1 00:00:06,340 --> 00:00:09,218 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:10,553 --> 00:00:12,263 Απίστευτο. 3 00:00:12,346 --> 00:00:14,807 Έχουν ξετρελαθεί με τα κεραμικά σου. 4 00:00:14,891 --> 00:00:18,853 Πουλήθηκαν ήδη τα μισά, και μάλιστα μέσα σε 25 λεπτά. 5 00:00:18,936 --> 00:00:21,564 Θεέ μου, νιώθω πως θα λιποθυμήσω. 6 00:00:23,024 --> 00:00:23,900 Ο Ντιν; 7 00:00:24,442 --> 00:00:27,528 Στο σπίτι, με τα παιδιά. Είχαν διάβασμα, και… 8 00:00:27,612 --> 00:00:30,823 Δεν νιώθουμε ακόμη καλά να τα αφήνουμε μόνα τους. 9 00:00:32,033 --> 00:00:35,495 Εσείς οι δύο, όμως, είστε… 10 00:00:35,578 --> 00:00:36,996 Είστε καλά; 11 00:00:37,997 --> 00:00:38,873 Μάλλον. 12 00:00:40,958 --> 00:00:42,418 Ξαναρώτα με σε λίγο. 13 00:00:43,920 --> 00:00:46,422 Ίσως να βοηθήσει αυτό. 14 00:00:46,964 --> 00:00:52,303 Είχα νέα από τις εκθέσεις τέχνης στο Μαϊάμι και τη Γενεύη. 15 00:00:52,386 --> 00:00:56,099 Θυμάσαι; Που δεν ήξερα σε ποια θα σε προσκαλέσουν; 16 00:00:56,182 --> 00:00:58,309 Τελικά, σε προσκάλεσαν και οι δύο. 17 00:01:01,646 --> 00:01:03,606 Αλήθεια; Απίστευτο. 18 00:01:03,689 --> 00:01:06,609 Τα κατάφερες. Απέκτησες αναγνώριση, Νόρα. 19 00:01:07,360 --> 00:01:09,403 Έτσι είναι όταν πετυχαίνεις. 20 00:01:09,987 --> 00:01:11,989 Νιώθω λες και πρόκειται για φάρσα. 21 00:01:12,782 --> 00:01:16,452 Θεέ μου. Απίστευτο. 22 00:01:16,536 --> 00:01:17,578 Είναι… 23 00:01:21,249 --> 00:01:24,460 Έχω μείνει άφωνη. 24 00:01:25,044 --> 00:01:27,338 Πού χάθηκες μόλις τώρα; 25 00:01:28,381 --> 00:01:31,467 Συγγνώμη. Απλώς… Ο Ντιν. 26 00:01:33,678 --> 00:01:37,140 Θεωρεί εαυτόν αποτυχημένο, επειδή φύγαμε από το σπίτι. 27 00:01:38,057 --> 00:01:41,561 Κι εγώ γνωρίζω τόση επιτυχία. 28 00:01:43,479 --> 00:01:44,397 Είναι δύσκολο. 29 00:01:48,776 --> 00:01:50,528 Μπρους, η Νόρα είμαι. 30 00:01:51,237 --> 00:01:53,364 Συγγνώμη για την ώρα, απλώς… 31 00:01:54,490 --> 00:01:55,449 Μήπως είχες… 32 00:01:56,742 --> 00:01:59,203 Μάλιστα. Ούτε μια προσφορά; 33 00:02:01,747 --> 00:02:04,458 Έχουν περάσει δυο εβδομάδες, βασικά. 34 00:02:07,253 --> 00:02:08,254 Εντάξει… 35 00:02:10,173 --> 00:02:11,674 Ρίξε την τιμή. 36 00:02:12,717 --> 00:02:14,051 Να το ξεφορτωθούμε. 37 00:02:22,226 --> 00:02:23,227 Λοιπόν… 38 00:02:24,187 --> 00:02:25,021 Γεια. 39 00:02:25,104 --> 00:02:26,939 Δεν είναι αυτό που νομίζεις. 40 00:02:27,023 --> 00:02:30,151 Απλώς δεν μπορούσα να κοιμηθώ. Το μυαλό μου κάλπαζε. 41 00:02:30,234 --> 00:02:32,862 Σκεφτόμουν τον Γκραφ, και μου ήρθε μια ιδέα. 42 00:02:32,945 --> 00:02:35,323 -Όχι. -Άκουσέ με μια στιγμή. 43 00:02:35,406 --> 00:02:39,035 -Όχι. Δεν θα ακούσω. -Υπάρχει κάτι που παραβλέψαμε. 44 00:02:44,790 --> 00:02:45,625 Εντάξει. 45 00:02:45,708 --> 00:02:48,502 Εντάξει. Ήταν κάτι που είπες εσύ, βασικά. 46 00:02:48,586 --> 00:02:49,462 Τι πράγμα; 47 00:02:50,004 --> 00:02:51,714 Η Θιοντόρα είχε δίκιο. 48 00:02:51,797 --> 00:02:54,425 Συνάντησα έναν τύπο. Είπε πως λέγεται Τζον. 49 00:02:54,508 --> 00:02:57,678 Όταν, λοιπόν, μου είπε την ιστορία του Τζον Γκραφ, 50 00:02:57,762 --> 00:03:00,681 μου ήρθε στο μυαλό εκείνος. Λογικό είναι. 51 00:03:00,765 --> 00:03:03,517 Λογικά, εκείνον θα σκέφτομαι από δω και πέρα. 52 00:03:05,019 --> 00:03:07,271 Αν είναι, όμως, ο Τζον Τζόνσον; 53 00:03:07,813 --> 00:03:09,023 Ηλίθιο όνομα. 54 00:03:09,106 --> 00:03:11,609 -Μα καταλαβαίνεις τι εννοώ. -Δεν πάει άλλο. 55 00:03:11,692 --> 00:03:14,111 Κι αν όντως είναι απλώς ένας τύπος, 56 00:03:14,195 --> 00:03:15,780 κι όχι κάποιος απατεώνας 57 00:03:15,863 --> 00:03:18,407 που προσελήφθη από κάποιον; 58 00:03:18,491 --> 00:03:22,620 Δεν πρόκειται να κρυφτεί, γιατί δεν είναι ο Τζον Γκραφ, σωστά; 59 00:03:24,664 --> 00:03:28,000 Αν προσλαμβάναμε σκιτσογράφο για να τον σκιτσάρει; 60 00:03:28,084 --> 00:03:29,252 -Όχι. -Άκουσέ με. 61 00:03:29,335 --> 00:03:31,879 Θα μπορούσαμε να βάλουμε παντού αφίσες, 62 00:03:31,963 --> 00:03:34,173 μήπως τον αναγνωρίσουν οι γείτονες. 63 00:03:34,257 --> 00:03:36,884 Πρέπει να σταματήσει αυτό, εντάξει; 64 00:03:36,968 --> 00:03:38,970 Απλώς παραδέξου ότι χάσαμε. 65 00:03:39,053 --> 00:03:40,554 -Το ξέρω. -Μάλλον όχι. 66 00:03:40,638 --> 00:03:45,601 Για κάποιον λόγο, θεωρείς πως δεν τελείωσε, αλλά δεν ισχύει αυτό. 67 00:03:49,563 --> 00:03:52,692 -Έτυχε να μπεις στο μετρό σήμερα; -Τι; 68 00:03:52,775 --> 00:03:57,446 Ήταν μαύρα χάλια. Σημειώθηκαν δίωρες καθυστερήσεις. Ξέρεις γιατί; 69 00:03:58,447 --> 00:04:02,076 Όταν έφτασε ο πρωινός συρμός στον σταθμό της οδού Κανάλ, 70 00:04:02,159 --> 00:04:07,790 κάποιος ψυχάκιας σκότωσε άνευ λόγου δυο αγνώστους πετώντας τους στις ράγες. 71 00:04:11,836 --> 00:04:13,004 Αυτή η κωλόπολη. 72 00:04:15,047 --> 00:04:17,258 Κάτι δεν πάει καλά. 73 00:04:17,341 --> 00:04:21,971 Εξαπλώνεται σαν ασθένεια. Προσπάθησα να μας πάω σε ασφαλές μέρος, 74 00:04:22,054 --> 00:04:24,223 αλλά επιστρέψαμε ξανά εδώ. 75 00:04:24,307 --> 00:04:25,599 Δεν το δέχομαι, Νόρα. 76 00:04:25,683 --> 00:04:27,018 -Το είχαμε. -Όχι. 77 00:04:27,101 --> 00:04:28,644 -Είχαμε το σπίτι… -Όχι. 78 00:04:28,728 --> 00:04:31,439 …τη ζωή που θέλαμε, και κάποιος μας την πήρε. 79 00:04:31,522 --> 00:04:33,482 Κι εγώ θα την πάρω πίσω. 80 00:04:33,566 --> 00:04:35,443 -Ξέχνα το. -Παραμένει απούλητο. 81 00:04:35,526 --> 00:04:38,195 -Ας αποσύρουμε το πωλητήριο. -Όχι, Ντιν! 82 00:04:38,279 --> 00:04:40,823 Κοντεύαμε να το εξιχνιάσουμε. Ήμασταν κοντά! 83 00:04:40,906 --> 00:04:43,868 Όχι, δεν ήμασταν! Δεν είχαμε την παραμικρή ιδέα! 84 00:04:45,745 --> 00:04:46,996 Δεν θα μάθουμε ποτέ. 85 00:04:47,079 --> 00:04:49,874 Δεν θα μάθουμε ποτέ. 86 00:04:50,791 --> 00:04:57,131 Την πάθαμε κι εμείς σαν τους αγνώστους που έριξε ένας τυχαίος μπροστά στον συρμό. 