1 00:00:06,340 --> 00:00:09,218 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:10,553 --> 00:00:12,263 Oh mein Gott. 3 00:00:12,346 --> 00:00:14,807 Die Leute sind verrückt nach deinen Keramiken. 4 00:00:14,891 --> 00:00:18,853 Die Hälfte deiner Stücke ist schon verkauft. Nach nur 25 Minuten. 5 00:00:18,936 --> 00:00:21,564 Oh mein Gott. Mir bleibt die Luft weg. 6 00:00:23,024 --> 00:00:23,900 Wo ist Dean? 7 00:00:24,442 --> 00:00:27,528 Daheim bei den Kindern. Sie hatten Hausaufgaben und… 8 00:00:27,612 --> 00:00:30,823 Ja, wir lassen sie immer noch ungern allein. 9 00:00:32,033 --> 00:00:35,495 Aber er und du, bei euch… 10 00:00:35,578 --> 00:00:36,996 Bei euch ist alles ok? 11 00:00:37,997 --> 00:00:38,873 Vermutlich. 12 00:00:40,958 --> 00:00:42,418 Frag mich in fünf Minuten. 13 00:00:43,920 --> 00:00:46,422 Vielleicht wird dich das aufmuntern: 14 00:00:46,964 --> 00:00:52,303 Ich habe von der Art Basel in Miami und Genf Rückmeldung bekommen. 15 00:00:52,386 --> 00:00:56,099 Weißt du noch? Ich war nicht sicher, zu welcher du eingeladen wirst. 16 00:00:56,182 --> 00:00:58,309 Tja, offenbar zu beiden. 17 00:01:01,646 --> 00:01:03,606 Wirklich? Oh mein Gott. 18 00:01:03,689 --> 00:01:06,609 Du hast es geschafft. Du bist oben angekommen, Nora. 19 00:01:07,360 --> 00:01:09,403 So sieht es aus, oben zu sein. 20 00:01:09,987 --> 00:01:11,989 Es fühlt sich so unwirklich an. 21 00:01:12,782 --> 00:01:16,452 Oh mein Gott. Wow. 22 00:01:16,536 --> 00:01:17,578 Das ist… 23 00:01:21,249 --> 00:01:24,460 Ich bin sprachlos. 24 00:01:25,044 --> 00:01:27,338 Nora, bist du noch da? 25 00:01:28,381 --> 00:01:31,467 Tut mir leid. Es ist… Dean. 26 00:01:33,678 --> 00:01:37,140 Er hält sich für einen Versager, weil wir das Haus aufgeben. 27 00:01:38,057 --> 00:01:41,561 Und ich tue all das hier. 28 00:01:43,479 --> 00:01:44,397 Es ist schwer. 29 00:01:48,776 --> 00:01:50,528 Ja. Bruce, Nora hier. 30 00:01:51,237 --> 00:01:53,364 Verzeihung, es ist spät. Ich… 31 00:01:54,490 --> 00:01:55,449 Haben Sie… 32 00:01:56,742 --> 00:01:59,203 Ok, kein einziges Angebot? 33 00:02:01,747 --> 00:02:04,458 Was? Ja, es sind schon zwei Wochen. 34 00:02:07,253 --> 00:02:08,254 Ok, also… 35 00:02:10,173 --> 00:02:11,674 Senken Sie den Preis. 36 00:02:12,717 --> 00:02:14,051 Ja, wir müssen es loswerden. 37 00:02:22,226 --> 00:02:23,227 So… 38 00:02:24,187 --> 00:02:25,021 Hey. 39 00:02:25,104 --> 00:02:26,939 Es ist nicht so, wie es aussieht. 40 00:02:27,023 --> 00:02:30,151 Ich konnte nur nicht schlafen. Gedankenkarussell. 41 00:02:30,234 --> 00:02:32,862 Ich dachte an John Graff und hatte eine Idee. 42 00:02:32,945 --> 00:02:35,323 -Nein. -Hör mir nur eine Sekunde zu. 43 00:02:35,406 --> 00:02:39,035 -Nein, das werde ich nicht. -Wir haben eine Sache übersehen. 44 00:02:44,790 --> 00:02:45,625 Ok. 45 00:02:45,708 --> 00:02:48,502 Ok. Es ist etwas, was du gesagt hast. 46 00:02:48,586 --> 00:02:49,462 Was denn? 47 00:02:50,004 --> 00:02:51,714 Theodora hatte recht, ok? 48 00:02:51,797 --> 00:02:54,425 Ich traf diesen Kerl, der sich John nannte. 49 00:02:54,508 --> 00:02:57,678 Und später, als Theodora die Story von John Graff erzählte, 50 00:02:57,762 --> 00:03:00,681 stellte ich mir diesen Kerl vor. Ist doch logisch. 51 00:03:00,765 --> 00:03:03,517 Ich werde ihn mir immer so vorstellen, 52 00:03:05,019 --> 00:03:07,271 aber was, wenn er John Johnson ist? 53 00:03:07,813 --> 00:03:09,023 Ein blöder Name, 54 00:03:09,106 --> 00:03:11,609 -aber du verstehst mich. -Das muss aufhören. 55 00:03:11,692 --> 00:03:14,111 Was, wenn du recht hast? Er ist irgendein Kerl. 56 00:03:14,195 --> 00:03:15,780 Irgend so ein Hochstapler, 57 00:03:15,863 --> 00:03:18,407 der darauf angesetzt wurde, ok? 58 00:03:18,491 --> 00:03:22,620 Er versteckt sich nicht, weil er ja nicht John Graff ist. Also… 59 00:03:24,664 --> 00:03:28,000 Was, wenn wir eine Zeichnung von ihm machen lassen? 60 00:03:28,084 --> 00:03:29,252 -Nein. Dean. -Hör mir zu. 61 00:03:29,335 --> 00:03:31,879 Und dann verteilen wir überall Flyer davon, 62 00:03:31,963 --> 00:03:34,173 vielleicht erkennen ihn die Nachbarn. 63 00:03:34,257 --> 00:03:36,884 Dean, das muss aufhören! Ok? 64 00:03:36,968 --> 00:03:38,970 Gib zu, dass wir verloren haben. 65 00:03:39,053 --> 00:03:40,554 -Ja, ich weiß. -Nein. 66 00:03:40,638 --> 00:03:45,601 Du denkst irgendwie, das sei noch nicht vorbei, doch das ist es. 67 00:03:49,563 --> 00:03:52,692 -Bist du heute U-Bahn gefahren? -Was? 68 00:03:52,775 --> 00:03:57,446 Es war krank. Verspätungen von zwei Stunden. Weißt du, wieso? 69 00:03:58,447 --> 00:04:02,076 Heute Morgen am Bahnhof Canal Street, der Zug fährt ein, 70 00:04:02,159 --> 00:04:07,790 und so ein Psycho schubst zwei Leute auf die Gleise. Tot, einfach so. 71 00:04:11,836 --> 00:04:13,004 Diese beschissene Stadt. 72 00:04:15,047 --> 00:04:17,258 Irgendwas passiert hier. 73 00:04:17,341 --> 00:04:21,971 Das ist wie eine Krankheit, und ich wollte uns in Sicherheit bringen. 74 00:04:22,054 --> 00:04:24,223 Jetzt sitzen wir in unserer alten Wohnung, 75 00:04:24,307 --> 00:04:25,599 das akzeptiere ich nicht. 76 00:04:25,683 --> 00:04:27,018 -Wir hatten es. -Nein. 77 00:04:27,101 --> 00:04:28,644 -Das Haus… -Wir hatten es nie. 78 00:04:28,728 --> 00:04:31,439 …das Leben, und dann wurde es uns entrissen. 79 00:04:31,522 --> 00:04:33,482 Ich werde es uns zurückholen. 80 00:04:33,566 --> 00:04:35,443 -Geht nicht. -Niemand kauft das Haus. 81 00:04:35,526 --> 00:04:38,195 -Wir nehmen es zurück. -Nein, Dean! 82 00:04:38,279 --> 00:04:40,823 Wir waren so nah dran. Wir hatten es! 83 00:04:40,906 --> 00:04:43,868 Nein! Wir hatten nicht den leisesten Schimmer! 84 00:04:45,745 --> 00:04:46,996 Wir werden es nie wissen. 85 00:04:47,079 --> 00:04:49,874 Niemals. 86 00:04:50,791 --> 00:04:57,131 Das ist wie dieser Psycho, der die Leute vor den Zug schubste. Das waren wir. 87 00:04:57,923 --> 00:05:00,801 Ein zufälliger Akt der Gewalt. 