1 00:00:06,340 --> 00:00:09,218 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:10,553 --> 00:00:12,263 ‎すごいわ 3 00:00:12,346 --> 00:00:14,807 ‎あなたのつぼ 大人気ね 4 00:00:14,891 --> 00:00:18,853 ‎たった25分で ‎もう半分も売れた 5 00:00:18,936 --> 00:00:21,564 ‎ウソみたい 気絶しそう 6 00:00:23,024 --> 00:00:23,900 ‎ディーンは? 7 00:00:24,442 --> 00:00:27,528 ‎家で子供の宿題を見てる 8 00:00:27,612 --> 00:00:30,823 ‎子供だけ残すのは ‎まだ不安なの 9 00:00:32,033 --> 00:00:33,367 ‎ところで… 10 00:00:34,160 --> 00:00:36,996 ‎夫婦関係は落ち着いた? 11 00:00:37,080 --> 00:00:38,873 ‎ええ たぶん 12 00:00:40,958 --> 00:00:42,418 ‎まだ分からない 13 00:00:44,045 --> 00:00:46,422 ‎これは助けになる? 14 00:00:47,090 --> 00:00:52,303 ‎マイアミとジュネーブの ‎アート展から招待が来てる 15 00:00:52,386 --> 00:00:58,309 ‎片方でもすごいのに ‎あなたは両方から呼ばれた 16 00:01:01,646 --> 00:01:03,606 ‎信じられない 17 00:01:03,689 --> 00:01:06,609 ‎ついに注目され出したわね 18 00:01:07,360 --> 00:01:09,403 ‎この盛況ぶりを見て 19 00:01:09,987 --> 00:01:12,198 ‎だまされてるみたい 20 00:01:12,782 --> 00:01:16,452 ‎どうしよう すごいことね 21 00:01:16,536 --> 00:01:18,162 ‎これって… 22 00:01:21,249 --> 00:01:24,460 ‎本当に言葉がないわ 23 00:01:25,044 --> 00:01:27,380 ‎ノラ どうかした? 24 00:01:27,463 --> 00:01:29,382 ‎ごめん 25 00:01:29,465 --> 00:01:31,884 ‎ディーンが気掛かりで 26 00:01:33,678 --> 00:01:37,265 ‎家を売ることは ‎彼にとって負けなの 27 00:01:38,057 --> 00:01:41,769 ‎加えて 私はこの好評ぶり 28 00:01:43,479 --> 00:01:44,438 ‎キツいわ 29 00:01:48,776 --> 00:01:50,695 ‎ねえ ブルース 30 00:01:51,237 --> 00:01:53,489 ‎遅い時間に ごめん 31 00:01:54,448 --> 00:01:55,449 ‎例の件… 32 00:01:56,784 --> 00:01:59,370 ‎1件も入札なし? 33 00:02:01,789 --> 00:02:04,667 ‎もう2週間も経つのよ 34 00:02:07,253 --> 00:02:08,504 ‎分かった 35 00:02:10,173 --> 00:02:12,008 ‎価格を下げて 36 00:02:12,717 --> 00:02:14,051 ‎手放したいの 37 00:02:22,226 --> 00:02:23,227 ‎いいぞ 38 00:02:24,187 --> 00:02:28,691 ‎誤解しないでくれ ‎ちょっと眠れなくてね 39 00:02:28,774 --> 00:02:32,862 ‎ジョン・グラフについて ‎考えてみた 40 00:02:32,945 --> 00:02:34,071 ‎やめて 41 00:02:34,155 --> 00:02:35,323 ‎聞いてくれ 42 00:02:35,406 --> 00:02:37,241 ‎嫌よ 聞かない 43 00:02:37,325 --> 00:02:39,076 ‎1つ見過ごしてたんだ 44 00:02:44,957 --> 00:02:45,625 ‎いいわ 45 00:02:45,708 --> 00:02:48,502 ‎実は君が言ってたことだ 46 00:02:48,586 --> 00:02:49,503 ‎何なの? 47 00:02:50,004 --> 00:02:54,425 ‎俺が会ったのは ‎ジョンと名乗る男だ 48 00:02:54,508 --> 00:02:59,305 ‎ジョン・グラフの話を聞いて ‎彼が頭をよぎった 49 00:02:59,388 --> 00:03:02,850 ‎同一人物と考えるのは当然だ 50 00:03:02,934 --> 00:03:03,851 ‎でも⸺ 51 00:03:05,102 --> 00:03:09,023 ‎彼の姓は ‎ジョンソンかもしれない 52 00:03:09,106 --> 00:03:10,316 ‎そうだろ? 53 00:03:10,399 --> 00:03:11,609 ‎もうやめて 54 00:03:11,692 --> 00:03:15,696 ‎君の言うように ‎無関係のジョンか 55 00:03:15,780 --> 00:03:18,407 ‎雇われた人間かもしれない 56 00:03:18,491 --> 00:03:21,827 ‎グラフでないなら ‎隠れなくていい 57 00:03:21,911 --> 00:03:22,912 ‎だから⸺ 58 00:03:24,664 --> 00:03:27,333 ‎彼の似顔絵を準備しよう 59 00:03:27,416 --> 00:03:29,293 ‎やめてよ ディーン 60 00:03:29,377 --> 00:03:34,090 ‎チラシを町中に貼って ‎彼を捜し出すんだ 61 00:03:34,173 --> 00:03:36,884 ‎いいかげんにして 62 00:03:36,968 --> 00:03:38,970 ‎負けを認めてよ 63 00:03:39,512 --> 00:03:42,640 ‎あなたは未練があるのよ 64 00:03:42,723 --> 00:03:45,601 ‎でも もう終わったの 65 00:03:49,563 --> 00:03:51,190 ‎今日 地下鉄を使った? 66 00:03:51,941 --> 00:03:52,692 ‎何? 67 00:03:52,775 --> 00:03:57,446 ‎2時間も遅延しやがった ‎理由が分かるか? 68 00:03:58,447 --> 00:04:02,076 ‎混み合う駅に ‎電車が入ってきた時⸺ 69 00:04:02,159 --> 00:04:06,289 ‎イカレ野郎が ‎客を線路に突き落とした 70 00:04:06,789 --> 00:04:08,040 ‎客は即死だ 71 00:04:11,877 --> 00:04:13,296 ‎イカれた町だ 72 00:04:14,797 --> 00:04:17,216 ‎何かがおかしい 73 00:04:17,300 --> 00:04:21,971 ‎こんな町から ‎家族を守りたかったのに 74 00:04:22,054 --> 00:04:26,309 ‎舞い戻ることになって ‎俺は納得できない 75 00:04:26,392 --> 00:04:27,018 ‎やめて 76 00:04:27,101 --> 00:04:32,064 ‎新居を手にしてたのに ‎誰かにぶち壊された 77 00:04:32,148 --> 00:04:33,482 ‎取り戻してやる 78 00:04:33,566 --> 00:04:34,525 ‎無理よ 79 00:04:34,608 --> 00:04:36,694 ‎売却はやめだ 80 00:04:36,777 --> 00:04:38,195 ‎ダメよ 81 00:04:38,279 --> 00:04:40,823 ‎正体を暴くまで あと少しだ 82 00:04:40,906 --> 00:04:44,035 ‎手掛かりすら つかんでない 83 00:04:45,745 --> 00:04:49,874 ‎犯人は絶対に ‎見つけられないわ 84 00:04:50,791 --> 00:04:51,667 ‎これは⸺ 85 00:04:52,752 --> 00:04:57,131 ‎通り魔による ‎人身事故と変わらない 86 00:04:57,923 --> 00:05:01,802 ‎狙うのは誰でもよかったのよ 87 00:05:04,597 --> 00:05:09,935 ‎事実を受け入れて ‎元の生活を取り戻さないと 88 00:05:12,355 --> 00:05:13,230 ‎いい? 89 00:05:15,983 --> 00:05:17,568 ‎“非通知” 90 00:05:22,406 --> 00:05:23,491 ‎どうしたの? 