87 00:04:57,923 --> 00:05:00,801 Ήταν απλώς μια τυχαία πράξη βίας. 88 00:05:00,885 --> 00:05:01,719 Αυτό είναι όλο. 89 00:05:04,597 --> 00:05:06,640 Πρέπει να το αποδεχθούμε, εντάξει; 90 00:05:06,724 --> 00:05:09,769 Να το αποδεχθούμε και να συνεχίσουμε τις ζωές μας. 91 00:05:12,355 --> 00:05:13,230 Εντάξει; 92 00:05:15,983 --> 00:05:17,568 ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ 93 00:05:22,365 --> 00:05:23,491 Τι γυρεύετε εδώ; 94 00:05:24,158 --> 00:05:27,119 -Πανέμορφα. Ευχαριστώ. -Ναι. 95 00:05:27,203 --> 00:05:28,037 Γεια. 96 00:05:28,120 --> 00:05:29,747 Πειράζει που ήρθαμε; 97 00:05:29,830 --> 00:05:33,459 Μας ειδοποίησε η κόρη σου ότι επιδεινώθηκε η κατάσταση, οπότε… 98 00:05:34,251 --> 00:05:35,586 Ναι, βασικά… 99 00:05:36,629 --> 00:05:38,422 Μ' έβγαλαν από τη δοκιμή. 100 00:05:39,006 --> 00:05:41,634 Σύμφωνα με τις εξετάσεις, είναι παντού πλέον. 101 00:05:41,717 --> 00:05:44,345 Χριστέ μου. Λυπάμαι. 102 00:05:47,973 --> 00:05:53,229 Κοίτα, αν υπάρχει κάτι… Αν χρειάζεσαι οτιδήποτε, να μας πεις. 103 00:05:53,312 --> 00:05:54,355 Ναι. 104 00:05:55,981 --> 00:05:58,359 Εδώ που τα λέμε, υπάρχει. 105 00:05:58,442 --> 00:06:01,237 Αν δεν σου είναι κόπος, 106 00:06:01,320 --> 00:06:03,948 εδώ κοντά, υπάρχει ένα ψιλικατζίδικο. 107 00:06:04,031 --> 00:06:05,116 Ναι; 108 00:06:05,199 --> 00:06:10,121 Θα ήθελα μια παγωμένη Coca-Cola κι ένα πακέτο Parliament Lights. 109 00:06:11,205 --> 00:06:13,207 Δεν επιτρέπεται το κάπνισμα εδώ. 110 00:06:14,291 --> 00:06:16,168 Δεν δίνω δεκάρα, διάολε. 111 00:06:16,252 --> 00:06:18,087 -Έγινε. Επιστρέφω. -Ναι. 112 00:06:20,756 --> 00:06:22,049 Έλα δω. 113 00:06:23,259 --> 00:06:24,552 -Μπορώ; -Ναι. 114 00:06:29,723 --> 00:06:31,684 Κάτι σε τρώει, μου φαίνεται. 115 00:06:34,812 --> 00:06:38,274 Ναι. Το σπίτι. Δεν βρίσκουμε αγοραστή. 116 00:06:38,357 --> 00:06:40,609 Θα χρεοκοπήσετε εκ νέου; 117 00:06:40,693 --> 00:06:44,947 Όχι. Από οικονομικής απόψεως, θα είμαστε μια χαρά, πιστεύω. 118 00:06:45,030 --> 00:06:47,450 Η τέχνη μου έγινε επιτέλους δημοφιλής. 119 00:06:48,159 --> 00:06:50,744 Ξεπούλησα μια έκθεση, κι έπονται άλλες δύο. 120 00:06:51,328 --> 00:06:53,622 Εύγε, κυρία Νόρα Μπράνοκ. 121 00:06:56,375 --> 00:06:57,251 Απλώς… 122 00:06:58,210 --> 00:06:59,503 Ο Ντιν είναι το θέμα. 123 00:06:59,587 --> 00:07:02,339 Ειλικρινά, αρχίζει να χάνει τα λογικά του. 124 00:07:03,257 --> 00:07:06,594 Κρέμασε ξανά στο διαμέρισμα τον πίνακα με τους υπόπτους. 125 00:07:09,096 --> 00:07:10,806 Το έχω δει να συμβαίνει. 126 00:07:10,890 --> 00:07:14,268 Ένα ανεξιχνίαστο μυστήριο μπορεί να σε τρελάνει. 127 00:07:14,810 --> 00:07:17,062 Η ανθρώπινη φύση, βλέπεις. 128 00:07:17,646 --> 00:07:21,192 Η ανάγκη να γνωρίζουμε. Το να μην ξέρουμε μας σκοτώνει. 129 00:07:24,236 --> 00:07:25,529 Είσαι ο ήρωάς μου. 130 00:07:26,405 --> 00:07:28,115 -Σου το άνοιξα. -Αλήθεια; 131 00:07:28,199 --> 00:07:29,033 Ναι. 132 00:07:29,617 --> 00:07:31,035 Δώσε μου φωτιά, όμορφε. 133 00:07:36,165 --> 00:07:37,541 Άξιζε τον κόπο. 134 00:07:43,172 --> 00:07:44,006 ΤΖΟΝ ΓΚΡΑΦ 135 00:07:44,089 --> 00:07:45,174 ΑΝΤΡΙΟΥ ΠΙΡΣ 136 00:07:45,257 --> 00:07:47,134 ΠΟΥΛΗΘΗΚΕ Ν. ΝΤΑΝ - Κ. ΚΑΛΧΟΥΝ 137 00:07:47,718 --> 00:07:51,096 Ντιν! Το είδες αυτό; Στη Σελίδα Έξι; 138 00:07:51,180 --> 00:07:53,724 "Νέα Ανατροπή στο Μυστήριο του Σπιτιού". 139 00:07:54,475 --> 00:07:55,351 Υπέροχα. 140 00:07:55,935 --> 00:07:58,521 "Ένας νέος κύκλος απειλητικών γραμμάτων 141 00:07:58,604 --> 00:08:03,400 θέτει σε αμφισβήτηση τους ισχυρισμούς των ιδιοκτητών για παρενόχληση. 142 00:08:03,484 --> 00:08:07,196 Ο 'Παρατηρητής' έστειλε τουλάχιστον τρία γράμματα σε γείτονες 143 00:08:07,279 --> 00:08:10,616 που είχαν όλοι θεωρηθεί ύποπτοι σε κάποια φάση. 144 00:08:10,699 --> 00:08:12,243 Τι άλλο είναι ύποπτο; 145 00:08:12,326 --> 00:08:16,956 Τα νέα γράμματα ταχυδρομήθηκαν από το κέντρο διανομής του Κάτω Μανχάταν, 146 00:08:17,039 --> 00:08:21,669 πολύ κοντά στο σημείο όπου μετακόμισαν οι τωρινοί ιδιοκτήτες. 147 00:08:22,253 --> 00:08:26,257 Σύμφωνα με τα νέα στοιχεία, η παρενόχληση ήταν τελικά φάρσα". 148 00:08:29,134 --> 00:08:31,720 Ντιν, εσύ τους έστειλες αυτά τα γράμματα; 149 00:08:33,681 --> 00:08:34,557 Ίσως. 150 00:08:35,808 --> 00:08:38,394 Τα κάνεις όλα πολύ χειρότερα. 151 00:08:38,477 --> 00:08:40,938 Δεν το αξίζουν; Οφθαλμόν αντί οφθαλμού. 152 00:08:41,021 --> 00:08:43,649 Δεν πρόκειται να συμμετάσχω. 153 00:08:43,732 --> 00:08:45,776 Ούτε σ' εκείνο ούτε σ' αυτό. 154 00:08:45,859 --> 00:08:47,570 Έγινα απολύτως σαφής; 155 00:08:47,653 --> 00:08:50,114 Θα ανακαλύψω ποιος μας το έκανε αυτό. 156 00:08:50,197 --> 00:08:52,449 Το αποδέχθηκα. Κάνε κι εσύ το ίδιο. 157 00:08:52,533 --> 00:08:55,244 Θα μάθω ποιος κατέστρεψε αυτήν την οικογένεια. 158 00:08:55,327 --> 00:08:59,123 Εσύ την καταστρέφεις, αρνούμενος να το αφήσεις πίσω σου 159 00:08:59,206 --> 00:09:02,668 και χάνοντας κάθε επαφή μ' αυτά που έχουν σημασία! 160 00:09:05,212 --> 00:09:07,047 Αν σέβεσαι τον γάμο μας, 161 00:09:07,131 --> 00:09:08,424 θα πας στο Γουέστφιλντ 162 00:09:08,507 --> 00:09:11,885 και θα ζητήσεις συγγνώμη από όσους έστειλες γράμματα. 163 00:09:12,428 --> 00:09:13,345 Με άκουσες; 164 00:09:14,638 --> 00:09:15,723 Δεν μπορώ. 165 00:09:17,016 --> 00:09:21,228 Δεν σε ρώτησα αν μπορείς, αλλά αν με άκουσες. 166 00:09:36,869 --> 00:09:38,454 -Γεια. -Γεια. 167 00:09:39,622 --> 00:09:40,831 Στις ομορφιές σου. 168 00:09:42,124 --> 00:09:43,208 Θα βγω. 169 00:09:44,293 --> 00:09:47,254 -Δεν θα φας με τα παιδιά; -Όχι, εσύ θα το κάνεις. 170 00:09:47,338 --> 00:09:52,926 Εγώ θα βγω για φαγητό με τη Μάρτζορι, σαν φυσιολογικός άνθρωπος. 171 00:09:58,349 --> 00:09:59,725 Έκανες αυτό που ζήτησα; 172 00:10:00,726 --> 00:10:03,228 Όχι. Πότε έπρεπε να το κάνω; 173 00:10:04,021 --> 00:10:07,941 Μάλιστα. Στη θέση σου, πάντως, θα το έκανα σύντομα. 174 00:10:12,029 --> 00:10:13,197 Θα βγεις, μαμά; 175 00:10:13,947 --> 00:10:16,116 Ναι. Θα έρθω να σε καληνυχτίσω. 