1 00:00:06,340 --> 00:00:09,218 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:10,553 --> 00:00:12,263 O, mijn god. 3 00:00:12,346 --> 00:00:14,807 Mensen zijn dolenthousiast over je potten. 4 00:00:14,891 --> 00:00:18,853 De helft is al verkocht. In slechts 25 minuten. 5 00:00:18,936 --> 00:00:21,564 O, mijn god. Ik val bijna flauw. 6 00:00:23,024 --> 00:00:23,900 Waar is Dean? 7 00:00:24,442 --> 00:00:27,528 Thuis bij de kinderen. Ze hadden huiswerk en… 8 00:00:27,612 --> 00:00:30,823 Ja, we laten ze nog steeds niet graag alleen thuis. 9 00:00:32,033 --> 00:00:35,495 Maar hij en jij zijn… 10 00:00:35,578 --> 00:00:36,996 Zit het goed met jullie? 11 00:00:37,997 --> 00:00:38,873 Waarschijnlijk. 12 00:00:40,958 --> 00:00:42,418 Vraag het me straks weer. 13 00:00:43,920 --> 00:00:46,422 Misschien kan dit jullie helpen. 14 00:00:46,964 --> 00:00:52,303 Ik heb antwoord gekregen van Miami Basel en Genève Basel. 15 00:00:52,386 --> 00:00:56,099 Weet je nog? Ik wist niet bij welke je uitgenodigd zou worden. 16 00:00:56,182 --> 00:00:58,309 Blijkbaar bij allebei. 17 00:01:01,646 --> 00:01:03,606 Echt? O, mijn god. 18 00:01:03,689 --> 00:01:06,609 Het is je gelukt. Dit is je doorbraak, Nora. 19 00:01:07,360 --> 00:01:09,403 Zo is het als je iets bereikt. 20 00:01:09,987 --> 00:01:11,989 Het lijkt wel een grap. 21 00:01:12,782 --> 00:01:16,452 O, mijn god. Wauw. 22 00:01:16,536 --> 00:01:17,578 Dit is… 23 00:01:21,249 --> 00:01:24,460 Ik ben sprakeloos. 24 00:01:25,044 --> 00:01:27,338 Nora, waar zat je met je gedachten? 25 00:01:28,381 --> 00:01:31,467 Sorry. Het is Dean. 26 00:01:33,678 --> 00:01:37,140 Door het huis op te geven, denkt hij dat hij gefaald heeft. 27 00:01:38,057 --> 00:01:41,561 En ik doe dit allemaal. 28 00:01:43,479 --> 00:01:44,397 Het is moeilijk. 29 00:01:48,776 --> 00:01:50,528 Ja. Bruce, met Nora. 30 00:01:51,237 --> 00:01:53,364 Sorry dat het zo laat is. Ik… 31 00:01:54,490 --> 00:01:55,449 Heb je… 32 00:01:56,742 --> 00:01:59,203 Oké, niet één bod? 33 00:02:01,747 --> 00:02:04,458 Wat? Ja, het is nu al twee weken. 34 00:02:07,253 --> 00:02:08,254 Oké, dus… 35 00:02:10,173 --> 00:02:11,674 Verlaag de prijs maar. 36 00:02:12,717 --> 00:02:14,051 Ja, we moeten het kwijt. 37 00:02:22,226 --> 00:02:23,227 Daar gaan we dan. 38 00:02:25,104 --> 00:02:26,939 Dit is niet zoals het lijkt. Oké? 39 00:02:27,023 --> 00:02:30,151 Ik kon niet slapen. Mijn hoofd draaide op volle toeren. 40 00:02:30,234 --> 00:02:32,862 Ik dacht na over John Graff en kreeg een idee. 41 00:02:32,945 --> 00:02:35,323 Nee. -Luister even naar me. 42 00:02:35,406 --> 00:02:39,035 Nee, ik luister niet. -We hebben iets over het hoofd gezien. 43 00:02:45,708 --> 00:02:48,502 Het is iets wat jij zei. 44 00:02:48,586 --> 00:02:49,462 Wat? 45 00:02:50,004 --> 00:02:51,714 Theodora had gelijk, oké? 46 00:02:51,797 --> 00:02:54,425 Ik ontmoet die man. Hij zegt dat hij John heet. 47 00:02:54,508 --> 00:02:57,678 Later als Theodora me over John Graff vertelt… 48 00:02:57,762 --> 00:03:00,681 …zie ik hem voor me. Dat is logisch. 49 00:03:00,765 --> 00:03:03,517 Ik zal hem voortaan voor me zien… 50 00:03:05,019 --> 00:03:07,271 …maar wat als hij John Johnson is? 51 00:03:07,813 --> 00:03:09,023 Een stomme naam… 52 00:03:09,106 --> 00:03:11,609 …maar je snapt het wel. -Dit moet ophouden. 53 00:03:11,692 --> 00:03:14,111 Wat als dat zo is? Hij is gewoon een vent. 54 00:03:14,195 --> 00:03:15,780 Een vent, een oplichter… 55 00:03:15,863 --> 00:03:18,407 …iemand die hiervoor ingehuurd was. 56 00:03:18,491 --> 00:03:22,620 Hij verbergt zich niet, omdat hij John Graff niet is, dus… 57 00:03:24,664 --> 00:03:28,000 Wat als we een profieltekenaar inhuren om hem te tekenen? 58 00:03:28,084 --> 00:03:29,252 Nee, Dean. -Luister. 59 00:03:29,335 --> 00:03:31,879 Dan hangen we het overal in de stad op… 60 00:03:31,963 --> 00:03:34,173 …en kijken we of buren hem herkennen. 61 00:03:34,257 --> 00:03:36,884 Dean, dit moet ophouden. Oké? 62 00:03:36,968 --> 00:03:38,970 Geef toe dat we verloren hebben. 63 00:03:39,053 --> 00:03:40,554 Ja, ik weet het. -Niet waar. 64 00:03:40,638 --> 00:03:45,601 Je denkt dat dit niet afgelopen is, maar ik zeg nu van wel. 65 00:03:49,563 --> 00:03:52,692 Ben je vandaag in de metro geweest? -Wat? 66 00:03:52,775 --> 00:03:57,446 Het was vreselijk. Twee uur vertraging. Weet je waarom? 67 00:03:58,447 --> 00:04:02,076 Tijdens de spits op station Canal Street komt de metro aan… 68 00:04:02,159 --> 00:04:07,790 …en een gek duwt twee vreemden op het spoor. Dood, zomaar. 69 00:04:11,836 --> 00:04:13,004 Deze rotstad. 70 00:04:15,047 --> 00:04:17,258 Er is iets gaande. 71 00:04:17,341 --> 00:04:21,971 Het is een ziekte en ik wilde ons naar een veilige plek brengen… 72 00:04:22,054 --> 00:04:24,223 …maar hier zijn we weer in ons oude huis… 73 00:04:24,307 --> 00:04:25,599 …en dat pik ik niet. 74 00:04:25,683 --> 00:04:27,018 We hadden het. -Nee. 75 00:04:27,101 --> 00:04:28,644 We hadden het huis… -Nee. 76 00:04:28,728 --> 00:04:31,439 …en een goed leven en iemand stal het van ons… 77 00:04:31,522 --> 00:04:33,482 …en ik zal het terugkrijgen. 78 00:04:33,566 --> 00:04:35,443 Nee. -Het huis verkoopt niet. 79 00:04:35,526 --> 00:04:38,195 Laten we het van de markt halen. -Nee, Dean. 80 00:04:38,279 --> 00:04:40,823 We hadden het bijna ontdekt. 81 00:04:40,906 --> 00:04:43,868 Nee. We hadden totaal geen idee. 82 00:04:45,745 --> 00:04:46,996 We zullen het nooit weten. 83 00:04:47,079 --> 00:04:49,874 We zullen het nooit weten. 