1 00:00:06,340 --> 00:00:09,218 NETFLIX-SARJA 2 00:00:10,553 --> 00:00:12,263 Voi luoja. 3 00:00:12,346 --> 00:00:14,807 Ihmiset ovat hulluina ruukkuihisi. 4 00:00:14,891 --> 00:00:18,853 Puolet töistäsi on jo myyty. Siihen meni vain 25 minuuttia. 5 00:00:18,936 --> 00:00:21,564 Luoja. Minua heikottaa. 6 00:00:23,024 --> 00:00:23,900 Missä Dean on? 7 00:00:24,442 --> 00:00:27,528 Kotona lasten kanssa. Heillä on läksyjä. 8 00:00:27,612 --> 00:00:30,823 Emme viitsi vieläkään jättää heitä kahdestaan. 9 00:00:32,033 --> 00:00:35,495 Mutta te kaksi… 10 00:00:35,578 --> 00:00:36,996 Onko suhteenne kunnossa? 11 00:00:37,997 --> 00:00:38,873 Kyllä kai. 12 00:00:40,958 --> 00:00:42,418 Kysy taas hetken päästä. 13 00:00:43,920 --> 00:00:46,422 Ehkä tästä on apua. 14 00:00:46,964 --> 00:00:52,303 Miami Basel ja Geneve Basel ottivat yhteyttä. 15 00:00:52,386 --> 00:00:56,099 Muistatko? En ollut varma, kumpaan sinut kutsuttaisiin. 16 00:00:56,182 --> 00:00:58,309 No, molempiin. 17 00:01:01,646 --> 00:01:03,606 Todellako? Voi luoja. 18 00:01:03,689 --> 00:01:06,609 Olet tehnyt läpimurron, Nora. 19 00:01:07,360 --> 00:01:09,403 Tällaista se on. 20 00:01:09,987 --> 00:01:11,989 Tuntuu kuin se olisi pila. 21 00:01:12,782 --> 00:01:16,452 Hyvä luoja. 22 00:01:16,536 --> 00:01:17,578 Tämä on… 23 00:01:21,249 --> 00:01:24,460 Olen sanaton. 24 00:01:25,044 --> 00:01:27,338 Nora, minne sinä katosit? 25 00:01:28,381 --> 00:01:31,467 Anteeksi. Kyse on Deanistä. 26 00:01:33,678 --> 00:01:37,140 Talon jättäminen sai hänet tuntemaan, että hän epäonnistui. 27 00:01:38,057 --> 00:01:41,561 Ja minä olen täällä. 28 00:01:43,479 --> 00:01:44,397 Se on vaikeaa. 29 00:01:48,776 --> 00:01:50,528 Niin. Bruce, Nora tässä. 30 00:01:51,237 --> 00:01:53,364 Anteeksi, että soitin näin myöhään. 31 00:01:54,490 --> 00:01:55,449 Saitko… 32 00:01:56,742 --> 00:01:59,203 Eikö ainuttakaan tarjousta? 33 00:02:01,747 --> 00:02:04,458 Mitä? On mennyt kaksi viikkoa. 34 00:02:07,253 --> 00:02:08,254 Selvä… 35 00:02:10,173 --> 00:02:11,674 Pudota hintaa. 36 00:02:12,717 --> 00:02:14,051 Siitä on päästävä eroon. 37 00:02:22,226 --> 00:02:23,227 Noin… 38 00:02:24,187 --> 00:02:25,021 Hei. 39 00:02:25,104 --> 00:02:26,939 Tämä ei ole sitä, miltä näyttää. 40 00:02:27,023 --> 00:02:30,151 En saanut unta. Ajatukset harhailivat. 41 00:02:30,234 --> 00:02:32,862 Aloin miettiä John Graffia ja sain ajatuksen. 42 00:02:32,945 --> 00:02:35,323 Ei… -Kuuntele hetki. 43 00:02:35,406 --> 00:02:39,035 En kuuntele. -Yhtä asiaa emme huomioineet. 44 00:02:44,790 --> 00:02:45,625 Hyvä on. 45 00:02:45,708 --> 00:02:48,502 Sinä sanoit sen itse. 46 00:02:48,586 --> 00:02:49,462 Minkä? 47 00:02:50,004 --> 00:02:51,714 Theodora oli oikeassa. 48 00:02:51,797 --> 00:02:54,425 Tapasin miehen. Hän sanoi nimekseen John. 49 00:02:54,508 --> 00:02:57,678 Sitten kun Theodora kertoi John Graffin tarinan, 50 00:02:57,762 --> 00:03:00,681 näin mielessäni sen miehen. Siinä on järkeä. 51 00:03:00,765 --> 00:03:03,517 Näen hänet tästä lähin aina mielessäni. 52 00:03:05,019 --> 00:03:07,271 Mutta mitä jos hän on John Johnson? 53 00:03:07,813 --> 00:03:09,023 Typerä nimi, 54 00:03:09,106 --> 00:03:11,609 mutta ymmärrät kai? -Tämän on loputtava. 55 00:03:11,692 --> 00:03:14,111 Voit olla oikeassa. Hän on vain joku tyyppi. 56 00:03:14,195 --> 00:03:15,780 Joku huijari. 57 00:03:15,863 --> 00:03:18,407 Jonkun palkkaama. 58 00:03:18,491 --> 00:03:22,620 Hän ei piileskele, koska hän ei ole John Graff. 59 00:03:24,664 --> 00:03:28,000 Mitä jos palkkaisimme piirtäjän tekemään hänestä kuvan? 60 00:03:28,084 --> 00:03:29,252 Ei. -Kuuntele nyt. 61 00:03:29,335 --> 00:03:31,879 Levittäisimme kuvaa joka puolelle kaupunkia. 62 00:03:31,963 --> 00:03:34,173 Naapurit voisivat tunnistaa hänet. 63 00:03:34,257 --> 00:03:36,884 Dean, tämän on loputtava! 64 00:03:36,968 --> 00:03:38,970 Myönnä, että hävisimme. 65 00:03:39,053 --> 00:03:40,554 Tiedän. -Et tiedä. 66 00:03:40,638 --> 00:03:45,601 Sinusta tämä ei ole ohi, mutta usko minua. Se on ohi. 67 00:03:49,563 --> 00:03:52,692 Matkustitko tänään metrolla? -Mitä? 68 00:03:52,775 --> 00:03:57,446 Kamala juttu. Junat olivat kaksi tuntia myöhässä. Tiedätkö miksi? 69 00:03:58,447 --> 00:04:02,076 Canal Streetin asema, aamuruuhka, A-juna saapui. 70 00:04:02,159 --> 00:04:07,790 Joku sekopää työnsi kaksi vierasta ihmistä radalle. Kuolivat silmänräpäyksessä. 71 00:04:11,836 --> 00:04:13,004 Tämä hiton kaupunki. 72 00:04:15,047 --> 00:04:17,258 Jotain on tekeillä. 73 00:04:17,341 --> 00:04:21,971 Se on kuin sairaus. Yritin viedä meidät turvalliseen paikkaan. 74 00:04:22,054 --> 00:04:24,223 Mutta täällä olemme taas. 75 00:04:24,307 --> 00:04:25,599 En voi hyväksyä sitä. 76 00:04:25,683 --> 00:04:27,018 Saimme sen. -Emme. 77 00:04:27,101 --> 00:04:28,644 Meillä oli talo. -Ei ollut. 78 00:04:28,728 --> 00:04:31,439 Meillä oli hyvä elämä, mutta joku vei sen meiltä. 79 00:04:31,522 --> 00:04:33,482 Hankin sen takaisin. 80 00:04:33,566 --> 00:04:35,443 Emme voi. -Talo ei mene kaupaksi. 81 00:04:35,526 --> 00:04:38,195 Otetaan se pois myynnistä. -Ei! 82 00:04:38,279 --> 00:04:40,823 Ratkaisu oli ihan nenämme edessä. 83 00:04:40,906 --> 00:04:43,868 Eikä ollut. Emme tienneet mitään! 84 00:04:45,745 --> 00:04:46,996 Emme saa koskaan tietää. 85 00:04:47,079 --> 00:04:49,874 Emme saa koskaan tietää. 86 00:04:50,791 --> 00:04:57,131 Joku työnsi tuntemattomat ihmiset junan alle. Ne olimme me. 87 00:04:57,923 --> 00:05:00,801 Vain satunnaista väkivaltaa. 