176 00:10:16,200 --> 00:10:17,034 Γεια, μαμά. 177 00:10:24,625 --> 00:10:25,876 ΘΙΟΝΤΟΡΑ 178 00:10:27,628 --> 00:10:28,462 Γεια. 179 00:10:30,631 --> 00:10:35,636 Μπορείς να νιώσεις όπως θες γι' αυτό το άτομο, 180 00:10:35,719 --> 00:10:39,473 μα θέλω να μου υποσχεθείς πως δεν θα εκδικηθείς τους δικούς του. 181 00:10:40,599 --> 00:10:43,268 Ναι. Φυσικά. 182 00:10:44,687 --> 00:10:47,147 Θα σου 'ναι δύσκολο να το ακούσεις αυτό. 183 00:10:47,981 --> 00:10:50,401 Έμαθες ποιος ευθύνεται; 184 00:10:51,652 --> 00:10:53,987 Ο προηγούμενος ιδιοκτήτης… 185 00:10:56,198 --> 00:10:57,408 ήμουν εγώ. 186 00:10:59,868 --> 00:11:01,578 Τι σκατά εννοείς; 187 00:11:02,121 --> 00:11:03,622 Εγώ σας το πούλησα. 188 00:11:07,000 --> 00:11:08,627 Γιατί δεν μου το είπες; 189 00:11:09,586 --> 00:11:11,004 Εσύ γιατί λες; 190 00:11:15,384 --> 00:11:16,802 Είσαι ο Παρατηρητής; 191 00:11:19,304 --> 00:11:21,056 Άκου μια τελευταία ιστορία. 192 00:11:22,141 --> 00:11:25,310 Όταν γνωριστήκαμε, είπα ότι ο σύζυγός μου με απατούσε, 193 00:11:25,394 --> 00:11:27,396 αλλά, μόλις ανακάλυψα με ποια, 194 00:11:27,479 --> 00:11:31,233 εκείνος κι εγώ ζήσαμε ευτυχισμένοι. 195 00:11:32,735 --> 00:11:35,487 Αυτό ίσχυσε για αρκετά χρόνια, 196 00:11:35,571 --> 00:11:38,657 όμως πήραμε διαζύγιο. 197 00:11:38,741 --> 00:11:41,034 Απλώς απομακρυνθήκαμε. 198 00:11:41,118 --> 00:11:47,332 Μιας κι εγώ έβγαζα χρήματα κι εκείνος ήταν το παράσιτο, 199 00:11:48,500 --> 00:11:50,669 έπρεπε να του πληρώνω διατροφή, 200 00:11:50,753 --> 00:11:53,297 οπότε άρχισα να δίνω ξανά συναυλίες. 201 00:11:53,380 --> 00:11:57,384 Περιόδευα κάθε τόσο, συνέχισα να εργάζομαι ως ντετέκτιβ, 202 00:11:57,468 --> 00:12:00,429 και παρότι του έδινα τα μισά μου χρήματα, 203 00:12:00,512 --> 00:12:04,516 κατάφερα να συγκεντρώσω ένα μικρό κομπόδεμα. 204 00:12:21,241 --> 00:12:25,454 Πριν από οκτώ χρόνια, έπαθε εγκεφαλικό και πέθανε. 205 00:12:27,039 --> 00:12:30,042 Ξαφνικά, έπαψα να ξεφραγκιάζομαι κάθε μήνα, 206 00:12:30,125 --> 00:12:32,628 όμως δεν έβρισκα σπίτι. 207 00:12:32,711 --> 00:12:37,007 Πέντε χρόνια έψαχνα, αλλά δεν με τρέλαινε κάποιο. 208 00:12:39,009 --> 00:12:42,346 Το κατάλαβα από την πρώτη στιγμή που το είδα. 209 00:12:42,429 --> 00:12:46,391 Κατέθεσα αμέσως προσφορά. Τριάντα μέρες μετά, ήταν δικό μου. 210 00:12:48,560 --> 00:12:50,395 Ως και στη Λέσχη έγινα μέλος. 211 00:12:52,523 --> 00:12:54,274 Και μετά ήρθε η διάγνωση. 212 00:12:55,943 --> 00:12:56,944 Είχε ήδη εξαπλωθεί. 213 00:12:57,027 --> 00:12:59,446 Οι γιατροί δεν μπορούσαν να κάνουν πολλά, 214 00:12:59,530 --> 00:13:04,743 αλλά υπήρχε ένας ογκολόγος στο Μεξικό που είχε εντελώς διαφορετική άποψη. 215 00:13:05,911 --> 00:13:09,748 Μα ήταν ακριβός, οπότε δεν είχα άλλη επιλογή. 216 00:13:09,832 --> 00:13:11,458 Έπρεπε να το πουλήσω. 217 00:13:17,256 --> 00:13:21,760 Ένιωθα λες και επρόκειτο για κάποιου είδους φάρσα. 218 00:13:21,844 --> 00:13:28,100 Λες κι είχα γευτεί τον παράδεισο, και τώρα θα έχανα τα πάντα. 219 00:13:33,063 --> 00:13:37,025 Και τότε, ειλικρινά σου μιλάω, 220 00:13:38,026 --> 00:13:42,614 μου τηλεφώνησαν από ένα δικαστήριο κληρονομικών στη Σαρασότα της Φλόριντα. 221 00:13:43,699 --> 00:13:46,451 Όπως φαίνεται, το παράσιτό μου, 222 00:13:47,870 --> 00:13:50,789 στις απαρχές της σχέσης μας, 223 00:13:50,873 --> 00:13:52,040 είχε κρύψει 224 00:13:53,375 --> 00:13:56,545 1,4 εκατομμύρια δολάρια από πνευματικά δικαιώματα. 225 00:13:57,296 --> 00:14:00,549 Τελικά, δεν χρειαζόταν να πουλήσω το σπίτι. 226 00:14:01,174 --> 00:14:03,844 ΑΦΟΙ ΚΟΛΙΝΣ 227 00:14:06,680 --> 00:14:08,056 Κατάλαβα πως το λάτρεψες 228 00:14:08,932 --> 00:14:10,684 σχεδόν όσο κι εγώ. 229 00:14:11,602 --> 00:14:16,023 Αρκούσε να κάνω ένα πράγμα, και θα μπορούσα να το πάρω πίσω. 230 00:14:17,649 --> 00:14:19,234 Να μας πείσεις να πουλήσουμε. 231 00:14:20,569 --> 00:14:23,947 Είχα λάβει μια από εκείνες τις "Ωδές σ' ένα Σπίτι", 232 00:14:24,031 --> 00:14:25,574 τον πρώτο μου μήνα εκεί. 233 00:14:32,039 --> 00:14:33,832 Αγαπητό 657 της οδού Μπούλεβαρντ, 234 00:14:33,916 --> 00:14:38,795 θα ήθελα να σου πω ότι είσαι το πιο μεγαλοπρεπές σπίτι που έχω δει. 235 00:14:39,713 --> 00:14:43,967 Με είχε γοητεύσει απίστευτα, αλλά δεν ήξερα τι ήταν. 236 00:14:45,093 --> 00:14:47,012 Έτσι, το έψαξα. 237 00:14:48,847 --> 00:14:52,643 Είδα ποιος ήταν ο Ρότζερ Κάπλαν, πόσοι είχαν κάνει την εργασία 238 00:14:52,726 --> 00:14:55,228 και πόσο πολύ τον αγαπούσαν. 239 00:14:56,271 --> 00:14:58,941 Επίσης, είδα το γράμμα του Παρατηρητή 240 00:14:59,024 --> 00:15:02,736 που είχε αναρτήσει η Κάρολ Φλάναγκαν, κατηγορώντας τον Ρότζερ. 241 00:15:02,819 --> 00:15:06,073 Δεν έδωσα ιδιαίτερη σημασία. Το ξέχασα, βασικά. 242 00:15:06,740 --> 00:15:08,492 Μετά, όμως, το θυμήθηκα. 243 00:15:09,076 --> 00:15:10,452 Ήταν το ιδανικό σχέδιο. 244 00:15:11,203 --> 00:15:16,792 Βρήκα μια γραφομηχανή στο eBay, που διέθετε την ίδια γραμματοσειρά. 245 00:15:16,875 --> 00:15:18,502 Δεν ήταν καθόλου δύσκολο. 246 00:15:19,127 --> 00:15:22,798 Αγαπητέ νέε γείτονα στο 657 της οδού Μπούλεβαρντ. 247 00:15:25,842 --> 00:15:29,513 Επίτρεψέ μου να σε καλωσορίσω στη γειτονιά. 248 00:15:30,764 --> 00:15:32,182 Αν λες αλήθεια… 249 00:15:35,852 --> 00:15:38,689 Τη σκαπουλάρισες. Γιατί το εξομολογείσαι τώρα; 250 00:15:38,772 --> 00:15:40,691 Κάλυψα τα ίχνη μου, Ντιν. 251 00:15:43,276 --> 00:15:46,029 Δεν υπήρχε περίπτωση να μάθεις ποτέ την αλήθεια. 252 00:15:46,113 --> 00:15:48,323 Ήξερα ότι θα σε τρέλαινε αυτό, 253 00:15:49,408 --> 00:15:50,784 και δεν σου αξίζει. 254 00:15:51,994 --> 00:15:53,912 Κι ο Τζον Γκραφ; 255 00:15:58,709 --> 00:16:00,377 Δεν ήμουν τυχαία 256 00:16:00,460 --> 00:16:04,381 η μόνη που βρήκε αποδείξεις για την ύπαρξη του Τζον Γκραφ. 