88 00:05:00,885 --> 00:05:01,719 Das ist alles. 89 00:05:04,597 --> 00:05:06,640 Wir müssen es einsehen, ok? 90 00:05:06,724 --> 00:05:09,769 Und dann unser Leben weiterführen. 91 00:05:12,355 --> 00:05:13,230 Ok? 92 00:05:15,983 --> 00:05:17,568 UNBEKANNT 93 00:05:22,365 --> 00:05:23,491 Was tun Sie hier? 94 00:05:24,158 --> 00:05:27,119 -Die sind hübsch. Danke. -Ja. 95 00:05:27,203 --> 00:05:28,037 Hey. 96 00:05:28,120 --> 00:05:29,747 Ich hoffe, wir stören nicht. 97 00:05:29,830 --> 00:05:33,459 Ihre Tochter rief an, dass es Ihnen schlechter ginge, also… 98 00:05:34,251 --> 00:05:35,586 Ja… 99 00:05:36,629 --> 00:05:38,422 Ich bin nicht mehr im Programm. 100 00:05:39,006 --> 00:05:41,634 Es gab neue Tests, der Krebs ist überall. 101 00:05:41,717 --> 00:05:44,345 Du meine Güte. Das tut mir leid. 102 00:05:47,973 --> 00:05:53,229 Hören Sie, wenn es irgendwas gibt… Wenn Sie irgendwas brauchen, egal was… 103 00:05:53,312 --> 00:05:54,355 Ja. 104 00:05:55,981 --> 00:05:58,359 Da wäre tatsächlich was. 105 00:05:58,442 --> 00:06:01,237 Ja, wenn es Ihnen nichts ausmacht, 106 00:06:01,320 --> 00:06:03,948 da ist ein Tabakladen gleich am Seiteneingang. 107 00:06:04,031 --> 00:06:05,116 Ja? 108 00:06:05,199 --> 00:06:10,121 Ich hätte gern eine kalte Cola und eine Packung Zigaretten. 109 00:06:11,205 --> 00:06:13,207 Sie dürfen hier nicht rauchen. 110 00:06:14,291 --> 00:06:16,168 Das ist mir scheißegal. 111 00:06:16,252 --> 00:06:18,087 -Klar. Kommt sofort. -Ja. 112 00:06:20,756 --> 00:06:22,049 Kommen Sie her. 113 00:06:23,259 --> 00:06:24,552 -Darf ich? -Ja. 114 00:06:29,723 --> 00:06:31,684 Irgendwas macht Ihnen doch Sorgen. 115 00:06:34,812 --> 00:06:38,274 Ja. Das Haus. Niemand kauft es. 116 00:06:38,357 --> 00:06:40,609 Was bedeutet das, noch eine Insolvenz? 117 00:06:40,693 --> 00:06:44,947 Nein. Finanziell kommen wir durch. 118 00:06:45,030 --> 00:06:47,450 Meine Kunst hat endlich Erfolg. 119 00:06:48,159 --> 00:06:50,744 Meine Ausstellung ist ausverkauft, zwei weitere folgen. 120 00:06:51,328 --> 00:06:53,622 Sehen Sie sich an, Ms. Nora Brannock. 121 00:06:56,375 --> 00:06:57,251 Es ist… 122 00:06:58,210 --> 00:06:59,503 Es ist Dean. 123 00:06:59,587 --> 00:07:02,339 Er dreht langsam durch. 124 00:07:03,257 --> 00:07:06,594 Er hat die Tafel mit den Verdächtigen wieder aufgehängt. 125 00:07:09,096 --> 00:07:10,806 Das kenne ich. 126 00:07:10,890 --> 00:07:14,268 Ein Rätsel, das man nicht lösen kann, macht einen verrückt. 127 00:07:14,810 --> 00:07:17,062 Das ist nur menschlich. 128 00:07:17,646 --> 00:07:21,192 Das Bedürfnis, es zu wissen. Es nicht zu wissen bringt einen um. 129 00:07:24,236 --> 00:07:25,529 Mein Held. 130 00:07:26,405 --> 00:07:28,115 -Für Sie geöffnet. -Ach ja? 131 00:07:28,199 --> 00:07:29,033 Ja. 132 00:07:29,617 --> 00:07:31,035 Feuer, mein Hübscher. 133 00:07:36,165 --> 00:07:37,541 Das war es wert. 134 00:07:45,257 --> 00:07:47,134 GERADE VERKAUFT 135 00:07:47,718 --> 00:07:51,096 Dean! Hast du das gesehen? Page Six? 136 00:07:51,180 --> 00:07:53,724 "Neue Wende im Fall des Mörder-Hauses". 137 00:07:54,475 --> 00:07:55,351 Toll. 138 00:07:55,935 --> 00:07:58,521 "Quellen berichten von neuen Drohbriefen, 139 00:07:58,604 --> 00:08:03,400 die die Behauptungen der Besitzer in ernsthafte Zweifel ziehen. 140 00:08:03,484 --> 00:08:07,196 Der 'Watcher' versendete mindestens drei Briefe an Nachbarn, 141 00:08:07,279 --> 00:08:10,616 die einst selbst als Verdächtige galten. 142 00:08:10,699 --> 00:08:12,243 Was noch verdächtig ist? 143 00:08:12,326 --> 00:08:16,956 Die neuen Briefe wurden aus Manhattan verschickt, 144 00:08:17,039 --> 00:08:21,669 ganz in der Nähe von der neuen Wohnung der aktuellen Besitzer von Nr. 657. 145 00:08:22,253 --> 00:08:26,257 Die Anzeichen von Belästigung deuten nun auf einen Schwindel hin." 146 00:08:29,134 --> 00:08:31,720 Dean, hast du die Briefe verschickt? 147 00:08:33,681 --> 00:08:34,557 Vielleicht. 148 00:08:35,808 --> 00:08:38,394 Du machst alles noch schlimmer. 149 00:08:38,477 --> 00:08:40,938 Verdienen die das nicht? Gleiche Münze? 150 00:08:41,021 --> 00:08:43,649 Ok, ich mache das nicht mit. 151 00:08:43,732 --> 00:08:45,776 Das da nicht und das auch nicht. 152 00:08:45,859 --> 00:08:47,570 Habe ich mich klar ausgedrückt? 153 00:08:47,653 --> 00:08:50,114 Ich werde herausfinden, wer das war, ok? 154 00:08:50,197 --> 00:08:52,449 Ich akzeptiere das, also tu das auch. 155 00:08:52,533 --> 00:08:55,244 Ich finde heraus, wer diese Familie zerstört hat. 156 00:08:55,327 --> 00:08:59,123 Das bist du. Weil du nicht loslassen kannst, 157 00:08:59,206 --> 00:09:02,668 weil du aus den Augen verlierst, was wirklich zählt! 158 00:09:05,212 --> 00:09:07,047 Wenn dir unsere Ehe wichtig ist, 159 00:09:07,131 --> 00:09:08,424 fährst du nach Westfield 160 00:09:08,507 --> 00:09:11,885 und entschuldigst dich bei jedem, der einen Brief bekam. 161 00:09:12,428 --> 00:09:13,345 Hörst du mich? 162 00:09:14,638 --> 00:09:15,723 Das kann ich nicht. 163 00:09:17,016 --> 00:09:21,228 Das war nicht meine Frage. Ich wollte wissen, ob du mich gehört hast. 164 00:09:36,869 --> 00:09:38,454 -Hey. -Hey. 165 00:09:39,622 --> 00:09:40,831 Siehst hübsch aus. 166 00:09:42,124 --> 00:09:43,208 Ich gehe aus. 167 00:09:44,293 --> 00:09:47,254 -Isst du nicht mit den Kindern? -Nein, du tust das. 168 00:09:47,338 --> 00:09:52,926 Ich werde ein normaler Mensch sein und mit Marjorie essen und trinken gehen. 169 00:09:58,349 --> 00:09:59,725 Hast du es schon getan? 170 00:10:00,726 --> 00:10:03,228 Nein, wann hätte ich das tun sollen? 171 00:10:04,021 --> 00:10:07,941 Ok. Tja, ich würde an deiner Stelle loslegen. 172 00:10:12,029 --> 00:10:13,197 Mom, gehst du aus? 173 00:10:13,947 --> 00:10:16,116 Ja, ich sage euch später gute Nacht. 