, 416 00:25:22,397 --> 00:25:23,273 je kuchyně. 417 00:25:23,356 --> 00:25:25,191 Cože? To si děláš srandu. 418 00:25:25,275 --> 00:25:27,652 Dřevěné pracovní desky se asi každému nelíbí. 419 00:25:27,735 --> 00:25:29,988 Ale no tak. Nemají vkus. 420 00:25:30,071 --> 00:25:32,156 - Jak říkáš. - Tak jo, rodino. 421 00:25:33,283 --> 00:25:34,784 Co my na to? 422 00:25:38,162 --> 00:25:39,289 Já souhlasím. 423 00:25:39,372 --> 00:25:40,498 Souhlasím. 424 00:25:43,376 --> 00:25:44,794 - Ano. - Jo. 425 00:25:44,877 --> 00:25:46,462 - Jo! - Ano! 426 00:25:47,046 --> 00:25:50,550 S radostí zahajuji schůzi nového, 427 00:25:50,633 --> 00:25:54,470 rozšířeného westfieldského památkářského spolku. 428 00:25:57,223 --> 00:26:01,811 Ano, můžeme se všichni představit? Mo? 429 00:26:02,395 --> 00:26:03,438 Co, já? 430 00:26:04,939 --> 00:26:10,236 Dobře. Ahoj, jsem Maureen. Přátelé mi říkají Velká Mo. 431 00:26:11,321 --> 00:26:15,700 Bydlím hned tady kousek a bohužel jsem nedávno ovdověla. 432 00:26:15,783 --> 00:26:19,120 Takže jsem Pearl moc vděčná, že mě přizvala. 433 00:26:19,704 --> 00:26:21,956 Víte, co se říká, kdo nemá co na práci… 434 00:26:25,960 --> 00:26:30,673 Ahoj, já jsem Roger Kaplan a božíčku, 435 00:26:30,757 --> 00:26:35,720 jak já už od dětství zbožňuju staré domy. 436 00:26:36,554 --> 00:26:38,139 Jsem moc rád, že tu jsem. 437 00:26:38,848 --> 00:26:40,850 A my jsme rádi, že vás tu máme. 438 00:26:41,726 --> 00:26:44,312 Já jsem Pearl Winslowová, samozřejmě. 439 00:26:44,395 --> 00:26:47,607 Tohle je Jasper, náš tajemník. 440 00:26:47,690 --> 00:26:50,568 A… Williame? 441 00:26:54,030 --> 00:26:59,077 Zdravím, já jsem William Webster. Někdy mi říkají Bill. 442 00:26:59,786 --> 00:27:05,083 Do Westfieldu jsem se přistěhoval v roce 1995. 443 00:27:05,166 --> 00:27:06,959 1995? 444 00:27:07,043 --> 00:27:08,503 Ano, no, já… 445 00:27:10,838 --> 00:27:14,967 Moc mi záleží na tom, aby město zůstalo takové, jaké je. 446 00:27:15,593 --> 00:27:16,427 Tak… 447 00:27:18,346 --> 00:27:19,514 Díky. 448 00:27:19,597 --> 00:27:21,099 Jmenuješ se Bill? 449 00:27:22,392 --> 00:27:24,102 Připadáš mi dost povědomý. 450 00:27:24,894 --> 00:27:30,024 Bill pracuje v knihovně, takže jsi ho asi viděl tam. 451 00:27:31,859 --> 00:27:34,529 Myslím, že vím, odkud tě poznávám. 452 00:27:34,612 --> 00:27:37,990 Myslím, že mě znáš z knihovny. 453 00:27:39,575 --> 00:27:40,785 Jak se má rodina? 454 00:27:48,209 --> 00:27:50,253 Máme novou sousedku. 455 00:27:50,336 --> 00:27:52,588 Vedle máme novou sousedku. Díky, Jaspere. 456 00:27:52,672 --> 00:27:55,758 Jaspere, proč nám neřekneš, co si myslíš, žes viděl? 457 00:27:55,842 --> 00:27:57,844 Velké kusy… 458 00:28:00,096 --> 00:28:02,432 růžového mramoru do kuchyně. 459 00:28:04,475 --> 00:28:08,020 Růžový mramor. Ani jsem nevěděla, že existuje. 