257 00:16:05,841 --> 00:16:08,635 Γιατί δεν υπήρχε. Εγώ τον επινόησα. 258 00:16:09,970 --> 00:16:11,138 Τα αδιάσειστα στοιχεία. 259 00:16:13,765 --> 00:16:17,811 Εγώ έγραψα τα γράμματα που δήθεν έλαβε από τον Παρατηρητή. 260 00:16:17,894 --> 00:16:19,813 Οι φωτογραφίες των θυμάτων 261 00:16:20,856 --> 00:16:23,775 ήταν από μια δολοφονία στο Κολοράντο. 262 00:16:23,859 --> 00:16:27,904 Όσο για τον τύπο που μίλησες και παρίστανε τον Τζον Γκραφ, 263 00:16:29,156 --> 00:16:30,574 εγώ τον προσέλαβα. 264 00:16:33,827 --> 00:16:35,120 Η κοπέλα με τις πλεξίδες; 265 00:16:37,164 --> 00:16:39,916 Ήταν περφόρμερ, όσο απίστευτο κι αν ακούγεται. 266 00:16:40,000 --> 00:16:45,255 Παρατήρησα ότι δεν ενεργοποιούσες ποτέ τον συναγερμό στη διάρκεια της ημέρας. 267 00:16:45,338 --> 00:16:49,926 Έτσι, την έβαλα να ντυθεί κηπουρός και να μπει από το μοναδικό παράθυρο 268 00:16:50,010 --> 00:16:53,013 που δεν κάλυπταν πλήρως οι κάμερες του Ντακότα. 269 00:16:53,722 --> 00:16:56,516 Κρύφτηκε στο υπόγειο μέχρι να πέσεις για ύπνο. 270 00:16:59,936 --> 00:17:02,773 Δεν ήξερα ποτέ για τις σήραγγες στο υπόγειο. 271 00:17:03,482 --> 00:17:06,485 Από εσένα το έμαθα, όταν τις ανακάλυψες. 272 00:17:06,568 --> 00:17:11,198 Μάλλον έτσι έμπαινε ο Τζάσπερ κι έκανε βόλτες με το αναβατόριο. 273 00:17:11,281 --> 00:17:15,786 Παρεμπιπτόντως, δεν είχα καμία σχέση μ' αυτό. Από μόνος του το έκανε. 274 00:17:21,166 --> 00:17:24,377 Ο Άντριου Πιρς όντως έζησε στο σπίτι, 275 00:17:25,128 --> 00:17:30,008 αλλά ήταν παρανοϊκός, εθισμένος στα ναρκωτικά κι ιδιαιτέρως εύπιστος. 276 00:17:30,092 --> 00:17:31,843 Και πιπιλούσε το δάχτυλό του. 277 00:17:31,927 --> 00:17:34,429 Λες να γίνει βρικόλακας, γαμώτο; 278 00:17:34,513 --> 00:17:40,310 Άντριου, θέλω να μιλήσουμε για τα γράμματα που λάβατε εσύ και η σύζυγός σου, 279 00:17:40,393 --> 00:17:42,437 από κάποιον Παρατηρητή. 280 00:17:43,730 --> 00:17:44,898 Ποια γράμματα; 281 00:17:46,024 --> 00:17:49,069 Για ποιο πράγμα μιλάς; Πρώτη φορά τα βλέπω. 282 00:17:52,197 --> 00:17:56,076 Τα ανακάλυψε η αστυνομία όταν αυτοκτόνησε η σύζυγός σου. 283 00:17:56,159 --> 00:17:58,328 Στην τσάντα της. Δεν σου το είπαν; 284 00:17:58,411 --> 00:17:59,329 Όχι. 285 00:18:01,748 --> 00:18:03,416 Μα δεν εκπλήσσομαι. 286 00:18:03,500 --> 00:18:07,170 Όλοι αυτοί οι μπάτσοι στο Γουέστφιλντ και τη Νέα Υόρκη 287 00:18:07,254 --> 00:18:08,880 προστατεύουν ο ένας τον άλλον. 288 00:18:09,464 --> 00:18:11,049 Μια στιγμή, όμως. 289 00:18:12,551 --> 00:18:14,302 Ούτε η σύζυγός σου τα ανέφερε; 290 00:18:14,386 --> 00:18:15,929 Όχι, ποτέ. 291 00:18:18,598 --> 00:18:20,100 Δεν νομίζω, τουλάχιστον. 292 00:18:20,183 --> 00:18:21,893 Θυμάμαι να λαμβάνω γράμματα. 293 00:18:23,353 --> 00:18:26,731 Μα δεν ήταν απειλητικά. Ήταν… 294 00:18:27,649 --> 00:18:30,068 Ήταν κολακευτικά. 295 00:18:30,694 --> 00:18:34,239 Ξεκινούσαν με τη φράση "Ωδή σ' ένα Σπίτι"; 296 00:18:34,322 --> 00:18:36,825 Ναι. Θυμήθηκα τώρα. 297 00:18:36,908 --> 00:18:39,369 "Ωδή σ' ένα Σπίτι". Λάβαμε έναν σωρό. 298 00:18:46,751 --> 00:18:50,672 Όσο για τον Μιτς και τη Μο, ποιος ξέρει; 299 00:18:50,755 --> 00:18:54,676 Ο Τσέιμπερλαντ δεν ήταν στο κόλπο. Ούτε η Κάρεν. 300 00:18:54,759 --> 00:18:57,095 Δεν ήξεραν ότι είχα ζήσει στο σπίτι 301 00:18:57,179 --> 00:18:58,930 ή έστω στο Γουέστφιλντ. 302 00:19:00,599 --> 00:19:01,725 Τσέιμπερλαντ. 303 00:19:01,808 --> 00:19:04,853 Του τηλεφώνησα τη μέρα που έστειλα το πρώτο γράμμα, 304 00:19:04,936 --> 00:19:07,355 για να θυμηθεί το όνομά μου, 305 00:19:07,439 --> 00:19:10,275 όταν θα προέκυπτε η ιδέα για ιδιωτικό ερευνητή. 306 00:19:10,358 --> 00:19:14,779 Θιοντόρα; Και βέβαια σε θυμάμαι. Πώς είσαι, διάολε; 307 00:19:18,074 --> 00:19:20,535 Δεν είχε να κάνει μ' εσένα, Ντιν. 308 00:19:22,704 --> 00:19:23,580 Είσαι… 309 00:19:24,414 --> 00:19:27,042 Ένας καλός άνθρωπος με υπέροχη οικογένεια. 310 00:19:29,711 --> 00:19:31,087 Για το σπίτι το έκανα. 311 00:19:32,881 --> 00:19:35,926 Ήταν τόσο όμορφο. 312 00:19:55,487 --> 00:19:59,032 Δεν καταλαβαίνω. Μου 'ρχεται να κάνω εμετό. 313 00:19:59,616 --> 00:20:00,533 Το ξέρω. 314 00:20:02,035 --> 00:20:05,080 Την εμπιστευτήκαμε. Τη βάζαμε στο σπίτι μας. 315 00:20:05,163 --> 00:20:06,957 Της λέγαμε τα πάντα. 316 00:20:07,040 --> 00:20:09,209 Και ήταν… 317 00:20:09,876 --> 00:20:11,294 Ήταν φίλη μας. 318 00:20:11,378 --> 00:20:12,337 Το ξέρω. 319 00:20:13,630 --> 00:20:15,382 Έλα δω. Το ξέρω. 320 00:20:16,466 --> 00:20:18,218 Το ξέρω. 321 00:20:21,596 --> 00:20:23,890 Γεια σου. Πέρασε. 322 00:20:24,516 --> 00:20:25,350 Εντάξει. 323 00:20:33,566 --> 00:20:38,989 Ήθελα απλώς να σου ζητήσω συγγνώμη που σου έστειλα εκείνο το γράμμα. 324 00:20:39,072 --> 00:20:40,782 Ντρέπομαι απίστευτα. 325 00:20:42,617 --> 00:20:43,618 Δεν βαριέσαι. 326 00:20:43,702 --> 00:20:46,037 Όχι. Ήταν ανόητο εκ μέρους μου. 327 00:20:46,121 --> 00:20:47,455 Το παραδέχομαι. 328 00:20:47,998 --> 00:20:52,335 Ήμουν απίστευτα θυμωμένος με όλους σας, βασικά, 329 00:20:52,419 --> 00:20:54,170 μα δεν ήξερα για τον Μιτς. 330 00:20:54,254 --> 00:20:57,173 Αν το ήξερα, σου ορκίζομαι πως δεν θα το έστελνα. 331 00:20:58,091 --> 00:20:58,925 Ναι. 332 00:21:01,845 --> 00:21:03,471 Όταν χάνεις τον σύζυγό σου 333 00:21:03,555 --> 00:21:06,725 κι ο γιος σου είναι στο τρελάδικο για τον φόνο δύο ατόμων, 334 00:21:06,808 --> 00:21:09,769 βλέπεις τα πάντα με άλλο μάτι. 335 00:21:10,687 --> 00:21:12,897 Λοιπόν, πώς και άλλαξες γνώμη; 336 00:21:13,481 --> 00:21:15,108 Μάθαμε ποιος ευθυνόταν. 337 00:21:15,191 --> 00:21:16,568 -Για τα γράμματα; -Ναι. 338 00:21:16,651 --> 00:21:18,653 Και για όσα παράξενα συνέβαιναν. 339 00:21:20,447 --> 00:21:24,409 Ήταν η ερευνήτρια που προσλάβαμε. Η γειτόνισσά σου, η Θιοντόρα Μπερτς. 