1 00:00:06,340 --> 00:00:09,218 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:10,553 --> 00:00:12,263 Du godeste. 3 00:00:12,346 --> 00:00:14,807 Folk går amok over dine krukker. 4 00:00:14,891 --> 00:00:18,853 Halvdelen af dem er allerede solgt. Det tog hele 25 minutter. 5 00:00:18,936 --> 00:00:21,564 Åh gud. Jeg bliver nærmest svimmel. 6 00:00:23,024 --> 00:00:23,900 Hvor er Dean? 7 00:00:24,442 --> 00:00:27,528 Han er hjemme hos børnene. De havde lektier, og 8 00:00:27,612 --> 00:00:30,823 vi har det stadig ikke godt med at lade dem være alene. 9 00:00:32,033 --> 00:00:35,495 Men han og dig… 10 00:00:35,578 --> 00:00:36,996 Er I okay? 11 00:00:37,997 --> 00:00:38,873 Sikkert. 12 00:00:40,958 --> 00:00:42,418 Spørg mig igen om lidt. 13 00:00:43,920 --> 00:00:46,422 Måske vil det her være lige sagen. 14 00:00:46,964 --> 00:00:52,303 Jeg fik svar fra Miami Basel og Genève Basel. 15 00:00:52,386 --> 00:00:56,099 Jeg var ikke sikker på, hvilken du blev inviteret til. 16 00:00:56,182 --> 00:00:58,309 Begge, åbenbart. 17 00:01:01,646 --> 00:01:03,606 Virkelig? Hold da op. 18 00:01:03,689 --> 00:01:06,609 Du gjorde det. Du er brudt igennem, Nora. 19 00:01:07,360 --> 00:01:09,403 Det er sådan, det ser ud. 20 00:01:09,987 --> 00:01:11,989 Jeg føler, det er en slags spøg. 21 00:01:12,782 --> 00:01:16,452 Hold nu op. Wow. 22 00:01:16,536 --> 00:01:17,578 Det er… 23 00:01:21,249 --> 00:01:24,460 Jeg har ikke ord. 24 00:01:25,044 --> 00:01:27,338 Nora, hvor forsvandt du hen? 25 00:01:28,381 --> 00:01:31,467 Undskyld. Det er Dean. 26 00:01:33,678 --> 00:01:37,140 At droppe huset har overbevist ham om, han er en fiasko. 27 00:01:38,057 --> 00:01:41,561 Og nu gør jeg alt dette. 28 00:01:43,479 --> 00:01:44,397 Det er svært. 29 00:01:48,776 --> 00:01:50,528 Ja. Bruce, det er Nora. 30 00:01:51,237 --> 00:01:53,364 Undskyld, det er så sent. 31 00:01:54,490 --> 00:01:55,449 Har du… 32 00:01:56,742 --> 00:01:59,203 Okay, ikke et eneste bud? 33 00:02:01,747 --> 00:02:04,458 Hvad? Ja, der er gået to uger. 34 00:02:07,253 --> 00:02:08,254 Okay… 35 00:02:10,173 --> 00:02:11,674 Sæt prisen ned. 36 00:02:12,717 --> 00:02:14,051 Ja, vi må af med det. 37 00:02:22,226 --> 00:02:23,227 Sådan… 38 00:02:24,187 --> 00:02:25,021 Hey. 39 00:02:25,104 --> 00:02:26,939 Det er ikke, som det ser ud. 40 00:02:27,023 --> 00:02:30,151 Jeg kunne ikke sove. Tankerne fløj afsted. 41 00:02:30,234 --> 00:02:32,862 Jeg tænkte på John Graff og fik en idé. 42 00:02:32,945 --> 00:02:35,323 -Nej. -Bare lyt til mig. 43 00:02:35,406 --> 00:02:39,035 -Nej, jeg vil ikke lytte. -Vi overså én ting. 44 00:02:44,790 --> 00:02:45,625 Okay. 45 00:02:45,708 --> 00:02:48,502 Det er faktisk noget, du sagde. 46 00:02:48,586 --> 00:02:49,462 Hvad? 47 00:02:50,004 --> 00:02:51,714 Theodora havde ret. 48 00:02:51,797 --> 00:02:54,425 Jeg mødte ham jo. Han sagde, han hed John. 49 00:02:54,508 --> 00:02:57,678 Og senere, da Theodora fortalte mig om John Graff, 50 00:02:57,762 --> 00:03:00,681 forestillede jeg mig ham. Det giver mening. 51 00:03:00,765 --> 00:03:03,517 Jeg vil nok altid forestille mig ham, 52 00:03:05,019 --> 00:03:07,271 men hvad nu, hvis han er John Johnson? 53 00:03:07,813 --> 00:03:09,023 Det er et dumt navn. 54 00:03:09,106 --> 00:03:11,609 -Men du ved, hvad jeg mener. -Det må stoppe. 55 00:03:11,692 --> 00:03:14,111 Hvad nu, hvis du har ret? Han er bare en mand. 56 00:03:14,195 --> 00:03:15,780 En mand, en bedrager, 57 00:03:15,863 --> 00:03:18,407 en, der blev overtalt til det. 58 00:03:18,491 --> 00:03:22,620 Han vil ikke gemme sig, for han er ikke John Graff, vel? 59 00:03:24,664 --> 00:03:28,000 Hvad nu, hvis vi hyrede en til at tegne ham? 60 00:03:28,084 --> 00:03:29,252 -Nej. Dean. -Hør på mig. 61 00:03:29,335 --> 00:03:31,879 Så kunne vi hænge flyers over hele byen 62 00:03:31,963 --> 00:03:34,173 og se, om naboerne genkender ham. 63 00:03:34,257 --> 00:03:36,884 Dean, det skal stoppe! Okay? 64 00:03:36,968 --> 00:03:38,970 Bare indrøm, vi har tabt. 65 00:03:39,053 --> 00:03:40,554 -Det ved jeg. -Nej, du gør ej. 66 00:03:40,638 --> 00:03:45,601 Du tror, det ikke er slut, men jeg siger dig, det er slut. 67 00:03:49,563 --> 00:03:52,692 -Kørte du med metroen i dag? -Hvad? 68 00:03:52,775 --> 00:03:57,446 Det var sindssygt. Der var to timers forsinkelse. Ved du hvorfor? 69 00:03:58,447 --> 00:04:02,076 På Canal Street Station kom morgentoget klokken otte, 70 00:04:02,159 --> 00:04:07,790 og en eller anden psykopat skubbede to fremmede ud på sporet. De døde. 71 00:04:11,836 --> 00:04:13,004 Den her fucking by. 72 00:04:15,047 --> 00:04:17,258 Der foregår noget. 73 00:04:17,341 --> 00:04:21,971 Det er som en sygdom, og jeg prøvede at få os i sikkerhed, 74 00:04:22,054 --> 00:04:24,223 og her er vi i vores gamle hjem igen, 75 00:04:24,307 --> 00:04:25,599 og jeg accepterer det ikke. 76 00:04:25,683 --> 00:04:27,018 -Vi havde det. -Nej. 77 00:04:27,101 --> 00:04:28,644 -Vi havde huset… -Nej. 78 00:04:28,728 --> 00:04:31,439 …vi havde det liv, og nogen tog det fra os, 79 00:04:31,522 --> 00:04:33,482 og jeg vil tage det tilbage. 80 00:04:33,566 --> 00:04:35,443 -Nej. -Huset bliver ikke solgt. 81 00:04:35,526 --> 00:04:38,195 -Lad os droppe det. -Nej, Dean! 82 00:04:38,279 --> 00:04:40,823 Vi var så tæt på at regne det ud. Vi havde det! 83 00:04:40,906 --> 00:04:43,868 Nej, vi havde ikke! Vi havde ingen anelse! 84 00:04:45,745 --> 00:04:46,996 Vi finder aldrig svaret. 85 00:04:47,079 --> 00:04:49,874 Vi finder aldrig svaret. 86 00:04:50,791 --> 00:04:57,131 Det er, som om en tilfældig person skubbede os ud foran et tog. 87 00:04:57,923 --> 00:05:00,801 Det er en tilfældig voldshandling. 