174 00:10:16,200 --> 00:10:17,034 Tschüss, Mom. 175 00:10:27,628 --> 00:10:28,462 Hey. 176 00:10:30,631 --> 00:10:35,636 Sie können von dieser Person halten, was Sie wollen, 177 00:10:35,719 --> 00:10:39,473 aber versprechen Sie mir, sich nicht an anderen zu rächen. 178 00:10:40,599 --> 00:10:43,268 Ja. Sicher. 179 00:10:44,687 --> 00:10:47,147 Dean, das wird jetzt schwer sein. 180 00:10:47,981 --> 00:10:50,401 Haben Sie den Täter? 181 00:10:51,652 --> 00:10:53,987 Der Vorbesitzer des Hauses… 182 00:10:56,198 --> 00:10:57,408 …war ich. 183 00:10:59,868 --> 00:11:01,578 Scheiße, was reden Sie da? 184 00:11:02,121 --> 00:11:03,622 Ich hab es Ihnen verkauft. 185 00:11:07,000 --> 00:11:08,627 Warum sagten Sie nichts? 186 00:11:09,586 --> 00:11:11,004 Was denken Sie wohl? 187 00:11:15,384 --> 00:11:16,802 Weil Sie der Watcher sind? 188 00:11:19,304 --> 00:11:21,056 Noch eine letzte Geschichte. 189 00:11:22,141 --> 00:11:25,310 Beim ersten Treffen sprach ich von meinem Mann, der fremdging. 190 00:11:25,394 --> 00:11:27,396 Doch als ich herausgefunden hatte, 191 00:11:27,479 --> 00:11:31,233 wer die Frau war, lebten wir fortan glücklich miteinander. 192 00:11:32,735 --> 00:11:35,487 Nun, das stimmte auch mehrere Jahre, 193 00:11:35,571 --> 00:11:38,657 aber wir ließen uns scheiden. 194 00:11:38,741 --> 00:11:41,034 Wir lebten uns auseinander, 195 00:11:41,118 --> 00:11:47,332 und weil ich die Hauptverdienerin war und er der Parasit, 196 00:11:48,500 --> 00:11:50,669 musste ich ihm Unterhalt zahlen. 197 00:11:50,753 --> 00:11:53,297 Also nahm ich wieder Jobs an. 198 00:11:53,380 --> 00:11:57,384 Ich ging gelegentlich auf Tour, war außerdem Detektivin, 199 00:11:57,468 --> 00:12:00,429 und obwohl ich ihm die Hälfte meines Geldes gab, 200 00:12:00,512 --> 00:12:04,516 konnte ich ein wenig zurücklegen. 201 00:12:21,241 --> 00:12:25,454 Vor acht Jahren hatte er einen Schlaganfall und starb. 202 00:12:27,039 --> 00:12:30,042 Plötzlich musste ich nicht mehr jeden Monat blechen, 203 00:12:30,125 --> 00:12:32,628 aber ich konnte kein Haus finden. 204 00:12:32,711 --> 00:12:37,007 Ich suchte fünf Jahre lang. Keines gefiel mir so richtig. 205 00:12:39,009 --> 00:12:42,346 Ich wusste es, als ich es sah. 206 00:12:42,429 --> 00:12:46,391 Gab sofort ein Angebot ab. Dreißig Tage später gehörte es mir. 207 00:12:48,560 --> 00:12:50,395 Ich war sogar im Country Club. 208 00:12:52,523 --> 00:12:54,274 Und da bekam ich die Diagnose. 209 00:12:55,943 --> 00:12:56,944 Er hatte gestreut. 210 00:12:57,027 --> 00:12:59,446 Die Ärzte meinten, sie könnten nicht viel tun, 211 00:12:59,530 --> 00:13:04,743 aber es gab einen Onkologen in Mexiko, der anderer Meinung war. 212 00:13:05,911 --> 00:13:09,748 Aber er war teuer, also hatte ich keine Wahl. 213 00:13:09,832 --> 00:13:11,458 Ich musste das Haus verkaufen. 214 00:13:17,256 --> 00:13:21,760 Das fühlte sich alles wie ein schlechter Scherz an, wissen Sie? 215 00:13:21,844 --> 00:13:28,100 Ich hatte einen Vorgeschmack aufs Paradies bekommen, und dann wurde es mir entrissen. 216 00:13:33,063 --> 00:13:37,025 Und dann, und das ist kein Witz, 217 00:13:38,026 --> 00:13:42,614 bekam ich einen Anruf von einem Nachlassgericht in Sarasota, Florida. 218 00:13:43,699 --> 00:13:46,451 Offenbar hatte mein Parasit 219 00:13:47,870 --> 00:13:50,789 seit den frühen Tagen unserer Beziehung 220 00:13:50,873 --> 00:13:52,040 insgesamt 1,4 Mio. $ 221 00:13:53,375 --> 00:13:56,545 in Tantiemen versteckt. 222 00:13:57,296 --> 00:14:00,549 Ich hätte es gar nicht verkaufen müssen. 223 00:14:06,680 --> 00:14:08,056 Ich sah, dass Sie es 224 00:14:08,932 --> 00:14:10,684 fast so sehr liebten wie ich. 225 00:14:11,602 --> 00:14:16,023 Ich musste nur eines tun, um es zurückzubekommen. 226 00:14:17,649 --> 00:14:19,234 Uns vom Verkauf überzeugen. 227 00:14:20,569 --> 00:14:23,947 Ich hatte im ersten Monat einen "Ode an ein Haus"-Brief 228 00:14:24,031 --> 00:14:25,574 erhalten, wissen Sie? 229 00:14:32,039 --> 00:14:33,832 Liebes Boulevard Nr. 657, 230 00:14:33,916 --> 00:14:38,795 ich möchte nur sagen, dass du das stattlichste Haus bist, das ich je sah. 231 00:14:39,713 --> 00:14:43,967 Ich fand das sehr charmant, wusste es aber nicht einzuordnen. 232 00:14:45,093 --> 00:14:47,012 Also forschte ich nach. 233 00:14:48,847 --> 00:14:52,643 Ich sah, wer Roger Kaplan war, und die ganzen Schüler, 234 00:14:52,726 --> 00:14:55,228 die ihn vergötterten. 235 00:14:56,271 --> 00:14:58,941 Ich sah auch den "Watcher"-Brief, 236 00:14:59,024 --> 00:15:02,736 den Carol Flanagan hochgeladen hatte und den sie Roger zuschrieb. 237 00:15:02,819 --> 00:15:06,073 Ich dachte mir nichts weiter. Hatte es schon vergessen. 238 00:15:06,740 --> 00:15:08,492 Aber dann kam ich drauf. 239 00:15:09,076 --> 00:15:10,452 Der Plan war perfekt. 240 00:15:11,203 --> 00:15:16,792 Ich fand eine Schreibmaschine auf eBay mit derselben Schriftart wie die Briefe. 241 00:15:16,875 --> 00:15:18,502 Es war nicht schwer. 242 00:15:19,127 --> 00:15:22,798 Liebste neue Nachbarn in Nummer 657. 243 00:15:25,842 --> 00:15:29,513 Ich möchte Sie in der Gegend begrüßen. 244 00:15:30,764 --> 00:15:32,182 Wenn das stimmt… 245 00:15:35,852 --> 00:15:38,689 …sind Sie damit durchgekommen. Warum gestehen Sie jetzt? 246 00:15:38,772 --> 00:15:40,691 Meine Spuren wurden verwischt, Dean. 247 00:15:43,276 --> 00:15:46,029 Sie hätten niemals die Wahrheit herausgefunden, 248 00:15:46,113 --> 00:15:48,323 und das hätte Sie in den Wahnsinn getrieben. 249 00:15:49,408 --> 00:15:50,784 Das verdienen Sie nicht. 250 00:15:51,994 --> 00:15:53,912 Was ist mit John Graff? 251 00:15:58,709 --> 00:16:00,377 Es war kein Zufall, 252 00:16:00,460 --> 00:16:04,381 dass ich die Einzige war, die Beweise von John Graffs Existenz hatte. 253 00:16:05,841 --> 00:16:08,635 Denn er existierte nicht. Ich habe ihn erfunden. 254 00:16:09,970 --> 00:16:11,138 Die Beweise. 255 00:16:13,765 --> 00:16:17,811 Ich schrieb die Briefe, die er angeblich vom Watcher bekam. 