88 00:05:00,885 --> 00:05:01,719 Siinä kaikki. 89 00:05:04,597 --> 00:05:06,640 Meidän on hyväksyttävä se. 90 00:05:06,724 --> 00:05:09,769 Hyväksymme sen ja jatkamme elämäämme. 91 00:05:12,355 --> 00:05:13,230 Onko selvä? 92 00:05:15,983 --> 00:05:17,568 TUNTEMATON 93 00:05:22,365 --> 00:05:23,491 Mitä teette täällä? 94 00:05:24,158 --> 00:05:27,119 Kauniita. Kiitos. 95 00:05:27,203 --> 00:05:28,037 Hei. 96 00:05:28,120 --> 00:05:29,747 Ei kai haittaa, että tulimme? 97 00:05:29,830 --> 00:05:33,459 Tyttäresi sanoi, että vointisi on heikentynyt. 98 00:05:34,251 --> 00:05:35,586 Niin, he… 99 00:05:36,629 --> 00:05:38,422 Jouduin pois tutkimuksesta. 100 00:05:39,006 --> 00:05:41,634 Koetulosten mukaan se on levinnyt kaikkialle. 101 00:05:41,717 --> 00:05:44,345 Jessus. Olen pahoillani. 102 00:05:47,973 --> 00:05:53,229 Jos tarvitset jotain… Mitä tahansa. 103 00:05:53,312 --> 00:05:54,355 Niin. 104 00:05:55,981 --> 00:05:58,359 Itse asiassa tarvitsen. 105 00:05:58,442 --> 00:06:01,237 Jos voisitte… 106 00:06:01,320 --> 00:06:03,948 Sivuoven vieressä on lähikauppa. 107 00:06:04,031 --> 00:06:05,116 Niinkö? 108 00:06:05,199 --> 00:06:10,121 Haluaisin jääkylmän Coca-Colan ja Parliament Light -askin. 109 00:06:11,205 --> 00:06:13,207 Ei täällä saa polttaa. 110 00:06:14,291 --> 00:06:16,168 En välitä paskaakaan. 111 00:06:16,252 --> 00:06:18,087 Selvä. Saamasi pitää. 112 00:06:20,756 --> 00:06:22,049 Tule tänne. 113 00:06:23,259 --> 00:06:24,552 Voinko istua? -Voit. 114 00:06:29,723 --> 00:06:31,684 Huomaan, että jokin vaivaa sinua. 115 00:06:34,812 --> 00:06:38,274 Niin. Talo. Se ei käy kaupaksi. 116 00:06:38,357 --> 00:06:40,609 Menettekö taas konkurssiin? 117 00:06:40,693 --> 00:06:44,947 Emme. Selviämme rahallisesti. 118 00:06:45,030 --> 00:06:47,450 Alan menestyä taiteilijana. 119 00:06:48,159 --> 00:06:50,744 Näyttelyni myytiin loppuun. Kaksi uutta tulossa. 120 00:06:51,328 --> 00:06:53,622 Kappas vain, Nora Brannock. 121 00:06:58,210 --> 00:06:59,503 Kyse on Deanistä. 122 00:06:59,587 --> 00:07:02,339 Hän menettää otteensa. 123 00:07:03,257 --> 00:07:06,594 Hän laittoi epäillyt asuntomme seinälle. 124 00:07:09,096 --> 00:07:10,806 Olen nähnyt sellaista. 125 00:07:10,890 --> 00:07:14,268 Ratkaisematon mysteeri saa ihmisen järjiltä. 126 00:07:14,810 --> 00:07:17,062 Sellaisia me olemme. 127 00:07:17,646 --> 00:07:21,192 Haluamme tietää. Tietämättömyys tappaa. 128 00:07:24,236 --> 00:07:25,529 Sankarini. 129 00:07:26,405 --> 00:07:28,115 Avasin sen sinua varten. -Niinkö? 130 00:07:28,199 --> 00:07:29,033 Niin. 131 00:07:29,617 --> 00:07:31,035 Anna tulta, komistus. 132 00:07:36,165 --> 00:07:37,541 Vaivan arvoista. 133 00:07:47,718 --> 00:07:51,096 Dean! Oletko nähnyt tämän? Viihdeuutiset. 134 00:07:51,180 --> 00:07:53,724 "Uusi käänne murhatalon arvoituksessa." 135 00:07:54,475 --> 00:07:55,351 Hienoa. 136 00:07:55,935 --> 00:07:58,521 "Lähteiden mukaan uudet kirjeet - 137 00:07:58,604 --> 00:08:03,400 horjuttavat omistajien ahdisteluväitteitä. 138 00:08:03,484 --> 00:08:07,196 Ainakin kolme niin sanottua Tarkkailija-kirjettä on lähetetty - 139 00:08:07,279 --> 00:08:10,616 naapureille, jotka olivat itse epäiltyjen listalla. 140 00:08:10,699 --> 00:08:12,243 Mikä muu on epäilyttävää? 141 00:08:12,326 --> 00:08:16,956 Kirjeet lähetettiin Lower Manhattanin käsittelykeskuksesta, 142 00:08:17,039 --> 00:08:21,669 läheltä 657:n nykyisten omistajien uutta asuinpaikkaa. 143 00:08:22,253 --> 00:08:26,257 Mikä aiemmin viittasi ahdisteluun, viittaa nyt huijaukseen." 144 00:08:29,134 --> 00:08:31,720 Lähetitkö sinä ne kirjeet? 145 00:08:33,681 --> 00:08:34,557 Ehkä lähetinkin. 146 00:08:35,808 --> 00:08:38,394 Pahennat vain tilannetta. 147 00:08:38,477 --> 00:08:40,938 Eivätkö he ansaitse maistaa omaa lääkettään? 148 00:08:41,021 --> 00:08:43,649 En ryhdy tähän. 149 00:08:43,732 --> 00:08:45,776 En ryhdy tuohon enkä tähän. 150 00:08:45,859 --> 00:08:47,570 Teinkö asian selväksi? 151 00:08:47,653 --> 00:08:50,114 Selvitän, kuka teki tämän meille. 152 00:08:50,197 --> 00:08:52,449 Hyväksyn sen. Sinunkin pitäisi. 153 00:08:52,533 --> 00:08:55,244 Selvitän, kuka tuhosi perheemme. 154 00:08:55,327 --> 00:08:59,123 Sinä! Sinä tuhoat perheemme, kun et anna tämän olla. 155 00:08:59,206 --> 00:09:02,668 Kun et ymmärrä, mikä on tärkeää. 156 00:09:05,212 --> 00:09:07,047 Jos suhteemme on tärkeä sinulle, 157 00:09:07,131 --> 00:09:08,424 ajat Westfieldiin - 158 00:09:08,507 --> 00:09:11,885 ja pyydät anteeksi ihmisiltä, joille kirjoitit kirjeen. 159 00:09:12,428 --> 00:09:13,345 Kuulitko? 160 00:09:14,638 --> 00:09:15,723 En voi. 161 00:09:17,016 --> 00:09:21,228 En kysynyt, voitko, vaan kuulitko. 162 00:09:36,869 --> 00:09:38,454 Hei. -Hei. 163 00:09:39,622 --> 00:09:40,831 Näytät hyvältä. 164 00:09:42,124 --> 00:09:43,208 Menen ulos. 165 00:09:44,293 --> 00:09:47,254 Etkö syö lasten kanssa? -En, sinä syöt. 166 00:09:47,338 --> 00:09:52,926 Menen lasilliselle ja illalliselle Marjorien kanssa kuin normaali ihminen. 167 00:09:58,349 --> 00:09:59,725 Teitkö, mitä pyysin? 168 00:10:00,726 --> 00:10:03,228 Missä välissä olisin muka ehtinyt? 169 00:10:04,021 --> 00:10:07,941 Tekisin sen pikimmiten, jos olisin sinä. 170 00:10:12,029 --> 00:10:13,197 Äiti, menetkö ulos? 171 00:10:13,947 --> 00:10:16,116 Tulen antamaan hyvänyönsuukon. 172 00:10:16,200 --> 00:10:17,034 Heippa, äiti. 173 00:10:27,628 --> 00:10:28,462 Hei. 174 00:10:30,631 --> 00:10:35,636 Tunne, mitä haluat tätä henkilöä kohtaan, 175 00:10:35,719 --> 00:10:39,473 mutta lupaa, ettet kosta hänen läheisilleen. 