340 00:21:24,492 --> 00:21:25,952 Σε ποιο σπίτι; 341 00:21:27,454 --> 00:21:30,123 Εδώ έμενε, στο σπίτι μας. 342 00:21:30,832 --> 00:21:32,834 Μια πανέμορφη μαύρη γυναίκα, 343 00:21:32,917 --> 00:21:36,046 που φορούσε συνεχώς γάντια και ήταν μέλος στη Λέσχη. 344 00:21:36,129 --> 00:21:39,132 Αναγκάστηκε να το πουλήσει για λόγους υγείας… 345 00:21:39,215 --> 00:21:40,342 Για στάσου. 346 00:21:40,425 --> 00:21:44,095 Η Σαμάνθα κι ο Τεντ Φόρεστ σας πούλησαν το σπίτι. 347 00:21:45,221 --> 00:21:50,727 Ένα ηλικιωμένο ζευγάρι, φοβερά κλειστό. Τους πετύχαμε στο Σεντ Όγκοστιν. 348 00:21:51,686 --> 00:21:54,481 Δεν έζησε ποτέ μαύρη γυναίκα εκεί, 349 00:21:54,564 --> 00:21:57,233 στα 25 χρόνια που ζω εδώ, τουλάχιστον. 350 00:21:57,317 --> 00:21:59,819 Ούτε ήταν ποτέ μέλος στη Λέσχη. 351 00:22:00,570 --> 00:22:04,491 Ξέρω όλους τους έγχρωμους που είναι μέλη εκεί. 352 00:22:04,574 --> 00:22:07,577 Δεν μας τιμά καθόλου αυτό, 353 00:22:07,660 --> 00:22:09,037 αλλά είναι ελάχιστοι. 354 00:22:09,120 --> 00:22:11,748 Αν υπήρχε κάποια Θιοντόρα Μπερτς, 355 00:22:12,540 --> 00:22:14,626 είμαι βέβαιη πως θα το θυμόμουν. 356 00:22:23,718 --> 00:22:26,721 Γεια σου, Νίνα. Λυπάμαι πάρα πολύ. 357 00:22:26,805 --> 00:22:29,099 Είμαστε οι Ντιν και Νόρα Μπράνοκ. 358 00:22:30,100 --> 00:22:31,142 -Γεια. -Γεια. 359 00:22:31,226 --> 00:22:32,727 Ευχαριστώ που ήρθατε. 360 00:22:32,811 --> 00:22:34,938 Χαίρομαι που σε γνωρίζω από κοντά. 361 00:22:35,021 --> 00:22:37,273 Αυτή θα 'ναι η Σούβι. Γεια, Σούβι. 362 00:22:38,483 --> 00:22:39,401 Πες "γεια". 363 00:22:41,444 --> 00:22:43,780 Η γιαγιά σου μιλούσε συνεχώς για εσένα. 364 00:22:45,365 --> 00:22:46,658 Τη λάτρευε τη γιαγιά. 365 00:22:50,495 --> 00:22:53,581 Κοίτα, δεν ξέρω πώς να το πω αυτό, 366 00:22:53,665 --> 00:22:55,708 αλλά μήπως η μαμά σου 367 00:22:55,792 --> 00:22:57,794 μίλησε ποτέ για την υπόθεσή μας; 368 00:22:57,877 --> 00:22:59,629 Έστω και λίγο; 369 00:22:59,712 --> 00:23:01,256 Λίγο, ναι. 370 00:23:01,339 --> 00:23:03,508 Θα σου ακουστεί τρελό, μα η μαμά σου 371 00:23:04,717 --> 00:23:07,303 μου είπε λίγο πριν πεθάνει 372 00:23:08,388 --> 00:23:10,098 πως ευθυνόταν εκείνη εξαρχής. 373 00:23:10,723 --> 00:23:12,225 Ότι έγραψε τα γράμματα, 374 00:23:12,308 --> 00:23:14,436 ότι ζούσε στο σπίτι πριν από εμάς. 375 00:23:16,312 --> 00:23:18,022 Δεν ισχύει αυτό, βασικά. 376 00:23:18,606 --> 00:23:19,482 Τι; 377 00:23:21,401 --> 00:23:24,696 Τις τελευταίες εβδομάδες, την είδα να ετοιμάζει κάτι. 378 00:23:24,779 --> 00:23:27,240 Ήταν λες και έγραφε μια ιστορία, 379 00:23:27,323 --> 00:23:28,783 μα δεν μ' άφηνε να τη διαβάσω. 380 00:23:29,909 --> 00:23:31,661 Ένα, δύο, τρία… 381 00:23:36,708 --> 00:23:38,251 Και, τελικά, μου είπε… 382 00:23:38,835 --> 00:23:41,963 Εντάξει. Θα σου πω την αλήθεια. 383 00:23:42,714 --> 00:23:43,548 Εντάξει. 384 00:23:45,842 --> 00:23:48,928 Μου είπε ότι ήθελε να σας δώσει λίγη γαλήνη. 385 00:23:50,096 --> 00:23:51,681 Κι εκείνη το είχε ανάγκη. 386 00:23:52,348 --> 00:23:54,601 Να εξιχνιαστεί η τελευταία της υπόθεση. 387 00:23:55,685 --> 00:23:58,188 Ήθελε να μάθει το τέλος της ιστορίας, οπότε… 388 00:24:00,064 --> 00:24:01,483 Συμπεριέλαβε τον εαυτό της. 389 00:24:09,949 --> 00:24:12,827 Ναι, εντάξει. Για πόσα μιλάμε; 390 00:24:16,080 --> 00:24:16,956 Εντάξει. 391 00:24:17,040 --> 00:24:19,918 ΝΤΑΚΟΤΑ ΓΕΙΑ - ΜΟΥ ΛΕΙΠΕΙΣ 392 00:24:20,001 --> 00:24:20,835 Μάλιστα. 393 00:24:23,129 --> 00:24:24,005 Ναι. 394 00:24:25,131 --> 00:24:26,799 Θα το συζητήσω μαζί του. 395 00:24:27,759 --> 00:24:28,968 Συνολικά ή… 396 00:24:29,511 --> 00:24:30,345 Ήρθαμε! 397 00:24:30,428 --> 00:24:33,723 -Μην τρέχεις. Κάποιος έχει νέα. -Μόλις ήρθαν. Τι είναι; 398 00:24:33,848 --> 00:24:35,850 -Μπήκα στην ομάδα μπάσκετ! -Θεέ μου! 399 00:24:35,934 --> 00:24:37,018 Πώς έγινε αυτό; 400 00:24:37,101 --> 00:24:39,562 -Ένα λεπτό. -Πες του "συγχαρητήρια". 401 00:24:39,646 --> 00:24:41,773 Απλώς είναι πολύ κοντός. 402 00:24:41,856 --> 00:24:44,359 -Θα παίξω πόιντ γκαρντ. -Καλή απάντηση. 403 00:24:44,442 --> 00:24:46,152 Μια χαρά. Θα σε πάρω αργότερα. 404 00:24:46,236 --> 00:24:48,446 -Τι κάνεις; -Δώσε μου πέντε λεπτά. 405 00:24:48,530 --> 00:24:49,489 Ευχαριστώ. 406 00:24:50,114 --> 00:24:51,908 -Ο νέος Σπαντ Γουέμπ. -Φοβερό! 407 00:24:51,991 --> 00:24:53,451 Θεέ μου! 408 00:24:53,535 --> 00:24:55,537 -Νιώθω τόσο υπερήφανη. -Ναι. 409 00:24:55,620 --> 00:24:58,373 Επίσης, σας έχω νέα. 410 00:24:58,957 --> 00:25:00,166 Δεχτήκαμε προσφορά. 411 00:25:00,250 --> 00:25:03,336 Μετρητά, χωρίς ρήτρα υπαναχώρησης. Το θέλουν πολύ. 412 00:25:03,920 --> 00:25:06,089 -Πόσα; -Δίνουν 2.750.000. 413 00:25:06,172 --> 00:25:07,757 Όχι πολλά, το ξέρω. 414 00:25:08,591 --> 00:25:11,427 Όμως, αν πουλήσουμε και κάποια από τα έπιπλα, 415 00:25:11,511 --> 00:25:13,263 θα βγάλουμε άλλες 150.000. 416 00:25:13,346 --> 00:25:14,597 Ο αγοραστής; 417 00:25:15,473 --> 00:25:17,767 Δεν ξέρω. Κάποια ΕΠΕ. 418 00:25:18,351 --> 00:25:19,352 Αλίμονο. 419 00:25:19,435 --> 00:25:22,313 Και το μόνο που θέλουν να αλλάξουν 420 00:25:22,397 --> 00:25:23,273 είναι η κουζίνα. 421 00:25:23,356 --> 00:25:25,191 Τι; Πλάκα μού κάνεις; 422 00:25:25,275 --> 00:25:27,652 Δεν αρέσουν σε όλους τα τραπέζια κοπής. 423 00:25:27,735 --> 00:25:29,988 Έλα τώρα. Απλώς δεν έχουν γούστο. 424 00:25:30,071 --> 00:25:32,156 -Δεκτό. -Λοιπόν, οικογένεια Μπράνοκ. 425 00:25:33,283 --> 00:25:34,784 Τι λέτε; 426 00:25:38,162 --> 00:25:39,289 Εγώ λέω ναι. 427 00:25:39,372 --> 00:25:40,498 Κι εγώ. 428 00:25:43,376 --> 00:25:44,794 -Ναι. -Ναι. 429 00:25:44,877 --> 00:25:46,462 -Ναι! -Ναι! 430 00:25:47,046 --> 00:25:50,550 Με μεγάλη μου χαρά, συγκαλώ τη συνεδρίαση του νέου 431 00:25:50,633 --> 00:25:54,470 και διευρυμένου Συλλόγου Διατήρησης του Γουέστφιλντ. 432 00:25:57,223 --> 00:26:01,811 Και τώρα, μπορούμε να συστηθούμε. Μο; 433 00:26:02,395 --> 00:26:03,438 Εγώ; 434 00:26:04,939 --> 00:26:10,236 Εντάξει. Γεια. Είμαι η Μορίν. Οι φίλοι μου με αποκαλούν Μπιγκ Μο. 435 00:26:11,321 --> 00:26:15,700 Ζω λίγο πιο κάτω και πρόσφατα χήρεψα, δυστυχώς. 