1 00:00:06,340 --> 00:00:09,218 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:10,553 --> 00:00:12,263 ‎웬일이니 3 00:00:12,346 --> 00:00:14,807 ‎사람들이 네 도자기에 ‎정신을 못 차리는데? 4 00:00:14,891 --> 00:00:18,853 ‎25분밖에 안 됐는데 ‎이미 절반은 팔렸어 5 00:00:18,936 --> 00:00:21,564 ‎세상에, 기절할 것 같아요 6 00:00:23,024 --> 00:00:23,900 ‎딘은? 7 00:00:24,442 --> 00:00:27,528 ‎애들이랑 집에 있어요 ‎숙제도 있고 8 00:00:27,612 --> 00:00:30,823 ‎아직 집에 애들만 놔두기는 ‎좀 불안해서요 9 00:00:32,033 --> 00:00:35,495 ‎그래도 딘이랑 너 사이는 10 00:00:35,578 --> 00:00:36,996 ‎괜찮은 거야? 11 00:00:37,997 --> 00:00:38,873 ‎아마도요 12 00:00:40,958 --> 00:00:42,418 ‎언제 바뀔지 모르겠지만요 13 00:00:43,920 --> 00:00:46,422 ‎이거면 마음이 바뀌려나? 14 00:00:46,964 --> 00:00:52,303 ‎마이애미랑 제네바 바젤에서 ‎연락 왔어 15 00:00:52,386 --> 00:00:56,099 ‎어느 바젤에서 너 초대할지 ‎모르겠다고 했었잖아 16 00:00:56,182 --> 00:00:58,309 ‎둘 다 초대했더라 17 00:01:01,646 --> 00:01:03,606 ‎정말요? 세상에 18 00:01:03,689 --> 00:01:06,609 ‎네가 해냈어 ‎큰물로 나가는 거야 19 00:01:07,360 --> 00:01:09,403 ‎드디어 거물들의 세상에 ‎진입한 거지 20 00:01:09,987 --> 00:01:11,989 ‎누가 장난치는 것 같아요 21 00:01:12,782 --> 00:01:16,452 ‎정말이지 그저 놀랍네요 22 00:01:16,536 --> 00:01:17,578 ‎이건… 23 00:01:21,249 --> 00:01:24,460 ‎말문이 막히는데요 24 00:01:25,044 --> 00:01:27,338 ‎노라, 왜 그래? 25 00:01:28,381 --> 00:01:31,467 ‎미안해요, 딘 때문에요 26 00:01:33,678 --> 00:01:37,140 ‎딘은 집 팔기로 한 것 때문에 ‎자기가 실패했다고 생각하는데 27 00:01:38,057 --> 00:01:41,561 ‎저한테는 이런 일이 생기는군요 28 00:01:43,479 --> 00:01:44,397 ‎쉽지 않네요 29 00:01:48,776 --> 00:01:50,528 ‎브루스, 저 노라예요 30 00:01:51,237 --> 00:01:53,364 ‎늦은 시간에 미안해요 31 00:01:54,490 --> 00:01:55,449 ‎혹시… 32 00:01:56,742 --> 00:01:59,203 ‎오퍼가 한 개도 안 들어왔다고요? 33 00:02:01,747 --> 00:02:04,458 ‎네, 2주나 됐잖아요 34 00:02:07,253 --> 00:02:08,254 ‎네, 그러면 35 00:02:10,173 --> 00:02:11,674 ‎가격 내릴게요 36 00:02:12,717 --> 00:02:14,051 ‎네, 팔아야 하니까요 37 00:02:22,226 --> 00:02:23,227 ‎그렇지 38 00:02:24,187 --> 00:02:25,021 ‎왔어? 39 00:02:25,104 --> 00:02:26,939 ‎당신이 생각하는 그런 거 아냐 40 00:02:27,023 --> 00:02:30,151 ‎잠이 안 와서 그래 ‎마음이 널뛰더라고 41 00:02:30,234 --> 00:02:32,862 ‎존 그래프 생각을 하다가 ‎아이디어를 얻었어 42 00:02:32,945 --> 00:02:35,323 ‎- 안 돼 ‎- 잠깐만 들어 봐 43 00:02:35,406 --> 00:02:39,035 ‎- 아니, 듣고 싶지 않아 ‎- 우리가 간과한 게 있어 44 00:02:44,790 --> 00:02:45,625 ‎알았어 45 00:02:45,708 --> 00:02:48,502 ‎실은 당신이 한 말이야 46 00:02:48,586 --> 00:02:49,462 ‎뭔데? 47 00:02:50,004 --> 00:02:51,714 ‎시어도라 말이 맞았어 48 00:02:51,797 --> 00:02:54,425 ‎내가 어떤 사람을 만났고 ‎본인 이름이 존이라고 했어 49 00:02:54,508 --> 00:02:57,678 ‎그런데 나중에 시어도라가 ‎존 그래프 얘기를 해주니까 50 00:02:57,762 --> 00:03:00,681 ‎난 그 남자를 상상한 거야 ‎당연하잖아 51 00:03:00,765 --> 00:03:03,517 ‎앞으로도 아마 계속 ‎그 남자를 상상하겠지 52 00:03:05,019 --> 00:03:07,271 ‎하지만 만약 그 남자가 ‎존 존슨이라면? 53 00:03:07,813 --> 00:03:09,023 ‎말도 안 되는 이름이지만 54 00:03:09,106 --> 00:03:11,609 ‎- 내 말뜻 이해하지? ‎- 그만둬 55 00:03:11,692 --> 00:03:14,111 ‎당신 말이 맞았다면? ‎그 남자는 그냥 사람인 거야 56 00:03:14,195 --> 00:03:15,780 ‎누군가가 시켜서 57 00:03:15,863 --> 00:03:18,407 ‎다른 사람인 척하는 남자 58 00:03:18,491 --> 00:03:22,620 ‎진짜 존 그래프가 아니니까 ‎숨지도 않을 테지, 안 그래? 59 00:03:24,664 --> 00:03:28,000 ‎우리가 몽타주 전문가를 ‎고용해서 그려달라고 하면 어때? 60 00:03:28,084 --> 00:03:29,252 ‎- 안 돼, 딘 ‎- 들어 봐 61 00:03:29,335 --> 00:03:31,879 ‎전단지를 만들어서 ‎마을 전체에 붙이는 거야 62 00:03:31,963 --> 00:03:34,173 ‎알아보는 사람이 있을 수도 있잖아 63 00:03:34,257 --> 00:03:36,884 ‎딘, 제발 그만해, 알았어? 64 00:03:36,968 --> 00:03:38,970 ‎우리가 졌다는 걸 받아들여 65 00:03:39,053 --> 00:03:40,554 ‎- 알아 ‎- 아니, 당신은 몰라 66 00:03:40,638 --> 00:03:45,601 ‎아직도 안 끝났다고 생각하잖아 ‎내 말 들어, 다 끝났어 67 00:03:49,563 --> 