84 00:04:50,791 --> 00:04:57,131 Net als het duwen van vreemden voor de metro. Zo was het met ons. 85 00:04:57,923 --> 00:05:00,801 Het is een willekeurige geweldsdaad. 86 00:05:00,885 --> 00:05:01,719 Meer niet. 87 00:05:04,597 --> 00:05:06,640 We moeten het nu accepteren, oké? 88 00:05:06,724 --> 00:05:09,769 We accepteren het en gaan door met ons leven. 89 00:05:15,983 --> 00:05:17,568 ONBEKEND 90 00:05:22,365 --> 00:05:23,491 Wat doen jullie hier? 91 00:05:24,158 --> 00:05:27,119 Ze zijn prachtig. Dank je wel. 92 00:05:28,120 --> 00:05:29,747 Hopelijk vind je het niet erg. 93 00:05:29,830 --> 00:05:33,459 Je dochter had gebeld om te zeggen dat het erger was geworden. 94 00:05:34,251 --> 00:05:35,586 Ja, ze… 95 00:05:36,629 --> 00:05:38,422 Ik doe het onderzoek niet meer. 96 00:05:39,006 --> 00:05:41,634 Ik heb uitslagen gekregen en het zit overal. 97 00:05:41,717 --> 00:05:44,345 Jezus. Het spijt me. 98 00:05:47,973 --> 00:05:53,229 Luister, als we iets… Als je iets nodig hebt, wat dan ook… 99 00:05:55,981 --> 00:05:58,359 Eerlijk gezegd wel. 100 00:05:58,442 --> 00:06:01,237 Als je het niet erg vindt… 101 00:06:01,320 --> 00:06:03,948 Er is een winkel naast de zijdeur beneden. 102 00:06:05,199 --> 00:06:10,121 Ik wil graag een ijskoude cola en een pakje Parliament lights. 103 00:06:11,205 --> 00:06:13,207 Ik denk niet dat je hier kunt roken. 104 00:06:14,291 --> 00:06:16,168 Dat kan me niks schelen. 105 00:06:16,252 --> 00:06:18,087 Oké. Het komt eraan. 106 00:06:20,756 --> 00:06:22,049 Kom hier. 107 00:06:23,259 --> 00:06:24,552 Mag ik? 108 00:06:29,723 --> 00:06:31,684 Ik zie dat iets je dwarszit. 109 00:06:34,812 --> 00:06:38,274 Ja. Het huis. Het verkoopt niet. 110 00:06:38,357 --> 00:06:40,609 Zullen jullie dan weer failliet gaan? 111 00:06:40,693 --> 00:06:44,947 Nee. Ik denk dat we het financieel wel redden. 112 00:06:45,030 --> 00:06:47,450 Mijn kunstwerken verkopen eindelijk. 113 00:06:48,159 --> 00:06:50,744 Alles was uitverkocht en er komen twee shows. 114 00:06:51,328 --> 00:06:53,622 Kijk nou eens, Miss Nora Brannock. 115 00:06:58,210 --> 00:06:59,503 Het is Dean. 116 00:06:59,587 --> 00:07:02,339 Hij is helemaal doorgedraaid. 117 00:07:03,257 --> 00:07:06,594 Hij heeft weer de hele muur vol verdachten gehangen. 118 00:07:09,096 --> 00:07:10,806 Dat heb ik zien gebeuren. 119 00:07:10,890 --> 00:07:14,268 Een mysterie dat je niet kunt oplossen, maakt je gek. 120 00:07:14,810 --> 00:07:17,062 Zo is de mens. 121 00:07:17,646 --> 00:07:21,192 Die drang om het te weten. Niet weten, dat is moeilijk. 122 00:07:24,236 --> 00:07:25,529 Mijn held. 123 00:07:26,405 --> 00:07:28,115 Ik heb het voor je uitgepakt. 124 00:07:29,617 --> 00:07:31,035 Geef me een vuurtje, stuk. 125 00:07:36,165 --> 00:07:37,541 Dit was het wel waard. 126 00:07:45,257 --> 00:07:47,134 NET VERKOCHT 127 00:07:47,718 --> 00:07:51,096 Dean. Heb je dit gezien? Page Six? 128 00:07:51,180 --> 00:07:53,724 'Nieuwe wending in moordhuismysterie.' 129 00:07:54,475 --> 00:07:55,351 Geweldig. 130 00:07:55,935 --> 00:07:58,521 'Volgens bronnen hebben nieuwe dreigbrieven… 131 00:07:58,604 --> 00:08:03,400 …twijfel gezaaid over de waarheid van de beschuldigingen van de eigenaars. 132 00:08:03,484 --> 00:08:07,196 Zeker drie brieven van ene "Gluurder" zijn naar buren gestuurd… 133 00:08:07,279 --> 00:08:10,616 …die eerder zelf verdacht werden. 134 00:08:10,699 --> 00:08:12,243 Wat is nog meer verdacht? 135 00:08:12,326 --> 00:08:16,956 Deze nieuwe brieven zijn verstuurd vanaf een postkantoor in Manhattan… 136 00:08:17,039 --> 00:08:21,669 …heel dicht bij waar de huidige eigenaars van 657 heen zijn verhuisd. 137 00:08:22,253 --> 00:08:26,257 Tekens die ooit op pesterijen duidden, duiden nu op bedrog.' 138 00:08:29,134 --> 00:08:31,720 Dean, heb jij ze die brieven verstuurd? 139 00:08:33,681 --> 00:08:34,557 Misschien wel. 140 00:08:35,808 --> 00:08:38,394 Je maakt alles zo veel erger. 141 00:08:38,477 --> 00:08:40,938 Verdienen ze geen koekje van eigen deeg? 142 00:08:41,021 --> 00:08:43,649 Oké, ik doe dit niet. 143 00:08:43,732 --> 00:08:45,776 Ik doe dat niet en dit niet. 144 00:08:45,859 --> 00:08:47,570 Is dat duidelijk? 145 00:08:47,653 --> 00:08:50,114 Ik ga uitzoeken wie dit heeft gedaan, oké? 146 00:08:50,197 --> 00:08:52,449 Dat accepteer ik. Doe jij dat ook. 147 00:08:52,533 --> 00:08:55,244 Ik ga uitzoeken wie dit gezin heeft geruïneerd. 148 00:08:55,327 --> 00:08:59,123 Jij. Jij ruïneert dit gezin door het niet los te laten. 149 00:08:59,206 --> 00:09:02,668 Door grip te verliezen op wat echt belangrijk is. 150 00:09:05,212 --> 00:09:07,047 Als ons huwelijk iets waard is… 151 00:09:07,131 --> 00:09:08,424 …ga je naar Westfield… 152 00:09:08,507 --> 00:09:11,885 …en verontschuldig je je aan iedereen die je hebt geschreven. 153 00:09:12,428 --> 00:09:13,345 Hoor je me? 154 00:09:14,638 --> 00:09:15,723 Dat kan ik niet. 155 00:09:17,016 --> 00:09:21,228 Dat vroeg ik niet. Ik vroeg of je me hoorde. 156 00:09:39,622 --> 00:09:40,831 Je ziet er mooi uit. 157 00:09:42,124 --> 00:09:43,208 Ik ga uit. 158 00:09:44,293 --> 00:09:47,254 Eet je niet met de kinderen? -Nee, dat doe jij. 159 00:09:47,338 --> 00:09:52,926 Ik ga als een normale persoon iets drinken en eten met Marjorie. 160 00:09:58,349 --> 00:09:59,725 Heb je gedaan wat ik vroeg? 161 00:10:00,726 --> 00:10:03,228 Nee, wanneer had ik dat moeten doen? 162 00:10:04,021 --> 00:10:07,941 Ik zou het maar snel doen als ik jou was. 163 00:10:12,029 --> 00:10:13,197 Mam, ga je uit? 164 00:10:13,947 --> 00:10:16,116 Ja, ik kom je later welterusten wensen. 