88 00:05:00,885 --> 00:05:01,719 Ikke andet. 89 00:05:04,597 --> 00:05:06,640 Vi må se det i øjnene. 90 00:05:06,724 --> 00:05:09,769 Vi må se det i øjnene og komme videre. 91 00:05:12,355 --> 00:05:13,230 Okay? 92 00:05:15,983 --> 00:05:17,568 UKENDT 93 00:05:22,365 --> 00:05:23,491 Hvad laver I her? 94 00:05:24,158 --> 00:05:27,119 -De er smukke. Tak. -Ja. 95 00:05:27,203 --> 00:05:28,037 Hej. 96 00:05:28,120 --> 00:05:29,747 Jeg håber, det er okay, vi kom. 97 00:05:29,830 --> 00:05:33,459 Din datter ringede og fortalte, det gik dårligt, så… 98 00:05:34,251 --> 00:05:35,586 Ja, de… 99 00:05:36,629 --> 00:05:38,422 De tog mig ud af eksperimentet. 100 00:05:39,006 --> 00:05:41,634 Nogle prøver kom tilbage, og det har spredt sig. 101 00:05:41,717 --> 00:05:44,345 Hold nu kæft. Det er jeg ked af. 102 00:05:47,973 --> 00:05:53,229 Hvis du har brug for noget, hvad som helst. 103 00:05:53,312 --> 00:05:54,355 Ja. 104 00:05:55,981 --> 00:05:58,359 Det er der faktisk. 105 00:05:58,442 --> 00:06:01,237 Ja, hvis I har lyst, 106 00:06:01,320 --> 00:06:03,948 så er der et værtshus lige ved siden af. 107 00:06:04,031 --> 00:06:05,116 Ja. 108 00:06:05,199 --> 00:06:10,121 Jeg vil gerne have en iskold Coca Cola og en pakke Parliament light. 109 00:06:11,205 --> 00:06:13,207 Jeg tror ikke, du må ryge herinde. 110 00:06:14,291 --> 00:06:16,168 Jeg er så utroligt ligeglad. 111 00:06:16,252 --> 00:06:18,087 -Det skal du få. -Ja. 112 00:06:20,756 --> 00:06:22,049 Kom her. 113 00:06:23,259 --> 00:06:24,552 -Må jeg? -Ja. 114 00:06:29,723 --> 00:06:31,684 Jeg kan se, du er bekymret. 115 00:06:34,812 --> 00:06:38,274 Ja. Huset. Det sælger ikke. 116 00:06:38,357 --> 00:06:40,609 Hvad betyder det, endnu en konkurs? 117 00:06:40,693 --> 00:06:44,947 Nej. Jeg tror, vi klarer os økonomisk. 118 00:06:45,030 --> 00:06:47,450 Min kunst klarer sig rigtig godt. 119 00:06:48,159 --> 00:06:50,744 Jeg har en udsolgt udstilling og to mere på vej. 120 00:06:51,328 --> 00:06:53,622 Se nu dig, fr. Nora Brannock. 121 00:06:56,375 --> 00:06:57,251 Det er… 122 00:06:58,210 --> 00:06:59,503 Det er Dean. 123 00:06:59,587 --> 00:07:02,339 Han er helt fra den. 124 00:07:03,257 --> 00:07:06,594 Han har sat væggen med mistænkte op igen. 125 00:07:09,096 --> 00:07:10,806 Jeg har set det ske. 126 00:07:10,890 --> 00:07:14,268 Et mysterie, man ikke kan løse, kan drive dig til vanvid. 127 00:07:14,810 --> 00:07:17,062 Det er menneskets natur. 128 00:07:17,646 --> 00:07:21,192 Det behov for viden. Ikke at vide er ulideligt. 129 00:07:24,236 --> 00:07:25,529 Min helt. 130 00:07:26,405 --> 00:07:28,115 -Jeg åbnede pakken for dig. -Ja? 131 00:07:28,199 --> 00:07:29,033 Ja. 132 00:07:29,617 --> 00:07:31,035 Tænd mig, smukke. 133 00:07:36,165 --> 00:07:37,541 Det var det værd. 134 00:07:45,257 --> 00:07:47,134 NETOP SOLGT 135 00:07:47,718 --> 00:07:51,096 Dean? Har du set det her? Page Six? 136 00:07:51,180 --> 00:07:53,724 "Ny udvikling i mordhus-mysteriet." 137 00:07:54,475 --> 00:07:55,351 Super. 138 00:07:55,935 --> 00:07:58,521 "Kilder fortæller, at nye truende breve 139 00:07:58,604 --> 00:08:03,400 har sået tvivl omkring ejernes påstande om chikane. 140 00:08:03,484 --> 00:08:07,196 Naboer har modtaget mindst tre breve fra den såkaldte 'Overvåger', 141 00:08:07,279 --> 00:08:10,616 og hver af dem var på et tidspunkt selv mistænkt. 142 00:08:10,699 --> 00:08:12,243 Hvad er ellers mistænkeligt? 143 00:08:12,326 --> 00:08:16,956 Disse nye breve blev sendt fra Lower Manhattans postkontor, 144 00:08:17,039 --> 00:08:21,669 som er meget tæt på, hvor ejerne af 657 er flyttet hen. 145 00:08:22,253 --> 00:08:26,257 Det, der tydede på chikane, tyder nu på et svindelnummer." 146 00:08:29,134 --> 00:08:31,720 Dean, har du sendt de breve? 147 00:08:33,681 --> 00:08:34,557 Måske har jeg. 148 00:08:35,808 --> 00:08:38,394 Du gør alting værre. 149 00:08:38,477 --> 00:08:40,938 Fortjener de ikke at smage deres egen medicin? 150 00:08:41,021 --> 00:08:43,649 Okay, jeg vil ikke det her. 151 00:08:43,732 --> 00:08:45,776 Jeg vil ikke det der eller det her. 152 00:08:45,859 --> 00:08:47,570 Er det forstået? 153 00:08:47,653 --> 00:08:50,114 Jeg vil regne ud, hvem der har gjort det. 154 00:08:50,197 --> 00:08:52,449 Jeg accepterer det, og det burde du også. 155 00:08:52,533 --> 00:08:55,244 Jeg vil regne ud, hvem der ødelagde denne familie. 156 00:08:55,327 --> 00:08:59,123 Det er dig. Du ødelægger familien ved ikke at give slip 157 00:08:59,206 --> 00:09:02,668 og miste grebet om det, der faktisk er vigtigt! 158 00:09:05,212 --> 00:09:07,047 Hvis du vil være gift med mig, 159 00:09:07,131 --> 00:09:08,424 så kører du til Westfield, 160 00:09:08,507 --> 00:09:11,885 og så undskylder du til hver eneste, du skrev et brev til. 161 00:09:12,428 --> 00:09:13,345 Hører du mig? 162 00:09:14,638 --> 00:09:15,723 Det kan jeg ikke. 163 00:09:17,016 --> 00:09:21,228 Jeg spurgte ikke, om du kunne. Jeg spurgte, om du hørte mig. 164 00:09:36,869 --> 00:09:38,454 Hej. 165 00:09:39,622 --> 00:09:40,831 Du er fin. 166 00:09:42,124 --> 00:09:43,208 Jeg skal ud. 167 00:09:44,293 --> 00:09:47,254 -Vil du ikke spise med børnene? -Nej, det skal du. 168 00:09:47,338 --> 00:09:52,926 Jeg vil være normal og drikke drinks og spise middag med Marjorie. 169 00:09:58,349 --> 00:09:59,725 Har du gjort det? 170 00:10:00,726 --> 00:10:03,228 Nej, hvornår skulle jeg have nået det? 171 00:10:04,021 --> 00:10:07,941 Okay. Jeg ville komme i gang, hvis jeg var dig. 172 00:10:12,029 --> 00:10:13,197 Mor, skal du ud? 173 00:10:13,947 --> 00:10:16,116 Ja, jeg kommer ind og kysser dig godnat. 