00:03:52,692 ‎- 오늘 혹시 지하철 탔어? ‎- 뭐? 68 00:03:52,775 --> 00:03:57,446 ‎아주 지랄 같았어 ‎두 시간이나 연착됐거든, 왜였게? 69 00:03:58,447 --> 00:04:02,076 ‎커낼가역 아침 출근 시간에 ‎8호 차가 들어오고 있는데 70 00:04:02,159 --> 00:04:07,790 ‎웬 또라이가 모르는 사람 둘을 ‎선로로 밀었대, 허망하게 죽었지 71 00:04:11,836 --> 00:04:13,004 ‎망할 놈의 뉴욕 72 00:04:15,047 --> 00:04:17,258 ‎무슨 일이 일어나고 있어 73 00:04:17,341 --> 00:04:21,971 ‎질병과 같지, 나는 우리가 ‎안전한 곳에서 살길 바랐는데 74 00:04:22,054 --> 00:04:24,223 ‎다시 여기에 돌아오다니 75 00:04:24,307 --> 00:04:25,599 ‎난 받아들일 수가 없어, 노라 76 00:04:25,683 --> 00:04:27,018 ‎- 우리 손에 있었다고 ‎- 아니야 77 00:04:27,101 --> 00:04:28,644 ‎- 우리한테 집이 있었고 ‎- 없었어 78 00:04:28,728 --> 00:04:31,439 ‎안전한 삶이 있었는데 ‎누군가 그걸 빼앗아 갔어 79 00:04:31,522 --> 00:04:33,482 ‎내가 우릴 위해 되찾을 거야 80 00:04:33,566 --> 00:04:35,443 ‎- 그렇게 못 해 ‎- 집 안 팔리잖아 81 00:04:35,526 --> 00:04:38,195 ‎- 그냥 내놓은 거 철회하자 ‎- 안 돼, 딘! 82 00:04:38,279 --> 00:04:40,823 ‎거의 다 알아냈잖아 ‎고지가 코앞에 있었다고 83 00:04:40,906 --> 00:04:43,868 ‎아니라니까! ‎우린 처음부터 아무것도 몰랐어 84 00:04:45,745 --> 00:04:46,996 ‎영영 모를 거야 85 00:04:47,079 --> 00:04:49,874 ‎아무리 애써도 알 길이 없다고 86 00:04:50,791 --> 00:04:57,131 ‎웬 미친놈이 모르는 사람을 ‎선로로 밀었댔지, 그게 우리야 87 00:04:57,923 --> 00:05:00,801 ‎무작위한 폭력이었다고 88 00:05:00,885 --> 00:05:01,719 ‎그게 다야 89 00:05:04,597 --> 00:05:06,640 ‎이젠 받아들여야 해 90 00:05:06,724 --> 00:05:09,769 ‎받아들이고 우리 삶을 살자고 91 00:05:12,355 --> 00:05:13,230 ‎알았어? 92 00:05:15,983 --> 00:05:17,568 ‎"발신번호표시제한" 93 00:05:22,365 --> 00:05:23,491 ‎여긴 어쩐 일이세요? 94 00:05:24,158 --> 00:05:27,119 ‎- 예쁘네요, 고마워요 ‎- 별말씀을요 95 00:05:27,203 --> 00:05:28,037 ‎반가워요 96 00:05:28,120 --> 00:05:29,747 ‎불쑥 찾아와서 죄송해요 97 00:05:29,830 --> 00:05:33,459 ‎상황이 안 좋아졌다고 ‎따님께서 말해줬거든요 98 00:05:34,251 --> 00:05:35,586 ‎네 99 00:05:36,629 --> 00:05:38,422 ‎임상은 그만둬야 했답니다 100 00:05:39,006 --> 00:05:41,634 ‎검사 결과 온몸에 퍼졌다는군요 101 00:05:41,717 --> 00:05:44,345 ‎맙소사, 힘드시겠어요 102 00:05:47,973 --> 00:05:53,229 ‎필요한 게 있으시면 ‎뭐가 됐든 말씀만 하세요 103 00:05:53,312 --> 00:05:54,355 ‎맞아요 104 00:05:55,981 --> 00:05:58,359 ‎하나 있어요 105 00:05:58,442 --> 00:06:01,237 ‎괜찮으시면 106 00:06:01,320 --> 00:06:03,948 ‎병원 옆문 바로 근처에 ‎식품 잡화점이 있거든요 107 00:06:04,031 --> 00:06:05,116 ‎네 108 00:06:05,199 --> 00:06:10,121 ‎차가운 콜라 한 잔이랑 ‎담배 한 갑 사다 주세요 109 00:06:11,205 --> 00:06:13,207 ‎여기서 담배 못 피우실 텐데요 110 00:06:14,291 --> 00:06:16,168 ‎좆도 신경 안 써요 111 00:06:16,252 --> 00:06:18,087 ‎- 알겠어요, 바로 사 올게요 ‎- 네 112 00:06:20,756 --> 00:06:22,049 ‎이리 오세요 113 00:06:23,259 --> 00:06:24,552 ‎- 앉아도 돼요? ‎- 네 114 00:06:29,723 --> 00:06:31,684 ‎걱정거리가 있는 듯한 얼굴인데요 115 00:06:34,812 --> 00:06:38,274 ‎네, 집이 안 팔려요 116 00:06:38,357 --> 00:06:40,609 ‎그럼 어떻게 되는 거예요? ‎또 파산인가요? 117 00:06:40,693 --> 00:06:44,947 ‎아뇨, 경제적으로는 ‎문제없을 것 같아요 118 00:06:45,030 --> 00:06:47,450 ‎제 일이 잘 풀리고 있거든요 119 00:06:48,159 --> 00:06:50,744 ‎작품이 완판됐고 ‎전시회가 두 번 더 잡혀 있죠 120 00:06:51,328 --> 00:06:53,622 ‎대단한데요, 노라 브래넉 씨 121 00:06:56,375 --> 00:06:57,251 ‎문제는 122 00:06:58,210 --> 00:06:59,503 ‎딘이에요 123 00:06:59,587 --> 00:07:02,339 ‎요새 제정신이 아니에요 124 00:07:03,257 --> 00:07:06,594 ‎아파트에 벽 하나를 ‎용의자 목록으로 만들어 놨죠 125 00:07:09,096 --> 00:07:10,806 ‎그런 경우 본 적 있어요 126 00:07:10,890 --> 00:07:14,268 ‎풀지 못한 수수께끼는 ‎사람을 미치게 만들죠 127 00:07:14,810 --> 00:07:17,062 ‎인간 본능이에요 128 00:07:17,646 --> 00:07:21,192 ‎알아내려는 욕구가 있죠 ‎모른다는 게 사람 잡는 거거든요 129 00:07:24,236 --> 00:07:25,529 ‎구세주님 오셨네요 130 00:07:26,405 --> 00:07:28,115 ‎- 포장도 뜯어 왔어요 ‎- 그래요? 131 00:07:28,199 --> 00:07:29,033 ‎네 132 00:07:29,617 --> 00:07:31,035 ‎불붙여 주세요 133 00:07:36,165 --> 00:07:37,541 ‎이건 후회 안 해요 134 00:07:43,172 --> 00:07:44,006 ‎"존 그래프" 135 00:07:44,089 --> 00:07:45,174 ‎"앤드루 피어스" 136 00:07:45,257 --> 00:07:47,134 ‎"매매 완료 ‎대런 던, 캐런 캘훈" 137 00:07:47,718 --> 00:07:51,096 ‎딘, 이거 봤어? 