91 00:05:24,241 --> 00:05:27,119 ‎きれいな花束 ありがとう 92 00:05:27,203 --> 00:05:29,747 ‎突然 ごめんね 93 00:05:29,830 --> 00:05:33,459 ‎娘さんから ‎病状が良くないと聞いて 94 00:05:34,251 --> 00:05:35,669 ‎そうなの 95 00:05:36,670 --> 00:05:38,881 ‎治験から外された 96 00:05:38,964 --> 00:05:41,634 ‎がんが全身に転移してたの 97 00:05:41,717 --> 00:05:44,345 ‎そんな 気の毒に 98 00:05:48,057 --> 00:05:53,813 ‎必要なことがあれば ‎気兼ねなく何でも言ってね 99 00:05:55,981 --> 00:05:58,359 ‎実は1つあるわ 100 00:05:58,442 --> 00:06:01,237 ‎お願いしてもいい? 101 00:06:01,320 --> 00:06:04,073 ‎ドアの近くに売店があるから 102 00:06:04,698 --> 00:06:08,160 ‎冷たいコーラを買ってきて 103 00:06:08,244 --> 00:06:10,121 ‎それとタバコも 104 00:06:11,247 --> 00:06:13,207 ‎ここは禁煙だろ? 105 00:06:14,291 --> 00:06:16,168 ‎どうでもいい 106 00:06:16,252 --> 00:06:17,878 ‎了解 待ってて 107 00:06:20,756 --> 00:06:22,049 ‎座って 108 00:06:23,384 --> 00:06:24,135 ‎いい? 109 00:06:29,765 --> 00:06:31,684 ‎心配事がある顔ね 110 00:06:34,812 --> 00:06:38,274 ‎ええ あの家 売れないの 111 00:06:38,357 --> 00:06:40,609 ‎なぜ? また破産? 112 00:06:40,693 --> 00:06:44,947 ‎いえ 経済的な問題は ‎解決しそう 113 00:06:45,030 --> 00:06:50,744 ‎私の作品が評価され始めて ‎展示会にも引っ張りだこ 114 00:06:51,328 --> 00:06:53,622 ‎さすがね ノラ 115 00:06:56,417 --> 00:06:59,503 ‎問題はディーンなの 116 00:06:59,587 --> 00:07:02,339 ‎正気を失ってる 117 00:07:03,257 --> 00:07:06,886 ‎家の壁は ‎容疑者の情報でいっぱい 118 00:07:09,096 --> 00:07:10,806 ‎よくあることよ 119 00:07:10,890 --> 00:07:14,268 ‎未解決事件は人を狂わせる 120 00:07:14,810 --> 00:07:17,062 ‎人間の‎性(さが)‎なの 121 00:07:17,646 --> 00:07:21,192 ‎知りたいのに謎ばかりで ‎頭が変になる 122 00:07:24,236 --> 00:07:25,529 ‎ありがとう 123 00:07:26,405 --> 00:07:27,656 ‎開けるよ 124 00:07:29,617 --> 00:07:31,035 ‎火をつけて 125 00:07:36,290 --> 00:07:37,583 ‎蜜の味ね 126 00:07:43,172 --> 00:07:44,215 ‎“ジョン・グラフ” 127 00:07:44,298 --> 00:07:45,716 ‎“アンドリュー” 128 00:07:45,799 --> 00:07:47,134 ‎“カレン” 129 00:07:47,718 --> 00:07:49,011 ‎ディーン 130 00:07:49,094 --> 00:07:51,096 ‎この記事 見た? 131 00:07:51,180 --> 00:07:53,933 ‎“殺人屋敷の謎に新展開” 132 00:07:54,475 --> 00:07:55,351 ‎笑える 133 00:07:55,935 --> 00:07:58,437 ‎“脅しの手紙に関して⸺” 134 00:07:58,521 --> 00:08:03,400 ‎“家主の証言の‎信憑(しんぴょう)‎性に ‎疑いが浮上した” 135 00:08:03,484 --> 00:08:06,320 ‎“ウォッチャーからの手紙 ‎3通が” 136 00:08:06,403 --> 00:08:10,616 ‎“過去に犯人と疑われた ‎隣人たちに届いた” 137 00:08:10,699 --> 00:08:16,956 ‎“手紙が差し出されたのは ‎ロウアー・マンハッタンで” 138 00:08:17,039 --> 00:08:21,669 ‎“くしくも657番地の家主が ‎最近 転入した地区だ” 139 00:08:22,253 --> 00:08:26,423 ‎“嫌がらせとされた手紙は ‎今やデマだ” 140 00:08:29,134 --> 00:08:31,720 ‎あなた 手紙を送ったの? 141 00:08:33,722 --> 00:08:34,598 ‎たぶんな 142 00:08:35,808 --> 00:08:38,394 ‎事態を悪化させないで 143 00:08:38,477 --> 00:08:40,938 ‎ヤツらには当然の報いさ 144 00:08:41,021 --> 00:08:43,649 ‎私は加担しない 145 00:08:43,732 --> 00:08:45,776 ‎犯人探しもしない 146 00:08:45,859 --> 00:08:47,570 ‎前にも言ったはず 147 00:08:47,653 --> 00:08:50,114 ‎俺は犯人を突き止める 148 00:08:50,197 --> 00:08:52,449 ‎挑発を受けて立つ 149 00:08:52,533 --> 00:08:55,244 ‎家庭を壊されたんだぞ 150 00:08:55,327 --> 00:08:57,871 ‎壊してるのは あなたよ 151 00:08:57,955 --> 00:09:02,668 ‎事件に固執して ‎家庭を顧みてない 152 00:09:05,212 --> 00:09:08,465 ‎もし夫婦でいたいなら 153 00:09:08,549 --> 00:09:13,345 ‎手紙を送った全員に ‎謝りに行ってきて 154 00:09:14,638 --> 00:09:15,723 ‎無理だ 155 00:09:17,016 --> 00:09:21,228 ‎断る余地はないの ‎話を理解してよ 156 00:09:36,869 --> 00:09:37,703 ‎なあ 157 00:09:38,203 --> 00:09:39,038 ‎何? 158 00:09:39,622 --> 00:09:41,123 ‎身支度か? 159 00:09:42,124 --> 00:09:43,208 ‎出かけるの 160 00:09:44,293 --> 00:09:45,544 ‎子供との夕食は? 161 00:09:45,628 --> 00:09:47,254 ‎あなたに任せる 162 00:09:47,338 --> 00:09:49,632 ‎私は元の生活に戻って⸺ 163 00:09:50,549 --> 00:09:52,926 ‎友人と食事をする 164 00:09:58,515 --> 00:09:59,725 ‎謝罪は済んだ? 165 00:10:00,976 --> 00:10:03,228 ‎この短時間では無理だろ 166 00:10:04,021 --> 00:10:07,941 ‎そう? ‎私ならすぐに済ませる 167 00:10:12,029 --> 00:10:13,405 ‎ママ お出かけ? 168 00:10:13,947 --> 00:10:16,116 ‎遅くなる前に帰るわ 169 00:10:16,200 --> 00:10:17,117 ‎じゃあね 170 00:10:24,625 --> 00:10:25,876 ‎“セオドラ” 171 00:10:27,628 --> 00:10:28,462 ‎もしもし 172 00:10:30,631 --> 00:10:35,636 ‎今から話す人物に対して ‎どう思ってもいい 173 00:10:35,719 --> 00:10:39,473 ‎ただ 関係者への ‎仕返しはやめて 174 00:10:40,599 --> 00:10:41,600 ‎ああ 175 00:10:42,559 --> 00:10:43,268 ‎約束だ 176 00:10:44,687 --> 00:10:47,147 ‎覚悟して聞いて 177 00:10:47,981 --> 00:10:50,401 ‎犯人を見つけたのか? 