174 00:10:16,200 --> 00:10:17,034 Farvel, mor. 175 00:10:27,628 --> 00:10:28,462 Hey. 176 00:10:30,631 --> 00:10:35,636 Du kan føle det, du vil, om denne person, 177 00:10:35,719 --> 00:10:39,473 men lover du, at du ikke gør gengæld mod dem omkring personen? 178 00:10:40,599 --> 00:10:43,268 Ja. Klart. 179 00:10:44,687 --> 00:10:47,147 Dean, dette bliver svært for dig at høre. 180 00:10:47,981 --> 00:10:50,401 Fandt du ud af, hvem der gjorde det? 181 00:10:51,652 --> 00:10:53,987 Den tidligere ejer af huset… 182 00:10:56,198 --> 00:10:57,408 …var mig. 183 00:10:59,868 --> 00:11:01,578 Hvad fanden snakker du om? 184 00:11:02,121 --> 00:11:03,622 Jeg solgte huset til jer. 185 00:11:07,000 --> 00:11:08,627 Hvorfor fortalte du ikke det? 186 00:11:09,586 --> 00:11:11,004 Hvorfor tror du? 187 00:11:15,384 --> 00:11:16,802 Fordi du er Overvågeren? 188 00:11:19,304 --> 00:11:21,056 Lad mig fortælle en sidste historie. 189 00:11:22,141 --> 00:11:25,310 Da vi mødtes, fortalte jeg om min mand, hans utroskab, 190 00:11:25,394 --> 00:11:27,396 men da jeg fandt ud af, hvem kvinden var, 191 00:11:27,479 --> 00:11:31,233 levede vi lykkeligt til vores dages ende. 192 00:11:32,735 --> 00:11:35,487 Det var sandt i flere år, 193 00:11:35,571 --> 00:11:38,657 men vi blev skilt. 194 00:11:38,741 --> 00:11:41,034 Vi voksede fra hinanden, 195 00:11:41,118 --> 00:11:47,332 og fordi jeg var den, der tjente penge, og han var parasitten, 196 00:11:48,500 --> 00:11:50,669 måtte jeg betale underholdsbidrag, 197 00:11:50,753 --> 00:11:53,297 så jeg begyndte at spille igen. 198 00:11:53,380 --> 00:11:57,384 Jeg tog på tour indimellem, jeg havde mit bijob som detektiv, 199 00:11:57,468 --> 00:12:00,429 og selvom jeg gav ham halvdelen af mine penge, 200 00:12:00,512 --> 00:12:04,516 kunne jeg alligevel spare lidt op. 201 00:12:21,241 --> 00:12:25,454 For otte år siden fik han et slagtilfælde og døde. 202 00:12:27,039 --> 00:12:30,042 Pludselig havde jeg flere penge, 203 00:12:30,125 --> 00:12:32,628 men jeg kunne ikke finde et hus. 204 00:12:32,711 --> 00:12:37,007 Jeg ledte i fem år. Der var ikke et, jeg virkelig elskede. 205 00:12:39,009 --> 00:12:42,346 Jeg vidste det, første gang jeg så det. 206 00:12:42,429 --> 00:12:46,391 Gav et bud med det samme. Tredive dage senere var det mit. 207 00:12:48,560 --> 00:12:50,395 Jeg kom også med i den country club. 208 00:12:52,523 --> 00:12:54,274 Og så fik jeg diagnosen. 209 00:12:55,943 --> 00:12:56,944 Det havde spredt sig. 210 00:12:57,027 --> 00:12:59,446 Lægerne sagde, de ikke kunne gøre noget, 211 00:12:59,530 --> 00:13:04,743 men der var en læge i Mexico med en anden mening. 212 00:13:05,911 --> 00:13:09,748 Han var dyr, så jeg havde ikke noget valg. 213 00:13:09,832 --> 00:13:11,458 Jeg måtte sælge huset. 214 00:13:17,256 --> 00:13:21,760 Det var, som om det havde været en spøg. 215 00:13:21,844 --> 00:13:28,100 Jeg havde fået et glimt af paradis, og så blev det revet væk. 216 00:13:33,063 --> 00:13:37,025 Og det er ikke engang løgn, 217 00:13:38,026 --> 00:13:42,614 så blev jeg ringet op af skifteretten i Sarasota, Florida. 218 00:13:43,699 --> 00:13:46,451 Det viser sig, at min parasit 219 00:13:47,870 --> 00:13:50,789 fra tidligt i vores forhold 220 00:13:50,873 --> 00:13:52,040 havde skjult 221 00:13:53,375 --> 00:13:56,545 royalties for 1,4 millioner dollar. 222 00:13:57,296 --> 00:14:00,549 Jeg havde ikke behøvet at sælge. 223 00:14:06,680 --> 00:14:08,056 Jeg kunne se, I elskede det. 224 00:14:08,932 --> 00:14:10,684 Næsten lige så meget som mig. 225 00:14:11,602 --> 00:14:16,023 Jeg måtte bare gøre én ting for at få det tilbage. 226 00:14:17,649 --> 00:14:19,234 Overbevise os om at sælge. 227 00:14:20,569 --> 00:14:23,947 Jeg havde fået et "Ode til et hus"-brev 228 00:14:24,031 --> 00:14:25,574 den første måned, jeg boede der. 229 00:14:32,039 --> 00:14:33,832 Kære 657 Boulevard. 230 00:14:33,916 --> 00:14:38,795 Jeg må sige, du er det mest kultiverede hus, jeg har set. 231 00:14:39,713 --> 00:14:43,967 Jeg var betaget af det, men jeg vidste ikke, hvad det var. 232 00:14:45,093 --> 00:14:47,012 Så jeg slog det op. 233 00:14:48,847 --> 00:14:52,643 Jeg så, hvem Roger Kaplan var, de elever, der havde gjort det. 234 00:14:52,726 --> 00:14:55,228 Og hvor meget, de elskede ham. 235 00:14:56,271 --> 00:14:58,941 Og jeg så Overvågerens brev, 236 00:14:59,024 --> 00:15:02,736 som Carol Flanagan lagde op og beskyldte Roger for at sende. 237 00:15:02,819 --> 00:15:06,073 Jeg tænkte ikke på det. Jeg glemte det egentlig. 238 00:15:06,740 --> 00:15:08,492 Men så kom jeg i tanke om det. 239 00:15:09,076 --> 00:15:10,452 Det var en perfekt plan. 240 00:15:11,203 --> 00:15:16,792 Jeg fandt en skrivemaskine på eBay med samme skrifttype som brevene. 241 00:15:16,875 --> 00:15:18,502 Det var ikke svært. 242 00:15:19,127 --> 00:15:22,798 Kære nye nabo i 657 Boulevard. 243 00:15:25,842 --> 00:15:29,513 Lad mig byde jer velkommen i nabolaget. 244 00:15:30,764 --> 00:15:32,182 Hvis du taler sandt… 245 00:15:35,852 --> 00:15:38,689 Du slap afsted med det. Hvorfor tilstår du til mig nu? 246 00:15:38,772 --> 00:15:40,691 Jeg dækkede mine spor, Dean. 247 00:15:43,276 --> 00:15:46,029 Du ville aldrig finde ud af sandheden, 248 00:15:46,113 --> 00:15:48,323 og det ville drive dig til vanvid. 249 00:15:49,408 --> 00:15:50,784 Og det fortjener du ikke. 250 00:15:51,994 --> 00:15:53,912 Hvad med John Graff? 251 00:15:58,709 --> 00:16:00,377 Det var ikke tilfældigt, at 252 00:16:00,460 --> 00:16:04,381 jeg var den eneste, der fandt beviser på, John Graff fandtes. 253 00:16:05,841 --> 00:16:08,635 For det gjorde han ikke. Jeg opdigtede ham. 254 00:16:09,970 --> 00:16:11,138 De hårde beviser. 255 00:16:13,765 --> 00:16:17,811 Jeg skrev de breve, han efter sigende fik fra Overvågeren. 