기사 떴어 138 00:07:51,180 --> 00:07:53,724 ‎'살인의 집 미스터리에 ‎새로운 반전' 139 00:07:54,475 --> 00:07:55,351 ‎환상적이네 140 00:07:55,935 --> 00:07:58,521 ‎'새로운 협박 편지의 등장으로' 141 00:07:58,604 --> 00:08:03,400 ‎'괴롭힘당했다는 집주인의 주장에 ‎의구심이 제기됐다' 142 00:08:03,484 --> 00:08:07,196 ‎'한때 용의자로 ‎지목됐던 이웃들은' 143 00:08:07,279 --> 00:08:10,616 ‎'일명 '감시자'에게 ‎최소 세 통의 편지를 받았다' 144 00:08:10,699 --> 00:08:12,243 ‎'수상한 점은 또 있다' 145 00:08:12,326 --> 00:08:16,956 ‎'새로 도착한 편지들은 ‎로어맨해튼에서 발송됐는데' 146 00:08:17,039 --> 00:08:21,669 ‎'이곳은 657번지 주인이 ‎최근에 이사한 곳과 매우 가깝다' 147 00:08:22,253 --> 00:08:26,257 ‎'괴롭힘이 아니라 ‎사기에 가까웠다는 증거들이다' 148 00:08:29,134 --> 00:08:31,720 ‎당신이 편지 보냈어? 149 00:08:33,681 --> 00:08:34,557 ‎그랬을지도 모르지 150 00:08:35,808 --> 00:08:38,394 ‎왜 일을 더 안 좋게 만들어? 151 00:08:38,477 --> 00:08:40,938 ‎당한 대로 갚아 준 것뿐이야 152 00:08:41,021 --> 00:08:43,649 ‎나 더는 이 짓 못 해 153 00:08:43,732 --> 00:08:45,776 ‎저것도, 이것도 더는 못 한다고 154 00:08:45,859 --> 00:08:47,570 ‎내 말 이해했지? 155 00:08:47,653 --> 00:08:50,114 ‎난 누가 우리한테 이랬는지 ‎알아낼 거야 156 00:08:50,197 --> 00:08:52,449 ‎나처럼 당신도 받아들여 157 00:08:52,533 --> 00:08:55,244 ‎이 가족을 누가 망쳐놨는지 ‎알아낼 거라고 158 00:08:55,327 --> 00:08:59,123 ‎당신이 우리 가족을 망쳐놨어 ‎계속 사건을 붙잡고 159 00:08:59,206 --> 00:09:02,668 ‎진짜 중요한 게 뭔지는 ‎전혀 이해하지 못하잖아! 160 00:09:05,212 --> 00:09:07,047 ‎나와의 결혼 생활을 ‎중요하게 생각한다면 161 00:09:07,131 --> 00:09:08,424 ‎웨스트필드에 가서 162 00:09:08,507 --> 00:09:11,885 ‎편지 쓴 사람들 모두에게 사과해 163 00:09:12,428 --> 00:09:13,345 ‎알아들었어? 164 00:09:14,638 --> 00:09:15,723 ‎그렇게는 못 해 165 00:09:17,016 --> 00:09:21,228 ‎할 수 있냐고 물은 적 없어 ‎알아들었냐고 물었지 166 00:09:36,869 --> 00:09:38,454 ‎- 여보 ‎- 응 167 00:09:39,622 --> 00:09:40,831 ‎오늘 멋지네 168 00:09:42,124 --> 00:09:43,208 ‎나갈 거야 169 00:09:44,293 --> 00:09:47,254 ‎- 애들이랑 저녁 안 먹어? ‎- 당신이 애들 챙겨 170 00:09:47,338 --> 00:09:52,926 ‎난 오늘 평범한 사람처럼 ‎마저리랑 밥 먹고 술 마실 거야 171 00:09:58,349 --> 00:09:59,725 ‎내가 부탁한 일 했어? 172 00:10:00,726 --> 00:10:03,228 ‎아니, 시간도 없었잖아 173 00:10:04,021 --> 00:10:07,941 ‎그래, 나라면 얼른 하겠어 174 00:10:12,029 --> 00:10:13,197 ‎엄마, 나가요? 175 00:10:13,947 --> 00:10:16,116 ‎응, 돌아와서 인사하러 방에 갈게 176 00:10:16,200 --> 00:10:17,034 ‎다녀오세요 177 00:10:24,625 --> 00:10:25,876 ‎"시어도라" 178 00:10:27,628 --> 00:10:28,462 ‎안녕하세요 179 00:10:30,631 --> 00:10:35,636 ‎그 사람에 대해 어떻게 느낄지는 ‎당신 마음이지만 180 00:10:35,719 --> 00:10:39,473 ‎주변 사람들한테까지 ‎복수하지는 않겠다고 약속해 줘요 181 00:10:40,599 --> 00:10:43,268 ‎네, 알겠어요 182 00:10:44,687 --> 00:10:47,147 ‎딘, 듣기 힘든 이야기일 거예요 183 00:10:47,981 --> 00:10:50,401 ‎누구 짓인지 알아냈어요? 184 00:10:51,652 --> 00:10:53,987 ‎집의 전 주인은 185 00:10:56,198 --> 00:10:57,408 ‎나예요 186 00:10:59,868 --> 00:11:01,578 ‎무슨 개소리예요? 187 00:11:02,121 --> 00:11:03,622 ‎내가 당신한테 집 팔았다고요 188 00:11:07,000 --> 00:11:08,627 ‎그럼 왜 말을 안 했어요? 189 00:11:09,586 --> 00:11:11,004 ‎왜겠어요? 190 00:11:15,384 --> 00:11:16,802 ‎당신이 감시자예요? 