178 00:10:51,652 --> 00:10:54,154 ‎あの家の前の家主は⸺ 179 00:10:56,198 --> 00:10:56,949 ‎私なの 180 00:10:59,952 --> 00:11:01,578 ‎何を言い出す? 181 00:11:02,121 --> 00:11:03,872 ‎私が売り主だった 182 00:11:07,000 --> 00:11:08,627 ‎なぜ黙ってた? 183 00:11:09,586 --> 00:11:11,004 ‎なぜだと思う? 184 00:11:15,509 --> 00:11:16,802 ‎君がウォッチャー? 185 00:11:19,304 --> 00:11:21,056 ‎もう少し聞いて 186 00:11:21,640 --> 00:11:25,310 ‎以前 夫の浮気の話をしたわ 187 00:11:25,394 --> 00:11:31,483 ‎浮気相手の正体を知って以来 ‎夫婦関係は円満だったと 188 00:11:32,735 --> 00:11:35,487 ‎確かに数年はそうだった 189 00:11:35,571 --> 00:11:38,657 ‎でも結局 離婚したの 190 00:11:38,741 --> 00:11:41,034 ‎お互い 心が離れた 191 00:11:41,118 --> 00:11:43,746 ‎私の方が稼ぎが多くて 192 00:11:43,829 --> 00:11:47,541 ‎元夫は私に寄生してた 193 00:11:48,500 --> 00:11:53,297 ‎扶養料を課された私は ‎公演を再開した 194 00:11:53,380 --> 00:11:57,384 ‎ツアーの合間には ‎探偵の副業を続けた 195 00:11:57,468 --> 00:12:00,429 ‎彼に扶養料を払っても 196 00:12:00,512 --> 00:12:04,767 ‎貯蓄できる余裕が少しあった 197 00:12:21,241 --> 00:12:25,579 ‎8年前に彼は脳卒中で死んだ 198 00:12:27,039 --> 00:12:30,042 ‎働きづめの生活は終わった 199 00:12:30,125 --> 00:12:37,090 ‎そして理想の家を探したけど ‎5年間 見つからなかった 200 00:12:39,009 --> 00:12:42,346 ‎でもあの家は一目ぼれだった 201 00:12:42,429 --> 00:12:46,391 ‎すぐに入札して ‎30日後に手に入れた 202 00:12:48,560 --> 00:12:50,562 ‎カントリークラブにも入った 203 00:12:52,648 --> 00:12:54,691 ‎その時 がんと知った 204 00:12:55,943 --> 00:12:59,446 ‎治療が困難なほど進行してた 205 00:12:59,530 --> 00:13:04,952 ‎でもメキシコの専門医なら ‎望みがあった 206 00:13:05,911 --> 00:13:09,748 ‎ただ高額な医療費の ‎工面が必要で 207 00:13:09,832 --> 00:13:11,708 ‎家を売るしかなかった 208 00:13:17,297 --> 00:13:21,510 ‎ドッキリでも ‎仕掛けられた気分よ 209 00:13:22,010 --> 00:13:26,431 ‎楽園のような生活を ‎手にした瞬間に⸺ 210 00:13:26,515 --> 00:13:28,433 ‎夢は引き裂かれた 211 00:13:33,063 --> 00:13:34,231 ‎でも… 212 00:13:35,315 --> 00:13:37,234 ‎ウソみたいだけど 213 00:13:38,026 --> 00:13:42,614 ‎元夫の遺産について ‎裁判所から連絡が来た 214 00:13:43,699 --> 00:13:46,451 ‎そこで初めて知ったの 215 00:13:47,953 --> 00:13:52,291 ‎彼には交際の初期から ‎隠し金があった 216 00:13:53,375 --> 00:13:56,545 ‎140万ドルの印税よ 217 00:13:57,296 --> 00:14:00,674 ‎家を売る必要なんてなかった 218 00:14:01,174 --> 00:14:03,844 ‎“コリンズ運送” 219 00:14:06,680 --> 00:14:10,684 ‎でも あなたも ‎あの家にホレてた 220 00:14:11,602 --> 00:14:16,023 ‎家を取り戻すために ‎私がすべきことは1つ 221 00:14:17,649 --> 00:14:19,234 ‎俺に売却させる? 222 00:14:21,194 --> 00:14:25,574 ‎越してきた最初の月に ‎“家への賛歌”をもらった 223 00:14:32,039 --> 00:14:33,832 ‎親愛なる657番地 224 00:14:33,916 --> 00:14:38,795 ‎あなたは どの家よりも ‎威厳を感じるわ 225 00:14:39,713 --> 00:14:44,176 ‎誇らしかったけど ‎不思議に思った 226 00:14:45,093 --> 00:14:47,095 ‎だから調べたの 227 00:14:48,847 --> 00:14:52,643 ‎そこでロジャーと ‎課題の話を知った 228 00:14:52,726 --> 00:14:55,437 ‎生徒からの人気の高さもね 229 00:14:56,396 --> 00:15:00,817 ‎キャロルが投稿した ‎ウォッチャーの手紙もあった 230 00:15:00,901 --> 00:15:02,736 ‎ロジャーを とがめてた 231 00:15:02,819 --> 00:15:06,073 ‎以来 その話は忘れてたけど 232 00:15:06,740 --> 00:15:08,492 ‎使えると気づいた 233 00:15:09,076 --> 00:15:10,702 ‎計画は完璧だった 234 00:15:11,203 --> 00:15:14,414 ‎ネットで ‎タイプライターを買った 235 00:15:14,498 --> 00:15:18,502 ‎手紙と同じフォントが ‎打てる物よ 236 00:15:19,127 --> 00:15:22,798 ‎“657番地の新しい隣人へ” 237 00:15:25,842 --> 00:15:29,513 ‎“ご近所へようこそ” 238 00:15:30,764 --> 00:15:32,307 ‎それが本当なら⸺ 239 00:15:35,978 --> 00:15:38,689 ‎隠し通せるのに なぜ話す? 240 00:15:38,772 --> 00:15:41,024 ‎証拠を全部消したから 241 00:15:43,276 --> 00:15:48,365 ‎真実を知る方法がないから ‎あなたは正気を失う 242 00:15:49,408 --> 00:15:50,826 ‎それは酷だわ 243 00:15:51,994 --> 00:15:53,912 ‎ジョン・グラフの話は? 244 00:15:58,709 --> 00:16:04,381 ‎私だけが彼の存在を ‎知ってたのは偶然じゃない 245 00:16:05,841 --> 00:16:08,927 ‎私がでっち上げた人物だから 246 00:16:09,970 --> 00:16:11,430 ‎証拠も全部ね 247 00:16:13,765 --> 00:16:17,811 ‎ウォッチャーからの手紙は ‎私が書いた 248 00:16:17,894 --> 00:16:19,813 ‎殺害現場の写真は 249 00:16:20,856 --> 00:16:23,775 ‎別の殺人事件のものよ 250 00:16:23,859 --> 00:16:27,904 ‎あなたが話した ‎ジョン・グラフは⸺ 251 00:16:29,156 --> 00:16:30,574 ‎私が雇った男 252 00:16:33,827 --> 00:16:35,120 ‎おさげの娘は? 