460 00:28:08,104 --> 00:28:12,150 To je dost změna oproti té dřevěné desce, co? 461 00:28:12,817 --> 00:28:13,651 Že? 462 00:28:14,652 --> 00:28:16,237 Promiňte, pokud smím, 463 00:28:16,320 --> 00:28:19,866 chápu, že je potřeba zachovat 464 00:28:21,159 --> 00:28:23,536 vnější vzhled historických budov, 465 00:28:23,619 --> 00:28:28,875 ale máme právo zasahovat do toho, jak si lidé předělají interiér? 466 00:28:29,542 --> 00:28:33,087 No, oficiálně ne, 467 00:28:34,297 --> 00:28:38,843 ale můžeme dát silná doporučení. 468 00:28:38,926 --> 00:28:43,556 A co je podle nás vhodný materiál na pracovní desku 469 00:28:43,639 --> 00:28:46,100 kuchyňské linky v domě jako… 470 00:28:46,184 --> 00:28:47,059 657? 471 00:28:47,143 --> 00:28:49,479 Jo, 657. 472 00:28:49,562 --> 00:28:50,605 Já jsem vlastně 473 00:28:51,689 --> 00:28:55,026 v tom domě před mnoha lety byl. 474 00:28:55,109 --> 00:28:58,321 Vzpomínám si, že tam byla původní pracovní deska. 475 00:28:58,404 --> 00:29:01,949 Byla z černého lakovaného ořechového dřeva. 476 00:29:02,033 --> 00:29:03,618 Asi byste nevěřili, 477 00:29:03,701 --> 00:29:07,830 že to bylo ve viktoriánských domech postavených kolem roku 1920 běžné. 478 00:29:08,414 --> 00:29:12,168 To nám moc pomůže. Díky. 479 00:29:13,503 --> 00:29:18,758 Jaspere, černé lakované ořechové dřevo. Zapiš to. 480 00:29:21,260 --> 00:29:26,349 Pořád rovně, ještě a… 481 00:29:26,432 --> 00:29:27,600 Otevři oči. 482 00:29:29,101 --> 00:29:33,898 Ach, Georgio! Panebože. 483 00:29:35,233 --> 00:29:37,860 Myslím, že jsi mě vážně odhadla. 484 00:29:40,404 --> 00:29:42,949 Myslím, že tu budu moc šťastná. 485 00:29:45,326 --> 00:29:46,869 - Mockrát díky. - Jasně. 486 00:29:46,953 --> 00:29:48,329 - Uvidíme se zítra. - Jo! 487 00:29:48,412 --> 00:29:49,497 Tak jo, ahoj. 488 00:29:51,082 --> 00:29:52,208 No páni. 489 00:29:55,711 --> 00:29:57,004 Páni. Zdravím, chlapci. 490 00:29:58,339 --> 00:30:00,591 Pane jo, to je tak vkusný. 491 00:30:00,675 --> 00:30:03,553 Páni, hezký. Díky. 492 00:30:03,636 --> 00:30:04,887 Pro mě jako dělaný. 493 00:30:04,971 --> 00:30:08,474 No teda. Svobodná holka se o sebe hezky postará. 494 00:30:10,476 --> 00:30:12,812 Díky. Uvidíme se zítra. 495 00:30:27,869 --> 00:30:29,829 Myslela jsem, že to jednou přijde. 496 00:30:30,872 --> 00:30:32,456 Nedáš si něco k pití? 497 00:30:32,540 --> 00:30:35,084 Co nějaký nachlazený růžový? 498 00:30:35,167 --> 00:30:37,211 Mám tu džus. 499 00:30:37,295 --> 00:30:40,590 Mám ledničku plnou… bože, 500 00:30:41,841 --> 00:30:42,758 všeho. 501 00:30:53,644 --> 00:30:57,023 Takže jsi to celou dobu byla vážně ty. 502 00:30:59,567 --> 00:31:02,028 Když nad tím přemýšlím, je to očividný… 503 00:31:04,447 --> 00:31:07,867 Pořád jsi nás nutila dům prodat. 504 00:31:07,950 --> 00:31:10,453 Co že jsem byla? 505 00:31:11,037 --> 00:31:14,123 Opravdu se do toho chceš zase pouštět, Noro? 506 00:31:14,206 --> 00:31:15,291 Můžete za to vy. 507 00:31:15,374 --> 00:31:19,754 Vy jste dělali dusno kvůli nějakým pitomým dopisům, 508 00:31:19,837 --> 00:31:21,213 který nebyly ani děsivý. 