191 00:11:19,304 --> 00:11:21,056 ‎마지막 이야기를 해주죠 192 00:11:22,141 --> 00:11:25,310 ‎우리가 처음 만난 날 ‎남편이 바람피웠던 얘길 했었죠 193 00:11:25,394 --> 00:11:27,396 ‎상대방이 누군지 알아내고 나서는 194 00:11:27,479 --> 00:11:31,233 ‎행복하게 잘 지냈다고요 195 00:11:32,735 --> 00:11:35,487 ‎몇 년간은 실제로 그랬지만 196 00:11:35,571 --> 00:11:38,657 ‎결국 이혼했어요 197 00:11:38,741 --> 00:11:41,034 ‎서로 점점 멀어졌거든요 198 00:11:41,118 --> 00:11:47,332 ‎집의 주 수입자였던 저는 ‎기생충 같았던 남편에게 199 00:11:48,500 --> 00:11:50,669 ‎이혼 수당을 줘야 했어요 200 00:11:50,753 --> 00:11:53,297 ‎그래서 다시 공연을 시작했죠 201 00:11:53,380 --> 00:11:57,384 ‎가끔 투어도 했고 ‎부업으로 탐정 일도 했어요 202 00:11:57,468 --> 00:12:00,429 ‎버는 돈의 절반은 ‎그 인간에게 줘야 했지만 203 00:12:00,512 --> 00:12:04,516 ‎비상금을 모아둘 정도는 됐죠 204 00:12:21,241 --> 00:12:25,454 ‎8년 전 전남편은 ‎뇌졸중으로 죽었어요 205 00:12:27,039 --> 00:12:30,042 ‎그때부턴 돈이 새지 않았지만 206 00:12:30,125 --> 00:12:32,628 ‎집을 구할 수가 없었습니다 207 00:12:32,711 --> 00:12:37,007 ‎5년간 집을 찾아 헤맸지만 ‎맘에 쏙 드는 곳이 없더군요 208 00:12:39,009 --> 00:12:42,346 ‎그 집을 보자마자 알았어요 209 00:12:42,429 --> 00:12:46,391 ‎그 자리에서 오퍼를 넣었고 ‎30일 후 내 집이 됐죠 210 00:12:48,560 --> 00:12:50,395 ‎컨트리클럽도 가입했어요 211 00:12:52,523 --> 00:12:54,274 ‎그때 암 선고를 받았습니다 212 00:12:55,943 --> 00:12:56,944 ‎이미 퍼진 이후였죠 213 00:12:57,027 --> 00:12:59,446 ‎의사들은 해줄 수 있는 게 ‎없다고 했어요 214 00:12:59,530 --> 00:13:04,743 ‎그러다 멕시코에 있는 ‎종양 전문의를 알게 됐죠 215 00:13:05,911 --> 00:13:09,748 ‎워낙 비쌌기 때문에 ‎선택의 여지가 없었어요 216 00:13:09,832 --> 00:13:11,458 ‎집을 팔아야 했습니다 217 00:13:17,256 --> 00:13:21,760 ‎운명의 장난 같았죠 218 00:13:21,844 --> 00:13:28,100 ‎천국을 맛봤는데 ‎눈앞에서 사라졌으니까요 219 00:13:33,063 --> 00:13:37,025 ‎그러다가 ‎말 같지 않은 일이 일어났어요 220 00:13:38,026 --> 00:13:42,614 ‎플로리다 새러소타의 ‎유언 재판소에서 연락을 받았는데 221 00:13:43,699 --> 00:13:46,451 ‎기생충 같던 전남편이 222 00:13:47,870 --> 00:13:50,789 ‎우리 결혼 초반부터 223 00:13:50,873 --> 00:13:52,040 ‎저작권 사용료로 224 00:13:53,375 --> 00:13:56,545 ‎140만 달러를 숨겨놨더군요 225 00:13:57,296 --> 00:14:00,549 ‎집을 팔 이유가 없던 거예요 226 00:14:01,174 --> 00:14:03,844 ‎"콜린스 브로스" 227 00:14:06,680 --> 00:14:08,056 ‎여러분이 나만큼이나 228 00:14:08,932 --> 00:14:10,684 ‎그 집을 사랑하는 게 느껴졌어요 229 00:14:11,602 --> 00:14:16,023 ‎딱 한 가지에만 성공하면 ‎집을 되찾을 수 있었죠 230 00:14:17,649 --> 00:14:19,234 ‎우리가 팔게끔 하는 거요? 231 00:14:20,569 --> 00:14:23,947 ‎이사하고 첫 달에 ‎집에 바치는 찬사를 232 00:14:24,031 --> 00:14:25,574 ‎받은 적 있어요 233 00:14:32,039 --> 00:14:33,832 ‎불리바드 657번지에게 234 00:14:33,916 --> 00:14:38,795 ‎넌 그 어떤 집보다 ‎더 위엄 있고 멋있어 235 00:14:39,713 --> 00:14:43,967 ‎전 편지에 한껏 매료됐지만 ‎뭔지 정체를 알 수 없었죠 236 00:14:45,093 --> 00:14:47,012 ‎그래서 찾아봤습니다 237 00:14:48,847 --> 00:14:52,643 ‎로저 캐플런이 누군지 알아냈고 ‎과제를 한 학생들도 찾았죠 238 00:14:52,726 --> 00:14:55,228 ‎학생들이 로저를 ‎얼마나 사랑했는지도요 239 00:14:56,271 --> 00:14:58,941 ‎감시자 편지도 봤어요 240 00:14:59,024 --> 00:15:02,736 ‎로저가 보냈다고 ‎캐럴 플래너건이 주장한 편지요 241 00:15:02,819 --> 00:15:06,073 ‎깊게 생각하진 않았죠 ‎사실 잊고 지냈어요 242 00:15:06,740 --> 00:15:08,492 ‎그러다 떠올랐습니다 243 00:15:09,076 --> 00:15:10,452 ‎완벽한 계획이었어요 244 00:15:11,203 --> 00:15:16,792 ‎감시자 편지와 똑같은 활자체의 ‎수동 타자기를 인터넷에서 샀죠 245 00:15:16,875 --> 00:15:18,502 ‎그다지 어렵지 않았어요 246 00:15:19,127 --> 00:15:22,798 ‎불리바드 657번 번지에 ‎이사 오신 새 이웃께 247 00:15:25,842 --> 00:15:29,513 ‎이 동네 주민이 되시다니 ‎반갑습니다 248 00:15:30,764 --> 00:15:32,182 ‎그 말이 진짜라면 249 00:15:35,852 --> 00:15:38,689 ‎안 걸리고 넘어갔는데 ‎왜 이제 와서 털어놓는 거죠? 250 00:15:38,772 --> 00:15:40,691 ‎그 사람들이 증거를 덮어줬어요 251 00:15:43,276 --> 00:15:46,029 ‎당신은 절대로 진실을 ‎밝혀내지 못했을 겁니다 252 00:15:46,113 --> 00:15:48,323 ‎그게 당신을 갉아먹을 걸 ‎알고 있었어요 253 00:15:49,408 --> 00:15:50,784 ‎그건 당신한테 너무 불공평하죠 254 00:15:51,994 --> 00:15:53,912 ‎존 그래프는요? 255 00:15:58,709 --> 00:16:00,377 ‎존 그래프가 존재했다는 증거를 256 00:16:00,460 --> 00:16:04,381 ‎나만 찾아낸 게 ‎과연 우연이었을까요? 