256 00:16:17,894 --> 00:16:19,813 Billederne fra gerningsstedet, 257 00:16:20,856 --> 00:16:23,775 de var fra et mord i Colorado. 258 00:16:23,859 --> 00:16:27,904 Og ham, du talte med, der lod som om, han var John Graff, 259 00:16:29,156 --> 00:16:30,574 havde jeg hyret. 260 00:16:33,827 --> 00:16:35,120 Og Rottehaler? 261 00:16:37,164 --> 00:16:39,916 Hun var en performancekunstner. 262 00:16:40,000 --> 00:16:45,255 Når jeg var der om dagen, lagde jeg mærke til, alarmen ikke var sat til. 263 00:16:45,338 --> 00:16:49,926 Så hun klædte sig ud som gartner og klatrede ind gennem det vindue, 264 00:16:50,010 --> 00:16:53,013 som Dakotas kameraer ikke dækkede. 265 00:16:53,722 --> 00:16:56,516 Hun gemte sig i kælderen, indtil du gik i seng. 266 00:16:59,936 --> 00:17:02,773 Jeg kendte ikke til tunnelerne i kælderen. 267 00:17:03,482 --> 00:17:06,485 Da du fandt dem, var det nyt for mig. 268 00:17:06,568 --> 00:17:11,198 Måske var det sådan, Jasper kom ind og kørte i køkkenelevatoren, 269 00:17:11,281 --> 00:17:15,786 hvilket jeg forresten ikke havde noget med at gøre. Det var ham. 270 00:17:21,166 --> 00:17:24,377 Andrew Pierce har boet i huset, 271 00:17:25,128 --> 00:17:30,008 men han var gal og narkoman og meget letpåvirkelig. 272 00:17:30,092 --> 00:17:31,843 Og her sutter hun på hans finger. 273 00:17:31,927 --> 00:17:34,429 Betyder det, han bliver en vampyr? 274 00:17:34,513 --> 00:17:40,310 Andrew, jeg vil tale om de breve, du og din kone modtog 275 00:17:40,393 --> 00:17:42,437 fra en ved navn Overvågeren. 276 00:17:43,730 --> 00:17:44,898 Hvilke breve? 277 00:17:46,024 --> 00:17:49,069 Hvad snakker du om? Jeg har aldrig set dem før. 278 00:17:52,197 --> 00:17:56,076 Politiet fandt dem, da din kone begik selvmord. 279 00:17:56,159 --> 00:17:58,328 De var i hendes taske. Sagde de ikke det? 280 00:17:58,411 --> 00:17:59,329 Nej. 281 00:18:01,748 --> 00:18:03,416 Men det overrasker mig ikke. 282 00:18:03,500 --> 00:18:07,170 Alle de politifolk, Westfield, New Yorks Politi, 283 00:18:07,254 --> 00:18:08,880 de beskytter hinanden. 284 00:18:09,464 --> 00:18:11,049 Men vent. 285 00:18:12,551 --> 00:18:14,302 Nævnte din kone dem heller ikke? 286 00:18:14,386 --> 00:18:15,929 Nej. 287 00:18:18,598 --> 00:18:20,100 Det tror jeg ikke. 288 00:18:20,183 --> 00:18:21,893 Vent, jeg husker at få breve. 289 00:18:23,353 --> 00:18:26,731 Men de var ikke truende breve. De var… 290 00:18:27,649 --> 00:18:30,068 De var smigrende. 291 00:18:30,694 --> 00:18:34,239 Begyndte de med sætningen "Ode til et hus"? 292 00:18:34,322 --> 00:18:36,825 Ja. Nu husker jeg. 293 00:18:36,908 --> 00:18:39,369 "Ode til et hus." Vi fik mange af dem. 294 00:18:46,751 --> 00:18:50,672 Og Mitch og Mo, hvem ved? 295 00:18:50,755 --> 00:18:54,676 Chamberland var ikke med, heller ikke Karen. 296 00:18:54,759 --> 00:18:57,095 Ingen af dem vidste, jeg havde boet i huset, 297 00:18:57,179 --> 00:18:58,930 eller i Westfield. 298 00:19:00,599 --> 00:19:01,725 Assistent Chamberland. 299 00:19:01,808 --> 00:19:04,853 Jeg ringede til ham den dag, jeg sendte det første brev, 300 00:19:04,936 --> 00:19:07,355 så jeg var frisk i hans hukommelse, 301 00:19:07,439 --> 00:19:10,275 når ideen om en privatdetektiv opstod. 302 00:19:10,358 --> 00:19:14,779 Theodora? Selvfølgelig husker jeg dig. Hvordan har du det? 303 00:19:18,074 --> 00:19:20,535 Det handlede aldrig om dig, Dean. 304 00:19:22,704 --> 00:19:23,580 Du er… 305 00:19:24,414 --> 00:19:27,042 Du er en god mand med en skøn familie. 306 00:19:29,711 --> 00:19:31,087 Det handlede om huset. 307 00:19:32,881 --> 00:19:35,926 Det var sådan et godt hus. 308 00:19:55,487 --> 00:19:59,032 Jeg forstår det ikke. Jeg føler mig dårlig. 309 00:19:59,616 --> 00:20:00,533 Det ved jeg. 310 00:20:02,035 --> 00:20:05,080 Vi stolede på hende. Hun var i vores hus. 311 00:20:05,163 --> 00:20:06,957 Vi delte alt med hende. 312 00:20:07,040 --> 00:20:09,209 Og hun var… 313 00:20:09,876 --> 00:20:11,294 Hun var vores ven. 314 00:20:11,378 --> 00:20:12,337 Jeg ved det. 315 00:20:13,630 --> 00:20:15,382 Kom her. 316 00:20:16,466 --> 00:20:18,218 Jeg ved det. 317 00:20:21,596 --> 00:20:23,890 Hej. Kom ind. 318 00:20:24,516 --> 00:20:25,350 Okay. 319 00:20:33,566 --> 00:20:38,989 Jeg vil sige undskyld for, at jeg sendte det brev til jer, 320 00:20:39,072 --> 00:20:40,782 og jeg skammer mig. 321 00:20:42,617 --> 00:20:43,618 Det er lige meget. 322 00:20:43,702 --> 00:20:46,037 Nej. Det var dumt af mig. 323 00:20:46,121 --> 00:20:47,455 Det vil jeg indrømme. 324 00:20:47,998 --> 00:20:52,335 Jeg var vred på alle, 325 00:20:52,419 --> 00:20:54,170 men jeg vidste ikke det med Mitch. 326 00:20:54,254 --> 00:20:57,173 Så ville jeg aldrig have sendt det brev. 327 00:20:58,091 --> 00:20:58,925 Ja. 328 00:21:01,845 --> 00:21:03,471 Når din mand dør af en blodprop, 329 00:21:03,555 --> 00:21:06,725 og din søn er på galeanstalt, fordi han slog to ihjel, 330 00:21:06,808 --> 00:21:09,769 så sætter det tingene i perspektiv. 331 00:21:10,687 --> 00:21:12,897 Hvorfor har du skiftet mening? 332 00:21:13,481 --> 00:21:15,108 Fordi vi ved, hvem der gjorde det. 333 00:21:15,191 --> 00:21:16,568 -Brevene? -Ja. 334 00:21:16,651 --> 00:21:18,653 Brevene, alt det mærkelige. 335 00:21:20,447 --> 00:21:24,409 Det var privatdetektiven, vi hyrede, Theodora Birch, din gamle nabo. 336 00:21:24,492 --> 00:21:25,952 Gamle nabo hvor? 337 00:21:27,454 --> 00:21:30,123 Her, i vores hus. 338 00:21:30,832 --> 00:21:32,834 Theodora Birch, smuk, sort kvinde, 339 00:21:32,917 --> 00:21:36,046 havde altid handsker på, var country club-medlem. 