509 00:31:21,297 --> 00:31:22,924 A pak… Bože. 510 00:31:23,007 --> 00:31:26,510 Někdo šlápl na synova bobra nebo ondatru 511 00:31:26,594 --> 00:31:27,803 nebo co to sakra bylo. 512 00:31:27,887 --> 00:31:31,390 Sami jste srazili prodejní hodnotu domu. 513 00:31:31,474 --> 00:31:32,308 Přesně tak, Noro. 514 00:31:32,391 --> 00:31:36,604 Koupila jsem ten dům, protože to byl super obchod! 515 00:31:38,773 --> 00:31:42,109 S Chamberlandem jste ho chtěli pro sebe, co? 516 00:31:42,193 --> 00:31:44,445 To jeho jsme viděli v tunelech. 517 00:31:45,529 --> 00:31:49,116 Prosím tě. Chodili jsme spolu chvilku a pak jsme se rozešli. 518 00:31:51,577 --> 00:31:53,871 Promiň, že žiju tvůj vysněný život, Noro. 519 00:31:54,455 --> 00:31:57,124 Jenže to není moje chyba, ale tvoje. 520 00:31:59,502 --> 00:32:02,004 A teď ti chci něco říct do očí. 521 00:32:02,755 --> 00:32:05,967 Vypadni sakra z mýho domu. 522 00:32:10,179 --> 00:32:14,350 Víš, mám pocit, že věci nepůjdou tak, 523 00:32:14,433 --> 00:32:16,018 jak si představuješ. 524 00:32:18,562 --> 00:32:19,897 Být tebou si dám pozor. 525 00:32:28,364 --> 00:32:29,824 Ty mi snad vyhrožuješ? 526 00:32:31,951 --> 00:32:33,160 Ne… 527 00:32:35,663 --> 00:32:37,081 ale budu tě sledovat. 528 00:32:52,513 --> 00:32:53,347 Dobrý den! 529 00:32:53,431 --> 00:32:56,517 Dobrý den! Jsme vaše nové sousedky. 530 00:32:56,600 --> 00:33:00,062 Jen jsme se chtěly představit. 531 00:33:00,146 --> 00:33:03,274 Já jsem Pearl a myslím, že Maureen znáte. 532 00:33:03,357 --> 00:33:07,153 Ahoj, já jsem Karen Calhounová. Ráda vás poznávám. 533 00:33:07,236 --> 00:33:08,738 A tohle je Baron. 534 00:33:09,530 --> 00:33:10,698 Hele, pes. 535 00:33:11,532 --> 00:33:13,534 Nemohly jsme se shodnout, co upéct, 536 00:33:13,617 --> 00:33:17,079 tak jsem udělala svoje vyhlášené řezy s karamelem. 537 00:33:17,163 --> 00:33:19,331 Dají se i dobře zamrazit. 538 00:33:19,415 --> 00:33:23,878 A já upekla tradiční anglický ořechový páj. 539 00:33:24,962 --> 00:33:26,130 Dobře, ty běž na zem. 540 00:33:26,213 --> 00:33:28,049 Utíkej. Běž najít hračku. 541 00:33:28,674 --> 00:33:29,717 No, běž ji najít. 542 00:33:31,719 --> 00:33:33,179 Podívejte, dámy. 543 00:33:33,262 --> 00:33:37,975 Zrovna teď jsem na keto dietě, takže si to nevezmu. 544 00:33:38,809 --> 00:33:40,728 Ale vy byste si měly pochutnat. 545 00:33:42,021 --> 00:33:42,897 Dobře. 546 00:33:45,441 --> 00:33:46,400 Bože. 547 00:33:49,904 --> 00:33:54,825 K-A-R-E-N. Karen. 548 00:34:01,999 --> 00:34:03,334 To je pevná linka? 549 00:34:20,893 --> 00:34:21,769 Haló? 550 00:34:26,273 --> 00:34:27,108 Haló? 551 00:34:31,403 --> 00:34:32,238 Haló? 552 00:34:41,330 --> 00:34:42,832 Co to sakra je? 553 00:35:00,808 --> 00:35:03,978 Ne! 554 00:35:07,439 --> 00:35:08,399 Proboha. 555 00:35:12,736 --> 00:35:14,113 Bože můj! 556 00:35:14,655 --> 00:35:16,115 Sakra! 557 00:35:17,158 --> 00:35:19,493 Ty svině mizerná! 