253 00:16:37,164 --> 00:16:39,916 ‎彼女はパフォーマーよ 254 00:16:40,000 --> 00:16:45,255 ‎日中に家を訪れた時に ‎警報がオフだと気づいた 255 00:16:45,338 --> 00:16:49,926 ‎だから彼女を変装させ ‎窓から侵入させた 256 00:16:50,010 --> 00:16:53,013 ‎防犯カメラに死角があったの 257 00:16:53,722 --> 00:16:56,558 ‎彼女は夜まで地下に隠れてた 258 00:16:59,936 --> 00:17:06,485 ‎地下のトンネルの存在は ‎あなたに聞いて初めて知った 259 00:17:06,568 --> 00:17:11,198 ‎きっとジャスパーの ‎侵入経路はそこね 260 00:17:11,281 --> 00:17:15,786 ‎彼の侵入には ‎私は一切 関知してない 261 00:17:21,166 --> 00:17:24,377 ‎アンドリューは ‎本物の旧家主よ 262 00:17:25,128 --> 00:17:30,008 ‎でもヤク中の変わり者で ‎簡単に暗示にかかった 263 00:17:30,092 --> 00:17:34,429 ‎指をなめられて ‎息子は吸血鬼になっちまう 264 00:17:34,513 --> 00:17:37,599 ‎ねえ 聞きたいのは 265 00:17:37,682 --> 00:17:42,437 ‎ウォッチャーから ‎あなたたち宛ての手紙の件よ 266 00:17:43,730 --> 00:17:44,898 ‎手紙って? 267 00:17:46,024 --> 00:17:48,527 ‎こんなの見たことない 268 00:17:52,197 --> 00:17:56,076 ‎奥さんが自殺した時 ‎所持品にあった 269 00:17:56,159 --> 00:17:58,328 ‎警察から聞いてない? 270 00:17:58,411 --> 00:17:59,329 ‎いいや 271 00:18:01,748 --> 00:18:03,416 ‎でも驚かない 272 00:18:03,500 --> 00:18:08,880 ‎警察はどこも一緒になって ‎組織の保身に走る 273 00:18:09,464 --> 00:18:11,842 ‎ちょっと待って 274 00:18:12,551 --> 00:18:14,594 ‎奥さんからは何も? 275 00:18:14,678 --> 00:18:16,346 ‎聞いてない 276 00:18:18,598 --> 00:18:20,100 ‎どうかな 277 00:18:20,183 --> 00:18:21,893 ‎手紙を思い出した 278 00:18:23,353 --> 00:18:26,731 ‎でも あれは脅しじゃなくて 279 00:18:27,649 --> 00:18:30,068 ‎称賛の手紙だった 280 00:18:30,694 --> 00:18:34,239 ‎“家への賛歌”で ‎始まる手紙? 281 00:18:34,322 --> 00:18:36,825 ‎それだ 思い出したよ 282 00:18:36,908 --> 00:18:39,744 ‎その手紙は大量にもらった 283 00:18:46,751 --> 00:18:50,672 ‎ミッチとモーのことは ‎分からない 284 00:18:50,755 --> 00:18:54,676 ‎チェンバーランドとカレンは ‎手紙と無関係 285 00:18:54,759 --> 00:18:58,930 ‎私が前の家主だとは ‎二人とも知らない 286 00:19:00,599 --> 00:19:01,725 ‎チェンバーランドだ 287 00:19:01,808 --> 00:19:04,853 ‎手紙を出してすぐ ‎彼に電話した 288 00:19:04,936 --> 00:19:10,275 ‎私立探偵として ‎私の名がすぐ浮かぶようにね 289 00:19:10,358 --> 00:19:11,401 ‎セオドラか? 290 00:19:12,277 --> 00:19:14,779 ‎覚えてるよ 元気か? 291 00:19:18,074 --> 00:19:20,660 ‎あなたは何も悪くない 292 00:19:22,704 --> 00:19:23,538 ‎その… 293 00:19:24,414 --> 00:19:27,334 ‎あなたは家族思いの父よ 294 00:19:29,711 --> 00:19:31,379 ‎問題はあの家 295 00:19:32,881 --> 00:19:36,092 ‎ただ魅力的すぎたの 296 00:19:55,195 --> 00:19:56,738 ‎理解できない 297 00:19:56,821 --> 00:19:59,032 ‎ヘドが出そう 298 00:19:59,616 --> 00:20:00,533 ‎分かるよ 299 00:20:01,243 --> 00:20:03,245 ‎彼女を信頼してた 300 00:20:03,828 --> 00:20:06,957 ‎家に招いて ‎すべて話したのに 301 00:20:07,040 --> 00:20:09,209 ‎それに彼女は… 302 00:20:09,876 --> 00:20:11,294 ‎友人だったわ 303 00:20:11,378 --> 00:20:12,337 ‎そうさ 304 00:20:13,630 --> 00:20:15,507 ‎おいで 305 00:20:16,466 --> 00:20:17,634 ‎分かるよ 306 00:20:21,596 --> 00:20:22,472 ‎あら 307 00:20:23,223 --> 00:20:23,890 ‎入って 308 00:20:23,974 --> 00:20:25,267 ‎どうも 309 00:20:33,566 --> 00:20:35,277 ‎聞いてくれ 310 00:20:36,278 --> 00:20:38,989 ‎手紙を送って悪かった 311 00:20:39,072 --> 00:20:40,782 ‎面目ない 312 00:20:42,325 --> 00:20:43,618 ‎気にしないで 313 00:20:43,702 --> 00:20:46,037 ‎いいや 愚かなことだ 314 00:20:46,121 --> 00:20:47,580 ‎俺がバカだった 315 00:20:48,081 --> 00:20:52,335 ‎みんなに腹が立って ‎判断が鈍った 316 00:20:52,419 --> 00:20:57,173 ‎ミッチのことを知ってたら ‎絶対にしなかった 317 00:20:58,091 --> 00:20:58,925 ‎ええ 318 00:21:01,845 --> 00:21:07,851 ‎夫が病死して 息子が殺人で ‎精神病棟に収容されれば 319 00:21:07,934 --> 00:21:09,769 ‎何でも受け入れられる 320 00:21:10,687 --> 00:21:12,897 ‎どういう心変わり? 321 00:21:13,398 --> 00:21:15,108 ‎犯人が分かった 322 00:21:15,191 --> 00:21:16,568 ‎あの手紙の? 323 00:21:16,651 --> 00:21:19,237 ‎不審な出来事すべてだ 324 00:21:20,447 --> 00:21:23,325 ‎うちの探偵のセオドラだ 325 00:21:23,408 --> 00:21:24,409 ‎昔の隣人さ 326 00:21:24,492 --> 00:21:26,244 ‎どこに住んでた? 327 00:21:27,454 --> 00:21:30,123 ‎今の俺たちの家だよ 328 00:21:30,832 --> 00:21:34,085 ‎手袋をした ‎すてきな黒人女性だ 329 00:21:34,169 --> 00:21:36,046 ‎カントリークラブにもいた 330 00:21:36,129 --> 00:21:39,132 ‎がん治療のために ‎家を売って… 331 00:21:39,215 --> 00:21:40,342 ‎待って 332 00:21:40,425 --> 00:21:44,095 ‎フォレスト夫妻が前の家主よ 333 00:21:45,263 --> 00:21:48,350 ‎すごく閉鎖的な老夫婦だった 334 00:21:48,433 --> 00:21:51,102 ‎フロリダで見かけたわ 335 00:21:51,686 --> 00:21:54,481 ‎黒人女性は住んでない 336 00:21:54,564 --> 00:21:57,233 ‎私が知る25年間は確実よ 337 00:21:57,317 --> 00:21:59,819 ‎カントリークラブにもいない 338 00:22:00,570 --> 00:22:04,491 ‎白人以外の会員は ‎全員 知り合いよ 339 00:22:04,574 --> 00:22:09,037 ‎自慢できることじゃないけど ‎人数が少ないの 340 00:22:09,120 --> 00:22:11,998 ‎セオドラ・バーチだって? 