340 00:21:36,129 --> 00:21:39,132 Måtte sælge, fordi hun skulle bruge penge til kræft… 341 00:21:39,215 --> 00:21:40,342 Vent lidt. 342 00:21:40,425 --> 00:21:44,095 Samantha og Ted Forrest solgte huset til jer. 343 00:21:45,221 --> 00:21:50,727 Et ældre par, ekstremt reserverede, vi stødte på dem i St. Augustine. 344 00:21:51,686 --> 00:21:54,481 Der har aldrig boet en sort kvinde der 345 00:21:54,564 --> 00:21:57,233 i de 25 år, jeg har boet her i hvert fald. 346 00:21:57,317 --> 00:21:59,819 Og hun var aldrig country club-medlem. 347 00:22:00,570 --> 00:22:04,491 Jeg kender alle farvede, der er medlemmer der, 348 00:22:04,574 --> 00:22:07,577 og ingen burde være stolt af dette… 349 00:22:07,660 --> 00:22:09,037 Der er ikke særlig mange. 350 00:22:09,120 --> 00:22:11,748 Så Theodora Birch? 351 00:22:12,540 --> 00:22:14,626 Det ville jeg kunne huske. 352 00:22:23,718 --> 00:22:26,721 Hej, Nina. Undskyld. 353 00:22:26,805 --> 00:22:29,099 Vi er Dean og Nora Brannock. 354 00:22:30,100 --> 00:22:31,142 Hej. 355 00:22:31,226 --> 00:22:32,727 Mange tak, fordi I kom i dag. 356 00:22:32,811 --> 00:22:34,938 Det er dejligt at møde jer. 357 00:22:35,021 --> 00:22:37,273 Det må være Suvi. Hej, Suvi. 358 00:22:38,483 --> 00:22:39,401 Kan du sige hej? 359 00:22:41,444 --> 00:22:43,780 Din bedstemor talte om dig hele tiden. 360 00:22:45,365 --> 00:22:46,658 Hun elskede bedstemor. 361 00:22:50,495 --> 00:22:53,581 Hør, jeg ved ikke, hvordan jeg skal sige det, 362 00:22:53,665 --> 00:22:55,708 men sagde din mor… 363 00:22:55,792 --> 00:22:57,794 Sagde hun noget om vores sag? 364 00:22:57,877 --> 00:22:59,629 Noget som helst? 365 00:22:59,712 --> 00:23:01,256 Lidt, ja. 366 00:23:01,339 --> 00:23:03,508 Det vil lyde tosset, men din mor 367 00:23:04,717 --> 00:23:07,303 sagde til mig, tæt på afslutningen, 368 00:23:08,388 --> 00:23:10,098 at det var hende. 369 00:23:10,723 --> 00:23:12,225 At hun skrev brevene, 370 00:23:12,308 --> 00:23:14,436 at hun ejede huset før os. 371 00:23:16,312 --> 00:23:18,022 Ja, det passer ikke. 372 00:23:18,606 --> 00:23:19,482 Hvad? 373 00:23:21,401 --> 00:23:24,696 I de sidste uger, før hun døde, så jeg hende arbejde på noget. 374 00:23:24,779 --> 00:23:27,240 Det var, som om hun skrev en historie, 375 00:23:27,323 --> 00:23:28,783 men hun lod mig ikke læse den. 376 00:23:29,909 --> 00:23:31,661 En, to, tre… 377 00:23:36,708 --> 00:23:38,251 Og til sidst sagde hun… 378 00:23:38,835 --> 00:23:41,963 Fint. Jeg fortæller dig sandheden. 379 00:23:42,714 --> 00:23:43,548 Okay. 380 00:23:45,842 --> 00:23:48,928 Hun sagde, hun ville give jer fred. 381 00:23:50,096 --> 00:23:51,681 Hun ville også have fred. 382 00:23:52,348 --> 00:23:54,601 Hendes sidste sag skulle ikke være uopklaret. 383 00:23:55,685 --> 00:23:58,188 Hun ville kende slutningen på historien, så… 384 00:24:00,064 --> 00:24:01,483 …hun skrev den selv. 385 00:24:09,949 --> 00:24:12,827 Ja, okay. Så hvad er det? 386 00:24:16,080 --> 00:24:16,956 Okay. 387 00:24:17,040 --> 00:24:19,918 DAKOTA HEY - JEG SAVNER DIG 388 00:24:20,001 --> 00:24:20,835 Okay. 389 00:24:23,129 --> 00:24:24,005 Ja. 390 00:24:25,131 --> 00:24:26,799 Jeg må tale med ham. 391 00:24:27,759 --> 00:24:28,968 Det hele, eller… 392 00:24:29,511 --> 00:24:30,345 Vi er hjemme! 393 00:24:30,428 --> 00:24:33,723 -Rolig. Nogen har nyt. -De er lige her. Hvad? 394 00:24:33,848 --> 00:24:35,850 -Jeg kom på basketballholdet! -Hold da op! 395 00:24:35,934 --> 00:24:37,018 Hvordan skete det? 396 00:24:37,101 --> 00:24:39,562 -Øjeblik. -Hvad med "tillykke"? 397 00:24:39,646 --> 00:24:41,773 Nej, jeg mener, han er så lav. 398 00:24:41,856 --> 00:24:44,359 -Jeg spiller point guard. -Godt svar. Sådan. 399 00:24:44,442 --> 00:24:46,152 Det lyder godt. Jeg ringer tilbage. 400 00:24:46,236 --> 00:24:48,446 -Hvad laver du? -Bare giv mig fem minutter. 401 00:24:48,530 --> 00:24:49,489 Tak. 402 00:24:50,114 --> 00:24:51,908 -Hvad med Spud Webb derovre? -Hvad? 403 00:24:51,991 --> 00:24:53,451 Hold da op! 404 00:24:53,535 --> 00:24:55,537 -Jeg er så stolt af dig. -Ja. 405 00:24:55,620 --> 00:24:58,373 Og jeg har nyt. 406 00:24:58,957 --> 00:25:00,166 Vi har fået et bud. 407 00:25:00,250 --> 00:25:03,336 Kontant, uden betingelser, de vil virkelig have det. 408 00:25:03,920 --> 00:25:06,089 -Hvad er det på? -2,75 millioner. 409 00:25:06,172 --> 00:25:07,757 Jeg ved, det ikke er fantastisk, 410 00:25:08,591 --> 00:25:11,427 men Bruce tror, hvis vi sælger nogle af møblerne, 411 00:25:11,511 --> 00:25:13,263 at vi kan tjene 125-150 mere. 412 00:25:13,346 --> 00:25:14,597 Hvem er køberen? 413 00:25:15,473 --> 00:25:17,767 Det ved jeg ikke. Det er et LLC. 414 00:25:18,351 --> 00:25:19,352 Ja. Selvfølgelig. 415 00:25:19,435 --> 00:25:22,313 Ja. Og hør en gang. Det eneste, de vil ændre, 416 00:25:22,397 --> 00:25:23,273 er køkkenet. 417 00:25:23,356 --> 00:25:25,191 Hvad? Laver du sjov? 418 00:25:25,275 --> 00:25:27,652 Alle kan åbenbart ikke lide bordplader i træ. 419 00:25:27,735 --> 00:25:29,988 Helt ærligt. De har ingen smag. 420 00:25:30,071 --> 00:25:32,156 -Touché! -Okay, familien Brannock. 421 00:25:33,283 --> 00:25:34,784 Hvad siger vi? 422 00:25:38,162 --> 00:25:39,289 Jeg siger ja. 423 00:25:39,372 --> 00:25:40,498 Jeg siger ja. 424 00:25:43,376 --> 00:25:44,794 Ja. 425 00:25:44,877 --> 00:25:46,462 Ja! 426 00:25:47,046 --> 00:25:50,550 Det er en stor fornøjelse at åbne dette møde i den nye, 427 00:25:50,633 --> 00:25:54,470 udvidede Westfield Bevarelsesforening. 428 00:25:57,223 --> 00:26:01,811 Ja, og skal vi introducere os selv? Mo? 429 00:26:02,395 --> 00:26:03,438 Mig? 430 00:26:04,939 --> 00:26:10,236 Okay. Hej, jeg hedder Maureen. Mine venner kalder mig Store Mo. 431 00:26:11,321 --> 00:26:15,700 Jeg bor nede ad gaden, og jeg er desværre blevet enke for nylig. 