176 00:10:40,599 --> 00:10:43,268 Totta kai. 177 00:10:44,687 --> 00:10:47,147 Tämä on vaikeaa kuultavaa. 178 00:10:47,981 --> 00:10:50,401 Saitko tietää, kuka tämän takana on? 179 00:10:51,652 --> 00:10:53,987 Talon aiempi omistaja - 180 00:10:56,198 --> 00:10:57,408 olin minä. 181 00:10:59,868 --> 00:11:01,578 Mitä hittoa sinä höpiset? 182 00:11:02,121 --> 00:11:03,622 Minä myin talon teille. 183 00:11:07,000 --> 00:11:08,627 Mikset kertonut sitä? 184 00:11:09,586 --> 00:11:11,004 Miksi luulet? 185 00:11:15,384 --> 00:11:16,802 Oletko sinä Tarkkailija? 186 00:11:19,304 --> 00:11:21,056 Kerron vielä yhden tarinan. 187 00:11:22,141 --> 00:11:25,310 Kun tapasimme, kerroin, kuinka aviomieheni petti minua - 188 00:11:25,394 --> 00:11:27,396 ja kuinka saatuani tietää, 189 00:11:27,479 --> 00:11:31,233 kuka nainen oli, elimme onnellisina elämämme loppuun asti. 190 00:11:32,735 --> 00:11:35,487 Se oli totta useita vuosia, 191 00:11:35,571 --> 00:11:38,657 mutta erosimme. 192 00:11:38,741 --> 00:11:41,034 Kasvoimme erillemme. 193 00:11:41,118 --> 00:11:47,332 Ja koska minä elätin meitä ja hän eli siivelläni kuin loinen, 194 00:11:48,500 --> 00:11:50,669 minun oli maksettava elatusapua. 195 00:11:50,753 --> 00:11:53,297 Aloin taas keikkailla. 196 00:11:53,380 --> 00:11:57,384 Kävin välillä kiertueella ja toimin sivussa yksityisetsivänä. 197 00:11:57,468 --> 00:12:00,429 Vaikka puolet rahoistani meni hänelle, 198 00:12:00,512 --> 00:12:04,516 sain silti säästettyä itselleni pienen pesämunan. 199 00:12:21,241 --> 00:12:25,454 Kahdeksan vuotta sitten hän kuoli aivohalvaukseen. 200 00:12:27,039 --> 00:12:30,042 Minua ei imetty enää kuiviin joka kuukausi, 201 00:12:30,125 --> 00:12:32,628 mutta en löytänyt taloa. 202 00:12:32,711 --> 00:12:37,007 Etsin viisi vuotta. En löytänyt mitään, mitä rakastin. 203 00:12:39,009 --> 00:12:42,346 Olin varma heti sen nähtyäni. 204 00:12:42,429 --> 00:12:46,391 Tein heti tarjouksen. 30 päivää myöhemmin se oli minun. 205 00:12:48,560 --> 00:12:50,395 Liityin jopa country clubiin. 206 00:12:52,523 --> 00:12:54,274 Sitten sain diagnoosin. 207 00:12:55,943 --> 00:12:56,944 Se oli jo levinnyt. 208 00:12:57,027 --> 00:12:59,446 Lääkärieni mukaan mitään ei ollut tehtävissä, 209 00:12:59,530 --> 00:13:04,743 mutta onkologi Meksikossa oli eri mieltä. 210 00:13:05,911 --> 00:13:09,748 Hän oli kuitenkin kallis, joten ei ollut vaihtoehtoja. 211 00:13:09,832 --> 00:13:11,458 Minun oli myytävä talo. 212 00:13:17,256 --> 00:13:21,760 Tuntui kuin kaikki olisi ollut pilaa. 213 00:13:21,844 --> 00:13:28,100 Sain maistaa paratiisia ja menetin sen. 214 00:13:33,063 --> 00:13:37,025 Ja sitten, usko tai älä, 215 00:13:38,026 --> 00:13:42,614 minulle soitettiin perintötuomioistuimesta Sarasotassa, Floridassa. 216 00:13:43,699 --> 00:13:46,451 Kävi ilmi, että loiseni - 217 00:13:47,870 --> 00:13:50,789 oli suhteemme alkuajoista lähtien - 218 00:13:50,873 --> 00:13:52,040 laittanut jemmaan - 219 00:13:53,375 --> 00:13:56,545 1,4 miljoonaa dollaria rojalteja. 220 00:13:57,296 --> 00:14:00,549 Ei olisi tarvinnutkaan myydä taloa. 221 00:14:06,680 --> 00:14:08,056 Näin, että rakastit taloa - 222 00:14:08,932 --> 00:14:10,684 lähes yhtä paljon kuin minä. 223 00:14:11,602 --> 00:14:16,023 Piti vain tehdä yksi asia, jotta saisin sen takaisin. 224 00:14:17,649 --> 00:14:19,234 Vakuutella meidät myymään. 225 00:14:20,569 --> 00:14:23,947 Sain yhden niistä "Oodi talolle" -kirjeistä - 226 00:14:24,031 --> 00:14:25,574 ensimmäisen kuukauden aikana. 227 00:14:32,039 --> 00:14:33,832 Rakas 657 Boulevard. 228 00:14:33,916 --> 00:14:38,795 Saanko sanoa, että olet yksi komeimmista näkemistäni taloista? 229 00:14:39,713 --> 00:14:43,967 Kirje lumosi minut, mutta en tiennyt, mikä se oli. 230 00:14:45,093 --> 00:14:47,012 Katsoin netistä. 231 00:14:48,847 --> 00:14:52,643 Näin Roger Kaplanin ja tehtävän tehneet oppilaat - 232 00:14:52,726 --> 00:14:55,228 ja kuinka he rakastivat häntä. 233 00:14:56,271 --> 00:14:58,941 Näin myös Tarkkailija-kirjeen, 234 00:14:59,024 --> 00:15:02,736 jonka Carol Flanagan postasi. Hän väitti Rogerin lähettäneen sen. 235 00:15:02,819 --> 00:15:06,073 En ajatellut asiaa sen kummemmin. Unohdin koko jutun. 236 00:15:06,740 --> 00:15:08,492 Mutta sitten muistin. 237 00:15:09,076 --> 00:15:10,452 Täydellinen suunnitelma. 238 00:15:11,203 --> 00:15:16,792 Löysin kirjoituskoneen, jossa oli sama kirjasintyyppi kuin kirjeissä. 239 00:15:16,875 --> 00:15:18,502 Se ei ollut vaikeaa. 240 00:15:19,127 --> 00:15:22,798 Rakkaat naapurit osoitteessa 657 Boulevard. 241 00:15:25,842 --> 00:15:29,513 Tervetuloa naapurustoon. 242 00:15:30,764 --> 00:15:32,182 Jos puhut totta… 243 00:15:35,852 --> 00:15:38,689 Selvisit kuin koira veräjästä. Miksi tunnustat nyt? 244 00:15:38,772 --> 00:15:40,691 Peitin jälkeni. 245 00:15:43,276 --> 00:15:46,029 Et olisi saanut totuutta selville. 246 00:15:46,113 --> 00:15:48,323 Tiesin, että tulisit hulluksi. 247 00:15:49,408 --> 00:15:50,784 Et ansaitse sitä. 248 00:15:51,994 --> 00:15:53,912 Entä John Graff? 249 00:15:58,709 --> 00:16:00,377 Ei ollut sattuma, 250 00:16:00,460 --> 00:16:04,381 että vain minä löysin todisteita John Graffin olemassaolosta. 251 00:16:05,841 --> 00:16:08,635 Koska en löytänyt. Keksin hänet. 252 00:16:09,970 --> 00:16:11,138 Vankat todisteet. 253 00:16:13,765 --> 00:16:17,811 Kirjoitin kirjeet, jotka hän muka sai Tarkkailijalta. 