257 00:16:05,841 --> 00:16:08,635 ‎존 그래프는 ‎내가 지어낸 사람이었어요 258 00:16:09,970 --> 00:16:11,138 ‎물리적 증거도 전부 가짜죠 259 00:16:13,765 --> 00:16:17,811 ‎존 그래프가 감시자한테 ‎받았다는 편지도 제가 썼고 260 00:16:17,894 --> 00:16:19,813 ‎범죄 현장 사진은 261 00:16:20,856 --> 00:16:23,775 ‎콜로라도에서 있었던 ‎살인 사건 사진이에요 262 00:16:23,859 --> 00:16:27,904 ‎존 그래프인 척하고 ‎당신과 얘기했던 남자는 263 00:16:29,156 --> 00:16:30,574 ‎제가 고용한 사람이죠 264 00:16:33,827 --> 00:16:35,120 ‎땋은 머리는요? 265 00:16:37,164 --> 00:16:39,916 ‎놀랍게도 행위 예술가예요 266 00:16:40,000 --> 00:16:45,255 ‎당신이 낮에는 보안 장치를 ‎안 켠다는 걸 알아냈고 267 00:16:45,338 --> 00:16:49,926 ‎그 여자한테 정원사인 척하고 ‎다코타의 카메라가 제대로 못 잡는 268 00:16:50,010 --> 00:16:53,013 ‎창문을 넘어오라고 했죠 269 00:16:53,722 --> 00:16:56,516 ‎당신이 잠들 때까지 ‎그 여자는 지하실에 숨어 있었어요 270 00:16:59,936 --> 00:17:02,773 ‎지하실에 있던 ‎터널의 존재는 저도 몰랐어요 271 00:17:03,482 --> 00:17:06,485 ‎당신이 찾았다고 했을 때 ‎처음 알았죠 272 00:17:06,568 --> 00:17:11,198 ‎재스퍼가 그걸 통해 승강기를 타러 ‎왔던 걸지도 모르겠어요 273 00:17:11,281 --> 00:17:15,786 ‎그건 저와 관계없는 일입니다 ‎재스퍼 혼자 한 행동이에요 274 00:17:21,166 --> 00:17:24,377 ‎앤드루 피어스도 ‎실제로 그 집에 살았어요 275 00:17:25,128 --> 00:17:30,008 ‎하지만 미친 사람이자 ‎마약 중독자였고 잘 휩쓸렸죠 276 00:17:30,092 --> 00:17:31,843 ‎그 여자가 아들 손가락을 ‎빨고 있더라니까요 277 00:17:31,927 --> 00:17:34,429 ‎아들이 뱀파이어가 될까요? 278 00:17:34,513 --> 00:17:40,310 ‎앤드루, 당신 아내가 ‎감시자한테 받았다는 279 00:17:40,393 --> 00:17:42,437 ‎편지에 관해 얘기 좀 하고 싶은데 280 00:17:43,730 --> 00:17:44,898 ‎무슨 편지요? 281 00:17:46,024 --> 00:17:49,069 ‎무슨 소리예요? 처음 보는 건데요 282 00:17:52,197 --> 00:17:56,076 ‎아내가 자살한 현장에서 ‎경찰이 찾았어요 283 00:17:56,159 --> 00:17:58,328 ‎가방에 들어 있었다는데 ‎처음 들었어요? 284 00:17:58,411 --> 00:17:59,329 ‎네 285 00:18:01,748 --> 00:18:03,416 ‎뭐, 놀랍진 않네요 286 00:18:03,500 --> 00:18:07,170 ‎웨스트필드든 뉴욕이든 ‎경찰들은 다 똑같아요 287 00:18:07,254 --> 00:18:08,880 ‎서로 뒤 봐주기 바쁘죠 288 00:18:09,464 --> 00:18:11,049 ‎잠깐만요 289 00:18:12,551 --> 00:18:14,302 ‎그럼 아내도 당신한테 ‎얘기한 적 없어요? 290 00:18:14,386 --> 00:18:15,929 ‎없어요 291 00:18:18,598 --> 00:18:20,100 ‎제 기억에는 그래요 292 00:18:20,183 --> 00:18:21,893 ‎아니지, 편지 받은 기억이 나요 293 00:18:23,353 --> 00:18:26,731 ‎그런데 협박 편지는 아니었어요 294 00:18:27,649 --> 00:18:30,068 ‎칭찬하는 내용이었죠 295 00:18:30,694 --> 00:18:34,239 ‎혹시 '집에 바치는 찬사'라는 ‎말로 시작했나요? 296 00:18:34,322 --> 00:18:36,825 ‎맞아요, 이제 확실히 기억나네요 297 00:18:36,908 --> 00:18:39,369 ‎집에 바치는 찬사 ‎그거 여러 장 받았어요 298 00:18:46,751 --> 00:18:50,672 ‎미치랑 모는 ‎어떻게 된 건지 저도 몰라요 299 00:18:50,755 --> 00:18:54,676 ‎체임버랜드랑 캐런은 ‎한패가 아니었어요 300 00:18:54,759 --> 00:18:57,095 ‎둘 다 제가 그 집에 ‎살았다는 걸 몰랐죠 301 00:18:57,179 --> 00:18:58,930 ‎웨스트필드에 살았단 것조차요 302 00:19:00,599 --> 00:19:01,725 ‎체임버랜드 형사입니다 303 00:19:01,808 --> 00:19:04,853 ‎첫 번째 편지를 보내고 ‎체임버랜드한테 전화했죠 304 00:19:04,936 --> 00:19:07,355 ‎사설탐정 얘기가 나왔을 때 305 00:19:07,439 --> 00:19:10,275 ‎저부터 떠올릴 수 있도록요 306 00:19:10,358 --> 00:19:14,779 ‎시어도라? 당연히 기억하죠 ‎잘 지냈어요? 307 00:19:18,074 --> 00:19:20,535 ‎딘, 당신 때문에 ‎벌인 짓이 아닙니다 308 00:19:22,704 --> 00:19:23,580 ‎당신은 309 00:19:24,414 --> 00:19:27,042 ‎훌륭한 가족을 둔 좋은 사람이에요 310 00:19:29,711 --> 00:19:31,087 ‎전부 집 때문이었어요 311 00:19:32,881 --> 00:19:35,926 ‎정말 좋은 집이었죠 312 00:19:55,487 --> 00:19:59,032 ‎이해가 안 가네, 토할 것 같아 313 00:19:59,616 --> 00:20:00,533 ‎알아 314 00:20:02,035 --> 00:20:05,080 ‎우리가 얼마나 믿었는데 ‎집에도 들였고 315 00:20:05,163 --> 00:20:06,957 ‎전부 다 공유했잖아 316 00:20:07,040 --> 00:20:09,209 ‎그런데 어떻게… 317 00:20:09,876 --> 00:20:11,294 ‎시어도라는 우리 친구였어 318 00:20:11,378 --> 00:20:12,337 ‎알아 319 00:20:13,630 --> 00:20:15,382 ‎이리 와, 나도 당신 마음 알아 320 00:20:16,466 --> 00:20:18,218 ‎이해해 321 00:20:21,596 --> 00:20:23,890 ‎안녕하세요, 들어와요 322 00:20:24,516 --> 00:20:25,350 ‎네 323 00:20:33,566 --> 00:20:38,989 ‎편지 보낸 거 사과하려고 왔어요 324 00:20:39,072 --> 00:20:40,782 ‎정말 창피합니다 