432 00:26:15,783 --> 00:26:19,120 Så jeg er taknemmelig for, at Pearl inkluderede mig. 433 00:26:19,704 --> 00:26:21,956 Du ved, hvad man siger om lediggang. 434 00:26:25,960 --> 00:26:30,673 Hej. Jeg er Roger Kaplan og, jamen, 435 00:26:30,757 --> 00:26:35,720 jeg har elsket gamle huse, siden jeg var lille dreng, 436 00:26:36,554 --> 00:26:38,139 og jeg er glad for at være her. 437 00:26:38,848 --> 00:26:40,850 Og vi er glade for at have dig her. 438 00:26:41,726 --> 00:26:44,312 Jeg er Pearl Winslow, selvfølgelig. 439 00:26:44,395 --> 00:26:47,607 Og det er Jasper, vores sekretær. 440 00:26:47,690 --> 00:26:50,568 Og William? 441 00:26:54,030 --> 00:26:59,077 Goddag. Jeg er William Webster. Jeg bliver også kaldt Bill. 442 00:26:59,786 --> 00:27:05,083 Jeg flyttede til Westfield i omkring 1995. 443 00:27:05,166 --> 00:27:06,959 1995? 444 00:27:07,043 --> 00:27:08,503 Ja, jeg er bare… 445 00:27:10,838 --> 00:27:14,967 Jeg er meget interesseret i at holde byen, som den burde være. 446 00:27:15,593 --> 00:27:16,427 Så… 447 00:27:18,346 --> 00:27:19,514 Tak. 448 00:27:19,597 --> 00:27:21,099 Dit navn er Bill? 449 00:27:22,392 --> 00:27:24,102 Du ser meget bekendt ud. 450 00:27:24,894 --> 00:27:30,024 Bill arbejder på biblioteket, så du genkender ham nok derfra. 451 00:27:31,859 --> 00:27:34,529 Jeg tror, jeg ved, hvor jeg genkender dig fra. 452 00:27:34,612 --> 00:27:37,990 Jeg tror, du kender mig fra biblioteket. 453 00:27:39,575 --> 00:27:40,785 Og familien, Bill? 454 00:27:48,209 --> 00:27:50,253 Der er en ny ejer ved siden af. 455 00:27:50,336 --> 00:27:52,588 Der er en ny ejer ved siden af. Tak, Jasper. 456 00:27:52,672 --> 00:27:55,758 Jasper, fortæl os, hvad du tror, du så. 457 00:27:55,842 --> 00:27:57,844 Store stykker… 458 00:28:00,096 --> 00:28:02,432 …lyserød marmor på vej til køkkenet. 459 00:28:04,475 --> 00:28:08,020 Lyserød marmor. Jeg anede ikke, det fandtes. 460 00:28:08,104 --> 00:28:12,150 Det er vel bedre end træplader, ikke? 461 00:28:12,817 --> 00:28:13,651 Ikke? 462 00:28:14,652 --> 00:28:16,237 Undskyld mig. 463 00:28:16,320 --> 00:28:19,866 Jeg forstår behovet for bevaring 464 00:28:21,159 --> 00:28:23,536 af facader af historiske bygninger, 465 00:28:23,619 --> 00:28:28,875 men har vi råderet over, hvordan folk indretter indvendigt? 466 00:28:29,542 --> 00:28:33,087 Ikke officielt, 467 00:28:34,297 --> 00:28:38,843 men vi laver stærke anbefalinger. 468 00:28:38,926 --> 00:28:43,556 Og hvad mener vi ville være en passende bordplade 469 00:28:43,639 --> 00:28:46,100 at bruge i et køkken som det i… 470 00:28:46,184 --> 00:28:47,059 657. 471 00:28:47,143 --> 00:28:49,479 Ja, 657. 472 00:28:49,562 --> 00:28:50,605 Faktisk 473 00:28:51,689 --> 00:28:55,026 har jeg været i huset for mange år siden. 474 00:28:55,109 --> 00:28:58,321 Jeg husker, bordpladerne var originale. 475 00:28:58,404 --> 00:29:01,949 De var poleret sort valnøddetræ, 476 00:29:02,033 --> 00:29:03,618 hvis I kan tro det, 477 00:29:03,701 --> 00:29:07,830 som ville have været almindeligt i et victoriansk hus fra omkring 1920. 478 00:29:08,414 --> 00:29:12,168 Det er en stor hjælp. Tak. 479 00:29:13,503 --> 00:29:18,758 Jasper, poleret sort valnød. Skriv det ned. 480 00:29:21,260 --> 00:29:26,349 Fortsæt… 481 00:29:26,432 --> 00:29:27,600 …åbn øjnene. 482 00:29:29,101 --> 00:29:33,898 Åh, Georgia. Hold da op. 483 00:29:35,233 --> 00:29:37,860 Du har virkelig forstået mig. 484 00:29:40,404 --> 00:29:42,949 Jeg tror, jeg bliver glad her. 485 00:29:45,326 --> 00:29:46,869 -Mange tak. -Selvfølgelig. 486 00:29:46,953 --> 00:29:48,329 -Vi tales ved i morgen. -Ja! 487 00:29:48,412 --> 00:29:49,497 Okay, hej hej. 488 00:29:51,082 --> 00:29:52,208 Wow. 489 00:29:55,711 --> 00:29:57,004 Wow. Hej, drenge. 490 00:29:58,339 --> 00:30:00,591 Det er virkelig kurateret. 491 00:30:00,675 --> 00:30:03,553 Dejligt. Tak. 492 00:30:03,636 --> 00:30:04,887 Det er virkelig meget mig. 493 00:30:04,971 --> 00:30:08,474 Wow. En single pige tager sig af sig selv. 494 00:30:10,476 --> 00:30:12,812 Tak. Vi ses i morgen. 495 00:30:27,869 --> 00:30:29,829 Jeg tænkte nok, det ville ske en dag. 496 00:30:30,872 --> 00:30:32,456 Vil du have noget at drikke? 497 00:30:32,540 --> 00:30:35,084 Hvad med en kold rosé? 498 00:30:35,167 --> 00:30:37,211 Jeg har Snapple. 499 00:30:37,295 --> 00:30:40,590 Mit køleskab er fyldt med, ja, 500 00:30:41,841 --> 00:30:42,758 alting. 501 00:30:53,644 --> 00:30:57,023 Så det var dig. 502 00:30:59,567 --> 00:31:02,028 Det er lidt åbenlyst, når man ser tilbage. 503 00:31:04,447 --> 00:31:07,867 Pressede altid på om, at vi skulle sælge huset. 504 00:31:07,950 --> 00:31:10,453 Det var mig, der hvad? 505 00:31:11,037 --> 00:31:14,123 Skal vi virkelig igennem det igen, Nora? 506 00:31:14,206 --> 00:31:15,291 Du gjorde det her. 507 00:31:15,374 --> 00:31:19,754 Det var dig, der gik amok over nogle dumme breve, 508 00:31:19,837 --> 00:31:21,213 som ikke var uhyggelige. 509 00:31:21,297 --> 00:31:22,924 Og så… Åh gud. 510 00:31:23,007 --> 00:31:26,510 Nogen trådte på din søns bæver eller rotte, 511 00:31:26,594 --> 00:31:27,803 hvad end det var. 512 00:31:27,887 --> 00:31:31,390 Det var dig, der fik husets pris ned. 513 00:31:31,474 --> 00:31:32,308 Det er rigtigt. 514 00:31:32,391 --> 00:31:36,604 Jeg snuppede fandeme dit hus, for det var en god forretning. 515 00:31:38,773 --> 00:31:42,109 Du og Chamberland ville have det selv. 516 00:31:42,193 --> 00:31:44,445 Det var ham, vi så i tunnelerne. 517 00:31:45,529 --> 00:31:49,116 Helt ærligt. Vi datede i fem sekunder, og så slog vi op. 518 00:31:51,577 --> 00:31:53,871 Jeg er ked af, jeg lever dit drømmeliv. 