558 00:35:26,125 --> 00:35:27,042 Haló. 559 00:35:27,126 --> 00:35:28,752 Ahoj, jak se máš? 560 00:35:28,836 --> 00:35:30,296 Proč mi voláš, Karen? 561 00:35:30,379 --> 00:35:33,340 No, říkala jsem si, jestli by ses nestavil 562 00:35:33,424 --> 00:35:37,803 nebo nemohl někoho poslat, aby zkontroloval dům. 563 00:35:37,887 --> 00:35:39,680 Myslím, že tu někdo je, 564 00:35:40,389 --> 00:35:41,307 a já jen… 565 00:35:43,559 --> 00:35:45,728 Myslím, že je to Nora. 566 00:35:46,520 --> 00:35:47,354 Cože? 567 00:35:47,438 --> 00:35:49,398 Možná bys mohl dům prohledat, 568 00:35:49,899 --> 00:35:52,234 víš, jestli tu někdo není. 569 00:35:52,318 --> 00:35:54,445 To teda ne. Ani omylem. 570 00:35:55,279 --> 00:35:58,407 Nejdu tam a ani tam nikoho nepošlu. 571 00:35:58,490 --> 00:36:01,535 Nenechám se zesměšňovat kvůli erektilní dysfunkci. 572 00:36:01,619 --> 00:36:04,163 - Cože? - My dva nejsme kamarádi. 573 00:36:04,246 --> 00:36:07,166 Ne potom, jak to skončilo. Mám spoustu přátel, 574 00:36:07,249 --> 00:36:09,543 kterým se nelíbilo, jak ses zachovala. 575 00:36:09,627 --> 00:36:12,254 Tak se ani nesnaž volat na policii. Jasný? 576 00:36:12,838 --> 00:36:14,882 Řeklas, že chceš být sama, 577 00:36:14,965 --> 00:36:16,508 tak přesně to tě čeká. 578 00:36:17,343 --> 00:36:18,594 Počkej. 579 00:36:19,929 --> 00:36:20,846 Sakra. 580 00:36:29,063 --> 00:36:30,314 Barone, zlatíčko? 581 00:36:33,651 --> 00:36:35,069 Na co štěkáš? 582 00:36:36,362 --> 00:36:37,446 Hej. Barone. 583 00:36:50,876 --> 00:36:51,752 Dobře. 584 00:36:54,838 --> 00:36:55,923 Co to sakra je? 585 00:36:58,092 --> 00:37:00,094 Barone, byl tu někdo? 586 00:37:05,766 --> 00:37:06,600 Sakra. 587 00:37:14,858 --> 00:37:18,362 Barone. Ke mně. Pojď sem. 588 00:37:18,445 --> 00:37:20,948 Barone, ke mně. Pojď, jo. 589 00:37:21,031 --> 00:37:22,116 Ke mně. Hodnej. 590 00:37:28,289 --> 00:37:31,834 Takže tu budete hned ráno, že? 591 00:37:31,917 --> 00:37:34,712 Jo, kolem půl sedmé nebo ve tři čtvrtě. 592 00:37:34,795 --> 00:37:39,091 Dobře, super. Největší strach mám z černé plísně. 593 00:37:39,174 --> 00:37:41,802 Jo, přineseme odvlhčovače a všechno. 594 00:37:41,885 --> 00:37:45,431 Dobře. Díky. Dobrou noc! 595 00:39:25,114 --> 00:39:27,032 PANÍ CALHOUNOVÁ BOULEVARD 657 596 00:39:38,168 --> 00:39:42,381 Milá paní Calhounová, vítejte ve své noční můře! 597 00:39:42,464 --> 00:39:45,134 Vaše pověst vás předchází. 598 00:39:45,217 --> 00:39:48,429 Dům číslo 657 vás už nějakou dobu volá. 599 00:39:49,054 --> 00:39:50,806 Kdy jste volání uslyšela poprvé? 600 00:39:50,889 --> 00:39:53,142 Dům volal nejdříve mě. 601 00:39:53,225 --> 00:39:55,686 Prosil mě o lidi, jako jste vy. 602 00:39:55,769 --> 00:39:58,772 Takové, kteří staví chamtivost na první místo. 603 00:40:05,863 --> 00:40:08,490 Ještě se vám ozvu. 604 00:40:09,199 --> 00:40:12,953 Jen vám chci pogratulovat k nádhernému novému domu. 605 00:40:30,596 --> 00:40:34,308 Vím, že naše přátelství časem poroste. 