165 00:10:16,200 --> 00:10:17,034 Dag, mam. 166 00:10:30,631 --> 00:10:35,636 Je kunt denken wat je wilt over deze persoon… 167 00:10:35,719 --> 00:10:39,473 …maar beloof je me dat je geen wraak op zijn dierbaren neemt? 168 00:10:40,599 --> 00:10:43,268 Ja. Natuurlijk. 169 00:10:44,687 --> 00:10:47,147 Dit zal moeilijk voor je zijn. 170 00:10:47,981 --> 00:10:50,401 Heb je ontdekt wie het was? 171 00:10:51,652 --> 00:10:53,987 De vorige eigenaar van het huis… 172 00:10:56,198 --> 00:10:57,408 …was ik. 173 00:10:59,868 --> 00:11:01,578 Wat zeg je nou weer? 174 00:11:02,121 --> 00:11:03,622 Ik heb je het huis verkocht. 175 00:11:07,000 --> 00:11:08,627 Waarom zei je dat niet? 176 00:11:09,586 --> 00:11:11,004 Waarom denk je? 177 00:11:15,384 --> 00:11:16,802 Omdat jij de Gluurder bent? 178 00:11:19,304 --> 00:11:21,056 Ik vertel je nog één verhaal. 179 00:11:22,141 --> 00:11:25,310 De eerste dag vertelde ik je dat mijn man vreemdging… 180 00:11:25,394 --> 00:11:27,396 …maar toen ik had ontdekt met wie… 181 00:11:27,479 --> 00:11:31,233 …en toen hij dat wist, waren we gelukkig samen. 182 00:11:32,735 --> 00:11:35,487 Dat was verschillende jaren zo… 183 00:11:35,571 --> 00:11:38,657 …maar we gingen scheiden. 184 00:11:38,741 --> 00:11:41,034 We waren uit elkaar gegroeid… 185 00:11:41,118 --> 00:11:47,332 …en omdat ik het hoogste inkomen had en hij de parasiet was… 186 00:11:48,500 --> 00:11:50,669 …moest ik hem alimentatie betalen… 187 00:11:50,753 --> 00:11:53,297 …dus ik begon weer bij te werken. 188 00:11:53,380 --> 00:11:57,384 Ik ging af en toe op tournee, werkte nog als detective bij… 189 00:11:57,468 --> 00:12:00,429 …en ook al gaf ik hem de helft van mijn geld… 190 00:12:00,512 --> 00:12:04,516 …ik kon toch wat opzij zetten. 191 00:12:21,241 --> 00:12:25,454 Acht jaar geleden stierf hij aan een beroerte. 192 00:12:27,039 --> 00:12:30,042 Ineens hoefde ik niet meer elke maand te betalen… 193 00:12:30,125 --> 00:12:32,628 …maar ik kon geen huis vinden. 194 00:12:32,711 --> 00:12:37,007 Ik zocht vijf jaar lang. Niets waar ik echt van hield. 195 00:12:39,009 --> 00:12:42,346 Ik wist het zodra ik het zag. 196 00:12:42,429 --> 00:12:46,391 Ik deed meteen een bod. Een maand later was het van mij. 197 00:12:48,560 --> 00:12:50,395 Ik ging zelfs bij de countryclub. 198 00:12:52,523 --> 00:12:54,274 Toen hoorde ik van mijn tumor. 199 00:12:55,943 --> 00:12:56,944 Al uitgezaaid. 200 00:12:57,027 --> 00:12:59,446 De dokters zeiden dat ze niets konden doen… 201 00:12:59,530 --> 00:13:04,743 …maar een oncoloog in Mexico dacht er anders over. 202 00:13:05,911 --> 00:13:09,748 Maar hij was duur, dus ik had geen keus. 203 00:13:09,832 --> 00:13:11,458 Ik moest het huis verkopen. 204 00:13:17,256 --> 00:13:21,760 Ik had het gevoel dat het een gemene grap was. 205 00:13:21,844 --> 00:13:28,100 Alsof ik het paradijs had geproefd en het me nu afgenomen werd. 206 00:13:33,063 --> 00:13:37,025 En toen, dit is geen grapje… 207 00:13:38,026 --> 00:13:42,614 …werd ik gebeld door een rechtbank in Sarasota, Florida. 208 00:13:43,699 --> 00:13:46,451 Het bleek dat mijn parasiet… 209 00:13:47,870 --> 00:13:50,789 …sinds het begin van onze relatie… 210 00:13:50,873 --> 00:13:52,040 …$1,4 miljoen… 211 00:13:53,375 --> 00:13:56,545 …aan royalty's had weggemoffeld. 212 00:13:57,296 --> 00:14:00,549 Ik had het huis niet hoeven verkopen. 213 00:14:06,680 --> 00:14:08,056 Ik zag dat je er… 214 00:14:08,932 --> 00:14:10,684 …net zoveel van hield als ik. 215 00:14:11,602 --> 00:14:16,023 Ik hoefde maar één ding te doen om het terug te krijgen. 216 00:14:17,649 --> 00:14:19,234 Ons overhalen te verkopen. 217 00:14:20,569 --> 00:14:23,947 Ik had zo'n 'Ode aan een huis'-brief gekregen… 218 00:14:24,031 --> 00:14:25,574 …in mijn eerste maand daar. 219 00:14:32,039 --> 00:14:33,832 Beste 657 Boulevard… 220 00:14:33,916 --> 00:14:38,795 …kan ik zeggen dat ik je het statigste huis vind dat ik ooit heb gezien? 221 00:14:39,713 --> 00:14:43,967 Ik was erdoor gecharmeerd, maar ik wist niet wat het was. 222 00:14:45,093 --> 00:14:47,012 Ik zocht het dus op. 223 00:14:48,847 --> 00:14:52,643 Ik zag wie Roger Kaplan was en al zijn leerlingen… 224 00:14:52,726 --> 00:14:55,228 …en hoe dol ze op hem waren. 225 00:14:56,271 --> 00:14:58,941 Ik zag ook de brief van de Gluurder… 226 00:14:59,024 --> 00:15:02,736 …die Carol Flanagan had gepost en er Roger van had beschuldigd. 227 00:15:02,819 --> 00:15:06,073 Ik dacht er niet zo over na. Ik vergat het hele geval. 228 00:15:06,740 --> 00:15:08,492 Maar toen kwam het in me op. 229 00:15:09,076 --> 00:15:10,452 Het was een perfect plan. 230 00:15:11,203 --> 00:15:16,792 Ik vond een oude typemachine op eBay met hetzelfde lettertype als de brieven. 231 00:15:16,875 --> 00:15:18,502 Het was niet moeilijk. 232 00:15:19,127 --> 00:15:22,798 Beste nieuwe buur aan 657 Boulevard. 233 00:15:25,842 --> 00:15:29,513 Laat me u welkom heten in deze buurt. 234 00:15:30,764 --> 00:15:32,182 Als je de waarheid vertelt… 235 00:15:35,852 --> 00:15:38,689 Je was ermee weggekomen. Waarom beken je nu? 236 00:15:38,772 --> 00:15:40,691 Ik heb mijn sporen gewist. 237 00:15:43,276 --> 00:15:46,029 Je had de waarheid nooit kunnen achterhalen… 238 00:15:46,113 --> 00:15:48,323 …en ik wist dat het je gek zou maken… 239 00:15:49,408 --> 00:15:50,784 …en dat verdien je niet. 240 00:15:51,994 --> 00:15:53,912 En John Graff dan? 241 00:15:58,709 --> 00:16:00,377 Het was geen toeval… 242 00:16:00,460 --> 00:16:04,381 …dat ik als enige bewijs vond dat John Graff bestond. 