341 00:22:12,540 --> 00:22:14,626 ‎いたら覚えてるはず 342 00:22:23,718 --> 00:22:26,721 ‎ニーナ お悔やみを 343 00:22:26,805 --> 00:22:29,099 ‎私たちがブランノック 344 00:22:30,266 --> 00:22:31,142 ‎どうも 345 00:22:31,226 --> 00:22:32,727 ‎今日はありがとう 346 00:22:32,811 --> 00:22:34,938 ‎直接 会えてよかった 347 00:22:35,021 --> 00:22:37,357 ‎君がスビ? こんにちは 348 00:22:38,441 --> 00:22:39,442 ‎あいさつは? 349 00:22:41,444 --> 00:22:43,780 ‎ばあばから話を聞いたよ 350 00:22:45,365 --> 00:22:46,950 ‎大好きだったね 351 00:22:50,495 --> 00:22:53,581 ‎言いにくい話なんだけど 352 00:22:53,665 --> 00:22:57,794 ‎お母さんから ‎うちの話を聞いてる? 353 00:22:57,877 --> 00:22:59,629 ‎少しでもいい 354 00:22:59,712 --> 00:23:01,256 ‎聞いたわ 355 00:23:01,339 --> 00:23:07,512 ‎信じられないと思うが ‎セオドラに事の‎顛末(てんまつ)‎を聞いた 356 00:23:08,388 --> 00:23:12,225 ‎彼女が手紙の差出人だと ‎言うんだ 357 00:23:12,308 --> 00:23:14,436 ‎前の家主だったとね 358 00:23:15,687 --> 00:23:18,022 ‎その話はウソよ 359 00:23:18,815 --> 00:23:19,482 ‎ウソ? 360 00:23:21,401 --> 00:23:24,696 ‎亡くなる少し前 ‎母は作業をしてた 361 00:23:24,779 --> 00:23:29,075 ‎書き物をしてたようだけど ‎私には隠した 362 00:23:36,708 --> 00:23:38,251 ‎でも ついに折れて… 363 00:23:38,835 --> 00:23:41,963 ‎いいわ 真実を話す 364 00:23:42,714 --> 00:23:43,548 ‎うん 365 00:23:45,842 --> 00:23:48,928 ‎母は二人の安らぎを望んでた 366 00:23:50,096 --> 00:23:54,893 ‎未解決のまま ‎不安を残して死ねなかった 367 00:23:55,685 --> 00:23:58,188 ‎事件を終わらせたくて⸺ 368 00:24:00,064 --> 00:24:01,483 ‎自分を犯人にした 369 00:24:09,949 --> 00:24:11,034 ‎分かった 370 00:24:12,160 --> 00:24:12,952 ‎それで? 371 00:24:16,080 --> 00:24:16,956 ‎いいわ 372 00:24:17,040 --> 00:24:19,918 ‎“ダコタ: 会いたい” 373 00:24:20,001 --> 00:24:20,835 ‎ええ 374 00:24:22,712 --> 00:24:23,963 ‎そうね 375 00:24:25,131 --> 00:24:26,841 ‎まず夫と話す 376 00:24:27,759 --> 00:24:28,968 ‎一括で? 377 00:24:29,511 --> 00:24:30,345 ‎ただいま 378 00:24:30,428 --> 00:24:33,389 ‎ニュースを聞いてあげて 379 00:24:34,224 --> 00:24:35,850 ‎バスケチームを作った 380 00:24:35,934 --> 00:24:37,018 ‎あんたが? 381 00:24:37,101 --> 00:24:39,562 ‎おい 祝福してやれ 382 00:24:39,646 --> 00:24:41,773 ‎だって背が低いから 383 00:24:41,856 --> 00:24:42,690 ‎司令塔だ 384 00:24:42,774 --> 00:24:44,359 ‎そうだ 頑張れ 385 00:24:44,442 --> 00:24:46,152 ‎あとで かけ直す 386 00:24:46,236 --> 00:24:47,028 ‎これは? 387 00:24:48,530 --> 00:24:49,489 ‎どうも 388 00:24:50,114 --> 00:24:51,616 ‎バスケ選手だぞ 389 00:24:51,699 --> 00:24:53,451 ‎すごい 390 00:24:53,535 --> 00:24:55,537 ‎よくやったね 391 00:24:55,620 --> 00:24:58,373 ‎私もニュースがある 392 00:24:58,957 --> 00:25:00,166 ‎入札があった 393 00:25:00,250 --> 00:25:03,336 ‎条件なしの現金での取引よ 394 00:25:03,920 --> 00:25:04,963 ‎金額は? 395 00:25:05,046 --> 00:25:07,757 ‎275万ドル ‎高くはないけど⸺ 396 00:25:08,591 --> 00:25:13,304 ‎家具をつければ ‎約1.5倍になるみたい 397 00:25:13,388 --> 00:25:14,597 ‎買い主は? 398 00:25:15,473 --> 00:25:17,767 ‎さあね 合同会社よ 399 00:25:18,351 --> 00:25:19,352 ‎だよな 400 00:25:19,435 --> 00:25:22,313 ‎それと1カ所 改修するって 401 00:25:22,397 --> 00:25:23,273 ‎キッチン 402 00:25:23,356 --> 00:25:25,191 ‎冗談だろ 403 00:25:25,275 --> 00:25:27,777 ‎木製の調理台は人気ない 404 00:25:27,860 --> 00:25:29,529 ‎俺はセンスの塊だぞ 405 00:25:29,612 --> 00:25:30,863 ‎エリーが正解 406 00:25:30,947 --> 00:25:32,198 ‎よし みんな 407 00:25:33,283 --> 00:25:34,784 ‎契約すべきかな? 408 00:25:38,162 --> 00:25:39,289 ‎俺はイエス 409 00:25:39,372 --> 00:25:40,498 ‎私も同意よ 410 00:25:43,376 --> 00:25:44,127 ‎イエス 411 00:25:44,210 --> 00:25:44,794 ‎うん 412 00:25:44,877 --> 00:25:45,837 ‎売ろう 413 00:25:45,920 --> 00:25:46,462 ‎賛成 414 00:25:47,046 --> 00:25:50,133 ‎この会合を開けてうれしいわ 415 00:25:50,216 --> 00:25:54,470 ‎新生したウェストフィールド ‎保存協会よ 416 00:25:57,223 --> 00:26:01,811 ‎では 自己紹介を ‎モーからお願いできる? 