254 00:16:17,894 --> 00:16:19,813 Rikospaikkakuvat - 255 00:16:20,856 --> 00:16:23,775 olivat murhasta Coloradossa. 256 00:16:23,859 --> 00:16:27,904 Mies, jonka kanssa puhuit ja joka sanoi olevansa John Graff, 257 00:16:29,156 --> 00:16:30,574 palkkasin hänet. 258 00:16:33,827 --> 00:16:35,120 Entä saparotyttö? 259 00:16:37,164 --> 00:16:39,916 Performanssitaiteilija, uskomatonta kyllä. 260 00:16:40,000 --> 00:16:45,255 Ollessani talossa päivällä huomasin, ettet laittanut hälytystä päälle. 261 00:16:45,338 --> 00:16:49,926 Käskin hänen pukeutua maisemoijaksi ja kiivetä sisään ikkunasta, 262 00:16:50,010 --> 00:16:53,013 joka ei näkynyt hyvin Dakotan kameroissa. 263 00:16:53,722 --> 00:16:56,516 Hän piileskeli kellarissa, kunnes menit nukkumaan. 264 00:16:59,936 --> 00:17:02,773 En tiennyt tunneleista kellarissa. 265 00:17:03,482 --> 00:17:06,485 Kun kerroit niistä, se oli minulle uutta tietoa. 266 00:17:06,568 --> 00:17:11,198 Ehkä Jasper pääsi niin sisään ajelemaan ruokahissillä. 267 00:17:11,281 --> 00:17:15,786 Minulla ei ollut mitään tekemistä sen kanssa. Hän teki sen yksin. 268 00:17:21,166 --> 00:17:24,377 Andrew Pierce asui kyllä talossa, 269 00:17:25,128 --> 00:17:30,008 mutta hän oli mielipuoli, addikti ja helposti johdateltavissa. 270 00:17:30,092 --> 00:17:31,843 Nainen imee miehen sormea. 271 00:17:31,927 --> 00:17:34,429 Tuleeko miehestä siis vampyyri? 272 00:17:34,513 --> 00:17:40,310 Andrew, haluan puhua kirjeistä, jotka sinä ja vaimosi saitte - 273 00:17:40,393 --> 00:17:42,437 henkilöltä nimeltä Tarkkailija. 274 00:17:43,730 --> 00:17:44,898 Mistä kirjeistä? 275 00:17:46,024 --> 00:17:49,069 Mitä tarkoitat? En ole nähnyt näitä ennen. 276 00:17:52,197 --> 00:17:56,076 Poliisi löysi ne paikasta, jossa vaimosi teki itsemurhan. 277 00:17:56,159 --> 00:17:58,328 Hänen laukustaan. Eikö sinulle kerrottu? 278 00:17:58,411 --> 00:17:59,329 Ei. 279 00:18:01,748 --> 00:18:03,416 Se ei ole yllättävää. 280 00:18:03,500 --> 00:18:07,170 Kytät Westfieldissä ja NYPD:ssä - 281 00:18:07,254 --> 00:18:08,880 suojelevat toisiaan. 282 00:18:09,464 --> 00:18:11,049 Hetkinen. 283 00:18:12,551 --> 00:18:14,302 Eikö vaimosikaan maininnut niitä? 284 00:18:14,386 --> 00:18:15,929 Ei. 285 00:18:18,598 --> 00:18:20,100 Siis en usko. 286 00:18:20,183 --> 00:18:21,893 Saimme kyllä kirjeitä. 287 00:18:23,353 --> 00:18:26,731 Ne eivät olleet uhkaavia. Ne olivat… 288 00:18:27,649 --> 00:18:30,068 Ne olivat imartelevia. 289 00:18:30,694 --> 00:18:34,239 Alkoivatko ne ilmauksella "Oodi talolle"? 290 00:18:34,322 --> 00:18:36,825 Kyllä. Muistan nyt. Kyllä. 291 00:18:36,908 --> 00:18:39,369 "Oodi talolle." Saimme läjän niitä. 292 00:18:46,751 --> 00:18:50,672 Entä Mitch ja Mo? Kuka tietää. 293 00:18:50,755 --> 00:18:54,676 Chamberland ei ollut mukana jutussa. Eikä Karenkaan. 294 00:18:54,759 --> 00:18:57,095 He eivät tienneet, että asuin talossa. 295 00:18:57,179 --> 00:18:58,930 Tai edes Westfieldissä. 296 00:19:00,599 --> 00:19:01,725 Tutkija Chamberland. 297 00:19:01,808 --> 00:19:04,853 Soitin hänelle ensimmäisen kirjeen lähetettyäni, 298 00:19:04,936 --> 00:19:07,355 jotta olisin hänen mielessään, 299 00:19:07,439 --> 00:19:10,275 kun tarvittiin yksityisetsivää. 300 00:19:10,358 --> 00:19:14,779 Theodora? Totta kai muistan sinut. Mitä kuuluu? 301 00:19:18,074 --> 00:19:20,535 Kyse ei ollut koskaan sinusta, Dean. 302 00:19:22,704 --> 00:19:23,580 Olet… 303 00:19:24,414 --> 00:19:27,042 Olet kunnon mies, jolla on hieno perhe. 304 00:19:29,711 --> 00:19:31,087 Kyse oli talosta. 305 00:19:32,881 --> 00:19:35,926 Se oli niin hyvä talo. 306 00:19:55,487 --> 00:19:59,032 En ymmärrä. Oksennan kohta. 307 00:19:59,616 --> 00:20:00,533 Tiedän. 308 00:20:02,035 --> 00:20:05,080 Luotimme häneen. Hän oli talossamme. 309 00:20:05,163 --> 00:20:06,957 Kerroimme hänelle kaiken. 310 00:20:07,040 --> 00:20:09,209 Ja hän oli… 311 00:20:09,876 --> 00:20:11,294 Hän oli ystävämme. 312 00:20:11,378 --> 00:20:12,337 Hei, tiedän. 313 00:20:13,630 --> 00:20:15,382 Tule tänne. 314 00:20:16,466 --> 00:20:18,218 Minä tiedän. 315 00:20:21,596 --> 00:20:23,890 Hei! Käy sisään. 316 00:20:24,516 --> 00:20:25,350 Selvä. 317 00:20:33,566 --> 00:20:38,989 Halusin vain pyytää anteeksi, että lähetin sen kirjeen. 318 00:20:39,072 --> 00:20:40,782 Häpeän tekoani. 319 00:20:42,617 --> 00:20:43,618 Mitä siitä? 320 00:20:43,702 --> 00:20:46,037 Ei. Se oli tyhmästi tehty. 321 00:20:46,121 --> 00:20:47,455 Myönnän olleeni tyhmä. 322 00:20:47,998 --> 00:20:52,335 Olin todella vihainen kaikille, 323 00:20:52,419 --> 00:20:54,170 mutta en tiennyt Mitchistä. 324 00:20:54,254 --> 00:20:57,173 Jos olisin tiennyt, en olisi lähettänyt kirjettä. 325 00:20:58,091 --> 00:20:58,925 Niin. 326 00:21:01,845 --> 00:21:03,471 Kun mies kuolee veritulppaan - 327 00:21:03,555 --> 00:21:06,725 ja poika on pöpilässä tapettuaan kaksi ihmistä, 328 00:21:06,808 --> 00:21:09,769 se laittaa kaiken oikeaan perspektiiviin. 329 00:21:10,687 --> 00:21:12,897 Miksi muutit mielesi? 330 00:21:13,481 --> 00:21:15,108 Tiedämme, kuka oli sen takana. 331 00:21:15,191 --> 00:21:16,568 Kirjeidenkö? -Niin. 332 00:21:16,651 --> 00:21:18,653 Kirjeiden, kaiken oudon. 333 00:21:20,447 --> 00:21:24,409 Palkkaamamme yksityisetsivä, Theodora Birch, vanha naapurisi. 334 00:21:24,492 --> 00:21:25,952 Vanha naapuri missä? 335 00:21:27,454 --> 00:21:30,123 Täällä, talossamme. 336 00:21:30,832 --> 00:21:32,834 Theodora Birch, upea musta nainen. 337 00:21:32,917 --> 00:21:36,046 Käytti aina hansikkaita, country clubin jäsen. 