243 00:16:05,841 --> 00:16:08,635 Want hij bestond niet. Ik had hem verzonnen. 244 00:16:09,970 --> 00:16:11,138 Het harde bewijs. 245 00:16:13,765 --> 00:16:17,811 Ik schreef die brieven die hij van de Gluurder had gekregen. 246 00:16:17,894 --> 00:16:19,813 De foto's ter plekke… 247 00:16:20,856 --> 00:16:23,775 …waren die van een moord in Colorado… 248 00:16:23,859 --> 00:16:27,904 …en de man met wie je sprak en die zich als John Graff voordeed… 249 00:16:29,156 --> 00:16:30,574 …had ik ingehuurd. 250 00:16:33,827 --> 00:16:35,120 En paardenstaartjes? 251 00:16:37,164 --> 00:16:39,916 Zij was een actrice, als je het kunt geloven. 252 00:16:40,000 --> 00:16:45,255 Ik had gemerkt toen ik er was, dat je overdag nooit het alarm aanzette. 253 00:16:45,338 --> 00:16:49,926 Ik gaf haar de kleren van een tuinier en liet haar door het enige raam klimmen… 254 00:16:50,010 --> 00:16:53,013 …waar Dakota's camera's niet goed op gericht waren. 255 00:16:53,722 --> 00:16:56,516 Ze verborg zich in de kelder tot je naar bed ging. 256 00:16:59,936 --> 00:17:02,773 Ik wist niets van de tunnels in de kelder. 257 00:17:03,482 --> 00:17:06,485 Toen jij me erover vertelde, was dat nieuws voor me. 258 00:17:06,568 --> 00:17:11,198 Misschien kwam Jasper zo binnen om met de spijslift te spelen… 259 00:17:11,281 --> 00:17:15,786 …waar ik trouwens niets mee te maken had. Dat was zijn initiatief. 260 00:17:21,166 --> 00:17:24,377 Andrew Pierce had wel in het huis gewoond… 261 00:17:25,128 --> 00:17:30,008 …maar hij was gek, verslaafd en erg vatbaar voor suggesties. 262 00:17:30,092 --> 00:17:31,843 En hier zuigt ze op zijn duim. 263 00:17:31,927 --> 00:17:34,429 Betekent dat dat hij een vampier wordt? 264 00:17:34,513 --> 00:17:40,310 Andrew, ik wilde met je praten over de brieven die jullie kregen… 265 00:17:40,393 --> 00:17:42,437 …van een zekere Gluurder. 266 00:17:43,730 --> 00:17:44,898 Welke brieven? 267 00:17:46,024 --> 00:17:49,069 Waar heb je het over? Ik heb deze nooit gezien. 268 00:17:52,197 --> 00:17:56,076 De politie vond ze op de plek waar je vrouw zelfmoord pleegde. 269 00:17:56,159 --> 00:17:58,328 Ze zaten in haar tas. Weet je dat niet? 270 00:17:58,411 --> 00:17:59,329 Nee. 271 00:18:01,748 --> 00:18:03,416 Maar het verbaast me niets. 272 00:18:03,500 --> 00:18:07,170 Al die agenten… Westfield, NYPD… 273 00:18:07,254 --> 00:18:08,880 Ze beschermen elkaar. 274 00:18:09,464 --> 00:18:11,049 Maar wacht eens even. 275 00:18:12,551 --> 00:18:14,302 Heeft je vrouw nooit iets gezegd? 276 00:18:14,386 --> 00:18:15,929 Nee. 277 00:18:18,598 --> 00:18:20,100 Ik denk het niet. 278 00:18:20,183 --> 00:18:21,893 Wacht, ik weet het nog wel. 279 00:18:23,353 --> 00:18:26,731 Maar het waren geen dreigbrieven. Ze waren… 280 00:18:27,649 --> 00:18:30,068 Ze waren vleiend. 281 00:18:30,694 --> 00:18:34,239 Begonnen ze met de zin, 'Ode aan een huis'? 282 00:18:34,322 --> 00:18:36,825 Ja. Nu weet ik het weer. 283 00:18:36,908 --> 00:18:39,369 'Ode aan een huis.' Die kregen we. 284 00:18:46,751 --> 00:18:50,672 Wat Mitch en Mo betreft, wie weet? 285 00:18:50,755 --> 00:18:54,676 Chamberland was het niet. Karen ook niet. 286 00:18:54,759 --> 00:18:57,095 Zij wisten niet dat ik er had gewoond… 287 00:18:57,179 --> 00:18:58,930 …of zelfs maar in Westfield. 288 00:19:00,599 --> 00:19:01,725 Chamberland. 289 00:19:01,808 --> 00:19:04,853 Ik belde hem de dag van de eerste brief op… 290 00:19:04,936 --> 00:19:07,355 …zodat hij aan mij zou denken… 291 00:19:07,439 --> 00:19:10,275 …als het idee van een detective naar voren kwam. 292 00:19:10,358 --> 00:19:14,779 Theodora? Natuurlijk ken ik je nog. Hoe gaat het met je? 293 00:19:18,074 --> 00:19:20,535 Het ging niet om jou. 294 00:19:22,704 --> 00:19:23,580 Jij bent een… 295 00:19:24,414 --> 00:19:27,042 Je bent een goede man met een geweldig gezin. 296 00:19:29,711 --> 00:19:31,087 Het ging om het huis. 297 00:19:32,881 --> 00:19:35,926 Het was zo'n goed huis. 298 00:19:55,487 --> 00:19:59,032 Ik snap het niet. Ik word er misselijk van. 299 00:19:59,616 --> 00:20:00,533 Ik weet het. 300 00:20:02,035 --> 00:20:05,080 We vertrouwden haar. Ze was in ons huis. 301 00:20:05,163 --> 00:20:06,957 We vertelden haar alles. 302 00:20:07,040 --> 00:20:09,209 En ze was… 303 00:20:09,876 --> 00:20:11,294 Ze was onze vriendin. 304 00:20:11,378 --> 00:20:12,337 Hé, ik weet het. 305 00:20:13,630 --> 00:20:15,382 Kom hier. 306 00:20:16,466 --> 00:20:18,218 Ik weet het. 307 00:20:21,596 --> 00:20:23,890 Hoi. Kom binnen. 308 00:20:33,566 --> 00:20:38,989 Luister, ik wil je zeggen dat het me spijt dat ik jullie die brief heb gestuurd… 309 00:20:39,072 --> 00:20:40,782 …en ik schaam me behoorlijk. 310 00:20:42,617 --> 00:20:43,618 Wat maakt het uit? 311 00:20:43,702 --> 00:20:46,037 Nee. Het was stom van me. Oké? 312 00:20:46,121 --> 00:20:47,455 Dat geef ik toe. 313 00:20:47,998 --> 00:20:52,335 Ik was zo boos op iedereen… 314 00:20:52,419 --> 00:20:54,170 …maar ik wist het niet van Mitch. 315 00:20:54,254 --> 00:20:57,173 Anders had ik die brief nooit gestuurd. 316 00:21:01,845 --> 00:21:03,471 Als je man aan 'n embolie sterft… 317 00:21:03,555 --> 00:21:06,725 …en je zoon in het gekkenhuis zit na een dubbele moord… 318 00:21:06,808 --> 00:21:09,769 …plaatst het alles in een ander perspectief. 319 00:21:10,687 --> 00:21:12,897 Waarom heb je je bedacht? 320 00:21:13,481 --> 00:21:15,108 We weten nu wie het was. 321 00:21:15,191 --> 00:21:16,568 Wat, de brieven? 