417 00:26:02,395 --> 00:26:03,563 ‎私から? 418 00:26:04,939 --> 00:26:08,026 ‎どうも 私はモーリーン 419 00:26:08,109 --> 00:26:10,236 ‎愛称はビッグ・モー 420 00:26:11,321 --> 00:26:15,700 ‎家はすぐそこで ‎最近 未亡人になったの 421 00:26:15,783 --> 00:26:19,120 ‎誘ってもらえて うれしい 422 00:26:19,704 --> 00:26:21,956 ‎暇を持て余してるから 423 00:26:25,960 --> 00:26:29,964 ‎やあ 僕はロジャー・カプラン 424 00:26:30,048 --> 00:26:35,720 ‎子供の頃から ‎歴史ある家屋が大好きだ 425 00:26:36,554 --> 00:26:38,306 ‎参加できて うれしい 426 00:26:38,848 --> 00:26:40,850 ‎迎えられて光栄よ 427 00:26:41,726 --> 00:26:44,312 ‎私はパール・ウィンズロー 428 00:26:44,395 --> 00:26:47,607 ‎こちらは書記官のジャスパー 429 00:26:47,690 --> 00:26:50,568 ‎それからウィリアム 430 00:26:54,030 --> 00:26:56,407 ‎私は ‎ウィリアム・ウェブスター 431 00:26:56,491 --> 00:26:59,118 ‎たまにビルとも呼ばれる 432 00:26:59,786 --> 00:27:05,083 ‎ウェストフィールドに ‎越してきたのは1995年頃 433 00:27:05,166 --> 00:27:06,959 ‎1995年? 434 00:27:07,043 --> 00:27:09,253 ‎ええ その… 435 00:27:10,838 --> 00:27:15,051 ‎町を理想的な姿に ‎保つことに興味がある 436 00:27:15,593 --> 00:27:16,427 ‎まあ… 437 00:27:18,346 --> 00:27:19,514 ‎よろしく 438 00:27:19,597 --> 00:27:21,099 ‎名前はビル? 439 00:27:22,392 --> 00:27:24,102 ‎見覚えがある 440 00:27:24,977 --> 00:27:30,149 ‎ビルは図書館で働いてるから ‎きっと会ってるのよ 441 00:27:31,859 --> 00:27:34,529 ‎会った場所を覚えてるよ 442 00:27:34,612 --> 00:27:37,990 ‎きっと図書館だろう 443 00:27:39,575 --> 00:27:40,660 ‎家族は元気? 444 00:27:48,209 --> 00:27:50,253 ‎隣に入居者が来た 445 00:27:50,336 --> 00:27:52,588 ‎そうね ありがとう 446 00:27:52,672 --> 00:27:55,758 ‎ジャスパー ‎何を見たか教えて 447 00:27:55,842 --> 00:27:58,094 ‎大きくて厚い板で… 448 00:28:00,096 --> 00:28:02,432 ‎ピンクの大理石がキッチンに 449 00:28:04,475 --> 00:28:08,020 ‎ピンクの大理石なんて ‎あるのね 450 00:28:08,104 --> 00:28:12,150 ‎木材に比べたら ‎かなりの進化ね 451 00:28:12,233 --> 00:28:13,651 ‎そのとおり 452 00:28:14,736 --> 00:28:16,237 ‎ちょっといい? 453 00:28:16,320 --> 00:28:19,866 ‎保存の重要性は分かってる 454 00:28:21,159 --> 00:28:23,536 ‎歴史ある建物の外観は大事だ 455 00:28:23,619 --> 00:28:28,875 ‎だが内装に関しては ‎何も制限できないのか? 456 00:28:29,542 --> 00:28:33,337 ‎そうね 正式な権限はない 457 00:28:34,297 --> 00:28:38,843 ‎ただ かなり強く ‎忠告することはできる 458 00:28:38,926 --> 00:28:43,556 ‎どんな素材が ‎調理台に適してるかしら 459 00:28:43,639 --> 00:28:46,100 ‎あの家のキッチンによ 460 00:28:46,184 --> 00:28:47,059 ‎657番地 461 00:28:47,143 --> 00:28:49,479 ‎ええ 657番地のね 462 00:28:49,562 --> 00:28:51,105 ‎実は私は… 463 00:28:51,689 --> 00:28:55,026 ‎昔 あの家に ‎入ったことがある 464 00:28:55,109 --> 00:28:58,321 ‎調理台は個性的だった 465 00:28:58,404 --> 00:29:03,618 ‎とても珍しいが ‎ブラックウォールナット材さ 466 00:29:03,701 --> 00:29:07,914 ‎1920年頃のビクトリア様式で ‎よく使われた 467 00:29:08,414 --> 00:29:12,168 ‎有益な情報をありがとう 468 00:29:13,503 --> 00:29:14,879 ‎ジャスパー 469 00:29:15,546 --> 00:29:18,758 ‎ブラックウォールナットと ‎書き留めて 470 00:29:21,344 --> 00:29:24,472 ‎そのまま前に進んで 471 00:29:24,555 --> 00:29:26,349 ‎いくわよ 472 00:29:26,432 --> 00:29:27,767 ‎目を開けて 473 00:29:29,101 --> 00:29:31,729 ‎ちょっと ジョージア 474 00:29:32,396 --> 00:29:34,023 ‎ウソみたい 475 00:29:35,233 --> 00:29:37,860 ‎いい仕事してくれたわ 476 00:29:40,404 --> 00:29:42,949 ‎ここで暮らせるなんて 477 00:29:45,326 --> 00:29:46,869 ‎どうもありがとう 478 00:29:46,953 --> 00:29:48,329 ‎また明日 479 00:29:48,412 --> 00:29:49,497 ‎じゃあね 480 00:29:55,711 --> 00:29:57,004 ‎どうもね 481 00:29:58,339 --> 00:30:00,591 ‎厳選された素材ね 482 00:30:00,675 --> 00:30:02,218 ‎すてき 483 00:30:02,301 --> 00:30:04,887 ‎すごく私らしいわ 484 00:30:05,429 --> 00:30:08,724 ‎これぞ独身女性の暮らし 485 00:30:10,476 --> 00:30:12,812 ‎どうも また明日ね 486 00:30:27,869 --> 00:30:29,829 ‎こうなる気がしてた 487 00:30:30,872 --> 00:30:32,456 ‎何か飲む? 488 00:30:32,540 --> 00:30:35,084 ‎冷えたロゼワイン? 489 00:30:35,167 --> 00:30:37,211 ‎ジュースもあるわ 490 00:30:37,295 --> 00:30:39,463 ‎冷蔵庫には山ほど… 491 00:30:39,547 --> 00:30:41,007 ‎あらやだ 492 00:30:41,799 --> 00:30:42,758 ‎何でもある 493 00:30:53,644 --> 00:30:57,148 ‎全部 あなただったのね 494 00:30:59,567 --> 00:31:01,736 ‎思い返せば明らかね 495 00:31:04,447 --> 00:31:07,867 ‎常に家を売らせようとしてた 496 00:31:07,950 --> 00:31:10,453 ‎私だったって 何が? 497 00:31:10,953 --> 00:31:14,123 ‎またその話を持ち出す? 498 00:31:14,206 --> 00:31:15,499 ‎あんたでしょ 499 00:31:15,583 --> 00:31:21,213 ‎何でもない手紙に ‎大騒ぎしたのはあんたよ 500 00:31:21,297 --> 00:31:25,092 ‎それに息子のペットが ‎踏み殺された? 501 00:31:25,176 --> 00:31:27,803 ‎たかがネズミもどきでしょ 502 00:31:27,887 --> 00:31:31,390 ‎あんたが ‎この家の価値を下げた 503 00:31:31,474 --> 00:31:35,019 ‎確かに私は ‎あんたの家に飛びついた 504 00:31:35,102 --> 00:31:36,729 ‎いい商売だからね 505 00:31:38,773 --> 00:31:42,109 ‎チェンバーランドと ‎グルになって? 506 00:31:42,193 --> 00:31:44,779 ‎トンネルにいたのは彼ね 507 00:31:45,529 --> 00:31:49,325 ‎やめて ‎彼との恋仲は一瞬だった 508 00:31:51,577 --> 00:31:57,124 ‎理想の人生を失ったのは ‎あんた自身のせいよ 509 00:31:59,502 --> 00:32:02,004 ‎あと これだけ言わせて 510 00:32:02,755 --> 00:32:05,967 ‎さっさと私の家から消えな 511 00:32:10,179 --> 00:32:11,847 ‎教えてあげる 512 00:32:12,807 --> 00:32:16,018 ‎人生は思いどおりにいかない 513 00:32:18,562 --> 00:32:20,064 ‎私なら用心する 514 00:32:28,364 --> 00:32:29,824 ‎脅しのつもり? 