338 00:21:36,129 --> 00:21:39,132 Hän myi talon, koska tarvitsi rahaa syöpä… 339 00:21:39,215 --> 00:21:40,342 Hetkinen nyt. 340 00:21:40,425 --> 00:21:44,095 Samantha ja Ted Forrest myivät talon teille. 341 00:21:45,221 --> 00:21:50,727 Vanhempi pariskunta, karttoivat vieraita. Törmäsimme heihin St. Augustinessa. 342 00:21:51,686 --> 00:21:54,481 Musta nainen ei ole asunut siellä. 343 00:21:54,564 --> 00:21:57,233 Ainakaan minun 25 vuoteni aikana. 344 00:21:57,317 --> 00:21:59,819 Eikä hän ollut country clubin jäsen. 345 00:22:00,570 --> 00:22:04,491 Tunnen kaikki rodullistetut ihmiset, jotka ovat jäseniä siellä, 346 00:22:04,574 --> 00:22:07,577 eikä tässä ole ylpeilyn aihetta… 347 00:22:07,660 --> 00:22:09,037 Heitä ei ole monta. 348 00:22:09,120 --> 00:22:11,748 Siis Theodora Birch vai? 349 00:22:12,540 --> 00:22:14,626 Ei, muistaisin sen. 350 00:22:23,718 --> 00:22:26,721 Hei, Nina. Otan osaa. 351 00:22:26,805 --> 00:22:29,099 Olemme Dean ja Nora Brannock. 352 00:22:30,100 --> 00:22:31,142 Hei. -Hei. 353 00:22:31,226 --> 00:22:32,727 Kiitos, että tulitte. 354 00:22:32,811 --> 00:22:34,938 Hauska tavata kasvotusten. 355 00:22:35,021 --> 00:22:37,273 Tämä on varmasti Suvi. Hei, Suvi. 356 00:22:38,483 --> 00:22:39,401 Sanotko hei? 357 00:22:41,444 --> 00:22:43,780 Isoäitisi puhui sinusta koko ajan. 358 00:22:45,365 --> 00:22:46,658 Hän rakasti mummiaan. 359 00:22:50,495 --> 00:22:53,581 En tiedä, miten sanoisin tämän, 360 00:22:53,665 --> 00:22:55,708 mutta puhuiko äitisi… 361 00:22:55,792 --> 00:22:57,794 Puhuiko hän jutustamme? 362 00:22:57,877 --> 00:22:59,629 Edes vähän? 363 00:22:59,712 --> 00:23:01,256 Vähän, kyllä. 364 00:23:01,339 --> 00:23:03,508 Tämä kuulostaa hullulta, 365 00:23:04,717 --> 00:23:07,303 mutta äitisi kertoi minulle lähellä loppua, 366 00:23:08,388 --> 00:23:10,098 että se oli hän koko ajan. 367 00:23:10,723 --> 00:23:12,225 Hän kirjoitti kirjeet. 368 00:23:12,308 --> 00:23:14,436 Hän omisti talon ennen meitä. 369 00:23:16,312 --> 00:23:18,022 Niin, se ei ole totta. 370 00:23:18,606 --> 00:23:19,482 Mitä? 371 00:23:21,401 --> 00:23:24,696 Parin viimeisen elinviikkonsa aikana hän työsti jotain. 372 00:23:24,779 --> 00:23:27,240 Kuin hän olisi kirjoittanut tarinaa. 373 00:23:27,323 --> 00:23:28,783 En saanut lukea sitä. 374 00:23:29,909 --> 00:23:31,661 Yksi, kaksi, kolme… 375 00:23:36,708 --> 00:23:38,251 Lopulta hän sanoi… 376 00:23:38,835 --> 00:23:41,963 Hyvä on. Kerron totuuden. 377 00:23:42,714 --> 00:23:43,548 Selvä. 378 00:23:45,842 --> 00:23:48,928 Hän sanoi haluavansa antaa teille vähän mielenrauhaa. 379 00:23:50,096 --> 00:23:51,681 Hänkin halusi kai rauhan. 380 00:23:52,348 --> 00:23:54,601 Hän halusi selvittää viimeisen juttunsa. 381 00:23:55,685 --> 00:23:58,188 Hän halusi tietää tarinan lopun, joten… 382 00:24:00,064 --> 00:24:01,483 Hän kirjoitti itsensä siihen. 383 00:24:09,949 --> 00:24:12,827 Hyvä on. No mitä? 384 00:24:16,080 --> 00:24:16,956 Selvä. 385 00:24:17,040 --> 00:24:19,918 DAKOTA - HEI - KAIPAAN SINUA 386 00:24:20,001 --> 00:24:20,835 Aivan. 387 00:24:23,129 --> 00:24:24,005 Niin. 388 00:24:25,131 --> 00:24:26,799 Minun on puhuttava hänelle. 389 00:24:27,759 --> 00:24:28,968 Kaikkiko vai… 390 00:24:29,511 --> 00:24:30,345 Olemme kotona! 391 00:24:30,428 --> 00:24:33,723 Rauhallisesti. Uutisia. -He tulivat. Mitä? 392 00:24:33,848 --> 00:24:35,850 Pääsin korisjoukkueeseen! 393 00:24:35,934 --> 00:24:37,018 Miten se onnistui? 394 00:24:37,101 --> 00:24:39,562 Hetki vain. -Hei. Onnittelisit. 395 00:24:39,646 --> 00:24:41,773 Ei, tarkoitan… Hän on niin lyhyt. 396 00:24:41,856 --> 00:24:44,359 Olen pelintekijä. -Hyvä vastaus. Noin. 397 00:24:44,442 --> 00:24:46,152 Kuulostaa hyvältä. Soitan taas. 398 00:24:46,236 --> 00:24:48,446 Mitä teet? -Odota viisi minuuttia. 399 00:24:48,530 --> 00:24:49,489 Kiitos. 400 00:24:50,114 --> 00:24:51,908 Mitä sanot koristähdestä? 401 00:24:51,991 --> 00:24:53,451 Voi luoja! 402 00:24:53,535 --> 00:24:55,537 Olen ylpeä sinusta. 403 00:24:55,620 --> 00:24:58,373 Ja minulla on uutisia. 404 00:24:58,957 --> 00:25:00,166 Saimme tarjouksen. 405 00:25:00,250 --> 00:25:03,336 Käteisenä, ei ehtoja. He haluavat sen todella. 406 00:25:03,920 --> 00:25:06,089 Mikä on summa? -2,75. 407 00:25:06,172 --> 00:25:07,757 Vähän matala, 408 00:25:08,591 --> 00:25:11,427 mutta Bruce uskoo, että huonekalujen kanssa - 409 00:25:11,511 --> 00:25:13,263 saamme 125, 150 lisää. 410 00:25:13,346 --> 00:25:14,597 Kuka ostaja on? 411 00:25:15,473 --> 00:25:17,767 En tiedä. Rajavastuuyhtiö. 412 00:25:18,351 --> 00:25:19,352 Aivan. Tietenkin. 413 00:25:19,435 --> 00:25:22,313 Ja kuuntele tätä. He haluavat muuttaa - 414 00:25:22,397 --> 00:25:23,273 vain keittiön. 415 00:25:23,356 --> 00:25:25,191 Mitä? Lasketko leikkiä? 416 00:25:25,275 --> 00:25:27,652 Kaikki eivät kai tykkää lihatukkitasoista. 417 00:25:27,735 --> 00:25:29,988 Älähän nyt. Heillä ei ole makua. 418 00:25:30,071 --> 00:25:32,156 Touché! -No niin, Brannockin perhe. 419 00:25:33,283 --> 00:25:34,784 Mitä sanomme? 420 00:25:38,162 --> 00:25:39,289 Minä sanon kyllä. 421 00:25:39,372 --> 00:25:40,498 Minä sanon kyllä. 422 00:25:43,376 --> 00:25:44,794 Kyllä. -Kyllä. 423 00:25:44,877 --> 00:25:46,462 Kyllä! -Kyllä! 424 00:25:47,046 --> 00:25:50,550 On suuri ilo kutsua koolle uusi, 425 00:25:50,633 --> 00:25:54,470 laajennettu Westfieldin suojeluyhdistys. 426 00:25:57,223 --> 00:26:01,811 Esitelläänkö itsemme? Mo? 427 00:26:02,395 --> 00:26:03,438 Minäkö? 