606 00:40:34,391 --> 00:40:37,144 Nemůžu se dočkat, až o vás všechno zjistím. 607 00:40:37,227 --> 00:40:42,691 V domě je tolik tajemství, která jistě odhalíte. 608 00:40:42,774 --> 00:40:45,027 Těším se, až se o ně s vámi podělím. 609 00:40:45,611 --> 00:40:47,404 Jsem Stráž. 610 00:40:50,908 --> 00:40:54,661 Omlouvám se za posledních pár týdnů, pořád si pletu dny. 611 00:40:55,287 --> 00:40:57,748 To nic. Jak se cítíte? 612 00:40:58,957 --> 00:41:01,084 Jo, dobře. Dobrý. 613 00:41:01,168 --> 00:41:03,504 Víte, mám pocit, že jsem se konečně… 614 00:41:03,587 --> 00:41:06,298 Vlastně i celá rodina… 615 00:41:06,381 --> 00:41:10,219 Myslím, že jsme se konečně posunuli. 616 00:41:10,302 --> 00:41:12,179 - To rád slyším. - Jo. 617 00:41:13,222 --> 00:41:14,723 Carterovi se daří. 618 00:41:14,806 --> 00:41:16,099 Ellie… 619 00:41:16,183 --> 00:41:18,644 Ellie je nadšená, že půjde na Brown, 620 00:41:18,727 --> 00:41:21,647 tak tam příští týden jedeme na prohlídku. 621 00:41:21,730 --> 00:41:22,940 - Páni. - To jo. 622 00:41:23,857 --> 00:41:25,317 Kdybyste mi řekl, 623 00:41:25,400 --> 00:41:27,528 že mý dítě půjde na prestižní školu, 624 00:41:27,611 --> 00:41:32,074 řekl bych, že to musí být nějakej omyl. 625 00:41:32,824 --> 00:41:33,700 A Nora? 626 00:41:34,618 --> 00:41:38,288 V pátek měla další výstavu. Je to neuvěřitelný. 627 00:41:38,372 --> 00:41:41,875 Ona je… Já toho o umění moc nevím, 628 00:41:41,959 --> 00:41:45,295 ale očividně se jí hodně daří. 629 00:41:45,379 --> 00:41:46,713 Takže je to super. 630 00:41:47,881 --> 00:41:51,009 A co váš vztah s Norou? 631 00:41:51,802 --> 00:41:53,720 Jo, dobrý. Je to dobrý. 632 00:41:53,804 --> 00:41:55,180 Překonali jsme to, myslím. 633 00:41:56,098 --> 00:41:59,351 Byl to těžkej rok, to jo. 634 00:42:00,727 --> 00:42:03,438 Ale nechali jsme to za sebou, ten dům 635 00:42:03,522 --> 00:42:07,067 a všechno ostatní. Je to za námi. 636 00:42:07,150 --> 00:42:10,904 Když o tom mluvím, Karen ho musela prodat. 637 00:42:11,738 --> 00:42:14,157 Něco se tam určitě stalo, ne? 638 00:42:14,241 --> 00:42:17,202 Protože byla v domě snad jen 48 hodin. 639 00:42:17,744 --> 00:42:19,830 Možná ho přeprodala za vyšší cenu. 640 00:42:19,913 --> 00:42:20,872 Pokud to plánovala, 641 00:42:20,956 --> 00:42:24,084 tak to nepromyslela, protože ho prodala ve špatnou dobu. 642 00:42:24,167 --> 00:42:27,129 Hádejte za kolik. Vážně, hádejte. 643 00:42:28,088 --> 00:42:28,964 2,6 milionu. 644 00:42:31,008 --> 00:42:32,175 2,6! 645 00:42:32,926 --> 00:42:34,344 Strašně na tom prodělala. 646 00:42:34,428 --> 00:42:36,263 Nevím, kdo ho koupil, 647 00:42:36,346 --> 00:42:38,015 ale udělal obchod století. 648 00:42:39,683 --> 00:42:41,560 Už zase mluvíte o tom domě. 649 00:42:43,645 --> 00:42:45,647 Jo, no, ptal jste se na něj. 650 00:42:46,231 --> 00:42:48,108 Ne, neptal. 651 00:42:56,533 --> 00:42:58,076 Nemůžu to nechat plavat. 652 00:42:59,119 --> 00:43:01,121 Nemůžu se přes to přenést. 