515 00:32:31,951 --> 00:32:33,160 ‎いいえ 516 00:32:35,663 --> 00:32:37,331 ‎でも私は見てる 517 00:32:52,722 --> 00:32:53,347 ‎どうも 518 00:32:53,431 --> 00:32:56,517 ‎ようこそ 新しいお隣さん 519 00:32:56,600 --> 00:33:00,062 ‎あいさつと自己紹介に来たの 520 00:33:00,146 --> 00:33:03,274 ‎私はパール ‎こちらはモーリーン 521 00:33:03,357 --> 00:33:07,153 ‎私はカレン・カルフーン ‎よろしく 522 00:33:07,236 --> 00:33:08,863 ‎この子はバロン 523 00:33:09,530 --> 00:33:10,906 ‎ワンちゃん 524 00:33:11,532 --> 00:33:13,909 ‎差し入れを別々に作ったの 525 00:33:13,993 --> 00:33:17,079 ‎私は特製ブロンディよ 526 00:33:17,163 --> 00:33:19,331 ‎冷凍すれば日持ちする 527 00:33:19,415 --> 00:33:23,878 ‎私は定番の ‎英国風くるみパイよ 528 00:33:24,962 --> 00:33:28,174 ‎よし オモチャで ‎遊んでおいで 529 00:33:28,674 --> 00:33:29,884 ‎行ってきて 530 00:33:31,552 --> 00:33:33,179 ‎あのね 531 00:33:33,262 --> 00:33:37,975 ‎今ちょうどダイエット中で ‎受け取れないの 532 00:33:38,809 --> 00:33:40,728 ‎二人で食べて 533 00:33:42,021 --> 00:33:42,897 ‎そう 534 00:33:45,441 --> 00:33:46,400 ‎まったく 535 00:33:49,904 --> 00:33:54,241 ‎K A R E N 536 00:33:54,325 --> 00:33:55,242 ‎“カレン” 537 00:34:01,999 --> 00:34:03,375 ‎固定電話? 538 00:34:20,893 --> 00:34:21,769 ‎もしもし 539 00:34:26,273 --> 00:34:27,108 ‎聞こえる? 540 00:34:31,403 --> 00:34:32,238 ‎ねえ 541 00:34:41,330 --> 00:34:42,832 ‎一体 何よ? 542 00:35:00,808 --> 00:35:03,978 ‎やだ やめて 543 00:35:07,439 --> 00:35:08,399 ‎マズい 544 00:35:12,736 --> 00:35:14,113 ‎熱い 545 00:35:14,655 --> 00:35:16,115 ‎サイアク 546 00:35:17,158 --> 00:35:19,493 ‎あのクソ女め! 547 00:35:26,167 --> 00:35:27,042 ‎はい 548 00:35:27,126 --> 00:35:28,752 ‎元気にしてる? 549 00:35:28,836 --> 00:35:30,296 ‎何の用だ? 550 00:35:30,921 --> 00:35:34,800 ‎今から ちょっと ‎うちに来て⸺ 551 00:35:34,884 --> 00:35:37,720 ‎家の中を見てくれない? 552 00:35:37,803 --> 00:35:39,847 ‎人の気配がするの 553 00:35:40,389 --> 00:35:42,600 ‎たぶん… 554 00:35:43,559 --> 00:35:45,728 ‎きっとノラがいる 555 00:35:46,520 --> 00:35:47,354 ‎何だと? 556 00:35:47,438 --> 00:35:52,234 ‎うちの中に人がいないか ‎見てくれない? 557 00:35:52,318 --> 00:35:54,612 ‎いいや それは無理だ 558 00:35:55,279 --> 00:35:58,407 ‎私も部下も家には行かない 559 00:35:58,490 --> 00:36:01,535 ‎勃(た)‎たないとバカにされるしな 560 00:36:02,244 --> 00:36:04,163 ‎君は友人じゃない 561 00:36:04,246 --> 00:36:09,543 ‎別れ方も最悪だったし ‎私の友人にも不評だ 562 00:36:09,627 --> 00:36:12,338 ‎警察への通報もやめてくれ 563 00:36:12,838 --> 00:36:16,508 ‎君は自ら独り身を選んだんだ 564 00:36:17,343 --> 00:36:18,594 ‎ちょっと 565 00:36:19,929 --> 00:36:20,846 ‎サイアク 566 00:36:29,063 --> 00:36:30,314 ‎バロン どこ? 567 00:36:33,651 --> 00:36:35,069 ‎何にほえてるの? 568 00:36:36,362 --> 00:36:37,446 ‎バロン? 569 00:36:54,838 --> 00:36:55,923 ‎何なのよ 570 00:36:58,092 --> 00:37:00,094 ‎誰か通り抜けた? 571 00:37:05,766 --> 00:37:06,600 ‎マズい 572 00:37:14,858 --> 00:37:18,362 ‎バロン おいで 573 00:37:18,445 --> 00:37:19,488 ‎ねえ 早く 574 00:37:20,030 --> 00:37:22,116 ‎よし いい子ね 575 00:37:28,289 --> 00:37:31,834 ‎それじゃ ‎朝一番に来てくれる? 576 00:37:31,917 --> 00:37:34,712 ‎6時半頃に伺います 577 00:37:34,795 --> 00:37:39,091 ‎助かるわ ‎主に黒カビの掃除をお願い 578 00:37:39,174 --> 00:37:41,802 ‎除湿機を持ち込みます 579 00:37:41,885 --> 00:37:45,431 ‎ありがとう おやすみなさい 580 00:39:25,114 --> 00:39:27,032 ‎“657番地 ‎カルフーンさんへ” 581 00:39:38,168 --> 00:39:39,962 ‎カルフーンさんへ 582 00:39:40,045 --> 00:39:42,381 ‎悪夢へようこそ 583 00:39:42,464 --> 00:39:45,134 ‎あなたの評判は ‎聞いています 584 00:39:45,217 --> 00:39:48,554 ‎657番地が ‎ずっと呼んでいました 585 00:39:49,054 --> 00:39:50,806 ‎聞こえてました? 586 00:39:50,889 --> 00:39:55,686 ‎あなたのような人を ‎この家は求めていました 587 00:39:55,769 --> 00:39:58,772 ‎私欲を最優先する人間 588 00:40:05,863 --> 00:40:08,615 ‎今後も手紙を送ります 589 00:40:09,199 --> 00:40:12,953 ‎すばらしい新居を ‎祝いたいのです 590 00:40:30,596 --> 00:40:34,308 ‎時間をかけて ‎友情を育みましょう 591 00:40:34,391 --> 00:40:37,144 ‎あなたをもっと知りたい 592 00:40:37,227 --> 00:40:42,691 ‎657番地には多くの秘密が ‎眠っています 593 00:40:42,774 --> 00:40:45,110 ‎共有できるのが楽しみです 594 00:40:45,611 --> 00:40:47,404 ‎ウォッチャーより 595 00:40:50,908 --> 00:40:54,786 ‎ここ数週間は大変でね ‎申し訳ない 596 00:40:55,287 --> 00:40:57,748 ‎問題ないよ 気分は? 597 00:40:58,957 --> 00:41:01,084 ‎ああ 快調だよ 598 00:41:01,168 --> 00:41:03,504 ‎全く問題ない 599 00:41:03,587 --> 00:41:06,298 ‎実は 家族みんなが⸺ 600 00:41:06,381 --> 00:41:10,219 ‎ようやく前進してると感じる 601 00:41:10,302 --> 00:41:11,762 ‎それはよかった 602 00:41:13,222 --> 00:41:14,723 ‎カーターは元気で 603 00:41:14,806 --> 00:41:18,644 ‎エリーは名門大学を目指して ‎勉強中だ 604 00:41:18,727 --> 00:41:21,647 ‎来週 大学を見に行く 605 00:41:21,730 --> 00:41:22,940 ‎そうか 606 00:41:23,857 --> 00:41:27,528 ‎娘が名門大学を目指すなんて 607 00:41:27,611 --> 00:41:32,074 ‎昔なら何かの手違いだと ‎思ったはずだ 608 00:41:32,824 --> 00:41:33,700 ‎ノラは? 609 00:41:34,618 --> 00:41:38,288 ‎先週 展示会があって ‎すごかったよ 610 00:41:38,372 --> 00:41:41,875 ‎俺はアートに詳しくないけど 611 00:41:41,959 --> 00:41:45,796 ‎彼女は勢いに乗ってると ‎確信した 612 00:41:45,879 --> 00:41:46,880 ‎すばらしい 613 00:41:47,881 --> 00:41:51,009 ‎夫婦の関係はどう? 614 00:41:51,802 --> 00:41:53,345 ‎順調だ 615 00:41:53,428 --> 00:41:55,389 ‎二人で乗り切ってる 616 00:41:56,098 --> 00:41:59,935 ‎ほら 大変な年だったろ? 617 00:42:00,727 --> 00:42:02,479 ‎でも前に進んでる 618 00:42:02,563 --> 00:42:07,067 ‎あの家での出来事は ‎もう過去のことさ 619 00:42:07,150 --> 00:42:11,154 ‎そういえば ‎カレンは家を売ったよ 620 00:42:11,738 --> 00:42:14,157 ‎きっと何かあったんだ 621 00:42:14,241 --> 00:42:17,244 ‎わずか2日で ‎去ったんだからね 622 00:42:17,744 --> 00:42:20,789 ‎改修だけが目的だったなら 623 00:42:20,872 --> 00:42:23,292 ‎彼女は市場を読み誤った 624 00:42:23,375 --> 00:42:27,129 ‎だって信じられない売値だぞ 625 00:42:28,088 --> 00:42:29,172 ‎260万ドルだ 626 00:42:31,008 --> 00:42:32,426 ‎あり得ない 627 00:42:32,926 --> 00:42:34,344 ‎大損失だよ 628 00:42:34,428 --> 00:42:38,015 ‎買い主にとっては ‎最高の取引だがね 629 00:42:39,683 --> 00:42:41,560 ‎また家の話だ 630 00:42:43,645 --> 00:42:45,647 ‎君が聞くからさ 631 00:42:46,231 --> 00:42:48,108 ‎聞いてない 632 00:42:56,533 --> 00:42:58,076 ‎忘れられない 633 00:42:59,119 --> 00:43:01,121 ‎頭から離れないんだ 634 00:43:04,207 --> 00:43:07,002 ‎誰かに ‎からかわれたみたいだ 635 00:43:07,085 --> 00:43:09,129 ‎理由も分からない 636 00:43:09,212 --> 00:43:12,924 ‎方法さえ今も謎のままだ 637 00:43:16,261 --> 00:43:17,679 ‎それを ただ… 638 00:43:19,014 --> 00:43:21,516 ‎忘れろと? 無理だろ 639 00:43:24,061 --> 00:43:26,980 ‎だから俺は どうにか… 640 00:43:28,398 --> 00:43:30,776 ‎幸せな結末を考えてる 641 00:43:31,985 --> 00:43:33,153 ‎でもダメだ 642 00:43:34,404 --> 00:43:37,115 ‎5分前に ‎家族の話をした時⸺ 643 00:43:37,783 --> 00:43:40,077 ‎幸せな結末に思えた 644 00:43:40,661 --> 00:43:42,788 ‎でも違うんだね? 645 00:44:05,185 --> 00:44:07,020 ‎“バンガード警備システム” 646 00:44:16,571 --> 00:44:19,032 ‎“見積もりはダコタまで” 647 00:44:32,629 --> 00:44:34,131 ‎ジャスパー 648 00:44:34,214 --> 00:44:35,674 ‎こっちに来て 649 00:44:36,925 --> 00:44:39,010 ‎おいで 行くよ 650 00:44:39,094 --> 00:44:40,804 ‎早く 651 00:45:23,722 --> 00:45:25,474 ‎上手に取れたね 652 00:45:30,562 --> 00:45:31,688 ‎何かご用? 653 00:45:36,651 --> 00:45:37,736 ‎いや その… 654 00:45:39,070 --> 00:45:40,363 ‎すてきな家だ 655 00:45:41,281 --> 00:45:43,909 ‎どうも 来たばかりだ 656 00:45:43,992 --> 00:45:44,951 ‎そうかい 657 00:45:46,036 --> 00:45:47,078 ‎おめでとう 658 00:45:48,538 --> 00:45:49,372 ‎僕はベン 659 00:45:50,290 --> 00:45:51,124 ‎ベンか 660 00:45:53,043 --> 00:45:53,835 ‎ジョンだ 661 00:45:53,919 --> 00:45:56,838 ‎はじめまして 家は近所? 662 00:45:57,380 --> 00:46:00,091 ‎ああ 数ブロック先だ 663 00:46:00,592 --> 00:46:01,426 ‎そうか 664 00:46:03,303 --> 00:46:04,179 ‎また今度 665 00:46:08,725 --> 00:46:09,684 ‎もちろんだ 666 00:46:50,767 --> 00:46:51,601 ‎やあ 667 00:46:52,435 --> 00:46:53,478 ‎今 どこ? 668 00:46:54,312 --> 00:46:56,731 ‎渋滞にはまってる 669 00:46:57,774 --> 00:47:00,819 ‎マンハッタン近くの ‎トンネルだ 670 00:47:03,947 --> 00:47:05,448 ‎セラピーはどう? 671 00:47:07,117 --> 00:47:08,118 ‎まあ 672 00:47:08,994 --> 00:47:10,662 ‎問題ないよ 673 00:47:13,039 --> 00:47:14,374 ‎ねえ あなた 674 00:47:15,375 --> 00:47:17,794 ‎ちゃんと伝えたくて 675 00:47:18,587 --> 00:47:19,462 ‎その… 676 00:47:20,714 --> 00:47:24,384 ‎あなたの努力に感謝してる 677 00:47:25,051 --> 00:47:26,595 ‎セラピーとかね 678 00:47:27,929 --> 00:47:29,973 ‎これで克服できる 679 00:47:32,058 --> 00:47:34,686 ‎本当にうれしい 680 00:47:38,607 --> 00:47:39,900 ‎ありがとう 681 00:47:42,152 --> 00:47:43,445 ‎俺もうれしい 682 00:47:45,238 --> 00:47:46,656 ‎愛してるわ 683 00:47:50,452 --> 00:47:51,494 ‎俺もだ 684 00:47:54,205 --> 00:47:55,206 ‎すぐに着くよ 685 00:48:52,305 --> 00:48:58,812 ‎ウォッチャー事件は ‎依然 解決には至っていない 686 00:50:26,691 --> 00:50:31,696 ‎日本語字幕 中台 朋子