256 00:16:17,894 --> 00:16:19,813 Die Tatortfotos 257 00:16:20,856 --> 00:16:23,775 waren von einem Mord in Colorado. 258 00:16:23,859 --> 00:16:27,904 Und der Kerl, der mit Ihnen redete und John Graff spielte, 259 00:16:29,156 --> 00:16:30,574 den habe ich bezahlt. 260 00:16:33,827 --> 00:16:35,120 Und das Mädchen? 261 00:16:37,164 --> 00:16:39,916 Sie war tatsächlich eine Performance-Künstlerin. 262 00:16:40,000 --> 00:16:45,255 Mir fiel auf, dass Sie tagsüber nie die Alarmanlage einschalteten. 263 00:16:45,338 --> 00:16:49,926 Also ließ ich sie als Gärtner verkleidet durch das eine Fenster klettern, 264 00:16:50,010 --> 00:16:53,013 das Dakotas Kameras nicht so gut einfingen. 265 00:16:53,722 --> 00:16:56,516 Sie versteckte sich im Keller, bis Sie schliefen. 266 00:16:59,936 --> 00:17:02,773 Ich wusste nichts von den Tunneln im Keller. 267 00:17:03,482 --> 00:17:06,485 Als Sie die erwähnten, war das was Neues für mich. 268 00:17:06,568 --> 00:17:11,198 Vielleicht gelangte Jasper so hinein und fuhr mit dem Speiseaufzug, 269 00:17:11,281 --> 00:17:15,786 womit ich übrigens nichts zu tun hatte. Das war er allein. 270 00:17:21,166 --> 00:17:24,377 Andrew Pierce wohnte tatsächlich im Haus, 271 00:17:25,128 --> 00:17:30,008 aber er war ein Irrer, ein Süchtiger und höchst beeinflussbar. 272 00:17:30,092 --> 00:17:31,843 Da saugt sie an seinem Finger. 273 00:17:31,927 --> 00:17:34,429 Wird er etwa ein verdammter Vampir? 274 00:17:34,513 --> 00:17:40,310 Andrew, ich möchte über die Briefe reden, die Sie und Ihre Frau erhalten haben, 275 00:17:40,393 --> 00:17:42,437 von einem Absender namens "Watcher". 276 00:17:43,730 --> 00:17:44,898 Welche Briefe? 277 00:17:46,024 --> 00:17:49,069 Was meinen Sie? Die habe ich noch nie gesehen. 278 00:17:52,197 --> 00:17:56,076 Die Polizei fand sie am Tatort, als Ihre Frau Suizid begangen hatte. 279 00:17:56,159 --> 00:17:58,328 In ihrer Tasche. Niemand informierte Sie? 280 00:17:58,411 --> 00:17:59,329 Nein. 281 00:18:01,748 --> 00:18:03,416 Aber das überrascht mich nicht. 282 00:18:03,500 --> 00:18:07,170 Diese ganzen Cops… Westfield, NYPD, 283 00:18:07,254 --> 00:18:08,880 die schützen sich gegenseitig. 284 00:18:09,464 --> 00:18:11,049 Warten Sie. Moment. 285 00:18:12,551 --> 00:18:14,302 Ihre Frau hat die nie erwähnt? 286 00:18:14,386 --> 00:18:15,929 Nein, nein. 287 00:18:18,598 --> 00:18:20,100 Glaube ich jedenfalls. 288 00:18:20,183 --> 00:18:21,893 Doch, ich erinnere mich an Briefe. 289 00:18:23,353 --> 00:18:26,731 Aber das waren keine Drohbriefe. Die waren… 290 00:18:27,649 --> 00:18:30,068 Die waren schmeichelhaft. 291 00:18:30,694 --> 00:18:34,239 Begannen sie mit "Ode an ein Haus"? 292 00:18:34,322 --> 00:18:36,825 Ja. Ich weiß es wieder. Ja. 293 00:18:36,908 --> 00:18:39,369 "Ode an ein Haus". Davon bekamen wir viele. 294 00:18:46,751 --> 00:18:50,672 Was Mitch und Mo betrifft, wer weiß? 295 00:18:50,755 --> 00:18:54,676 Chamberland war nicht eingeweiht, Karen auch nicht. 296 00:18:54,759 --> 00:18:57,095 Sie wussten nicht, dass ich im Haus lebte, 297 00:18:57,179 --> 00:18:58,930 oder überhaupt in Westfield. 298 00:19:00,599 --> 00:19:01,725 Detective Chamberland. 299 00:19:01,808 --> 00:19:04,853 Ich rief ihn an dem Tag an, als ich den ersten Brief aufgab, 300 00:19:04,936 --> 00:19:07,355 damit ich ihm frisch im Gedächtnis war, 301 00:19:07,439 --> 00:19:10,275 als das Thema Privatdetektiv aufkam. 302 00:19:10,358 --> 00:19:14,779 Theodora? Natürlich erinnere ich mich. Wie geht's Ihnen so? 303 00:19:18,074 --> 00:19:20,535 Es ging nie um Sie, Dean. 304 00:19:22,704 --> 00:19:23,580 Sie sind ein… 305 00:19:24,414 --> 00:19:27,042 Ein guter Mann mit einer wunderbaren Familie. 306 00:19:29,711 --> 00:19:31,087 Es ging um das Haus. 307 00:19:32,881 --> 00:19:35,926 Es war so ein gutes Haus. 308 00:19:55,487 --> 00:19:59,032 Ich begreife das nicht. Mir ist speiübel. 309 00:19:59,616 --> 00:20:00,533 Ich weiß. 310 00:20:02,035 --> 00:20:05,080 Wir haben ihr vertraut. Sie war in unserem Haus. 311 00:20:05,163 --> 00:20:06,957 Wir haben alles mit ihr geteilt. 312 00:20:07,040 --> 00:20:09,209 Und sie war… 313 00:20:09,876 --> 00:20:11,294 Sie war unsere Freundin. 314 00:20:11,378 --> 00:20:12,337 Hey, ich weiß. 315 00:20:13,630 --> 00:20:15,382 Komm her. Ich weiß, komm her. 316 00:20:16,466 --> 00:20:18,218 Ich weiß. 317 00:20:21,596 --> 00:20:23,890 Hi. Kommen Sie rein. 318 00:20:24,516 --> 00:20:25,350 Ok. 319 00:20:33,566 --> 00:20:38,989 Hören Sie, ich will mich entschuldigen, dass ich Ihnen den Brief geschickt habe, 320 00:20:39,072 --> 00:20:40,782 ich schäme mich sehr. 321 00:20:42,617 --> 00:20:43,618 Wen kümmert das? 322 00:20:43,702 --> 00:20:46,037 Nein. Es war dumm von mir. Ok? 323 00:20:46,121 --> 00:20:47,455 Das gebe ich gern zu. 324 00:20:47,998 --> 00:20:52,335 Wissen Sie, ich war einfach auf alle wütend, 325 00:20:52,419 --> 00:20:54,170 aber ich wusste nichts von Mitch. 326 00:20:54,254 --> 00:20:57,173 Hätte ich das gewusst, hätte ich den Brief nie gesendet. 327 00:20:58,091 --> 00:20:58,925 Ja. 328 00:21:01,845 --> 00:21:03,471 Wenn der Mann stirbt, 329 00:21:03,555 --> 00:21:06,725 weil er eine Embolie hatte, und der Sohn in der Klapse ist, 330 00:21:06,808 --> 00:21:09,769 weil er zwei Leute tötete, relativiert das alles. 331 00:21:10,687 --> 00:21:12,897 Also, woher der Sinneswandel? 332 00:21:13,481 --> 00:21:15,108 Wir wissen nun, wer es war. 333 00:21:15,191 --> 00:21:16,568 -Was, die Briefe? -Ja. 334 00:21:16,651 --> 00:21:18,653 Die Briefe, all das seltsame Zeug. 335 00:21:20,447 --> 00:21:24,409 Es war diese Privatdetektivin, Theodora Birch, Ihre alte Nachbarin. 