653 00:43:04,207 --> 00:43:07,002 Mám pocit, že si z nás někdo pěkně vystřelil, 654 00:43:07,085 --> 00:43:09,129 a nikdy nezjistím, proč to udělal. 655 00:43:09,212 --> 00:43:12,924 V tuhle chvíli už ani nevím, jak to dokázal, ale povedlo se. 656 00:43:16,261 --> 00:43:19,931 A já se mám přes to prostě přenést? 657 00:43:20,015 --> 00:43:21,433 Nevím, jak to udělat. 658 00:43:24,061 --> 00:43:25,687 Takže musím dál… 659 00:43:25,771 --> 00:43:26,980 Musím se dál pokoušet 660 00:43:28,398 --> 00:43:30,442 najít tomuhle příběhu šťastný konec, 661 00:43:31,985 --> 00:43:33,153 i když ho nemá. 662 00:43:34,404 --> 00:43:36,907 Když jste před pěti minutami mluvil o rodině, 663 00:43:37,783 --> 00:43:40,077 znělo to jako šťastný konec. 664 00:43:40,661 --> 00:43:42,788 Ale vám to tak nepřipadá, že? 665 00:44:05,185 --> 00:44:07,312 BEZPEČNOSTNÍ SYSTÉMY VANGUARD 666 00:44:16,571 --> 00:44:19,032 CENY U DAKOTY NA ČÍSLE (603) 555-00144 667 00:44:32,629 --> 00:44:34,131 Hej, Jaspere! 668 00:44:34,214 --> 00:44:35,674 Jaspere, pojď sem. 669 00:44:36,925 --> 00:44:39,010 No tak. Jdeme. 670 00:44:39,094 --> 00:44:40,804 Pojď. 671 00:45:23,722 --> 00:45:25,474 Dobrý postřeh! 672 00:45:30,562 --> 00:45:31,563 Potřebujete něco? 673 00:45:36,651 --> 00:45:37,611 Ne, já jen… 674 00:45:39,070 --> 00:45:40,363 Krásný dům. 675 00:45:41,281 --> 00:45:43,909 Díky. Zrovna jsme se nastěhovali. 676 00:45:43,992 --> 00:45:47,037 Vážně? Gratuluju. 677 00:45:48,538 --> 00:45:49,372 Ben. 678 00:45:50,290 --> 00:45:51,124 Ben. 679 00:45:52,959 --> 00:45:53,835 John. 680 00:45:53,919 --> 00:45:56,755 Rád tě poznávám, Johne. Bydlíš poblíž, nebo… 681 00:45:57,380 --> 00:46:00,091 Jo, kousek tím směrem. 682 00:46:00,175 --> 00:46:01,009 Super. 683 00:46:03,094 --> 00:46:04,179 Tak se tu uvidíme? 684 00:46:08,725 --> 00:46:09,684 Rozhodně. 685 00:46:50,767 --> 00:46:51,601 Ahoj. 686 00:46:52,435 --> 00:46:53,478 Čau, kde jsi? 687 00:46:54,312 --> 00:46:56,398 Uvízl jsem v koloně. 688 00:46:57,774 --> 00:47:00,694 Tunel Holland je zacpaný, je to na dlouho. 689 00:47:03,947 --> 00:47:05,240 Jak šel ten pohovor? 690 00:47:07,367 --> 00:47:10,370 Bylo to dobrý. Uvidíme. 691 00:47:13,039 --> 00:47:13,957 Hele, lásko, 692 00:47:15,375 --> 00:47:17,711 já vím, že to asi neříkám dost často, 693 00:47:18,587 --> 00:47:19,462 ale já… 694 00:47:20,714 --> 00:47:24,050 vážně oceňuju, co všechno děláš. 695 00:47:25,051 --> 00:47:26,428 Terapii a tak, já… 696 00:47:27,929 --> 00:47:29,806 Hrozně to pomáhá. 697 00:47:32,058 --> 00:47:34,811 Jsem moc šťastná a doufám, že ty taky. 698 00:47:38,607 --> 00:47:39,566 Jo, díky. 699 00:47:42,152 --> 00:47:43,194 Jsem šťastný. 700 00:47:45,238 --> 00:47:46,656 Moc tě miluju. 701 00:47:50,452 --> 00:47:51,494 Já tebe taky. 702 00:47:54,205 --> 00:47:55,206 Brzo budu doma. 703 00:48:52,305 --> 00:48:58,812 PŘÍPAD STRÁŽE ZŮSTÁVÁ NEVYŘEŠENÝ. 704 00:50:26,691 --> 00:50:31,696 Překlad titulků: Tereza Kochova