428 00:26:04,939 --> 00:26:10,236 Hei. Olen Maureen. Ystävät sanovat Iso Mo. 429 00:26:11,321 --> 00:26:15,700 Asun lähellä ja valitettavasti jäin äskettäin leskeksi. 430 00:26:15,783 --> 00:26:19,120 Olen siis kiitollinen, että Pearl otti minut mukaan. 431 00:26:19,704 --> 00:26:21,956 Tiedättehän, toimettomat kädet… 432 00:26:25,960 --> 00:26:30,673 Hei. Olen Roger Kaplan, ja jukra… 433 00:26:30,757 --> 00:26:35,720 Olen rakastanut vanhoja koteja lapsuudesta asti. 434 00:26:36,554 --> 00:26:38,139 On mukava olla täällä. 435 00:26:38,848 --> 00:26:40,850 Meistäkin on mukavaa, että tulit. 436 00:26:41,726 --> 00:26:44,312 Ja minä olen tietenkin Pearl Winslow. 437 00:26:44,395 --> 00:26:47,607 Ja tämä on Jasper, sihteerimme. 438 00:26:47,690 --> 00:26:50,568 Ja… William? 439 00:26:54,030 --> 00:26:59,077 Hei. Olen William Webster. Toisinaan Bill. 440 00:26:59,786 --> 00:27:05,083 Muutin Westfieldiin noin vuonna 1995. 441 00:27:05,166 --> 00:27:06,959 1995? 442 00:27:07,043 --> 00:27:08,503 Niin, minä… 443 00:27:10,838 --> 00:27:14,967 Haluan pitää kaupungin sellaisena kuin sen pitäisi olla. 444 00:27:15,593 --> 00:27:16,427 Siispä… 445 00:27:18,346 --> 00:27:19,514 Kiitos. 446 00:27:19,597 --> 00:27:21,099 Onko nimesi Bill? 447 00:27:22,392 --> 00:27:24,102 Näytät tutulta. 448 00:27:24,894 --> 00:27:30,024 Bill on kirjastossa töissä. Tunnet hänet varmaan sieltä. 449 00:27:31,859 --> 00:27:34,529 Taidan tietää, mistä tunnen sinut. 450 00:27:34,612 --> 00:27:37,990 Taidat tuntea minut kirjastosta. 451 00:27:39,575 --> 00:27:40,785 Miten perheesi voi? 452 00:27:48,209 --> 00:27:50,253 Naapuritalolla on uusi omistaja. 453 00:27:50,336 --> 00:27:52,588 Niin on. Kiitos, Jasper. 454 00:27:52,672 --> 00:27:55,758 Jasper, kerro, mitä luulet nähneesi. 455 00:27:55,842 --> 00:27:57,844 Isoja levyjä - 456 00:28:00,096 --> 00:28:02,432 pinkkiä marmoria menossa keittiöön. 457 00:28:04,475 --> 00:28:08,020 Pinkkiä marmoria. En edes tiennyt sellaista olevan. 458 00:28:08,104 --> 00:28:12,150 Paljon parempi kuin lihatukki, eikö vain? 459 00:28:12,817 --> 00:28:13,651 Eikö niin? 460 00:28:14,652 --> 00:28:16,237 Saanko kysyä jotain? 461 00:28:16,320 --> 00:28:19,866 Ymmärrän, miksi historiallisten rakennusten - 462 00:28:21,159 --> 00:28:23,536 julkisivut pitää säilyttää, 463 00:28:23,619 --> 00:28:28,875 mutta saammeko määrätä, miten ihmiset sisustavat talonsa? 464 00:28:29,542 --> 00:28:33,087 Emme virallisesti, 465 00:28:34,297 --> 00:28:38,843 mutta teemme vahvoja ehdotuksia. 466 00:28:38,926 --> 00:28:43,556 Mikä olisi sopiva tasomateriaali - 467 00:28:43,639 --> 00:28:46,100 käytettäväksi keittiöön talossa kuten… 468 00:28:46,184 --> 00:28:47,059 657. 469 00:28:47,143 --> 00:28:49,479 Niin, 657. 470 00:28:49,562 --> 00:28:50,605 Itse asiassa - 471 00:28:51,689 --> 00:28:55,026 kävin talossa vuosia sitten. 472 00:28:55,109 --> 00:28:58,321 Keittiötasot olivat alkuperäiset. 473 00:28:58,404 --> 00:29:01,949 Kiillotettua mustajalopähkinää, 474 00:29:02,033 --> 00:29:03,618 jos voitte uskoa, 475 00:29:03,701 --> 00:29:07,830 mikä oli yleistä viktoriaanisen ajan tyylisessä talossa 1920-luvulla. 476 00:29:08,414 --> 00:29:12,168 Tuosta on kovasti apua. Kiitos. 477 00:29:13,503 --> 00:29:18,758 Jasper. Kiillotettua mustajalopähkinää. Kirjoita ylös. 478 00:29:21,260 --> 00:29:26,349 Eteenpäin vain… 479 00:29:26,432 --> 00:29:27,600 Avaa silmät. 480 00:29:29,101 --> 00:29:33,898 Voi Georgia. Hyvä luoja. 481 00:29:35,233 --> 00:29:37,860 Olet vanginnut persoonallisuuteni. 482 00:29:40,404 --> 00:29:42,949 Minusta tulee täällä onnellinen. 483 00:29:45,326 --> 00:29:46,869 Paljon kiitoksia. -Ei kestä. 484 00:29:46,953 --> 00:29:48,329 Jutellaan huomenna. 485 00:29:48,412 --> 00:29:49,497 Hei sitten. 486 00:29:55,711 --> 00:29:57,004 Hei, kaverit. 487 00:29:58,339 --> 00:30:00,591 Onpa siisti. 488 00:30:00,675 --> 00:30:03,553 Hienoa. Kiitos. 489 00:30:03,636 --> 00:30:04,887 Täysin minua. 490 00:30:04,971 --> 00:30:08,474 Sinkkutyttö huolehtii itsestään. 491 00:30:10,476 --> 00:30:12,812 Kiitos. Nähdään huomenna. 492 00:30:27,869 --> 00:30:29,829 Odotinkin tätä. 493 00:30:30,872 --> 00:30:32,456 Haluatko juotavaa? 494 00:30:32,540 --> 00:30:35,084 Kylmää Whispering Angelia vaikka? 495 00:30:35,167 --> 00:30:37,211 Tai Snapplea. 496 00:30:37,295 --> 00:30:40,590 Jääkaappi on täynnä… Voi taivas. 497 00:30:41,841 --> 00:30:42,758 Kaikkea. 498 00:30:53,644 --> 00:30:57,023 Se olit sittenkin sinä. 499 00:30:59,567 --> 00:31:02,028 Ilmeistä, kun sitä ajattelee. 500 00:31:04,447 --> 00:31:07,867 Kehotit aina myymään talon. 501 00:31:07,950 --> 00:31:10,453 Mikä minä muka olin? 502 00:31:11,037 --> 00:31:14,123 Ryhdymmekö taas tähän? 503 00:31:14,206 --> 00:31:15,291 Sinä teit sen. 504 00:31:15,374 --> 00:31:19,754 Sinä vaahtosit hölmöistä kirjeistä, jotka eivät olleet - 505 00:31:19,837 --> 00:31:21,213 edes pelottavia. 506 00:31:21,297 --> 00:31:22,924 Ja sitten… Voi taivas. 507 00:31:23,007 --> 00:31:26,510 Joku astui poikasi majavan, piisamin - 508 00:31:26,594 --> 00:31:27,803 tai minkä lie päälle. 509 00:31:27,887 --> 00:31:31,390 Sinä pilasit talosi jälleenmyyntiarvon. 510 00:31:31,474 --> 00:31:32,308 Aivan, Nora. 511 00:31:32,391 --> 00:31:36,604 Ostin talosi, koska se oli kannattavaa. 512 00:31:38,773 --> 00:31:42,109 Sinä ja Chamberland halusitte talon itsellenne. 513 00:31:42,193 --> 00:31:44,445 Näimme hänet tunneleissa. 514 00:31:45,529 --> 00:31:49,116 Älä viitsi. Seurustelimme hetken ja erosimme. 