322 00:21:16,651 --> 00:21:18,653 De brieven en al die rare dingen. 323 00:21:20,447 --> 00:21:24,409 Het was die detective. Theodora Birch, je oude buurvrouw. 324 00:21:24,492 --> 00:21:25,952 Oude buurvrouw waar? 325 00:21:27,454 --> 00:21:30,123 Je oude buurvrouw hier, in ons huis. 326 00:21:30,832 --> 00:21:32,834 Een prachtige, zwarte vrouw. 327 00:21:32,917 --> 00:21:36,046 Altijd handschoenen aan. Ze was lid van de countryclub. 328 00:21:36,129 --> 00:21:39,132 Ze moest het huis verkopen om de kuur voor kanker… 329 00:21:39,215 --> 00:21:40,342 Wacht eens even. 330 00:21:40,425 --> 00:21:44,095 Samantha en Ted Forrest hebben jullie je huis verkocht. 331 00:21:45,221 --> 00:21:50,727 Een ouder stel, erg op zichzelf. We zien ze nog weleens in St. Augustine. 332 00:21:51,686 --> 00:21:54,481 Er heeft hier nooit een zwarte vrouw gewoond. 333 00:21:54,564 --> 00:21:57,233 Niet in de 25 jaar dat ik er woon. 334 00:21:57,317 --> 00:21:59,819 En ze was nooit een lid van de countryclub. 335 00:22:00,570 --> 00:22:04,491 Ik ken alle zwarte mensen die er lid van zijn… 336 00:22:04,574 --> 00:22:07,577 …en niemand mag hier trots op zijn… 337 00:22:07,660 --> 00:22:09,037 …maar het zijn er weinig. 338 00:22:09,120 --> 00:22:11,748 Ene Theodora Birch dus? 339 00:22:12,540 --> 00:22:14,626 Nee, dat zou ik nog weten. 340 00:22:23,718 --> 00:22:26,721 Hallo, Nina. Het spijt me echt. 341 00:22:26,805 --> 00:22:29,099 Wij zijn Dean en Nora Brannock. 342 00:22:31,226 --> 00:22:32,727 Bedankt voor jullie komst. 343 00:22:32,811 --> 00:22:34,938 Het is fijn om je echt te zien. 344 00:22:35,021 --> 00:22:37,273 Dit moet Suvi zijn. Hoi, Suvi. 345 00:22:38,483 --> 00:22:39,401 Zeg je hoi? 346 00:22:41,444 --> 00:22:43,780 Je oma had het altijd over jou. 347 00:22:45,365 --> 00:22:46,658 Ze hield van oma, hè? 348 00:22:50,495 --> 00:22:53,581 Ik weet niet hoe ik dit moet zeggen… 349 00:22:53,665 --> 00:22:55,708 …maar had je moeder… 350 00:22:55,792 --> 00:22:57,794 Had ze het weleens over onze zaak? 351 00:22:57,877 --> 00:22:59,629 Al was het maar een beetje? 352 00:22:59,712 --> 00:23:01,256 Een beetje, ja. 353 00:23:01,339 --> 00:23:03,508 Dit zal raar klinken, maar je moeder… 354 00:23:04,717 --> 00:23:07,303 …vertelde me net voor haar dood… 355 00:23:08,388 --> 00:23:10,098 …dat zij het was geweest. 356 00:23:10,723 --> 00:23:12,225 Dat zij de brieven schreef… 357 00:23:12,308 --> 00:23:14,436 …en dat het huis van haar was geweest. 358 00:23:16,312 --> 00:23:18,022 Dat is niet waar. 359 00:23:18,606 --> 00:23:19,482 Wat? 360 00:23:21,401 --> 00:23:24,696 Een paar weken voor ze stierf, zag ik haar ergens aan werken. 361 00:23:24,779 --> 00:23:27,240 Alsof ze een verhaal schreef… 362 00:23:27,323 --> 00:23:28,783 …maar ik mocht het niet zien. 363 00:23:29,909 --> 00:23:31,661 Eén, twee, drie… 364 00:23:36,708 --> 00:23:38,251 En uiteindelijk zei ze… 365 00:23:38,835 --> 00:23:41,963 Goed dan. Ik vertel je de waarheid. 366 00:23:45,842 --> 00:23:48,928 Ze zei dat ze jullie twee wat vrede wilde geven. 367 00:23:50,096 --> 00:23:51,681 Ook aan zichzelf, denk ik. 368 00:23:52,348 --> 00:23:54,601 Haar laatste zaak moest opgelost worden. 369 00:23:55,685 --> 00:23:58,188 Ze wilde weten hoe het afliep, dus ze… 370 00:24:00,064 --> 00:24:01,483 Ze schreef haarzelf erin. 371 00:24:09,949 --> 00:24:12,827 Ja, goed. Wat is het? 372 00:24:16,122 --> 00:24:19,918 HÉ - IK MIS JE 373 00:24:20,001 --> 00:24:20,835 Juist. 374 00:24:25,131 --> 00:24:26,799 Ik moet met hem praten. 375 00:24:27,759 --> 00:24:28,968 Alles of… 376 00:24:29,511 --> 00:24:30,345 We zijn thuis. 377 00:24:30,428 --> 00:24:33,723 Rustig. Iemand heeft nieuws. -Hier zijn ze. Wat? 378 00:24:33,848 --> 00:24:35,850 Ik zit in het basketbalteam. 379 00:24:35,934 --> 00:24:37,018 Hoe kan dat nou? 380 00:24:37,101 --> 00:24:39,562 Heel even. -Waarom feliciteer je hem niet? 381 00:24:39,646 --> 00:24:41,773 Ik bedoel, hij is zo klein. 382 00:24:41,856 --> 00:24:44,359 Ik ben spelverdeler. -Goed antwoord. 383 00:24:44,442 --> 00:24:46,152 Fijn. Ik bel je terug. 384 00:24:46,236 --> 00:24:48,446 Wat doe je? -Geef me vijf minuten. 385 00:24:48,530 --> 00:24:49,489 Bedankt. 386 00:24:50,114 --> 00:24:51,908 Wat vind je van Spud Webb hier? 387 00:24:51,991 --> 00:24:53,451 O, mijn god. 388 00:24:53,535 --> 00:24:55,537 Ik ben zo trots op je. 389 00:24:55,620 --> 00:24:58,373 En ik heb nieuws. 390 00:24:58,957 --> 00:25:00,166 We hebben een bod. 391 00:25:00,250 --> 00:25:03,336 Contant, geen voorwaarden. Ze willen het. 392 00:25:03,920 --> 00:25:06,089 Voor hoeveel? -2,75. 393 00:25:06,172 --> 00:25:07,757 Ik weet het, niet geweldig… 394 00:25:08,591 --> 00:25:11,427 …maar Bruce denkt dat als we er wat meubels laten… 395 00:25:11,511 --> 00:25:13,263 …we 125 of 150 extra krijgen. 396 00:25:13,346 --> 00:25:14,597 Wie is de koper? 397 00:25:15,473 --> 00:25:17,767 Geen idee. Een bv. 398 00:25:18,351 --> 00:25:19,352 Ja. Natuurlijk. 399 00:25:19,435 --> 00:25:22,313 En luister. Het enige wat ze willen veranderen… 400 00:25:22,397 --> 00:25:23,273 …is de keuken. 401 00:25:23,356 --> 00:25:25,191 Wat? Meen je dat nou? 402 00:25:25,275 --> 00:25:27,652 Niet iedereen is dol op hakblokken. 403 00:25:27,735 --> 00:25:29,988 Kom op. Die lui hebben geen smaak. 404 00:25:30,071 --> 00:25:32,156 Precies. -Oké, familie Brannock. 405 00:25:33,283 --> 00:25:34,784 Wat zeggen we? 406 00:25:38,162 --> 00:25:39,289 Ik zeg ja. 407 00:25:39,372 --> 00:25:40,498 Ik zeg ja. 408 00:25:47,046 --> 00:25:50,550 Met genoegen open ik deze vergadering van de nieuwe… 409 00:25:50,633 --> 00:25:54,470 …uitgebreide Westfield Monumentenzorg. 