436 00:26:15,783 --> 00:26:19,120 Συνεπώς, είμαι ευγνώμων στην Περλ που με έχρισε μέλος. 437 00:26:19,704 --> 00:26:21,956 Άλλωστε, αργία μήτηρ πάσης κακίας. 438 00:26:25,960 --> 00:26:30,673 Γεια σας. Είμαι ο Ρότζερ Κάπλαν και, να πάρει, 439 00:26:30,757 --> 00:26:35,720 λατρεύω τα παλιά σπίτια απ' όταν ήμουν παιδί. 440 00:26:36,554 --> 00:26:38,139 Χαίρομαι που βρίσκομαι εδώ. 441 00:26:38,848 --> 00:26:40,850 Κι εμείς χαιρόμαστε που ήρθες. 442 00:26:41,726 --> 00:26:44,312 Εγώ, βεβαίως, είμαι η Περλ Γουίνσλοου. 443 00:26:44,395 --> 00:26:47,607 Κι αυτός είναι ο Τζάσπερ, ο γραμματέας μας. 444 00:26:47,690 --> 00:26:50,568 Και… Γουίλιαμ; 445 00:26:54,030 --> 00:26:59,077 Γεια. Είμαι ο Γουίλιαμ Γουέμπστερ. Ενίοτε, χρησιμοποιώ το "Μπιλ". 446 00:26:59,786 --> 00:27:05,083 Μετακόμισα για πρώτη φορά στο Γουέστφιλντ γύρω στο 1995. 447 00:27:05,166 --> 00:27:06,959 Το 1995; 448 00:27:07,043 --> 00:27:08,503 Ναι, βασικά… 449 00:27:10,838 --> 00:27:14,967 Μ' ενδιαφέρει πολύ να διατηρηθεί η πόλη όπως πρέπει να είναι. 450 00:27:15,593 --> 00:27:16,427 Οπότε… 451 00:27:18,346 --> 00:27:19,514 Ευχαριστώ. 452 00:27:19,597 --> 00:27:21,099 Το όνομά σου είναι Μπιλ; 453 00:27:22,392 --> 00:27:24,102 Κάτι μου θυμίζεις. 454 00:27:24,894 --> 00:27:30,024 Εργάζεται στη δημόσια βιβλιοθήκη. Μάλλον από εκεί τον αναγνώρισες. 455 00:27:31,859 --> 00:27:34,529 Νομίζω πως ξέρω από πού σε θυμάμαι. 456 00:27:34,612 --> 00:27:37,990 Μάλλον με θυμάσαι από τη δημόσια βιβλιοθήκη. 457 00:27:39,575 --> 00:27:40,785 Η οικογένεια καλά; 458 00:27:48,209 --> 00:27:50,253 Έχουμε νέο ιδιοκτήτη δίπλα. 459 00:27:50,336 --> 00:27:52,588 Σωστά. Ευχαριστούμε, Τζάσπερ. 460 00:27:52,672 --> 00:27:55,758 Πες μας τι νομίζεις πως είδες. 461 00:27:55,842 --> 00:27:57,844 Μεγάλα κομμάτια… 462 00:28:00,096 --> 00:28:02,432 ροζ μαρμάρου να πηγαίνουν στην κουζίνα. 463 00:28:04,475 --> 00:28:08,020 Ροζ μάρμαρο; Δεν ήξερα ότι υπήρχε κάτι τέτοιο. 464 00:28:08,104 --> 00:28:12,150 Είναι μεγάλη βελτίωση σε σχέση με το τραπέζι κοπής, δεν βρίσκεις; 465 00:28:12,817 --> 00:28:13,651 Σωστά. 466 00:28:14,652 --> 00:28:16,237 Αν μου επιτρέπετε, 467 00:28:16,320 --> 00:28:19,866 κατανοώ την ανάγκη να διατηρηθούν 468 00:28:21,159 --> 00:28:23,536 οι προσόψεις των ιστορικών κτηρίων. 469 00:28:23,619 --> 00:28:28,875 Έχουμε, όμως, οποιαδήποτε δικαιοδοσία όσον αφορά τον εσωτερικό τους σχεδιασμό; 470 00:28:29,542 --> 00:28:33,087 Επισήμως, όχι. 471 00:28:34,297 --> 00:28:38,843 Όμως, προβαίνουμε σε ισχυρές συστάσεις. 472 00:28:38,926 --> 00:28:43,556 Και ποιο είναι το αρμόζον υλικό που θα έπρεπε να χρησιμοποιηθεί 473 00:28:43,639 --> 00:28:46,100 σε μια κουζίνα όπως αυτή του… 474 00:28:46,184 --> 00:28:47,059 Του 657. 475 00:28:47,143 --> 00:28:49,479 Ναι, του 657. 476 00:28:49,562 --> 00:28:50,605 Εδώ που τα λέμε, 477 00:28:51,689 --> 00:28:55,026 είχα επισκεφθεί το εν λόγω σπίτι πριν από πολλά χρόνια. 478 00:28:55,109 --> 00:28:58,321 Απ' όσο θυμάμαι, οι πάγκοι ήταν πρωτότυποι. 479 00:28:58,404 --> 00:29:01,949 Από λουστραρισμένη μαύρη καρυδιά. 480 00:29:02,033 --> 00:29:03,618 Απίστευτο, έτσι; 481 00:29:03,701 --> 00:29:07,830 Ήταν πολύ συνηθισμένη επιλογή στις βικτοριανές οικίες του 1920. 482 00:29:08,414 --> 00:29:12,168 Πολύ χρήσιμο. Ευχαριστούμε. 483 00:29:13,503 --> 00:29:18,758 Λουστραρισμένη μαύρη καρυδιά, Τζάσπερ. Σημείωσέ το. 484 00:29:21,260 --> 00:29:26,349 Συνέχισε να προχωράς, και… 485 00:29:26,432 --> 00:29:27,600 Άνοιξε τα μάτια. 486 00:29:29,101 --> 00:29:33,898 Τζόρτζια! Απίστευτο! 487 00:29:35,233 --> 00:29:37,860 Νομίζω πως με πέτυχες ακριβώς. 488 00:29:40,404 --> 00:29:42,949 Θα είμαι πολύ ευτυχισμένη εδώ. 489 00:29:45,326 --> 00:29:46,869 -Ευχαριστώ πολύ. -Τίποτα. 490 00:29:46,953 --> 00:29:48,329 -Τα λέμε αύριο. -Ναι! 491 00:29:48,412 --> 00:29:49,497 Εντάξει, γεια. 492 00:29:55,711 --> 00:29:57,004 Γεια σας, παιδιά. 493 00:29:58,339 --> 00:30:00,591 Απίστευτο. Πολύ προσεγμένο. 494 00:30:00,675 --> 00:30:03,553 Τέλειο. Ευχαριστώ. 495 00:30:03,636 --> 00:30:04,887 Ιδανικό για εμένα. 496 00:30:04,971 --> 00:30:08,474 Μια ελεύθερη κοπέλα που φροντίζει τον εαυτό της. 497 00:30:10,476 --> 00:30:12,812 Ευχαριστώ. Τα λέμε αύριο. 498 00:30:27,869 --> 00:30:29,829 Κάποια στιγμή, θα συνέβαινε. 499 00:30:30,872 --> 00:30:32,456 Θα πιεις κάτι; 500 00:30:32,540 --> 00:30:35,084 Λίγο παγωμένο ροζέ κρασί; 501 00:30:35,167 --> 00:30:37,211 Έχω και χυμό. 502 00:30:37,295 --> 00:30:40,590 Έχω ένα ψυγείο γεμάτο με… Θεέ μου, 503 00:30:41,841 --> 00:30:42,758 τα πάντα. 504 00:30:53,644 --> 00:30:57,023 Ώστε εσύ τα έκανες όλα εξαρχής. 505 00:30:59,567 --> 00:31:02,028 Είναι προφανές πλέον, αλλά… 506 00:31:04,447 --> 00:31:07,867 Μας πίεζες διαρκώς να πουλήσουμε το σπίτι. 507 00:31:07,950 --> 00:31:10,453 Τι έκανα εγώ; 508 00:31:11,037 --> 00:31:14,123 Πάλι την ίδια συζήτηση θα κάνουμε, Νόρα; 509 00:31:14,206 --> 00:31:15,291 Εσείς φταίτε. 510 00:31:15,374 --> 00:31:19,754 Εσείς κάνατε τόσο μεγάλο θέμα μερικά ανόητα γράμματα, 511 00:31:19,837 --> 00:31:21,213 ούτε καν τρομακτικά. 512 00:31:21,297 --> 00:31:22,924 Και μετά, διάολε, 513 00:31:23,007 --> 00:31:26,510 κάποιος πάτησε τη νυφίτσα ή τον μοσχοπόντικα του γιου σου 514 00:31:26,594 --> 00:31:27,803 ή ό,τι διάολο ήταν. 515 00:31:27,887 --> 00:31:31,390 Εσείς καταβαραθρώσατε τη μεταπωλητική αξία του σπιτιού. 516 00:31:31,474 --> 00:31:32,308 Σωστά, Νόρα. 517 00:31:32,391 --> 00:31:36,604 Άρπαξα το γαμημένο σπίτι σας επειδή το δίνατε κοψοχρονιά! 518 00:31:38,773 --> 00:31:42,109 Εσύ κι ο Τσέιμπερλαντ το θέλατε για την πάρτη σας, έτσι; 519 00:31:42,193 --> 00:31:44,445 Εκείνον είδαμε στις σήραγγες. 520 00:31:45,529 --> 00:31:49,116 Έλα τώρα. Βγαίναμε για λίγο και μετά χωρίσαμε. 