325 00:20:42,617 --> 00:20:43,618 ‎마음 쓰지 말아요 326 00:20:43,702 --> 00:20:46,037 ‎아니에요, 바보 같은 짓이었죠 327 00:20:46,121 --> 00:20:47,455 ‎제가 생각해도 그래요 328 00:20:47,998 --> 00:20:52,335 ‎그땐 제가 모두에게 ‎너무 화가 나 있었거든요 329 00:20:52,419 --> 00:20:54,170 ‎하지만 미치 일은 정말 몰랐어요 330 00:20:54,254 --> 00:20:57,173 ‎알았다면 절대로 ‎편지 보내지 않았을 겁니다 331 00:20:58,091 --> 00:20:58,925 ‎그랬겠죠 332 00:21:01,845 --> 00:21:03,471 ‎남편은 색전증으로 죽고 333 00:21:03,555 --> 00:21:06,725 ‎아들은 사람 둘을 죽여서 ‎정신 병원에 갇혀 있으면 334 00:21:06,808 --> 00:21:09,769 ‎세상을 보는 시야가 달라지죠 335 00:21:10,687 --> 00:21:12,897 ‎왜 마음이 바뀌었어요? 336 00:21:13,481 --> 00:21:15,108 ‎이젠 누구 짓인지 알거든요 337 00:21:15,191 --> 00:21:16,568 ‎- 편지요? ‎- 네 338 00:21:16,651 --> 00:21:18,653 ‎편지도 그렇고 ‎이상했던 것 전부 다요 339 00:21:20,447 --> 00:21:24,409 ‎사설탐정 시어도라 버치였어요 ‎당신 전 이웃이기도 하죠 340 00:21:24,492 --> 00:21:25,952 ‎어디서 이웃이었는데요? 341 00:21:27,454 --> 00:21:30,123 ‎여기서요, 우리 집에 살았으니까요 342 00:21:30,832 --> 00:21:32,834 ‎시어도라 버치요 ‎멋진 흑인 여성 있잖아요 343 00:21:32,917 --> 00:21:36,046 ‎늘 장갑 끼고 다니고 ‎컨트리클럽 회원이기도 했다던데 344 00:21:36,129 --> 00:21:39,132 ‎암 때문에 돈이 필요해서 ‎집을 팔아야 했죠 345 00:21:39,215 --> 00:21:40,342 ‎잠깐만요 346 00:21:40,425 --> 00:21:44,095 ‎당신한테 집 판 사람은 ‎서맨사랑 테드 포레스트예요 347 00:21:45,221 --> 00:21:50,727 ‎나이 든 부부로 엄청 개인적이었죠 ‎세인트오거스틴에서 가끔 봐요 348 00:21:51,686 --> 00:21:54,481 ‎그 집에 흑인 여자가 ‎살았던 적 없어요 349 00:21:54,564 --> 00:21:57,233 ‎적어도 제가 여기 살던 ‎25년간은 없었죠 350 00:21:57,317 --> 00:21:59,819 ‎컨트리클럽 회원도 아니었고요 351 00:22:00,570 --> 00:22:04,491 ‎컨트리클럽 유색 인종은 ‎제가 다 알거든요 352 00:22:04,574 --> 00:22:07,577 ‎자랑스러워할 일은 아닌데 353 00:22:07,660 --> 00:22:09,037 ‎몇 명 안 돼요 354 00:22:09,120 --> 00:22:11,748 ‎시어도라 버치란 사람이 있었다면 355 00:22:12,540 --> 00:22:14,626 ‎제가 분명히 기억했을 겁니다 356 00:22:23,718 --> 00:22:26,721 ‎안녕하세요, 니나 ‎고인의 명복을 빕니다 357 00:22:26,805 --> 00:22:29,099 ‎딘이랑 노라 브래넉이에요 358 00:22:30,100 --> 00:22:31,142 ‎- 반가워요 ‎- 안녕하세요 359 00:22:31,226 --> 00:22:32,727 ‎와 주셔서 감사해요 360 00:22:32,811 --> 00:22:34,938 ‎직접 뵈니 좋네요 361 00:22:35,021 --> 00:22:37,273 ‎너는 수비구나, 안녕, 수비 362 00:22:38,483 --> 00:22:39,401 ‎인사해야지 363 00:22:41,444 --> 00:22:43,780 ‎할머니가 네 얘기 많이 하셨어 364 00:22:45,365 --> 00:22:46,658 ‎얘도 할머니를 참 사랑했어요 365 00:22:50,495 --> 00:22:53,581 ‎어떻게 말 꺼내야 할지 모르겠는데 366 00:22:53,665 --> 00:22:55,708 ‎혹시 시어도라가 367 00:22:55,792 --> 00:22:57,794 ‎우리 사건 얘기한 적 있어요? 368 00:22:57,877 --> 00:22:59,629 ‎조금이라도요 369 00:22:59,712 --> 00:23:01,256 ‎조금은 했었죠 370 00:23:01,339 --> 00:23:03,508 ‎미친 소리 같겠지만 시어도라가 371 00:23:04,717 --> 00:23:07,303 ‎막판에 가서 저한테 372 00:23:08,388 --> 00:23:10,098 ‎본인이 범인이었다고 했어요 373 00:23:10,723 --> 00:23:12,225 ‎편지도 자기가 썼고 374 00:23:12,308 --> 00:23:14,436 ‎그 집의 전 주인이라고 했죠 375 00:23:16,312 --> 00:23:18,022 ‎그건 사실이 아니에요 376 00:23:18,606 --> 00:23:19,482 ‎네? 377 00:23:21,401 --> 00:23:24,696 ‎엄마가 돌아가시기 2주 전쯤 ‎작업하고 계시는 걸 봤어요 378 00:23:24,779 --> 00:23:27,240 ‎마치 이야기를 쓰는 듯했는데 379 00:23:27,323 --> 00:23:28,783 ‎못 읽게 하시더라고요 380 00:23:29,909 --> 00:23:31,661 ‎하나, 둘, 셋 381 00:23:36,708 --> 00:23:38,251 ‎그러다 마침내 이러시더군요 382 00:23:38,835 --> 00:23:41,963 ‎알았어, 사실을 말해줄게 383 00:23:42,714 --> 00:23:43,548 ‎네 384 00:23:45,842 --> 00:23:48,928 ‎여러분께 마음의 평화를 ‎주고 싶었대요 385 00:23:50,096 --> 00:23:51,681 ‎엄마도 마음의 평화를 원했어요 386 00:23:52,348 --> 00:23:54,601 ‎마지막 사건이 ‎미제로 남지 않길 바랐죠 387 00:23:55,685 --> 00:23:58,188 ‎사건의 끝을 ‎알고 싶어 했던 엄마가 388 00:24:00,064 --> 00:24:01,483 ‎직접 결말을 쓴 겁니다 389 00:24:09,949 --> 00:24:12,827 ‎네, 좋네요, 가격은요? 390 00:24:16,080 --> 