410 00:25:57,223 --> 00:26:01,811 Zullen we ons allemaal even voorstellen? Mo? 411 00:26:02,395 --> 00:26:03,438 O, ik? 412 00:26:04,939 --> 00:26:10,236 Oké. Hoi, ik ben Maureen. -Mijn vrienden noemen me Big Mo. 413 00:26:11,321 --> 00:26:15,700 Ik woon hiertegenover en ik ben helaas sinds kort weduwe. 414 00:26:15,783 --> 00:26:19,120 Ik ben Pearl dus erg dankbaar voor de uitnodiging. 415 00:26:19,704 --> 00:26:21,956 Je weet wat ze zeggen over ledigheid. 416 00:26:25,960 --> 00:26:30,673 Hallo. Ik ben Roger Kaplan en jeetje… 417 00:26:30,757 --> 00:26:35,720 …ik hou al van oude huizen sinds ik een kind was… 418 00:26:36,554 --> 00:26:38,139 …dus ik ben blij hier te zijn. 419 00:26:38,848 --> 00:26:40,850 Wij zijn blij dat je er bent. 420 00:26:41,726 --> 00:26:44,312 Ik ben natuurlijk Pearl Winslow. 421 00:26:44,395 --> 00:26:47,607 En dit is Jasper, onze secretaris. 422 00:26:47,690 --> 00:26:50,568 En… William? 423 00:26:54,030 --> 00:26:59,077 Hallo. Ik ben William Webster. Soms noemen ze me Bill. 424 00:26:59,786 --> 00:27:05,083 Ik kwam rond 1995 in Westfield wonen. 425 00:27:05,166 --> 00:27:06,959 In 1995? 426 00:27:07,043 --> 00:27:08,503 Ja, ik ben gewoon… 427 00:27:10,838 --> 00:27:14,967 Ik wil dit stadje graag houden zoals het hoort te zijn. 428 00:27:15,593 --> 00:27:16,427 Dus… 429 00:27:18,346 --> 00:27:19,514 Dank je wel. 430 00:27:19,597 --> 00:27:21,099 Heet je Bill? 431 00:27:22,392 --> 00:27:24,102 Je komt me erg bekend voor. 432 00:27:24,894 --> 00:27:30,024 Bill werkt bij de bibliotheek, dus je herkent hem daar vast van. 433 00:27:31,859 --> 00:27:34,529 Ik denk dat ik weet waar ik je van herken. 434 00:27:34,612 --> 00:27:37,990 Ik denk dat je me kent van de bibliotheek. 435 00:27:39,575 --> 00:27:40,785 Hoe is je gezin? 436 00:27:48,209 --> 00:27:50,253 Er is een nieuwe eigenaar hiernaast. 437 00:27:50,336 --> 00:27:52,588 Er is een nieuwe eigenaar. Bedankt. 438 00:27:52,672 --> 00:27:55,758 Waarom vertel je ons niet wat je dacht te zien? 439 00:27:55,842 --> 00:27:57,844 Grote platen… 440 00:28:00,096 --> 00:28:02,432 …roze marmer voor in de keuken. 441 00:28:04,475 --> 00:28:08,020 Roze marmer. Ik wist niet eens dat dat bestond. 442 00:28:08,104 --> 00:28:12,150 Het is wel veel beter dan dat hakblok, nietwaar? 443 00:28:12,817 --> 00:28:13,651 Nietwaar? 444 00:28:14,652 --> 00:28:16,237 Als ik zo vrij mag zijn… 445 00:28:16,320 --> 00:28:19,866 Ik begrijp de behoefte tot behoud… 446 00:28:21,159 --> 00:28:23,536 …van de façades van historische gebouwen… 447 00:28:23,619 --> 00:28:28,875 …maar hebben wij iets te zeggen over hoe mensen hun huis inrichten? 448 00:28:29,542 --> 00:28:33,087 Niet officieel… 449 00:28:34,297 --> 00:28:38,843 …maar we geven wel sterke aanbevelingen. 450 00:28:38,926 --> 00:28:43,556 Wat volgens ons het juiste materiaal is voor de werkbladen… 451 00:28:43,639 --> 00:28:46,100 …in de keuken, zoals die in… 452 00:28:46,184 --> 00:28:47,059 657. 453 00:28:47,143 --> 00:28:49,479 Ja, 657. 454 00:28:49,562 --> 00:28:50,605 Eerlijk gezegd… 455 00:28:51,689 --> 00:28:55,026 …ben ik vele jaren geleden in dat huis geweest. 456 00:28:55,109 --> 00:28:58,321 Ik weet nog dat de werkbladen origineel waren. 457 00:28:58,404 --> 00:29:01,949 Ze waren van gepolijst, zwart notenhout… 458 00:29:02,033 --> 00:29:03,618 …als je dat kunt geloven… 459 00:29:03,701 --> 00:29:07,830 …wat heel gebruikelijk zou zijn geweest voor een Victoriaans huis. 460 00:29:08,414 --> 00:29:12,168 Dat is heel nuttig. Bedankt. 461 00:29:13,503 --> 00:29:18,758 Jasper, gepolijst, zwart notenhout. Schrijf dat op. 462 00:29:21,260 --> 00:29:26,349 Ga verder… 463 00:29:26,432 --> 00:29:27,600 Doe je ogen open. 464 00:29:29,101 --> 00:29:33,898 O, Georgia. O, mijn god. 465 00:29:35,233 --> 00:29:37,860 Dit is helemaal mijn smaak. 466 00:29:40,404 --> 00:29:42,949 Ik denk dat ik hier heel gelukkig zal zijn. 467 00:29:45,326 --> 00:29:46,869 Bedankt. -Graag gedaan. 468 00:29:46,953 --> 00:29:48,329 Ik spreek je morgen. 469 00:29:48,412 --> 00:29:49,497 Oké, dag. 470 00:29:55,711 --> 00:29:57,004 Wauw. Hé, jongens. 471 00:29:58,339 --> 00:30:00,591 Wat een materiaal. 472 00:30:00,675 --> 00:30:03,553 Wauw, mooi. Bedankt. 473 00:30:03,636 --> 00:30:04,887 Dit past echt bij mij. 474 00:30:04,971 --> 00:30:08,474 Wauw. Een alleenstaand meisje dat voor zichzelf zorgt. 475 00:30:10,476 --> 00:30:12,812 Bedankt. Tot morgen. 476 00:30:27,869 --> 00:30:29,829 Ik dacht al dat dit kon gebeuren. 477 00:30:30,872 --> 00:30:32,456 Wil je iets drinken? 478 00:30:32,540 --> 00:30:35,084 Een Whispering Angel misschien? 479 00:30:35,167 --> 00:30:37,211 Ik heb ook Snapple. 480 00:30:37,295 --> 00:30:40,590 Ik ben een koelkast vol met… 481 00:30:41,841 --> 00:30:42,758 …van alles. 482 00:30:53,644 --> 00:30:57,023 Jij was het dus al deze tijd. 483 00:30:59,567 --> 00:31:02,028 Het is achteraf overduidelijk, maar… 484 00:31:04,447 --> 00:31:07,867 Je drong altijd bij ons aan om het huis te verkopen. 485 00:31:07,950 --> 00:31:10,453 Wat was ik? 486 00:31:11,037 --> 00:31:14,123 Gaan we daar echt weer over beginnen? 487 00:31:14,206 --> 00:31:15,291 Jij hebt dit gedaan. 488 00:31:15,374 --> 00:31:19,754 Jij maakte heisa over een paar stomme brieven… 489 00:31:19,837 --> 00:31:21,213 …die niet eens eng waren. 