521 00:31:51,577 --> 00:31:53,871 Λυπάμαι που ζω το όνειρό σου, Νόρα. 522 00:31:54,455 --> 00:31:57,124 Δεν φταίω εγώ γι' αυτό, αλλά εσύ. 523 00:31:59,502 --> 00:32:02,004 Και θέλω να σου πω κάτι κατάμουτρα. 524 00:32:02,755 --> 00:32:05,967 Ξεκουμπίσου από το σπίτι μου, γαμώτο. 525 00:32:10,179 --> 00:32:14,350 Ξέρεις, έχω ένα προαίσθημα πως τα πράγματα δεν θα πάνε 526 00:32:14,433 --> 00:32:16,018 όπως τα θέλεις. 527 00:32:18,562 --> 00:32:19,897 Πρόσεχε, λοιπόν. 528 00:32:28,364 --> 00:32:29,824 Με απειλείς; 529 00:32:31,951 --> 00:32:33,160 Όχι… 530 00:32:35,663 --> 00:32:37,081 μα θα σε παρακολουθώ. 531 00:32:52,513 --> 00:32:53,347 Γεια! 532 00:32:53,431 --> 00:32:56,517 Γεια! Είμαστε οι νέες σου γειτόνισσες. 533 00:32:56,600 --> 00:33:00,062 Είπαμε να περάσουμε να συστηθούμε. 534 00:33:00,146 --> 00:33:03,274 Εγώ είμαι η Περλ, και θαρρώ πως γνωρίζεις τη Μορίν. 535 00:33:03,357 --> 00:33:07,153 Γεια, είμαι η Κάρεν Καλχούν. Χαίρομαι πολύ που σε γνωρίζω. 536 00:33:07,236 --> 00:33:08,738 Κι αυτός είναι ο Βαρόνος. 537 00:33:09,530 --> 00:33:10,698 Ένας σκύλος. 538 00:33:11,532 --> 00:33:13,534 Δεν ξέραμε τι να σου φέρουμε, 539 00:33:13,617 --> 00:33:17,079 οπότε έφτιαξα τα διάσημά μου μπράουνι με καραμέλα. 540 00:33:17,163 --> 00:33:19,331 Διατηρούνται καιρό στην κατάψυξη. 541 00:33:19,415 --> 00:33:23,878 Κι εγώ έφτιαξα μια κλασική αγγλική καρυδόπιτα. Απίστευτο; 542 00:33:24,962 --> 00:33:26,130 Εμπρός, κάτω. 543 00:33:26,213 --> 00:33:28,049 Άντε να βρεις το παιχνίδι σου. 544 00:33:28,674 --> 00:33:29,717 Άντε να το βρεις. 545 00:33:31,719 --> 00:33:33,179 Ακούστε, κυρίες μου. 546 00:33:33,262 --> 00:33:37,975 Αυτήν την περίοδο, κάνω δίαιτα, οπότε δεν θα τα πάρω αυτά. 547 00:33:38,809 --> 00:33:40,728 Μπορείτε να τα φάτε εσείς, όμως. 548 00:33:42,021 --> 00:33:42,897 Εντάξει. 549 00:33:45,441 --> 00:33:46,400 Για όνομα. 550 00:33:49,904 --> 00:33:54,825 Κ-Α-Ρ-Ε-Ν. Κάρεν. 551 00:34:01,999 --> 00:34:03,334 Το σταθερό είναι αυτό; 552 00:34:20,893 --> 00:34:21,769 Παρακαλώ; 553 00:34:26,273 --> 00:34:27,108 Παρακαλώ; 554 00:34:31,403 --> 00:34:32,238 Παρακαλώ; 555 00:34:41,330 --> 00:34:42,832 Τι διάολο; 556 00:35:00,808 --> 00:35:03,978 Όχι, γαμώτο! 557 00:35:07,439 --> 00:35:08,399 Θεέ μου. 558 00:35:12,736 --> 00:35:14,113 Θεέ μου! 559 00:35:14,655 --> 00:35:16,115 Σκατά! 560 00:35:17,158 --> 00:35:19,493 Παλιοσκύλα! 561 00:35:26,125 --> 00:35:27,042 Παρακαλώ; 562 00:35:27,126 --> 00:35:28,752 Γεια σου. Τι κάνεις; 563 00:35:28,836 --> 00:35:30,296 Γιατί πήρες, Κάρεν; 564 00:35:30,379 --> 00:35:33,340 Αναρωτιόμουν μήπως θα μπορούσες να περάσεις από δω 565 00:35:33,424 --> 00:35:37,803 ή να στείλεις κάποιον να τσεκάρει το σπίτι, βασικά. 566 00:35:37,887 --> 00:35:39,680 Κάποιος είναι εδώ μέσα, 567 00:35:40,389 --> 00:35:41,307 κι απλώς… 568 00:35:43,559 --> 00:35:45,728 Πιθανόν να είναι η Νόρα. 569 00:35:46,520 --> 00:35:47,354 Τι; 570 00:35:47,438 --> 00:35:49,398 Ίσως μπορείς να ψάξεις το σπίτι, 571 00:35:49,899 --> 00:35:52,234 να δούμε αν μπήκε κανείς μέσα. 572 00:35:52,318 --> 00:35:54,445 Με τίποτα. Ξέχνα το. 573 00:35:55,279 --> 00:35:58,407 Ούτε θα περάσω από εκεί ούτε θα στείλω κάποιον άλλον. 574 00:35:58,490 --> 00:36:01,535 Μ' έκανες να ντραπώ για τη στυτική δυσλειτουργία μου. 575 00:36:01,619 --> 00:36:04,163 -Τι; -Εμείς οι δύο δεν είμαστε φίλοι. 576 00:36:04,246 --> 00:36:07,166 Ειδικά έτσι όπως χωρίσαμε, κι έχω πολλούς φίλους 577 00:36:07,249 --> 00:36:09,543 που θεωρούν πως δεν φέρθηκες σωστά. 578 00:36:09,627 --> 00:36:12,254 Μην μπεις καν στον κόπο να πάρεις το 100. 579 00:36:12,838 --> 00:36:14,882 Ήθελες να είσαι μόνη σου, 580 00:36:14,965 --> 00:36:16,508 κι αυτό ακριβώς θα έχεις. 581 00:36:17,343 --> 00:36:18,594 Στάσου. 582 00:36:19,929 --> 00:36:20,846 Γαμώτο. 583 00:36:29,063 --> 00:36:30,314 Βαρόνε, γλυκέ μου; 584 00:36:33,651 --> 00:36:35,069 Σε ποιον γαβγίζεις; 585 00:36:36,362 --> 00:36:37,446 Βαρόνε. 586 00:36:50,876 --> 00:36:51,752 Εντάξει. 587 00:36:54,838 --> 00:36:55,923 Τι διάολο; 588 00:36:58,092 --> 00:37:00,094 Μπήκε κάποιος από δω, Βαρόνε; 589 00:37:05,766 --> 00:37:06,600 Σκατά. 590 00:37:14,858 --> 00:37:18,362 Βαρόνε. Έλα. Έλα δω. 591 00:37:18,445 --> 00:37:20,948 Έλα, Βαρόνε. Έλα δω. 592 00:37:21,031 --> 00:37:22,116 Μπράβο, αγόρι μου. 593 00:37:28,289 --> 00:37:31,834 Οπότε, θα έρθετε πρωί πρωί, έτσι, παιδιά; 594 00:37:31,917 --> 00:37:34,712 Ναι, θα είμαστε εκεί γύρω στις 6:30 με 6:45. 595 00:37:34,795 --> 00:37:39,091 Τέλεια. Το βασικό μου πρόβλημα είναι η μαύρη μούχλα. 596 00:37:39,174 --> 00:37:41,802 Φέρνουμε αφυγραντήρες. Θα καθαριστεί πλήρως. 597 00:37:41,885 --> 00:37:45,431 Ωραία. Ευχαριστώ. Καλό βράδυ! 598 00:39:25,114 --> 00:39:27,032 Κα ΚΑΛΧΟΥΝ ΜΠΟΥΛΕΒΑΡΝΤ 657 599 00:39:38,168 --> 00:39:42,381 Αγαπητή κυρία Καλχούν, καλώς όρισες στον εφιάλτη σου! 600 00:39:42,464 --> 00:39:45,134 Έχω ήδη ακούσει για εσένα. 601 00:39:45,217 --> 00:39:48,429 Το 657 σε καλούσε καιρό τώρα. 602 00:39:49,054 --> 00:39:50,806 Πότε το πρωτοάκουσες; 603 00:39:50,889 --> 00:39:53,142 Το σπίτι κάλεσε πρώτα εμένα. 604 00:39:53,225 --> 00:39:55,686 Μου ζήτησε να του φέρω άτομα σαν εσένα, 605 00:39:55,769 --> 00:39:58,772 που βάζουν πάνω απ' όλα την απληστία. 606 00:40:05,863 --> 00:40:08,490 Δεν θα είναι η τελευταία φορά που μιλάμε. 607 00:40:09,199 --> 00:40:12,953 Θα ήθελα μόνο να σε συγχαρώ για το θαυμάσιο νέο σου σπίτι. 608 00:40:30,596 --> 00:40:34,308 Και ξέρω ότι, με τον καιρό, η φιλία μας θα γίνει πιο δυνατή. 609 00:40:34,391 --> 00:40:37,144 Ανυπομονώ να μάθω τα πάντα για εσένα. 610 00:40:37,227 --> 00:40:42,691 Σύντομα, πρόκειται να ανακαλύψεις έναν σωρό μυστικά μέσα στο 657. 611 00:40:42,774 --> 00:40:45,027 Ανυπομονώ να τα μοιραστώ μαζί σου. 612 00:40:45,611 --> 00:40:47,404 Είμαι ο Παρατηρητής. 