519 00:31:54,455 --> 00:31:57,124 Men det er ikke min skyld. Det er din. 520 00:31:59,502 --> 00:32:02,004 Og nu vil jeg sige noget direkte til dig. 521 00:32:02,755 --> 00:32:05,967 Kom så for helvede ud af mit hus. 522 00:32:10,179 --> 00:32:14,350 Jeg har en fornemmelse af, at tingene ikke helt vil gå, 523 00:32:14,433 --> 00:32:16,018 som du ønsker. 524 00:32:18,562 --> 00:32:19,897 Så jeg ville passe på. 525 00:32:28,364 --> 00:32:29,824 Truer du mig? 526 00:32:31,951 --> 00:32:33,160 Nej… 527 00:32:35,663 --> 00:32:37,081 …men jeg holder øje. 528 00:32:52,513 --> 00:32:53,347 Goddag! 529 00:32:53,431 --> 00:32:56,517 Hej! Vi er dine nye naboer. 530 00:32:56,600 --> 00:33:00,062 Vi ville bare komme og introducere os selv. 531 00:33:00,146 --> 00:33:03,274 Jeg er Pearl, og du kender vist Maureen. 532 00:33:03,357 --> 00:33:07,153 Hej, jeg er Karen Calhoun. Dejligt at møde jer. 533 00:33:07,236 --> 00:33:08,738 Og dette er lille Baron. 534 00:33:09,530 --> 00:33:10,698 Åh, en hund. 535 00:33:11,532 --> 00:33:13,534 Vi var uenige om, hvad vi skulle lave, 536 00:33:13,617 --> 00:33:17,079 så jeg lavede mine berømte karamelkrøller. 537 00:33:17,163 --> 00:33:19,331 De holder sig rigtig godt i fryseren. 538 00:33:19,415 --> 00:33:23,878 Og jeg lavede en engelsk valnøddetærte. 539 00:33:24,962 --> 00:33:26,130 Okay, ned med dig. 540 00:33:26,213 --> 00:33:28,049 Afsted. Find dit pibedyr. 541 00:33:28,674 --> 00:33:29,717 Ja, find det. 542 00:33:31,719 --> 00:33:33,179 Hør, damer. 543 00:33:33,262 --> 00:33:37,975 Jeg er på en keto-kur, så jeg vil ikke tage dem. 544 00:33:38,809 --> 00:33:40,728 Men jeg synes, I skal nyde dem. 545 00:33:42,021 --> 00:33:42,897 Okay. 546 00:33:45,441 --> 00:33:46,400 Jamen dog. 547 00:33:49,904 --> 00:33:54,825 K-A-R-E-N. Karen. 548 00:34:01,999 --> 00:34:03,334 Er det fastnettelefonen? 549 00:34:20,893 --> 00:34:21,769 Hallo? 550 00:34:26,273 --> 00:34:27,108 Hallo? 551 00:34:31,403 --> 00:34:32,238 Hallo? 552 00:34:41,330 --> 00:34:42,832 Hvad fanden? 553 00:35:00,808 --> 00:35:03,978 Nej! 554 00:35:07,439 --> 00:35:08,399 Åh gud. 555 00:35:12,736 --> 00:35:14,113 Åh gud! 556 00:35:14,655 --> 00:35:16,115 Satans! 557 00:35:17,158 --> 00:35:19,493 Din fucking kælling! 558 00:35:26,125 --> 00:35:27,042 Hallo. 559 00:35:27,126 --> 00:35:28,752 Hej. Hvordan går det? 560 00:35:28,836 --> 00:35:30,296 Hvorfor ringer du? 561 00:35:30,379 --> 00:35:33,340 Jeg tænkte på, om du kunne komme forbi, 562 00:35:33,424 --> 00:35:37,803 eller om du kunne sende nogen forbi for at tjekke huset. 563 00:35:37,887 --> 00:35:39,680 Jeg tror, der er nogen her, 564 00:35:40,389 --> 00:35:41,307 og jeg… 565 00:35:43,559 --> 00:35:45,728 Jeg tror, det er Nora. 566 00:35:46,520 --> 00:35:47,354 Hvad? 567 00:35:47,438 --> 00:35:49,398 Måske kan I afsøge huset 568 00:35:49,899 --> 00:35:52,234 og se, om der var nogen her. 569 00:35:52,318 --> 00:35:54,445 Åh nej. Det kommer ikke til at ske. 570 00:35:55,279 --> 00:35:58,407 Nej, jeg kommer ikke, og jeg sender ikke nogen forbi. 571 00:35:58,490 --> 00:36:01,535 Jeg vil ikke udskammes for at have rejsningsproblemer. 572 00:36:01,619 --> 00:36:04,163 -Hvad? -Dig og mig, vi er ikke venner. 573 00:36:04,246 --> 00:36:07,166 Ikke efter den afslutning, og jeg har mange venner, 574 00:36:07,249 --> 00:36:09,543 og de er ikke glade for din opførsel. 575 00:36:09,627 --> 00:36:12,254 Prøv ikke at ringe 112. Okay? 576 00:36:12,838 --> 00:36:14,882 For du sagde, du ville være alene, 577 00:36:14,965 --> 00:36:16,508 og det kommer du til at være. 578 00:36:17,343 --> 00:36:18,594 Vent. 579 00:36:19,929 --> 00:36:20,846 Åh fuck. 580 00:36:29,063 --> 00:36:30,314 Baron, skat? 581 00:36:33,651 --> 00:36:35,069 Hvad gør du ad? 582 00:36:36,362 --> 00:36:37,446 Hey. Baron. 583 00:36:50,876 --> 00:36:51,752 Okay. 584 00:36:54,838 --> 00:36:55,923 Hvad fanden? 585 00:36:58,092 --> 00:37:00,094 Baron, kom der nogen gennem her? 586 00:37:05,766 --> 00:37:06,600 Satans. 587 00:37:14,858 --> 00:37:18,362 Baron. Kom. Kom så. 588 00:37:18,445 --> 00:37:20,948 Baron, kom her. Kom så, ja. 589 00:37:21,031 --> 00:37:22,116 Kom. God dreng. 590 00:37:28,289 --> 00:37:31,834 Så I kommer i morgen tidlig, ikke? 591 00:37:31,917 --> 00:37:34,712 Ja, vi er der omkring 6.30. 592 00:37:34,795 --> 00:37:39,091 Okay, super. Problemet er skimmelsvamp. 593 00:37:39,174 --> 00:37:41,802 Ja, vi kommer med affugtere. Hele balladen. 594 00:37:41,885 --> 00:37:45,431 Godt. Tak. Godnat. 595 00:39:38,168 --> 00:39:42,381 Kære frk. Calhoun. Velkommen til dit mareridt! 596 00:39:42,464 --> 00:39:45,134 Dit ry er kommet dig i forkøbet. 597 00:39:45,217 --> 00:39:48,429 657 har kaldt i et stykke tid. 598 00:39:49,054 --> 00:39:50,806 Hvornår hørte du det første gang? 599 00:39:50,889 --> 00:39:53,142 Jeg hørte huset kalde på mig. 600 00:39:53,225 --> 00:39:55,686 Det bad mig hente folk som dig, 601 00:39:55,769 --> 00:39:58,772 der sætter grådighed over alt andet. 602 00:40:05,863 --> 00:40:08,490 Det bliver ikke sidste gang, du hører fra mig. 603 00:40:09,199 --> 00:40:12,953 Jeg vil bare lykønske dig med dit strålende, nye hjem. 604 00:40:30,596 --> 00:40:34,308 Og jeg ved, vores venskab vil vokse med tiden. 605 00:40:34,391 --> 00:40:37,144 Jeg glæder mig til at vide alt om dig. 606 00:40:37,227 --> 00:40:42,691 Der er mange hemmeligheder i 657, som du vil opdage. 607 00:40:42,774 --> 00:40:45,027 Jeg glæder mig til at dele dem med dig. 608 00:40:45,611 --> 00:40:47,404 Jeg er Overvågeren. 609 00:40:50,908 --> 00:40:54,661 Undskyld for de sidste par uger. Jeg blander dagene sammen. 