490 00:31:21,297 --> 00:31:22,924 En toen jullie… O, mijn god. 491 00:31:23,007 --> 00:31:26,510 Iemand trapte op de bever of de muskusrat van je zoon… 492 00:31:26,594 --> 00:31:27,803 …of wat het ook was. 493 00:31:27,887 --> 00:31:31,390 Jij hebt je eigen huis minder waard gemaakt. 494 00:31:31,474 --> 00:31:32,308 Inderdaad. 495 00:31:32,391 --> 00:31:36,604 Ik heb je huis ingepikt, omdat het een koopje was. 496 00:31:38,773 --> 00:31:42,109 Chamberland en jij wilden het zelf hebben, hè? 497 00:31:42,193 --> 00:31:44,445 We zagen hem in de tunnels. 498 00:31:45,529 --> 00:31:49,116 Alsjeblieft. We hadden even iets en toen ging het uit. 499 00:31:51,577 --> 00:31:53,871 Sorry dat ik jouw droomleven leid. 500 00:31:54,455 --> 00:31:57,124 Dat is mijn schuld niet, maar die van jou. 501 00:31:59,502 --> 00:32:02,004 En nu wil ik je iets zeggen. 502 00:32:02,755 --> 00:32:05,967 Ga mijn huis uit. 503 00:32:10,179 --> 00:32:14,350 Ik heb het gevoel dat alles niet zal gaan… 504 00:32:14,433 --> 00:32:16,018 …zoals jij het wilt. 505 00:32:18,562 --> 00:32:19,897 Ik zou dus oppassen. 506 00:32:28,364 --> 00:32:29,824 Wat? Bedreig je me? 507 00:32:31,951 --> 00:32:33,160 Nee… 508 00:32:35,663 --> 00:32:37,081 …maar ik hou je in de gaten. 509 00:32:52,513 --> 00:32:53,347 Hallo. 510 00:32:53,431 --> 00:32:56,517 Hoi. Wij zijn je nieuwe buren. 511 00:32:56,600 --> 00:33:00,062 We wilden onszelf even voorstellen. 512 00:33:00,146 --> 00:33:03,274 Ik ben Pearl en ik geloof dat je Maureen al kent. 513 00:33:03,357 --> 00:33:07,153 Hoi, ik ben Karen Calhoun. Leuk jullie te leren kennen. 514 00:33:07,236 --> 00:33:08,738 En dit is Baron. 515 00:33:09,530 --> 00:33:10,698 O, een hond. 516 00:33:11,532 --> 00:33:13,534 We wisten niet wat we moesten maken… 517 00:33:13,617 --> 00:33:17,079 …dus heb ik mijn beroemde karamelblondies gemaakt. 518 00:33:17,163 --> 00:33:19,331 Goed te bewaren in de diepvries. 519 00:33:19,415 --> 00:33:23,878 En ik heb een klassieke, Engelse notenvlaai gemaakt. 520 00:33:24,962 --> 00:33:26,130 Ik zet jou neer. 521 00:33:26,213 --> 00:33:28,049 Vooruit. Zoek je speeltje. 522 00:33:28,674 --> 00:33:29,717 Ja, zoek het maar. 523 00:33:31,719 --> 00:33:33,179 Luister, dames. 524 00:33:33,262 --> 00:33:37,975 Op dit moment doe ik keto, dus ik neem die niet aan. 525 00:33:38,809 --> 00:33:40,728 Genieten jullie er zelf maar van. 526 00:33:49,904 --> 00:33:54,825 K-A-R-E-N. Karen. 527 00:34:01,999 --> 00:34:03,334 Is dat de vaste lijn? 528 00:34:20,893 --> 00:34:21,769 Hallo? 529 00:34:41,330 --> 00:34:42,832 Wat is dat nou? 530 00:35:00,808 --> 00:35:03,978 Nee. 531 00:35:07,439 --> 00:35:08,399 O, mijn god. 532 00:35:17,158 --> 00:35:19,493 Vuil kreng. 533 00:35:26,125 --> 00:35:27,042 Hallo. 534 00:35:27,126 --> 00:35:28,752 Hoi. Hoe gaat het met je? 535 00:35:28,836 --> 00:35:30,296 Waarom bel je me, Karen? 536 00:35:30,379 --> 00:35:33,340 Ik vroeg me af of je langs kon komen… 537 00:35:33,424 --> 00:35:37,803 …of iemand kon sturen om het huis te controleren. 538 00:35:37,887 --> 00:35:39,680 Ik denk dat er iemand binnen is… 539 00:35:40,389 --> 00:35:41,307 …en ik… 540 00:35:43,559 --> 00:35:45,728 Ik denk dat het Nora is. 541 00:35:46,520 --> 00:35:47,354 Wat? 542 00:35:47,438 --> 00:35:49,398 Misschien kun je rondkijken… 543 00:35:49,899 --> 00:35:52,234 …om te zien of er iemand is geweest. 544 00:35:52,318 --> 00:35:54,445 O, nee. Dat gaat niet gebeuren. 545 00:35:55,279 --> 00:35:58,407 Nee. Ik kom niet en ik stuur niemand. 546 00:35:58,490 --> 00:36:01,535 Ik laat me niet voor schut zetten om een erectiestoornis. 547 00:36:01,619 --> 00:36:04,163 Wat? -Jij en ik zijn geen vrienden. 548 00:36:04,246 --> 00:36:07,166 Niet na hoe het geëindigd is en ik heb veel vrienden… 549 00:36:07,249 --> 00:36:09,543 …die ook niet blij zijn met wat je deed. 550 00:36:09,627 --> 00:36:12,254 Probeer het alarmnummer niet te bellen. 551 00:36:12,838 --> 00:36:14,882 Jij zei dat je alleen wilde zijn… 552 00:36:14,965 --> 00:36:16,508 …en dat zul je ook zijn. 553 00:36:17,343 --> 00:36:18,594 Wacht. 554 00:36:29,063 --> 00:36:30,314 Baron, liefje? 555 00:36:33,651 --> 00:36:35,069 Waar blaf je tegen? 556 00:36:36,362 --> 00:36:37,446 Hé. Baron. 557 00:36:54,838 --> 00:36:55,923 Wat is dit nou? 558 00:36:58,092 --> 00:37:00,094 Baron, is hier iemand doorgekomen? 559 00:37:14,858 --> 00:37:18,362 Baron. Kom. 560 00:37:21,031 --> 00:37:22,116 Kom. Brave jongen. 561 00:37:28,289 --> 00:37:31,834 Jullie komen dus morgenvroeg, hè? 562 00:37:31,917 --> 00:37:34,712 Ja, we zijn er rond 6.30, 6.45 uur. 563 00:37:34,795 --> 00:37:39,091 Geweldig. Het grootste probleem is de schimmel. 564 00:37:39,174 --> 00:37:41,802 Ja, we nemen luchtontvochtigers mee. 565 00:37:41,885 --> 00:37:45,431 Fijn. Bedankt. Goedenacht. 566 00:39:38,168 --> 00:39:42,381 Beste Miss Calhoun, welkom in uw nachtmerrie. 567 00:39:42,464 --> 00:39:45,134 Uw reputatie gaat u voor. 568 00:39:45,217 --> 00:39:48,429 657 roept al een tijdje. 569 00:39:49,054 --> 00:39:50,806 Wanneer hoorde u het? 570 00:39:50,889 --> 00:39:53,142 Ik hoorde het huis mij roepen. 571 00:39:53,225 --> 00:39:55,686 Het vroeg me mensen zoals u te brengen. 572 00:39:55,769 --> 00:39:58,772 Mensen die vooral hebberig zijn. 573 00:40:05,863 --> 00:40:08,490 Dit zal niet mijn laatste brief zijn. 574 00:40:09,199 --> 00:40:12,953 Ik wil u feliciteren met uw prachtige, nieuwe huis. 575 00:40:30,596 --> 00:40:34,308 Ik weet dat onze vriendschap langzaamaan zal groeien. 576 00:40:34,391 --> 00:40:37,144 Ik verheug me erop om alles over u te weten. 577 00:40:37,227 --> 00:40:42,691 Er zijn zoveel geheimen in 657 die u zult ontdekken. 