613 00:40:50,908 --> 00:40:54,661 Συγγνώμη για τις τελευταίες εβδομάδες. Μπερδεύω συνεχώς τις μέρες. 614 00:40:55,287 --> 00:40:57,748 Κανένα πρόβλημα. Πώς είσαι; 615 00:40:58,957 --> 00:41:01,084 Καλά, βασικά. 616 00:41:01,168 --> 00:41:03,504 Νιώθω ότι είμαι μια χαρά. 617 00:41:03,587 --> 00:41:06,298 Όλη η οικογένεια, για την ακρίβεια. 618 00:41:06,381 --> 00:41:10,219 Νιώθω πως το αφήσαμε επιτέλους πίσω μας. 619 00:41:10,302 --> 00:41:12,179 -Πολύ χαίρομαι. -Ναι. 620 00:41:13,222 --> 00:41:14,723 Ο Κάρτερ πάει περίφημα. 621 00:41:14,806 --> 00:41:16,099 Και η Έλι 622 00:41:16,183 --> 00:41:18,644 σκέφτεται να σπουδάσει στο Μπράουν, 623 00:41:18,727 --> 00:41:21,647 οπότε θα το επισκεφθούμε την επόμενη εβδομάδα. 624 00:41:21,730 --> 00:41:22,940 -Απίστευτο. -Όντως. 625 00:41:23,857 --> 00:41:25,317 Αν μου έλεγες ποτέ 626 00:41:25,400 --> 00:41:27,528 ότι το παιδί μου θα θέλει Άιβι Λιγκ, 627 00:41:27,611 --> 00:41:32,074 θα σου απαντούσα ότι μάλλον έχει γίνει κάποιο λάθος. 628 00:41:32,824 --> 00:41:33,700 Και η Νόρα; 629 00:41:34,618 --> 00:41:38,288 Έκανε κι άλλη έκθεση τις προάλλες. Είναι απίστευτο. 630 00:41:38,372 --> 00:41:41,875 Είναι… Κοίτα, δεν ξέρω από αυτά, 631 00:41:41,959 --> 00:41:45,295 αλλά, όπως φαίνεται, είναι εξαιρετικά δημοφιλής. 632 00:41:45,379 --> 00:41:46,713 Κι αυτό είναι υπέροχο. 633 00:41:47,881 --> 00:41:51,009 Εσύ και η Νόρα; Η σχέση σας; 634 00:41:51,802 --> 00:41:53,720 Καλά είμαστε. Μια χαρά. 635 00:41:53,804 --> 00:41:55,180 Το ξεπεράσαμε, θεωρώ. 636 00:41:56,098 --> 00:41:59,351 Σίγουρα, ήταν πολύ δύσκολη χρονιά. 637 00:42:00,727 --> 00:42:03,438 Όμως, έχουμε ξεπεράσει το θέμα του σπιτιού 638 00:42:03,522 --> 00:42:07,067 κι όλα όσα συνέβησαν. Είναι πίσω μας πλέον. 639 00:42:07,150 --> 00:42:10,904 Μια που το ανέφερα, η Κάρεν αναγκάστηκε να το πουλήσει. 640 00:42:11,738 --> 00:42:14,157 Κάτι θα συνέβη, λογικά. 641 00:42:14,241 --> 00:42:17,202 Ούτε 48 ώρες δεν έκλεισε εκεί μέσα. 642 00:42:17,744 --> 00:42:19,830 Ίσως προέβη σε μεταπώληση. 643 00:42:19,913 --> 00:42:20,872 Αν αυτό σκόπευε, 644 00:42:20,956 --> 00:42:24,084 δεν διάβασε καλά την αγορά, καθώς το πούλησε… 645 00:42:24,167 --> 00:42:27,129 Μάντεψε πόσο. Όχι, σοβαρά, μάντεψε. 646 00:42:28,088 --> 00:42:28,964 Για 2,6 εκ. 647 00:42:31,008 --> 00:42:32,175 Για 2,6! 648 00:42:32,926 --> 00:42:34,344 Μπήκε τελείως μέσα. 649 00:42:34,428 --> 00:42:36,263 Πάντως, όποιος το αγόρασε 650 00:42:36,346 --> 00:42:38,015 το πήρε σε τιμή ευκαιρίας. 651 00:42:39,683 --> 00:42:41,560 Πάλι για το σπίτι μιλάς. 652 00:42:43,645 --> 00:42:45,647 Εσύ με ρώτησες γι' αυτό. 653 00:42:46,231 --> 00:42:48,108 Όχι, δεν ρώτησα. 654 00:42:56,533 --> 00:42:58,076 Δεν μπορώ να το ξεχάσω. 655 00:42:59,119 --> 00:43:01,121 Δεν μπορώ να το ξεπεράσω. 656 00:43:04,207 --> 00:43:07,002 Νιώθω λες και κάποιος μάς έκανε φάρσα, 657 00:43:07,085 --> 00:43:09,129 και δεν θα μάθω ποτέ γιατί. 658 00:43:09,212 --> 00:43:12,924 Δεν ξέρω καν πώς, αλλά αυτό έγινε. 659 00:43:16,261 --> 00:43:19,931 Και πρέπει απλώς να το ξεπεράσω; 660 00:43:20,015 --> 00:43:21,433 Πώς θα το κάνω αυτό; 661 00:43:24,061 --> 00:43:25,687 Πρέπει να συνεχίσω… 662 00:43:25,771 --> 00:43:26,980 Προσπαθώ 663 00:43:28,398 --> 00:43:30,442 να έχει αίσιο τέλος η ιστορία. 664 00:43:31,985 --> 00:43:33,153 Μα δεν πρόκειται. 665 00:43:34,404 --> 00:43:36,907 Όταν μιλούσες για την οικογένειά σου πριν, 666 00:43:37,783 --> 00:43:40,077 περιέγραφες ένα αίσιο τέλος. 667 00:43:40,661 --> 00:43:42,788 Μα εσύ δεν νιώθεις έτσι, σωστά; 668 00:44:05,185 --> 00:44:07,312 ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ "ΕΜΠΡΟΣΘΟΦΥΛΑΚΗ" 669 00:44:16,571 --> 00:44:19,032 ΚΑΛΕΣΤΕ ΤΟΝ ΝΤΑΚΟΤΑ (603) 555-00144 670 00:44:32,629 --> 00:44:34,131 Τζάσπερ! 671 00:44:34,214 --> 00:44:35,674 Τζάσπερ, έλα δω. 672 00:44:36,925 --> 00:44:39,010 Εμπρός. Έλα, πάμε. 673 00:44:39,094 --> 00:44:40,804 Πάμε. 674 00:45:23,722 --> 00:45:25,474 Ωραία υποδοχή! 675 00:45:30,562 --> 00:45:31,563 Θα θέλατε κάτι; 676 00:45:36,651 --> 00:45:37,611 Όχι, απλώς… 677 00:45:39,070 --> 00:45:40,363 Πολύ ωραίο σπίτι. 678 00:45:41,281 --> 00:45:43,909 Ευχαριστώ. Μόλις μετακομίσαμε. 679 00:45:43,992 --> 00:45:47,037 Αλήθεια; Συγχαρητήρια. 680 00:45:48,538 --> 00:45:49,372 Μπεν. 681 00:45:50,290 --> 00:45:51,124 Μπεν. 682 00:45:52,959 --> 00:45:53,835 Τζον. 683 00:45:53,919 --> 00:45:56,755 Χάρηκα, Τζον. Ζεις εδώ στην περιοχή ή… 684 00:45:57,380 --> 00:46:00,091 Ναι, λίγα τετράγωνα πιο κάτω. 685 00:46:00,175 --> 00:46:01,009 Τέλεια. 686 00:46:03,094 --> 00:46:04,179 Τα λέμε, λοιπόν. 687 00:46:08,725 --> 00:46:09,684 Οπωσδήποτε. 688 00:46:50,767 --> 00:46:51,601 Γεια. 689 00:46:52,435 --> 00:46:53,478 Γεια, πού είσαι; 690 00:46:54,312 --> 00:46:56,398 Έχω κολλήσει στην κίνηση. 691 00:46:57,774 --> 00:47:00,694 Έχει φράξει η Σήραγγα Χόλαντ. Έχει τεράστια ουρά. 692 00:47:03,947 --> 00:47:05,240 Πώς πήγε η συνέντευξη; 693 00:47:07,367 --> 00:47:10,370 Καλά πήγε, βασικά. Θα δείξει. 694 00:47:13,039 --> 00:47:13,957 Μωρό μου; 695 00:47:15,375 --> 00:47:17,711 Ξέρω ότι δεν σου το λέω αρκετά, 696 00:47:18,587 --> 00:47:19,462 αλλά, 697 00:47:20,714 --> 00:47:24,050 ειλικρινά, εκτιμώ αφάνταστα την προσπάθεια που κάνεις. 698 00:47:25,051 --> 00:47:26,428 Η ψυχοθεραπεία 699 00:47:27,929 --> 00:47:29,806 κάνει απίστευτη διαφορά. 700 00:47:32,058 --> 00:47:34,811 Είμαι πολύ ευτυχισμένη. Ελπίζω να είσαι κι εσύ. 701 00:47:38,607 --> 00:47:39,566 Σ' ευχαριστώ. 702 00:47:42,152 --> 00:47:43,194 Είμαι. 703 00:47:45,238 --> 00:47:46,656 Σ' αγαπώ πολύ. 704 00:47:50,452 --> 00:47:51,494 Κι εγώ. 705 00:47:54,205 --> 00:47:55,206 Τα λέμε σύντομα. 706 00:48:52,305 --> 00:48:58,812 Η ΥΠΟΘΕΣΗ ΤΟΥ ΠΑΡΑΤΗΡΗΤΗ ΠΑΡΕΜΕΝΕΙ ΑΝΕΞΙΧΝΙΑΣΤΗ 707 00:50:26,691 --> 00:50:31,696 Υποτιτλισμός: Παναγιώτης Καρούσος