336 00:21:24,492 --> 00:21:25,952 Alte Nachbarin, wo? 337 00:21:27,454 --> 00:21:30,123 Alte Nachbarin hier, in unserem Haus. 338 00:21:30,832 --> 00:21:32,834 Theodora, hübsche Afroamerikanerin, 339 00:21:32,917 --> 00:21:36,046 trug ständig Handschuhe, war Mitglied im Country Club. 340 00:21:36,129 --> 00:21:39,132 Musste das Haus verkaufen, da sie Krebs hatte… 341 00:21:39,215 --> 00:21:40,342 Moment mal. 342 00:21:40,425 --> 00:21:44,095 Samantha und Ted Forrest haben Ihnen das Haus verkauft. 343 00:21:45,221 --> 00:21:50,727 Älteres Ehepaar, extrem privat, wir sehen sie immer in St. Augustine. 344 00:21:51,686 --> 00:21:54,481 Es hat nie eine Afroamerikanerin dort gewohnt, 345 00:21:54,564 --> 00:21:57,233 nicht in den letzten 25 Jahren jedenfalls. 346 00:21:57,317 --> 00:21:59,819 Und sie war nie ein Mitglied im Country Club. 347 00:22:00,570 --> 00:22:04,491 Ich kenne alle Schwarzen, die dort Mitglied sind, 348 00:22:04,574 --> 00:22:07,577 und wissen Sie, niemand sollte stolz darauf sein… 349 00:22:07,660 --> 00:22:09,037 Es gibt nicht allzu viele. 350 00:22:09,120 --> 00:22:11,748 Also, eine Theodora Birch? 351 00:22:12,540 --> 00:22:14,626 Nein, das wüsste ich. 352 00:22:23,718 --> 00:22:26,721 Hallo, Nina. Es tut mir so leid. 353 00:22:26,805 --> 00:22:29,099 Wir sind Dean und Nora Brannock. 354 00:22:30,100 --> 00:22:31,142 -Hi. -Hi. 355 00:22:31,226 --> 00:22:32,727 Danke fürs Kommen. 356 00:22:32,811 --> 00:22:34,938 Schön, Sie persönlich kennenzulernen. 357 00:22:35,021 --> 00:22:37,273 Das muss Suvi sein. Hi, Suvi. 358 00:22:38,483 --> 00:22:39,401 Sagst du Hi? 359 00:22:41,444 --> 00:22:43,780 Deine Oma sprach ständig von dir. 360 00:22:45,365 --> 00:22:46,658 Sie hat Oma geliebt. 361 00:22:50,495 --> 00:22:53,581 Hören Sie, ich weiß nicht, wie ich das sagen soll, 362 00:22:53,665 --> 00:22:55,708 aber Ihre Mutter… 363 00:22:55,792 --> 00:22:57,794 Hat sie je unseren Fall erwähnt? 364 00:22:57,877 --> 00:22:59,629 Vielleicht ein wenig? 365 00:22:59,712 --> 00:23:01,256 Ein wenig, ja. 366 00:23:01,339 --> 00:23:03,508 Das klingt verrückt, aber Ihre Mutter 367 00:23:04,717 --> 00:23:07,303 erklärte mir kurz vor ihrem Tod, 368 00:23:08,388 --> 00:23:10,098 dass sie es gewesen ist. 369 00:23:10,723 --> 00:23:12,225 Dass sie die Briefe schrieb, 370 00:23:12,308 --> 00:23:14,436 das Haus vor uns besaß. 371 00:23:16,312 --> 00:23:18,022 Ja, das ist nicht wahr. 372 00:23:18,606 --> 00:23:19,482 Was? 373 00:23:21,401 --> 00:23:24,696 In den Wochen vor ihrem Tod sah ich, wie sie an was arbeitete. 374 00:23:24,779 --> 00:23:27,240 Fast, als würde sie eine Geschichte schreiben, 375 00:23:27,323 --> 00:23:28,783 die ich nicht lesen durfte. 376 00:23:29,909 --> 00:23:31,661 Eins, zwei, drei… 377 00:23:36,708 --> 00:23:38,251 Und schließlich sagte sie: 378 00:23:38,835 --> 00:23:41,963 Na gut. Ich sage dir die Wahrheit. 379 00:23:42,714 --> 00:23:43,548 Ok. 380 00:23:45,842 --> 00:23:48,928 Sie meinte, sie wollte Ihnen beiden Frieden schenken. 381 00:23:50,096 --> 00:23:51,681 Den wollte sie auch. 382 00:23:52,348 --> 00:23:54,601 Ihr letzter Fall sollte nicht ungelöst bleiben. 383 00:23:55,685 --> 00:23:58,188 Sie wollte das Ende der Geschichte kennen… 384 00:24:00,064 --> 00:24:01,483 …und schrieb sich hinein. 385 00:24:09,949 --> 00:24:12,827 Ja, ok. Also, wie lautet es? 386 00:24:16,080 --> 00:24:16,956 Ok. 387 00:24:17,040 --> 00:24:19,918 HEY - ICH VERMISSE DICH 388 00:24:20,001 --> 00:24:20,835 Klar. 389 00:24:23,129 --> 00:24:24,005 Ja. 390 00:24:25,131 --> 00:24:26,799 Tja, ich muss mit ihm reden. 391 00:24:27,759 --> 00:24:28,968 Was, alles oder… 392 00:24:29,511 --> 00:24:30,345 Wir sind da! 393 00:24:30,428 --> 00:24:33,723 -Langsam. Jemand hat Neuigkeiten. -Sie sind hier. Was? 394 00:24:33,848 --> 00:24:35,850 -Ich bin im Basketballteam! -Oh mein Gott! 395 00:24:35,934 --> 00:24:37,018 Was? Wie das? 396 00:24:37,101 --> 00:24:39,562 -Eine Sekunde. -Wie wär's mit "Glückwunsch"? 397 00:24:39,646 --> 00:24:41,773 Nein, ich meine nur… Er ist so klein. 398 00:24:41,856 --> 00:24:44,359 -Ich werde Point Guard. -Gute Antwort. Na bitte. 399 00:24:44,442 --> 00:24:46,152 Klingt gut. Ich rufe zurück. 400 00:24:46,236 --> 00:24:48,446 -Was machst du da? -Fünf Minuten, bitte. 401 00:24:48,530 --> 00:24:49,489 Danke. 402 00:24:50,114 --> 00:24:51,908 -Guck, unser Spud Webb! -Was? 403 00:24:51,991 --> 00:24:53,451 Oh mein Gott! 404 00:24:53,535 --> 00:24:55,537 -Ich bin so stolz auf dich. -Ja. 405 00:24:55,620 --> 00:24:58,373 Und ich habe Neuigkeiten. 406 00:24:58,957 --> 00:25:00,166 Wir haben ein Angebot. 407 00:25:00,250 --> 00:25:03,336 In bar, keine Zusatzklauseln, sie wollen es unbedingt. 408 00:25:03,920 --> 00:25:06,089 -Wie hoch? -2,75. 409 00:25:06,172 --> 00:25:07,757 Nicht spektakulär, 410 00:25:08,591 --> 00:25:11,427 aber Bruce meint, dass wir mit den Möbeln 411 00:25:11,511 --> 00:25:13,263 weitere 125 bis 150 bekommen. 412 00:25:13,346 --> 00:25:14,597 Wer ist der Käufer? 413 00:25:15,473 --> 00:25:17,767 Keine Ahnung. Eine LLC. 414 00:25:18,351 --> 00:25:19,352 Klar. Sicher. 415 00:25:19,435 --> 00:25:22,313 Ja. Und hör zu. Die eine Sache, die sie ändern wollen, 416 00:25:22,397 --> 00:25:23,273 ist die Küche. 417 00:25:23,356 --> 00:25:25,191 Was? Soll das ein Witz sein? 418 00:25:25,275 --> 00:25:27,652 Steht wohl nicht jeder auf die Anrichten. 419 00:25:27,735 --> 00:25:29,988 Komm schon. Die haben keinen Geschmack. 420 00:25:30,071 --> 00:25:32,156 -Touché! -Also gut, Brannocks. 421 00:25:33,283 --> 00:25:34,784 Was sagen wir? 422 00:25:38,162 --> 00:25:39,289 Ich sage Ja. 423 00:25:39,372 --> 00:25:40,498 Ich sage Ja. 424 00:25:43,376 --> 00:25:44,794 -Ja. -Ja. 425 00:25:44,877 --> 00:25:46,462 -Ja! -Ja! 426 00:25:47,046 --> 00:25:50,550 Es ist mir eine Freude, dieses Treffen des neuen, 427 00:25:50,633 --> 00:25:54,470 erweiterten Denkmalvereins von Westfield zu eröffnen. 428 00:25:57,223 --> 00:26:01,811 Ja, und nun könnten wir uns alle einmal vorstellen. Mo? 429 00:26:02,395 --> 00:26:03,438 Ich? 430 00:26:04,939 --> 00:26:10,236 Ok. Hi, ich bin Maureen. Meine Freunde nennen mich Big Mo. 431 00:26:11,321 --> 00:26:15,700 Ich wohne hier in der Straße und bin leider seit Kurzem Witwe. 