00:24:16,956 ‎그렇군요 391 00:24:17,040 --> 00:24:19,918 ‎"다코타 ‎보고 싶어" 392 00:24:20,001 --> 00:24:20,835 ‎맞죠 393 00:24:23,129 --> 00:24:24,005 ‎네 394 00:24:25,131 --> 00:24:26,799 ‎일단 딘이랑 얘기해 볼게요 395 00:24:27,759 --> 00:24:28,968 ‎전부 다요? 396 00:24:29,511 --> 00:24:30,345 ‎우리 집에 왔어! 397 00:24:30,428 --> 00:24:33,723 ‎- 진정해, 카터가 할 말 있대 ‎- 방금 도착했네요, 뭐? 398 00:24:33,848 --> 00:24:35,850 ‎- 저 농구팀 합격했어요! ‎- 세상에! 399 00:24:35,934 --> 00:24:37,018 ‎어떻게 네가 합격했어? 400 00:24:37,101 --> 00:24:39,562 ‎- 잠시만 ‎- 축하한다고 하면 어디가 덧나? 401 00:24:39,646 --> 00:24:41,773 ‎그게 아니라 키가 너무 작잖아요 402 00:24:41,856 --> 00:24:44,359 ‎- 포인트 가드로 뛰면 되지 ‎- 현명한 대답이야 403 00:24:44,442 --> 00:24:46,152 ‎좋네요, 제가 다시 전화할게요 404 00:24:46,236 --> 00:24:48,446 ‎- 뭐 해? ‎- 5분 내로 연락할게요 405 00:24:48,530 --> 00:24:49,489 ‎고마워요 406 00:24:50,114 --> 00:24:51,908 ‎- 농구 선수 납셨어 ‎- 대단해 407 00:24:51,991 --> 00:24:53,451 ‎세상에나 408 00:24:53,535 --> 00:24:55,537 ‎- 정말 자랑스럽다 ‎- 그러니까 409 00:24:55,620 --> 00:24:58,373 ‎그리고 나도 전할 소식이 있어 410 00:24:58,957 --> 00:25:00,166 ‎오퍼 들어왔어 411 00:25:00,250 --> 00:25:03,336 ‎전부 현금이고 조건도 없대 ‎정말 갖고 싶나 봐 412 00:25:03,920 --> 00:25:06,089 ‎- 액수는? ‎- 275만 413 00:25:06,172 --> 00:25:07,757 ‎알아, 그렇게 높진 않지만 414 00:25:08,591 --> 00:25:11,427 ‎브루스 말로는 ‎가구 좀 채워 넣고 하면 415 00:25:11,511 --> 00:25:13,263 ‎12만 5천~15만까지 ‎더 받을 수 있을 거래 416 00:25:13,346 --> 00:25:14,597 ‎매수자는 누군데? 417 00:25:15,473 --> 00:25:17,767 ‎몰라, 유한회사래 418 00:25:18,351 --> 00:25:19,352 ‎그렇겠지 419 00:25:19,435 --> 00:25:22,313 ‎웃긴 게 뭔 줄 알아? ‎딱 한 군데 고치고 싶어 하는데 420 00:25:22,397 --> 00:25:23,273 ‎그게 부엌이래 421 00:25:23,356 --> 00:25:25,191 ‎뭐? 장난해? 422 00:25:25,275 --> 00:25:27,652 ‎못생긴 나무 도마 조리대가 ‎취향을 타긴 하죠 423 00:25:27,735 --> 00:25:29,988 ‎왜 이래 ‎그 사람들이 보는 눈이 없네 424 00:25:30,071 --> 00:25:32,156 ‎- 정곡을 찔렀네 ‎- 좋아, 브래넉 가족 425 00:25:33,283 --> 00:25:34,784 ‎어떻게 할까? 426 00:25:38,162 --> 00:25:39,289 ‎난 팔자에 한 표 427 00:25:39,372 --> 00:25:40,498 ‎나도 팔자에 한 표 428 00:25:43,376 --> 00:25:44,794 ‎- 좋아요 ‎- 저도 찬성요 429 00:25:44,877 --> 00:25:46,462 ‎- 좋았어! ‎- 좋았어! 430 00:25:47,046 --> 00:25:50,550 ‎확장된 새로운 ‎웨스트필드 보전 위원회 회의를 431 00:25:50,633 --> 00:25:54,470 ‎시작하게 돼서 기쁘네요 432 00:25:57,223 --> 00:26:01,811 ‎돌아가면서 자기소개할까요? ‎모부터 시작하죠 433 00:26:02,395 --> 00:26:03,438 ‎저요? 434 00:26:04,939 --> 00:26:10,236 ‎그러죠, 전 모린이에요 ‎친구들은 뚱뚱한 모라고 부르죠 435 00:26:11,321 --> 00:26:15,700 ‎이 바로 아래 삽니다 ‎슬프게도 최근에 남편을 잃었어요 436 00:26:15,783 --> 00:26:19,120 ‎그래서 이렇게 불러준 펄에게 ‎정말 고마운 마음이에요 437 00:26:19,704 --> 00:26:21,956 ‎집에만 있어봤자 뭘 하겠어요? 438 00:26:25,960 --> 00:26:30,673 ‎안녕하세요, 전 로저 캐플런입니다 439 00:26:30,757 --> 00:26:35,720 ‎어렸을 때부터 ‎오래된 집들을 정말 사랑했죠 440 00:26:36,554 --> 00:26:38,139 ‎이 자리에 오게 돼서 기쁘네요 441 00:26:38,848 --> 00:26:40,850 ‎와 주셔서 저희도 기뻐요 442 00:26:41,726 --> 00:26:44,312 ‎아시다시피 전 펄 윈즐로예요 443 00:26:44,395 --> 00:26:47,607 ‎이쪽은 서기인 재스퍼고요 444 00:26:47,690 --> 00:26:50,568 ‎그리고 누가 남았죠? 윌리엄? 445 00:26:54,030 --> 00:26:59,077 ‎안녕하세요, 전 윌리엄 웹스터예요 ‎빌이라고 부르셔도 됩니다 446 00:26:59,786 --> 00:27:05,083 ‎1995년쯤 웨스트필드로 ‎이사를 왔어요 447 00:27:05,166 --> 00:27:06,959 ‎1995년요? 448 00:27:07,043 --> 00:27:08,503 ‎네, 저는 449 00:27:10,838 --> 00:27:14,967 ‎이 마을을 본연의 모습대로 ‎유지하는 데 관심이 많아요 450 00:27:15,593 --> 00:27:16,427 ‎뭐… 451 00:27:18,346 --> 00:27:19,514 ‎잘 부탁드립니다 452 00:27:19,597 --> 00:27:21,099 ‎성함이 빌이라고요? 