515 00:31:51,577 --> 00:31:53,871 Anteeksi, että elän unelmaelämääsi. 516 00:31:54,455 --> 00:31:57,124 Se ei ole minun syyni vaan sinun. 517 00:31:59,502 --> 00:32:02,004 Nyt haluan sanoa jotain päin naamaa. 518 00:32:02,755 --> 00:32:05,967 Painu helvettiin talostani. 519 00:32:10,179 --> 00:32:14,350 Minusta tuntuu, etteivät asiat mene - 520 00:32:14,433 --> 00:32:16,018 niin kuin haluaisit. 521 00:32:18,562 --> 00:32:19,897 Ole varovainen. 522 00:32:28,364 --> 00:32:29,824 Uhkailetko minua? 523 00:32:31,951 --> 00:32:33,160 En, 524 00:32:35,663 --> 00:32:37,081 mutta tarkkailen. 525 00:32:52,513 --> 00:32:53,347 Päivää! 526 00:32:53,431 --> 00:32:56,517 Hei! Olemme uudet naapurisi. 527 00:32:56,600 --> 00:33:00,062 Halusimme tulla esittelemään itsemme. 528 00:33:00,146 --> 00:33:03,274 Olen Pearl, ja Maureenin kai tunnetkin. 529 00:33:03,357 --> 00:33:07,153 Hei. Olen Karen Calhoun. Hauska tavata. 530 00:33:07,236 --> 00:33:08,738 Tämä on pikku Baron. 531 00:33:09,530 --> 00:33:10,698 Ai, koira. 532 00:33:11,532 --> 00:33:13,534 Emme päässeet sopuun ruoasta, 533 00:33:13,617 --> 00:33:17,079 joten tein kuuluisia kinuskiblondieitani. 534 00:33:17,163 --> 00:33:19,331 Ne säilyvät hyvin pakastimessa. 535 00:33:19,415 --> 00:33:23,878 Ja minä tein klassista englantilaista saksanpähkinäpiirasta. 536 00:33:24,962 --> 00:33:26,130 Menehän maahan. 537 00:33:26,213 --> 00:33:28,049 Mene. Etsi pehmolelusi. 538 00:33:28,674 --> 00:33:29,717 Mene etsimään se. 539 00:33:31,719 --> 00:33:33,179 Kuulkaahan, rouvat. 540 00:33:33,262 --> 00:33:37,975 Olen ketodieetillä, joten en ota noita vastaan. 541 00:33:38,809 --> 00:33:40,728 Mutta nauttikaa niistä itse. 542 00:33:42,021 --> 00:33:42,897 Selvä. 543 00:33:45,441 --> 00:33:46,400 Jukra. 544 00:33:49,904 --> 00:33:54,825 K-A-R-E-N. Karen. 545 00:34:01,999 --> 00:34:03,334 Onko tuo lankapuhelin? 546 00:34:20,893 --> 00:34:21,769 Haloo? 547 00:34:26,273 --> 00:34:27,108 Haloo? 548 00:34:31,403 --> 00:34:32,238 Haloo? 549 00:34:41,330 --> 00:34:42,832 Mitä helvettiä? 550 00:35:00,808 --> 00:35:03,978 Ei… 551 00:35:07,439 --> 00:35:08,399 Hyvä luoja. 552 00:35:12,736 --> 00:35:14,113 Hyvä luoja! 553 00:35:14,655 --> 00:35:16,115 Hitto! 554 00:35:17,158 --> 00:35:19,493 Senkin helvetin narttu! 555 00:35:26,125 --> 00:35:27,042 Haloo. 556 00:35:27,126 --> 00:35:28,752 Hei. Mitä kuuluu? 557 00:35:28,836 --> 00:35:30,296 Miksi soitat minulle? 558 00:35:30,379 --> 00:35:33,340 Voisitko tulla käymään - 559 00:35:33,424 --> 00:35:37,803 tai lähettää jonkun katsomaan taloa? 560 00:35:37,887 --> 00:35:39,680 Täällä taitaa olla joku. 561 00:35:40,389 --> 00:35:41,307 Minä vain… 562 00:35:43,559 --> 00:35:45,728 Se taitaa olla Nora. 563 00:35:46,520 --> 00:35:47,354 Mitä? 564 00:35:47,438 --> 00:35:49,398 Voisit tutkia talon. 565 00:35:49,899 --> 00:35:52,234 Siltä varalta, että täällä on joku. 566 00:35:52,318 --> 00:35:54,445 Ei onnistu. 567 00:35:55,279 --> 00:35:58,407 En tule sinne enkä lähetä ketään. 568 00:35:58,490 --> 00:36:01,535 En pidä siitä, että erektiohäiriötäni pilkataan. 569 00:36:01,619 --> 00:36:04,163 Mitä? -Emme ole ystäviä. 570 00:36:04,246 --> 00:36:07,166 Emme sen jälkeen, miten erosimme. Ystävänikään - 571 00:36:07,249 --> 00:36:09,543 eivät pitäneet käytöksestäsi. 572 00:36:09,627 --> 00:36:12,254 Älä edes vaivaudu soittamaan hätänumeroon. 573 00:36:12,838 --> 00:36:14,882 Sanoit haluavasi olla omillasi. 574 00:36:14,965 --> 00:36:16,508 Saamasi pitää. 575 00:36:17,343 --> 00:36:18,594 Odota. 576 00:36:19,929 --> 00:36:20,846 Helvetti. 577 00:36:29,063 --> 00:36:30,314 Baron, kultaseni? 578 00:36:33,651 --> 00:36:35,069 Mille sinä haukut? 579 00:36:36,362 --> 00:36:37,446 Hei. Baron. 580 00:36:50,876 --> 00:36:51,752 No niin. 581 00:36:54,838 --> 00:36:55,923 Mitä hittoa? 582 00:36:58,092 --> 00:37:00,094 Baron, tuliko joku tästä? 583 00:37:05,766 --> 00:37:06,600 Hitto. 584 00:37:14,858 --> 00:37:18,362 Baron. Tule tänne. 585 00:37:18,445 --> 00:37:20,948 Baron, tule. Tule vain. 586 00:37:21,031 --> 00:37:22,116 Kiltti poika. 587 00:37:28,289 --> 00:37:31,834 Kai te tulette heti aamulla? 588 00:37:31,917 --> 00:37:34,712 Olemme siellä klo 6.30-6.45. 589 00:37:34,795 --> 00:37:39,091 Hienoa. Suurin ongelmani on musta home. 590 00:37:39,174 --> 00:37:41,802 Tuomme ilmankuivaimet. Koko hoidon. 591 00:37:41,885 --> 00:37:45,431 Hyvä. Kiitos. Hyvää yötä! 592 00:39:38,168 --> 00:39:42,381 Rakas nti Calhoun. Tervetuloa painajaiseesi! 593 00:39:42,464 --> 00:39:45,134 Maineesi kulkee edelläsi. 594 00:39:45,217 --> 00:39:48,429 657 on kutsunut jo jonkin aikaa. 595 00:39:49,054 --> 00:39:50,806 Milloin kuulit sen ensi kertaa? 596 00:39:50,889 --> 00:39:53,142 Kuulin, kun talo kutsui minua. 597 00:39:53,225 --> 00:39:55,686 Se pyysi minua tuomaan kaltaisiasi ihmisiä. 598 00:39:55,769 --> 00:39:58,772 Sellaisia, joille ahneus on tärkeintä. 599 00:40:05,863 --> 00:40:08,490 Tämä ei ole viimeinen kerta, kun kuulet minusta. 600 00:40:09,199 --> 00:40:12,953 Haluan vain onnitella sinua suurenmoisesta uudesta kodistasi. 601 00:40:30,596 --> 00:40:34,308 Tiedän, että ystävyytemme syvenee ajan mittaan. 602 00:40:34,391 --> 00:40:37,144 Haluan tietää sinusta kaiken. 603 00:40:37,227 --> 00:40:42,691 657 pitää sisällään paljon salaisuuksia, jotka saat vielä selville. 604 00:40:42,774 --> 00:40:45,027 Odotan, että saan jakaa ne kanssasi. 605 00:40:45,611 --> 00:40:47,404 Olen Tarkkailija. 