578 00:40:42,774 --> 00:40:45,027 Ik verheug me erop die met u te delen. 579 00:40:45,611 --> 00:40:47,404 Ik ben de Gluurder. 580 00:40:50,908 --> 00:40:54,661 Sorry voor de afgelopen weken. Ik haal de dagen door elkaar. 581 00:40:55,287 --> 00:40:57,748 Geen probleem. Hoe voel je je? 582 00:40:58,957 --> 00:41:01,084 Goed. 583 00:41:01,168 --> 00:41:03,504 Ik voel me eindelijk… 584 00:41:03,587 --> 00:41:06,298 Het hele gezin eigenlijk. 585 00:41:06,381 --> 00:41:10,219 We hebben het eindelijk achter ons gelaten. 586 00:41:10,302 --> 00:41:12,179 Dat is heel fijn om te horen. 587 00:41:13,222 --> 00:41:14,723 Carter maakt het goed. 588 00:41:14,806 --> 00:41:16,099 Ellie… 589 00:41:16,183 --> 00:41:18,644 Ellie wil graag naar Brown… 590 00:41:18,727 --> 00:41:21,647 …dus we gaan er volgende week een kijkje nemen. 591 00:41:21,730 --> 00:41:22,940 Wauw. -Ja, hè? 592 00:41:23,857 --> 00:41:25,317 Als je me had verteld… 593 00:41:25,400 --> 00:41:27,528 …dat mijn kind naar een Ivy zou gaan… 594 00:41:27,611 --> 00:41:32,074 …zou ik gezegd hebben: 'Nee, dat is een vergissing.' 595 00:41:32,824 --> 00:41:33,700 En Nora? 596 00:41:34,618 --> 00:41:38,288 Ze had vrijdag weer een show. Niet te geloven. 597 00:41:38,372 --> 00:41:41,875 Ik zit niet in dat wereldje… 598 00:41:41,959 --> 00:41:45,295 …maar blijkbaar is zij nu heel populair. 599 00:41:45,379 --> 00:41:46,713 Dat is dus geweldig. 600 00:41:47,881 --> 00:41:51,009 En hoe gaat het met jou en Nora? Jullie relatie? 601 00:41:51,802 --> 00:41:53,720 Ja, het gaat goed. 602 00:41:53,804 --> 00:41:55,180 We zijn eroverheen. 603 00:41:56,098 --> 00:41:59,351 Het is een moeilijk jaar geweest. 604 00:42:00,727 --> 00:42:03,438 Maar we gaan verder, weg van het huis… 605 00:42:03,522 --> 00:42:07,067 …en al die dingen. Dat ligt achter ons. 606 00:42:07,150 --> 00:42:10,904 Karen moest het trouwens verkopen. 607 00:42:11,738 --> 00:42:14,157 Er moet iets gebeurd zijn, hè? 608 00:42:14,241 --> 00:42:17,202 Want ze heeft er maar 48 uur gewoond. 609 00:42:17,744 --> 00:42:19,830 Misschien voor meer verkocht. 610 00:42:19,913 --> 00:42:20,872 In dat geval… 611 00:42:20,956 --> 00:42:24,084 …was ze niet goed in haar werk, want ze verkocht het… 612 00:42:24,167 --> 00:42:27,129 Raad eens voor hoeveel. Serieus. 613 00:42:28,088 --> 00:42:28,964 2,6. 614 00:42:31,008 --> 00:42:32,175 2,6. 615 00:42:32,926 --> 00:42:34,344 Ze is echt veel kwijt. 616 00:42:34,428 --> 00:42:36,263 Ik weet niet wie het gekocht heeft… 617 00:42:36,346 --> 00:42:38,015 …maar het was een koopje. 618 00:42:39,683 --> 00:42:41,560 Je hebt het weer over het huis. 619 00:42:43,645 --> 00:42:45,647 Ja, je vroeg ernaar. 620 00:42:46,231 --> 00:42:48,108 Nee, hoor. 621 00:42:56,533 --> 00:42:58,076 Ik kan het niet loslaten. 622 00:42:59,119 --> 00:43:01,121 Ik kan het niet vergeten. 623 00:43:04,207 --> 00:43:07,002 Alsof iemand een vuile grap met ons heeft uitgehaald… 624 00:43:07,085 --> 00:43:09,129 …en ik nooit zal weten waarom. 625 00:43:09,212 --> 00:43:12,924 Ik weet niet eens hoe ze het gedaan hebben. 626 00:43:16,261 --> 00:43:19,931 En moet ik me er gewoon overheen zetten? 627 00:43:20,015 --> 00:43:21,433 Ik weet niet hoe. 628 00:43:24,061 --> 00:43:25,687 Ik moet dus blijven… 629 00:43:25,771 --> 00:43:26,980 Ik blijf proberen… 630 00:43:28,398 --> 00:43:30,442 …hier een goed einde aan te geven… 631 00:43:31,985 --> 00:43:33,153 …maar dat gebeurt niet. 632 00:43:34,404 --> 00:43:36,907 Daarnet had je het over je gezin. 633 00:43:37,783 --> 00:43:40,077 Dat klonk als een goed einde. 634 00:43:40,661 --> 00:43:42,788 Maar zo is het niet voor jou, hè? 635 00:44:32,629 --> 00:44:34,131 Hé, Jasper. 636 00:44:34,214 --> 00:44:35,674 Jasper, kom hier. 637 00:44:36,925 --> 00:44:39,010 Kom mee. 638 00:45:23,722 --> 00:45:25,474 Goed gevangen. 639 00:45:30,562 --> 00:45:31,563 Kan ik je helpen? 640 00:45:36,651 --> 00:45:37,611 Nee, ik… 641 00:45:39,070 --> 00:45:40,363 Een prachtig huis. 642 00:45:41,281 --> 00:45:43,909 Bedankt. We wonen hier net. 643 00:45:43,992 --> 00:45:47,037 O, ja? Gefeliciteerd. 644 00:45:48,538 --> 00:45:49,372 Ben. 645 00:45:52,959 --> 00:45:53,835 John. 646 00:45:53,919 --> 00:45:56,755 Aangenaam, John. Woon je in de buurt of… 647 00:45:57,380 --> 00:46:00,091 Ja, een paar straten verderop. 648 00:46:03,094 --> 00:46:04,179 Tot ziens dan maar. 649 00:46:08,725 --> 00:46:09,684 Jazeker. 650 00:46:52,435 --> 00:46:53,478 Hé, waar was je? 651 00:46:54,312 --> 00:46:56,398 Ik sta in een file. 652 00:46:57,774 --> 00:47:00,694 Ik sta in een lange file in de Holland Tunnel. 653 00:47:03,947 --> 00:47:05,240 Hoe was het gesprek? 654 00:47:07,367 --> 00:47:10,370 Het was goed. We zien wel. 655 00:47:13,039 --> 00:47:13,957 Hé, schat. 656 00:47:15,375 --> 00:47:17,711 Ik weet dat ik dit niet vaak genoeg zeg… 657 00:47:18,587 --> 00:47:19,462 …maar ik… 658 00:47:20,714 --> 00:47:24,050 Ik waardeer alles wat je doet. 659 00:47:25,051 --> 00:47:26,428 De therapie en zo… 660 00:47:27,929 --> 00:47:29,806 Het maakt veel verschil. 661 00:47:32,058 --> 00:47:34,811 Ik ben heel gelukkig. Hopelijk jij ook. 662 00:47:38,607 --> 00:47:39,566 Ja, bedankt. 663 00:47:42,152 --> 00:47:43,194 Ik ben gelukkig. 664 00:47:45,238 --> 00:47:46,656 Ik hou zoveel van je. 665 00:47:50,452 --> 00:47:51,494 Ik ook van jou. 666 00:47:54,205 --> 00:47:55,206 Tot zo. 667 00:48:52,305 --> 00:48:58,812 DE ZAAK VAN DE GLUURDER BLIJFT ONOPGELOST. 668 00:50:26,691 --> 00:50:31,696 Ondertiteld door: Brigitta Broeke