432 00:26:15,783 --> 00:26:19,120 Ich bin sehr dankbar, dass Pearl mich aufgenommen hat. 433 00:26:19,704 --> 00:26:21,956 Sie wissen ja, Müßiggang… 434 00:26:25,960 --> 00:26:30,673 Hi. Ich bin Roger Kaplan, und Gott, 435 00:26:30,757 --> 00:26:35,720 ich liebe alte Häuser, seit ich ein kleiner Junge war, 436 00:26:36,554 --> 00:26:38,139 und ich freue mich sehr. 437 00:26:38,848 --> 00:26:40,850 Wir freuen uns auch über Sie. 438 00:26:41,726 --> 00:26:44,312 Und ich bin natürlich Pearl Winslow. 439 00:26:44,395 --> 00:26:47,607 Und das ist Jasper, unser Schriftführer. 440 00:26:47,690 --> 00:26:50,568 Und… William? 441 00:26:54,030 --> 00:26:59,077 Hallo. Ich bin William Webster. Manchmal werde ich Bill genannt. 442 00:26:59,786 --> 00:27:05,083 Ich zog 1995 nach Westfield. 443 00:27:05,166 --> 00:27:06,959 1995? 444 00:27:07,043 --> 00:27:08,503 Ja, nun, ich bin… 445 00:27:10,838 --> 00:27:14,967 Ich bin sehr daran interessiert, die Stadt zu erhalten. 446 00:27:15,593 --> 00:27:16,427 Also… 447 00:27:18,346 --> 00:27:19,514 Danke. 448 00:27:19,597 --> 00:27:21,099 Sie heißen Bill? 449 00:27:22,392 --> 00:27:24,102 Sie kommen mir bekannt vor. 450 00:27:24,894 --> 00:27:30,024 Bill arbeitet in der Bücherei, vermutlich kennen Sie ihn von dort. 451 00:27:31,859 --> 00:27:34,529 Ich weiß, woher ich Sie kenne. 452 00:27:34,612 --> 00:27:37,990 Sie kennen mich aus der Bücherei. 453 00:27:39,575 --> 00:27:40,785 Und die Familie? 454 00:27:48,209 --> 00:27:50,253 Nebenan gibt es einen neuen Besitzer. 455 00:27:50,336 --> 00:27:52,588 Ein neuer Besitzer nebenan. Danke, Jasper. 456 00:27:52,672 --> 00:27:55,758 Jasper, erzähl uns doch, was du gesehen hast. 457 00:27:55,842 --> 00:27:57,844 Riesige Platten… 458 00:28:00,096 --> 00:28:02,432 …aus rosa Marmor für die Küche. 459 00:28:04,475 --> 00:28:08,020 Rosa Marmor. Ich wusste nicht, dass es so was gibt. 460 00:28:08,104 --> 00:28:12,150 Das ist doch eine Verbesserung zum Butcherblock, oder nicht? 461 00:28:12,817 --> 00:28:13,651 Was? 462 00:28:14,652 --> 00:28:16,237 Verzeihung, 463 00:28:16,320 --> 00:28:19,866 ich verstehe das Bedürfnis, die Fassaden 464 00:28:21,159 --> 00:28:23,536 der historischen Gebäude zu bewahren, 465 00:28:23,619 --> 00:28:28,875 aber haben wir ein Mitspracherecht, was die Gestaltung der Innenräume angeht? 466 00:28:29,542 --> 00:28:33,087 Nun, nicht offiziell, 467 00:28:34,297 --> 00:28:38,843 aber wir sprechen sehr starke Empfehlungen aus. 468 00:28:38,926 --> 00:28:43,556 Und was wäre unserer Meinung nach das geeignete Material der Anrichten 469 00:28:43,639 --> 00:28:46,100 für die Küche in dem Haus in Nummer… 470 00:28:46,184 --> 00:28:47,059 657. 471 00:28:47,143 --> 00:28:49,479 Ja, 657. 472 00:28:49,562 --> 00:28:50,605 Tatsächlich 473 00:28:51,689 --> 00:28:55,026 war ich vor vielen Jahren in dem Haus. 474 00:28:55,109 --> 00:28:58,321 Die Anrichten waren damals noch original. 475 00:28:58,404 --> 00:29:01,949 Es war polierte Schwarznuss, 476 00:29:02,033 --> 00:29:03,618 wenn Sie so wollen, 477 00:29:03,701 --> 00:29:07,830 was in einem viktorianischen Haus aus den 1920ern sehr üblich war. 478 00:29:08,414 --> 00:29:12,168 Das ist sehr hilfreich. Danke. 479 00:29:13,503 --> 00:29:18,758 Jasper, polierte Schwarznuss. Schreib das auf. 480 00:29:21,260 --> 00:29:26,349 Weiter, weiter, und… 481 00:29:26,432 --> 00:29:27,600 Augen auf. 482 00:29:29,101 --> 00:29:33,898 Georgia. Oh mein Gott. 483 00:29:35,233 --> 00:29:37,860 Du hast meinen Stil wunderbar getroffen. 484 00:29:40,404 --> 00:29:42,949 Ich werde hier sehr glücklich sein. 485 00:29:45,326 --> 00:29:46,869 -Vielen Dank. -Natürlich. 486 00:29:46,953 --> 00:29:48,329 -Wir reden morgen. -Ja! 487 00:29:48,412 --> 00:29:49,497 Alles klar, tschüss. 488 00:29:51,082 --> 00:29:52,208 Wow. 489 00:29:55,711 --> 00:29:57,004 Wow. Hey, Jungs. 490 00:29:58,339 --> 00:30:00,591 Wow, wirklich elegant. 491 00:30:00,675 --> 00:30:03,553 Schön. Danke. 492 00:30:03,636 --> 00:30:04,887 Passt perfekt zu mir. 493 00:30:04,971 --> 00:30:08,474 Wow. Ein Single-Mädchen, das für sich selbst sorgt. 494 00:30:10,476 --> 00:30:12,812 Danke. Bis morgen. 495 00:30:27,869 --> 00:30:29,829 Das hatte ich erwartet. 496 00:30:30,872 --> 00:30:32,456 Möchtest du einen Drink? 497 00:30:32,540 --> 00:30:35,084 Wie wär's mit einem Whispering Angel? 498 00:30:35,167 --> 00:30:37,211 Ich habe Snapple da. 499 00:30:37,295 --> 00:30:40,590 Mein ganzer Kühlschrank ist voll mit… Oh mein Gott, 500 00:30:41,841 --> 00:30:42,758 mit allem. 501 00:30:53,644 --> 00:30:57,023 Also warst du es die ganze Zeit. 502 00:30:59,567 --> 00:31:02,028 Im Rückblick ist es offensichtlich, aber… 503 00:31:04,447 --> 00:31:07,867 Du hast uns immer gedrängt, das Haus zu verkaufen. 504 00:31:07,950 --> 00:31:10,453 Was war ich? 505 00:31:11,037 --> 00:31:14,123 Geht das jetzt schon wieder los, Nora? 506 00:31:14,206 --> 00:31:15,291 Du warst das selbst. 507 00:31:15,374 --> 00:31:19,754 Du hast doch einen Riesenwind um ein paar blöde Briefe gemacht, 508 00:31:19,837 --> 00:31:21,213 die null gruselig waren. 509 00:31:21,297 --> 00:31:22,924 Und dann dein… Oh mein Gott. 510 00:31:23,007 --> 00:31:26,510 Jemand ist auf den Biber oder die Ratte deines Sohnes getrampelt, 511 00:31:26,594 --> 00:31:27,803 irgend so ein Vieh. 512 00:31:27,887 --> 00:31:31,390 Du hast den Wert deines Hauses selbst in den Sand gesetzt. 513 00:31:31,474 --> 00:31:32,308 Genau, Nora. 514 00:31:32,391 --> 00:31:36,604 Ich hab mir dein scheiß Haus gekrallt! Weil es ein gutes Geschäft war! 515 00:31:38,773 --> 00:31:42,109 Du und Chamberland, ihr wolltet es für euch haben, was? 516 00:31:42,193 --> 00:31:44,445 Wir haben ihn in den Tunneln gesehen. 