606 00:40:50,908 --> 00:40:54,661 Pahoittelen paria viimeistä viikkoa. Päivät menevät sekaisin. 607 00:40:55,287 --> 00:40:57,748 Ei se mitään. Miltä sinusta tuntuu? 608 00:40:58,957 --> 00:41:01,084 Hyvältä. 609 00:41:01,168 --> 00:41:03,504 Tuntuu, että olen viimein… 610 00:41:03,587 --> 00:41:06,298 Koko perhe oikeastaan. 611 00:41:06,381 --> 00:41:10,219 Olemme viimein siirtyneet eteenpäin. 612 00:41:10,302 --> 00:41:12,179 Hyvä kuulla. -Niin. 613 00:41:13,222 --> 00:41:14,723 Carterilla menee hyvin. 614 00:41:14,806 --> 00:41:16,099 Ellie… 615 00:41:16,183 --> 00:41:18,644 Ellie haluaa opiskella Brownissa. 616 00:41:18,727 --> 00:41:21,647 Menemme käymään siellä ensi viikolla. 617 00:41:21,730 --> 00:41:22,940 Oho. -Niin. 618 00:41:23,857 --> 00:41:25,317 Jos joku olisi sanonut, 619 00:41:25,400 --> 00:41:27,528 että lapseni menee huippuyliopistoon, 620 00:41:27,611 --> 00:41:32,074 olisin epäillyt jotain virhettä. 621 00:41:32,824 --> 00:41:33,700 Entä Nora? 622 00:41:34,618 --> 00:41:38,288 Hänellä oli taas näyttely perjantaina. Uskomatonta. 623 00:41:38,372 --> 00:41:41,875 Hän… En kuulu siihen maailmaan, 624 00:41:41,959 --> 00:41:45,295 mutta hän on ilmeisesti kuumin uusi tulokas. 625 00:41:45,379 --> 00:41:46,713 Se on mahtavaa. 626 00:41:47,881 --> 00:41:51,009 Entä sinä ja Nora? Suhteenne? 627 00:41:51,802 --> 00:41:53,720 Se on kunnossa. 628 00:41:53,804 --> 00:41:55,180 Pääsimme pahimman yli. 629 00:41:56,098 --> 00:41:59,351 Vuosi oli ehdottomasti vaikea. 630 00:42:00,727 --> 00:42:03,438 Olemme siirtyneet eteenpäin. Talosta. 631 00:42:03,522 --> 00:42:07,067 Kaikesta siitä. Se on ohi. 632 00:42:07,150 --> 00:42:10,904 Siitä puheen ollen… Karenin oli pakko myydä. 633 00:42:11,738 --> 00:42:14,157 Jotain varmasti tapahtui. 634 00:42:14,241 --> 00:42:17,202 Hän asui siellä vain kaksi vuorokautta. 635 00:42:17,744 --> 00:42:19,830 Ehkä hän flippasi talon. 636 00:42:19,913 --> 00:42:20,872 Jos se oli aikomus, 637 00:42:20,956 --> 00:42:24,084 hän arvioi markkinoiden tilan huonosti, koska myi talon. 638 00:42:24,167 --> 00:42:27,129 Arvaa, kuinka isolla summalla. 639 00:42:28,088 --> 00:42:28,964 2,6:lla. 640 00:42:31,008 --> 00:42:32,175 2,6! 641 00:42:32,926 --> 00:42:34,344 Hän menetti kaiken. 642 00:42:34,428 --> 00:42:36,263 Kuka talon ostikin - 643 00:42:36,346 --> 00:42:38,015 teki vuosisadan kaupat. 644 00:42:39,683 --> 00:42:41,560 Puhut taas talosta. 645 00:42:43,645 --> 00:42:45,647 Sinä kysyit. 646 00:42:46,231 --> 00:42:48,108 En kysynyt. 647 00:42:56,533 --> 00:42:58,076 En voi päästää siitä irti. 648 00:42:59,119 --> 00:43:01,121 En pääse sen yli. 649 00:43:04,207 --> 00:43:07,002 Tuntuu kuin joku olisi tehnyt meille pilan, 650 00:43:07,085 --> 00:43:09,129 enkä saa koskaan tietää syytä. 651 00:43:09,212 --> 00:43:12,924 En edes tiedä, miten hän teki sen, mutta hän teki. 652 00:43:16,261 --> 00:43:19,931 Pitäisikö vain… päästä siitä yli? 653 00:43:20,015 --> 00:43:21,433 En osaa tehdä sitä. 654 00:43:24,061 --> 00:43:25,687 Minun pitää… 655 00:43:25,771 --> 00:43:26,980 Yritän saada - 656 00:43:28,398 --> 00:43:30,442 tarinalle onnellisen lopun. 657 00:43:31,985 --> 00:43:33,153 Mutta sitä ei tule. 658 00:43:34,404 --> 00:43:36,907 Hetki sitten, kun puhuit perheestäsi, 659 00:43:37,783 --> 00:43:40,077 se kuulosti onnelliselta lopulta. 660 00:43:40,661 --> 00:43:42,788 Se ei kuitenkaan tunnu siltä, eihän? 661 00:44:16,571 --> 00:44:19,032 KYSYKÄÄ DAKOTALTA TARJOUSTA 662 00:44:32,629 --> 00:44:34,131 Hei, Jasper! 663 00:44:34,214 --> 00:44:35,674 Jasper, tulehan. 664 00:44:36,925 --> 00:44:39,010 Tule. Mennään. 665 00:44:39,094 --> 00:44:40,804 Tule. 666 00:45:23,722 --> 00:45:25,474 Hyvin tehty! 667 00:45:30,562 --> 00:45:31,563 Voinko auttaa? 668 00:45:36,651 --> 00:45:37,611 Ei, minä vain… 669 00:45:39,070 --> 00:45:40,363 Kaunis talo. 670 00:45:41,281 --> 00:45:43,909 Kiitos. Muutimme juuri. 671 00:45:43,992 --> 00:45:47,037 Niinkö? Onneksi olkoon. 672 00:45:48,538 --> 00:45:49,372 Ben. 673 00:45:50,290 --> 00:45:51,124 Ben. 674 00:45:52,959 --> 00:45:53,835 John. 675 00:45:53,919 --> 00:45:56,755 Hauska tavata, John. Asutko lähistöllä? 676 00:45:57,380 --> 00:46:00,091 Parin korttelin päässä. 677 00:46:00,175 --> 00:46:01,009 Kiva. 678 00:46:03,094 --> 00:46:04,179 Nähdäänkö myöhemmin? 679 00:46:08,725 --> 00:46:09,684 Ehdottomasti. 680 00:46:50,767 --> 00:46:51,601 Hei. 681 00:46:52,435 --> 00:46:53,478 Hei, missä olet? 682 00:46:54,312 --> 00:46:56,398 Juutuin ruuhkaan. 683 00:46:57,774 --> 00:47:00,694 Holland Tunnel on tukossa. Olen pitkässä jonossa. 684 00:47:03,947 --> 00:47:05,240 Miten haastattelu meni? 685 00:47:07,367 --> 00:47:10,370 Ihan hyvin. Saa nähdä. 686 00:47:13,039 --> 00:47:13,957 Hei, muru. 687 00:47:15,375 --> 00:47:17,711 En ole sanonut tätä tarpeeksi usein, 688 00:47:18,587 --> 00:47:19,462 mutta… 689 00:47:20,714 --> 00:47:24,050 Arvostan vaivannäköäsi. 690 00:47:25,051 --> 00:47:26,428 Terapiassa ja muualla. 691 00:47:27,929 --> 00:47:29,806 Se on tärkeää. 692 00:47:32,058 --> 00:47:34,811 Olen onnellinen. Toivottavasti sinäkin olet. 693 00:47:38,607 --> 00:47:39,566 Olen, kiitos. 694 00:47:42,152 --> 00:47:43,194 Olen onnellinen. 695 00:47:45,238 --> 00:47:46,656 Rakastan sinua kamalasti. 696 00:47:50,452 --> 00:47:51,494 Niin minäkin sinua. 697 00:47:54,205 --> 00:47:55,206 Tulen pian kotiin. 698 00:48:52,305 --> 00:48:58,812 TARKKAILIJA-TAPAUS ON YHÄ RATKAISEMATTA. 699 00:50:26,691 --> 00:50:31,696 Tekstitys: Katri Martomaa