610 00:40:55,287 --> 00:40:57,748 Det er i orden. Hvordan har du det? 611 00:40:58,957 --> 00:41:01,084 Ja, godt. Godt. 612 00:41:01,168 --> 00:41:03,504 Jeg føler, jeg endelig er… 613 00:41:03,587 --> 00:41:06,298 Faktisk, hele familien… 614 00:41:06,381 --> 00:41:10,219 Jeg føler, vi endelig er kommet videre. 615 00:41:10,302 --> 00:41:12,179 -Det er godt at høre. -Ja. 616 00:41:13,222 --> 00:41:14,723 Carter klarer sig godt. 617 00:41:14,806 --> 00:41:16,099 Ellie… 618 00:41:16,183 --> 00:41:18,644 Ellie har et flip med at ville gå på Brown, 619 00:41:18,727 --> 00:41:21,647 så vi kører derop på besøg i næste uge. 620 00:41:21,730 --> 00:41:22,940 -Wow. -Ja, ikke? 621 00:41:23,857 --> 00:41:25,317 Hvis du havde fortalt mig, 622 00:41:25,400 --> 00:41:27,528 jeg ville få et barn på et fint universitet, 623 00:41:27,611 --> 00:41:32,074 ville jeg sige: "Nej, det er en administrationsfejl." 624 00:41:32,824 --> 00:41:33,700 Og Nora? 625 00:41:34,618 --> 00:41:38,288 Hun havde endnu en udstilling i fredags. Det er utroligt. 626 00:41:38,372 --> 00:41:41,875 Hun er… Altså, jeg er ikke i den verden, 627 00:41:41,959 --> 00:41:45,295 men hun er vist det store, nye navn. 628 00:41:45,379 --> 00:41:46,713 Så det er fantastisk. 629 00:41:47,881 --> 00:41:51,009 Og hvad med dig og Nora? Jeres forhold? 630 00:41:51,802 --> 00:41:53,720 Ja, vi har det godt. 631 00:41:53,804 --> 00:41:55,180 Vi er kommet igennem det. 632 00:41:56,098 --> 00:41:59,351 Det var bestemt et hårdt år. 633 00:42:00,727 --> 00:42:03,438 Men vi er kommet videre fra huset, 634 00:42:03,522 --> 00:42:07,067 fra det hele. Det er bag os. 635 00:42:07,150 --> 00:42:10,904 Nu vi taler om det, måtte Karen sælge. 636 00:42:11,738 --> 00:42:14,157 Der må vel være sket noget. 637 00:42:14,241 --> 00:42:17,202 Hun var kun i huset i 48 timer. 638 00:42:17,744 --> 00:42:19,830 Måske solgte hun med overskud. 639 00:42:19,913 --> 00:42:20,872 Hvis det var planen, 640 00:42:20,956 --> 00:42:24,084 så læste hun markedet dårligt, for hun solgte det… 641 00:42:24,167 --> 00:42:27,129 Gæt, hvor meget. Seriøst, gæt. 642 00:42:28,088 --> 00:42:28,964 To komma seks. 643 00:42:31,008 --> 00:42:32,175 To komma seks! 644 00:42:32,926 --> 00:42:34,344 Hun blev flænset. 645 00:42:34,428 --> 00:42:36,263 Jeg ved ikke, hvem der købte det, 646 00:42:36,346 --> 00:42:38,015 men de gjorde årets handel. 647 00:42:39,683 --> 00:42:41,560 Du taler om huset igen. 648 00:42:43,645 --> 00:42:45,647 Ja, men du spurgte om det. 649 00:42:46,231 --> 00:42:48,108 Nej, det gjorde jeg ikke. 650 00:42:56,533 --> 00:42:58,076 Jeg kan ikke slippe det. 651 00:42:59,119 --> 00:43:01,121 Jeg kan ikke bare komme videre. 652 00:43:04,207 --> 00:43:07,002 Jeg føler, nogen lavede en fucking spøg, 653 00:43:07,085 --> 00:43:09,129 og jeg finder aldrig ud af hvorfor. 654 00:43:09,212 --> 00:43:12,924 Jeg kan ikke engang fortælle dig, hvordan de gjorde det. 655 00:43:16,261 --> 00:43:19,931 Og jeg skal bare komme videre? 656 00:43:20,015 --> 00:43:21,433 Jeg ved ikke hvordan. 657 00:43:24,061 --> 00:43:25,687 Så jeg må bare… 658 00:43:25,771 --> 00:43:26,980 Jeg bliver ved at prøve 659 00:43:28,398 --> 00:43:30,442 at give historien en lykkelig slutning, 660 00:43:31,985 --> 00:43:33,153 men det får den ikke. 661 00:43:34,404 --> 00:43:36,907 For få minutter siden, da du talte om din familie, 662 00:43:37,783 --> 00:43:40,077 lød det som en lykkelig slutning. 663 00:43:40,661 --> 00:43:42,788 Men sådan føles det ikke for dig, vel? 664 00:44:05,185 --> 00:44:07,312 VANGUARD SIKKERHEDSLØSNINGER 665 00:44:16,571 --> 00:44:19,032 DAKOTA FOR ET TILBUD 666 00:44:32,629 --> 00:44:34,131 Hey, Jasper! 667 00:44:34,214 --> 00:44:35,674 Jasper, kom her. 668 00:44:36,925 --> 00:44:39,010 Kom så. Kom, lad os gå. 669 00:44:39,094 --> 00:44:40,804 Kom. 670 00:45:23,722 --> 00:45:25,474 Godt grebet! 671 00:45:30,562 --> 00:45:31,563 Kan jeg hjælpe dig? 672 00:45:36,651 --> 00:45:37,611 Nej, jeg er bare… 673 00:45:39,070 --> 00:45:40,363 Smukt hus. 674 00:45:41,281 --> 00:45:43,909 Tak. Vi er lige flyttet ind. 675 00:45:43,992 --> 00:45:47,037 Er det rigtigt? Tillykke. 676 00:45:48,538 --> 00:45:49,372 Ben. 677 00:45:50,290 --> 00:45:51,124 Ben. 678 00:45:52,959 --> 00:45:53,835 John. 679 00:45:53,919 --> 00:45:56,755 Dejligt at møde dig, John. Bor du i området, eller… 680 00:45:57,380 --> 00:46:00,091 Ja, bare et par gader væk. 681 00:46:00,175 --> 00:46:01,009 Fedt. 682 00:46:03,094 --> 00:46:04,179 Så vi ses? 683 00:46:08,725 --> 00:46:09,684 Helt sikkert. 684 00:46:50,767 --> 00:46:51,601 Hej. 685 00:46:52,435 --> 00:46:53,478 Hey, hvor er du? 686 00:46:54,312 --> 00:46:56,398 Sidder fast i trafikken. 687 00:46:57,774 --> 00:47:00,694 Holland Tunnelen er proppet, jeg sidder i lang kø. 688 00:47:03,947 --> 00:47:05,240 Hvordan gik jobsamtalen? 689 00:47:07,367 --> 00:47:10,370 Den gik godt. Vi får at se. 690 00:47:13,039 --> 00:47:13,957 Hey, skat. 691 00:47:15,375 --> 00:47:17,711 Jeg har nok ikke sagt det nok, men 692 00:47:18,587 --> 00:47:19,462 bare… 693 00:47:20,714 --> 00:47:24,050 Jeg sætter virkelig pris på alt det, du gør. 694 00:47:25,051 --> 00:47:26,428 Terapien og det hele, jeg… 695 00:47:27,929 --> 00:47:29,806 Det gør en stor forskel. 696 00:47:32,058 --> 00:47:34,811 Jeg er rigtig glad. Det håber jeg også, du er. 697 00:47:38,607 --> 00:47:39,566 Ja, tak. 698 00:47:42,152 --> 00:47:43,194 Jeg er glad. 699 00:47:45,238 --> 00:47:46,656 Jeg elsker dig så meget. 700 00:47:50,452 --> 00:47:51,494 Jeg elsker også dig. 701 00:47:54,205 --> 00:47:55,206 Jeg er snart hjemme. 702 00:48:52,305 --> 00:48:58,812 OVERVÅGER-SAGEN ER STADIG UOPKLARET. 703 00:50:26,691 --> 00:50:31,696 Tekster af: Satine von Gersdorff