517 00:31:45,529 --> 00:31:49,116 Bitte. Wir waren kurz zusammen und haben uns dann getrennt. 518 00:31:51,577 --> 00:31:53,871 Sorry, aber ich lebe dein bestes Leben, Nora. 519 00:31:54,455 --> 00:31:57,124 Aber das ist nicht meine Schuld. Sondern deine. 520 00:31:59,502 --> 00:32:02,004 Und jetzt will ich dir was ins Gesicht sagen. 521 00:32:02,755 --> 00:32:05,967 Verschwinde aus meinem verdammten Haus. 522 00:32:10,179 --> 00:32:14,350 Weißt du, ich habe das Gefühl, dass die Dinge nicht so laufen werden, 523 00:32:14,433 --> 00:32:16,018 wie du es gerne hättest. 524 00:32:18,562 --> 00:32:19,897 Ich wäre vorsichtig. 525 00:32:28,364 --> 00:32:29,824 Was, drohst du mir? 526 00:32:31,951 --> 00:32:33,160 Nein… 527 00:32:35,663 --> 00:32:37,081 …aber ich werde zusehen. 528 00:32:52,513 --> 00:32:53,347 Hallo! 529 00:32:53,431 --> 00:32:56,517 Hi! Wir sind Ihre neuen Nachbarinnen. 530 00:32:56,600 --> 00:33:00,062 Wir wollten nur vorbeikommen und uns vorstellen. 531 00:33:00,146 --> 00:33:03,274 Ich bin Pearl, und Maureen kennen Sie ja. 532 00:33:03,357 --> 00:33:07,153 Hi, ich bin Karen Calhoun. Ist mir eine Freude. 533 00:33:07,236 --> 00:33:08,738 Und das ist der kleine Baron. 534 00:33:09,530 --> 00:33:10,698 Ein Hund. 535 00:33:11,532 --> 00:33:13,534 Wir waren uns nicht einig, was wir machen, 536 00:33:13,617 --> 00:33:17,079 also habe ich mein berühmtes Karamell-Gebäck dabei. 537 00:33:17,163 --> 00:33:19,331 Hält sich auch sehr gut in der Truhe. 538 00:33:19,415 --> 00:33:23,878 Und ich habe einen klassischen englischen Walnusskuchen gemacht. 539 00:33:24,962 --> 00:33:26,130 Ok, hier. Runter. 540 00:33:26,213 --> 00:33:28,049 Na los. Such dein Spielzeug. 541 00:33:28,674 --> 00:33:29,717 Ja, such es. 542 00:33:31,719 --> 00:33:33,179 Hören Sie, Ladys. 543 00:33:33,262 --> 00:33:37,975 Ich bin momentan auf Keto-Diät, also nehme ich die nicht an. 544 00:33:38,809 --> 00:33:40,728 Sie beide sollten die genießen. 545 00:33:42,021 --> 00:33:42,897 Ok. 546 00:33:45,441 --> 00:33:46,400 Gott. 547 00:33:49,904 --> 00:33:54,825 K-A-R-E-N. Karen. 548 00:34:01,999 --> 00:34:03,334 Ist das das Festnetz? 549 00:34:20,893 --> 00:34:21,769 Hallo? 550 00:34:41,330 --> 00:34:42,832 Was zum Teufel? 551 00:35:00,808 --> 00:35:03,978 Nein, nein! 552 00:35:07,439 --> 00:35:08,399 Oh mein Gott. 553 00:35:12,736 --> 00:35:14,113 Oh mein Gott! 554 00:35:14,655 --> 00:35:16,115 Scheiße! 555 00:35:17,158 --> 00:35:19,493 Du verdammte Bitch! 556 00:35:26,125 --> 00:35:27,042 Hallo. 557 00:35:27,126 --> 00:35:28,752 Hi. Wie geht's dir? 558 00:35:28,836 --> 00:35:30,296 Warum rufst du mich an, Karen? 559 00:35:30,379 --> 00:35:33,340 Ich wollte nur fragen, ob du vorbeikommen kannst 560 00:35:33,424 --> 00:35:37,803 oder jemanden schickst, der nach dem Haus sieht. 561 00:35:37,887 --> 00:35:39,680 Ich glaube, hier ist jemand, 562 00:35:40,389 --> 00:35:41,307 und ich… 563 00:35:43,559 --> 00:35:45,728 Ich denke, es ist vielleicht Nora. 564 00:35:46,520 --> 00:35:47,354 Was? 565 00:35:47,438 --> 00:35:49,398 Du könntest das Haus durchsuchen, 566 00:35:49,899 --> 00:35:52,234 nachsehen, ob hier jemand drin ist. 567 00:35:52,318 --> 00:35:54,445 Oh nein. Das wird nicht passieren. 568 00:35:55,279 --> 00:35:58,407 Nein. Ich komme nicht vorbei, und ich schicke niemanden. 569 00:35:58,490 --> 00:36:01,535 Ich mag es nicht, wenn man meine Erektionsstörung verspottet. 570 00:36:01,619 --> 00:36:04,163 -Was? -Wir beide sind keine Freunde. 571 00:36:04,246 --> 00:36:07,166 Nicht nach diesem Ende. Und ich habe viele Freunde, 572 00:36:07,249 --> 00:36:09,543 die auch nicht glücklich über dich sind. 573 00:36:09,627 --> 00:36:12,254 Und vergiss den Notruf. Ok? 574 00:36:12,838 --> 00:36:14,882 Du wolltest alleine sein, 575 00:36:14,965 --> 00:36:16,508 und das bekommst du auch. 576 00:36:17,343 --> 00:36:18,594 Warte. 577 00:36:19,929 --> 00:36:20,846 Fuck. 578 00:36:29,063 --> 00:36:30,314 Baron, Liebling? 579 00:36:33,651 --> 00:36:35,069 Warum bellst du so? 580 00:36:36,362 --> 00:36:37,446 Hey. Baron. 581 00:36:50,876 --> 00:36:51,752 Ok. 582 00:36:54,838 --> 00:36:55,923 Was zum Teufel? 583 00:36:58,092 --> 00:37:00,094 Baron, kam hier jemand durch? 584 00:37:05,766 --> 00:37:06,600 Scheiße. 585 00:37:14,858 --> 00:37:18,362 Baron. Komm. Na komm. 586 00:37:18,445 --> 00:37:20,948 Baron, komm. Komm, ja. 587 00:37:21,031 --> 00:37:22,116 Komm. Guter Junge. 588 00:37:28,289 --> 00:37:31,834 Sie kommen also gleich morgen früh, ja? 589 00:37:31,917 --> 00:37:34,712 Ja, wir sind halb sieben, Viertel vor sieben da. 590 00:37:34,795 --> 00:37:39,091 Ok, toll. Mein Hauptproblem ist der schwarze Schimmel. 591 00:37:39,174 --> 00:37:41,802 Ja, wir bringen Luftentfeuchter mit und alles. 592 00:37:41,885 --> 00:37:45,431 Gut. Danke. Gute Nacht! 593 00:39:38,168 --> 00:39:42,381 Liebe Ms. Calhoun, willkommen in Ihrem Albtraum! 594 00:39:42,464 --> 00:39:45,134 Ihr Ruf eilt Ihnen voraus. 595 00:39:45,217 --> 00:39:48,429 Die Nr. 657 ruft schon seit einiger Zeit. 596 00:39:49,054 --> 00:39:50,806 Wann hörten Sie den Ruf? 597 00:39:50,889 --> 00:39:53,142 Das Haus rief zuerst mich. 598 00:39:53,225 --> 00:39:55,686 Es bat mich, ihm Leute wie Sie zu bringen, 599 00:39:55,769 --> 00:39:58,772 die die Gier vor alles andere stellen. 600 00:40:05,863 --> 00:40:08,490 Sie hören nicht zum letzten Mal von mir. 601 00:40:09,199 --> 00:40:12,953 Ich möchte Sie zu Ihrem prächtigen neuen Zuhause beglückwünschen. 602 00:40:30,596 --> 00:40:34,308 Und ich weiß, dass unsere Freundschaft mit der Zeit immer enger wird. 603 00:40:34,391 --> 00:40:37,144 Ich freue mich darauf, alles über Sie zu erfahren. 604 00:40:37,227 --> 00:40:42,691 Es gibt so viele Geheimnisse in 657, die Sie noch entdecken werden. 605 00:40:42,774 --> 00:40:45,027 Ich kann es nicht erwarten, sie zu teilen. 606 00:40:45,611 --> 00:40:47,404 Ich bin der Watcher. 607 00:40:50,908 --> 00:40:54,661 Verzeihen Sie. In den letzten Wochen verwechsle ist ständig die Tage. 608 00:40:55,287 --> 00:40:57,748 Kein Problem. Wie fühlen Sie sich? 609 00:40:58,957 --> 00:41:01,084 Ja, gut. Gut. 610 00:41:01,168 --> 00:41:03,504 Wissen Sie, ich kann endlich… 611 00:41:03,587 --> 00:41:06,298 Die ganze Familie… 612 00:41:06,381 --> 00:41:10,219 Wir blicken endlich nach vorne. 613 00:41:10,302 --> 00:41:12,179 -Das freut mich zu hören. -Ja. 614 00:41:13,222 --> 00:41:14,723 Carter macht sich prima. 615 00:41:14,806 --> 00:41:16,099 Ellie… 616 00:41:16,183 --> 00:41:18,644 Sie will unbedingt an die Brown, 617 00:41:18,727 --> 00:41:21,647 also fahren wir nächste Woche dorthin. 618 00:41:21,730 --> 00:41:22,940 -Wow. -Ja, oder? 619 00:41:23,857 --> 00:41:25,317 Hätten Sie mir gesagt, 620 00:41:25,400 --> 00:41:27,528 dass mein Kind mal an eine Ivy-Uni geht, 621 00:41:27,611 --> 00:41:32,074 hätte ich gesagt, dass es sich um einen Fehler handeln muss. 622 00:41:32,824 --> 00:41:33,700 Und Nora? 623 00:41:34,618 --> 00:41:38,288 Sie hatte letzten Freitag wieder eine Ausstellung. Fantastisch. 624 00:41:38,372 --> 00:41:41,875 Sie… Ich meine, ich kenne mich in dieser Welt nicht aus, 625 00:41:41,959 --> 00:41:45,295 aber offenbar ist sie das nächste heiße Ding. 626 00:41:45,379 --> 00:41:46,713 Das ist also super. 627 00:41:47,881 --> 00:41:51,009 Und wie läuft es bei Ihnen und Nora? Ihre Beziehung? 628 00:41:51,802 --> 00:41:53,720 Ja, alles gut. Es läuft gut. 629 00:41:53,804 --> 00:41:55,180 Wir haben es überstanden. 630 00:41:56,098 --> 00:41:59,351 Das war definitiv ein hartes Jahr. 631 00:42:00,727 --> 00:42:03,438 Aber wir haben uns erholt, von dem Haus, 632 00:42:03,522 --> 00:42:07,067 dem ganzen Zeug. Das liegt hinter uns. 633 00:42:07,150 --> 00:42:10,904 Apropos, Karen musste es verkaufen. 634 00:42:11,738 --> 00:42:14,157 Irgendwas ist da schiefgelaufen, oder? 635 00:42:14,241 --> 00:42:17,202 Denn sie war vielleicht 48 Stunden in dem Haus. 636 00:42:17,744 --> 00:42:19,830 Vielleicht wollte sie nur Profit machen. 637 00:42:19,913 --> 00:42:20,872 In dem Fall 638 00:42:20,956 --> 00:42:24,084 hat sie keine Ahnung vom Markt, denn sie hat es gleich verkauft. 639 00:42:24,167 --> 00:42:27,129 Raten Sie mal, für wie viel. Raten Sie. 640 00:42:28,088 --> 00:42:28,964 Für 2,6. 641 00:42:31,008 --> 00:42:32,175 Zwei Komma sechs! 642 00:42:32,926 --> 00:42:34,344 Sie hat alles verloren. 643 00:42:34,428 --> 00:42:36,263 Ich kenne den Käufer nicht, 644 00:42:36,346 --> 00:42:38,015 aber das war ein toller Deal. 645 00:42:39,683 --> 00:42:41,560 Sie reden schon wieder vom Haus. 646 00:42:43,645 --> 00:42:45,647 Ja, Sie haben danach gefragt. 647 00:42:46,231 --> 00:42:48,108 Nein, habe ich nicht. 648 00:42:56,533 --> 00:42:58,076 Es lässt mich nicht los. 649 00:42:59,119 --> 00:43:01,121 Ich komme nicht darüber hinweg. 650 00:43:04,207 --> 00:43:07,002 Irgendwer hat uns einen beschissenen Streich gespielt, 651 00:43:07,085 --> 00:43:09,129 und ich werde nie den Grund erfahren. 652 00:43:09,212 --> 00:43:12,924 Ich kann nicht einmal sagen, wie, aber es war so. 653 00:43:16,261 --> 00:43:19,931 Soll ich einfach… darüber hinwegkommen? 654 00:43:20,015 --> 00:43:21,433 Ich weiß nicht, wie. 655 00:43:24,061 --> 00:43:25,687 Also muss ich… 656 00:43:25,771 --> 00:43:26,980 Ich muss versuchen, 657 00:43:28,398 --> 00:43:30,442 der Geschichte ein Happy End zu geben, 658 00:43:31,985 --> 00:43:33,153 aber das gibt's nicht. 659 00:43:34,404 --> 00:43:36,907 Vor fünf Minuten, als es um Ihre Familie ging, 660 00:43:37,783 --> 00:43:40,077 klang es nach einem Happy End. 661 00:43:40,661 --> 00:43:42,788 Aber so fühlt es sich nicht an, oder? 662 00:44:16,571 --> 00:44:19,032 DAKOTA ANRUFEN FÜR EIN ANGEBOT (603) 555-0014 663 00:44:32,629 --> 00:44:34,131 Hey, Jasper! 664 00:44:34,214 --> 00:44:35,674 Jasper, komm her. 665 00:44:36,925 --> 00:44:39,010 Komm. Na los, gehen wir. 666 00:44:39,094 --> 00:44:40,804 Komm schon. 667 00:45:23,722 --> 00:45:25,474 Guter Fang! 668 00:45:30,562 --> 00:45:31,563 Kann ich helfen? 669 00:45:36,651 --> 00:45:37,611 Nein, es ist nur… 670 00:45:39,070 --> 00:45:40,363 Wunderschönes Haus. 671 00:45:41,281 --> 00:45:43,909 Danke. Sind gerade eingezogen. 672 00:45:43,992 --> 00:45:47,037 Ach wirklich? Glückwunsch. 673 00:45:48,538 --> 00:45:49,372 Ben. 674 00:45:50,290 --> 00:45:51,124 Ben? 675 00:45:52,959 --> 00:45:53,835 John. 676 00:45:53,919 --> 00:45:56,755 Freut mich, John. Wohnen Sie hier oder… 677 00:45:57,380 --> 00:46:00,091 Ja, nur ein paar Blöcke entfernt. 678 00:46:00,175 --> 00:46:01,009 Cool. 679 00:46:03,094 --> 00:46:04,179 Dann sieht man sich? 680 00:46:08,725 --> 00:46:09,684 Auf jeden Fall. 681 00:46:50,767 --> 00:46:51,601 Hi. 682 00:46:52,435 --> 00:46:53,478 Hey, wo bist du? 683 00:46:54,312 --> 00:46:56,398 Ich stecke noch im Verkehr fest. 684 00:46:57,774 --> 00:47:00,694 Im Holland Tunnel ist ein langer Stau. 685 00:47:03,947 --> 00:47:05,240 Wie lief das Gespräch? 686 00:47:07,367 --> 00:47:10,370 Es war gut. Wir werden sehen. 687 00:47:13,039 --> 00:47:13,957 Hey, Schatz. 688 00:47:15,375 --> 00:47:17,711 Ich sage es dir nicht oft genug, aber 689 00:47:18,587 --> 00:47:19,462 ich… 690 00:47:20,714 --> 00:47:24,050 Ich weiß es zu schätzen, wie sehr du an dir arbeitest. 691 00:47:25,051 --> 00:47:26,428 Die Therapie und so… 692 00:47:27,929 --> 00:47:29,806 Man merkt es wirklich. 693 00:47:32,058 --> 00:47:34,811 Ich bin sehr glücklich. Hoffentlich du auch. 694 00:47:38,607 --> 00:47:39,566 Ja, danke. 695 00:47:42,152 --> 00:47:43,194 Ich bin glücklich. 696 00:47:45,238 --> 00:47:46,656 Ich liebe dich so sehr. 697 00:47:50,452 --> 00:47:51,494 Ich liebe dich auch. 698 00:47:54,205 --> 00:47:55,206 Bin bald daheim. 699 00:48:52,305 --> 00:48:58,812 DER WATCHER-FALL BLEIBT UNGELÖST. 700 00:50:26,691 --> 00:50:31,696 Untertitel von: Christina Halbweiß