453 00:27:22,392 --> 00:27:24,102 ‎굉장히 낯익네요 454 00:27:24,894 --> 00:27:30,024 ‎빌은 공립 도서관에서 일해요 ‎아마 거기서 보셨을 겁니다 455 00:27:31,859 --> 00:27:34,529 ‎왜 낯익은지 알 것 같은데요 456 00:27:34,612 --> 00:27:37,990 ‎공립 도서관에서 보신 거겠죠 457 00:27:39,575 --> 00:27:40,618 ‎가족들 잘 지내요? 458 00:27:48,209 --> 00:27:50,253 ‎옆집에 새 주인이 생겼어요 459 00:27:50,336 --> 00:27:52,588 ‎맞아, 이사 왔더라 ‎고마워, 재스퍼 460 00:27:52,672 --> 00:27:55,758 ‎재스퍼, 네가 본 것에 대해 ‎어떻게 생각하는지 말해 봐 461 00:27:55,842 --> 00:27:57,844 ‎아주 커다란 462 00:28:00,096 --> 00:28:02,432 ‎분홍색 대리석을 부엌에 깔더군요 463 00:28:04,475 --> 00:28:08,020 ‎분홍색 대리석이라니 ‎그런 게 있는지도 몰랐네요 464 00:28:08,104 --> 00:28:12,150 ‎나무 도마 조리대에서 ‎많이 발전했네요, 안 그래요? 465 00:28:12,817 --> 00:28:13,651 ‎그렇죠? 466 00:28:14,652 --> 00:28:16,237 ‎죄송하지만 한 마디만 여쭐게요 467 00:28:16,320 --> 00:28:19,866 ‎역사적 건물의 외관을 468 00:28:21,159 --> 00:28:23,536 ‎보전하려는 마음은 알겠는데 469 00:28:23,619 --> 00:28:28,875 ‎우리한테 내부 인테리어까지 ‎관여할 권한이 있나요? 470 00:28:29,542 --> 00:28:33,087 ‎공식적으로는 없어요 471 00:28:34,297 --> 00:28:38,843 ‎하지만 아주 강력한 권고를 합니다 472 00:28:38,926 --> 00:28:43,556 ‎그렇다면 그 집 부엌에 ‎잘 어울리는 473 00:28:43,639 --> 00:28:46,100 ‎조리대는 뭘까요? 474 00:28:46,184 --> 00:28:47,059 ‎657번지에요 475 00:28:47,143 --> 00:28:49,479 ‎네, 657번지요 476 00:28:49,562 --> 00:28:50,605 ‎사실 477 00:28:51,689 --> 00:28:55,026 ‎아주 오래전 그 집 내부에 ‎들어가 본 적이 있는데 478 00:28:55,109 --> 00:28:58,321 ‎그때 봤던 조리대가 ‎아마 원조였을 겁니다 479 00:28:58,404 --> 00:29:01,949 ‎유광의 검은 호두나무였어요 480 00:29:02,033 --> 00:29:03,618 ‎놀랍죠 481 00:29:03,701 --> 00:29:07,830 ‎사실 1920년쯤에 지어진 ‎빅토리아 양식 주택엔 흔하답니다 482 00:29:08,414 --> 00:29:12,168 ‎아주 유용한 정보네요, 고마워요 483 00:29:13,503 --> 00:29:18,758 ‎재스퍼, 유광의 검은 호두나무 ‎잘 적어 놔 484 00:29:21,260 --> 00:29:26,349 ‎계속 가요, 조금 더요 485 00:29:26,432 --> 00:29:27,600 ‎이제 눈 뜨세요 486 00:29:29,101 --> 00:29:33,898 ‎세상에, 조지아 487 00:29:35,233 --> 00:29:37,860 ‎제 특성을 ‎정말 잘 반영해 주셨네요 488 00:29:40,404 --> 00:29:42,949 ‎여기서 참 행복할 것 같아요 489 00:29:45,326 --> 00:29:46,869 ‎- 정말 고마워요 ‎- 그럼요 490 00:29:46,953 --> 00:29:48,329 ‎- 내일 통화해요 ‎- 네 491 00:29:48,412 --> 00:29:49,497 ‎잘 가요 492 00:29:55,711 --> 00:29:57,004 ‎안녕하세요 493 00:29:58,339 --> 00:30:00,591 ‎세상에, 근사하네요 494 00:30:00,675 --> 00:30:03,553 ‎아주 좋아요, 고마워요 495 00:30:03,636 --> 00:30:04,887 ‎저랑 딱 어울린다니까요 496 00:30:04,971 --> 00:30:08,474 ‎자립적으로 혼자 사는 여자예요 497 00:30:10,476 --> 00:30:12,812 ‎고맙습니다, 내일 봐요 498 00:30:27,869 --> 00:30:29,829 ‎언젠가 이런 날이 올 줄 알았어 499 00:30:30,872 --> 00:30:32,456 ‎마실 거 줘? 500 00:30:32,540 --> 00:30:35,084 ‎시원한 로제 와인 어때? 501 00:30:35,167 --> 00:30:37,211 ‎주스도 있는데 502 00:30:37,295 --> 00:30:40,590 ‎냉장고에 정말이지 503 00:30:41,841 --> 00:30:42,758 ‎없는 게 없다니까 504 00:30:53,644 --> 00:30:57,023 ‎지금까지 내내 너였구나 505 00:30:59,567 --> 00:31:02,028 ‎돌이켜 생각해 보니 너무 명백하네 506 00:31:04,447 --> 00:31:07,867 ‎늘 집을 팔라고 밀어붙였지 507 00:31:07,950 --> 00:31:10,453 ‎내가 뭘 했는데? 508 00:31:11,037 --> 00:31:14,123 ‎또 이 얘기를 다시 해야겠어? 509 00:31:14,206 --> 00:31:15,291 ‎네가 한 짓이야 510 00:31:15,374 --> 00:31:19,754 ‎별로 무섭지도 않던 편지 가지고 511 00:31:19,837 --> 00:31:21,213 ‎호들갑 떤 건 너라고 512 00:31:21,297 --> 00:31:22,924 ‎그것뿐이겠어? 513 00:31:23,007 --> 00:31:26,510 ‎누가 네 아들 비버인지 쥐인지 ‎뭔가를 밟았을 때도 514 00:31:26,594 --> 00:31:27,803 ‎난리를 쳤지 515 00:31:27,887 --> 00:31:31,390 ‎네 집값 떨어뜨린 건 너야 516 00:31:31,474 --> 00:31:32,308 ‎그래, 노라 517 00:31:32,391 --> 00:31:36,604 ‎내가 네 망할 집 낚아챘어 ‎난 사업 수완이 좋으니까 518 00:31:38,773 --> 00:31:42,109 ‎너랑 체임버랜드가 집 사려고 ‎꾸민 짓이지? 519 00:31:42,193 --> 00:31:44,445 ‎우리가 터널에서 본 사람이 ‎체임버랜드였고 520 00:31:45,529 --> 00:31:49,116 ‎그만 좀 해, 그 사람이랑은 ‎잠깐 만나다 헤어졌어 521 00:31:51,577 --> 00:31:53,871 ‎네가 꿈꾸던 삶을 ‎내가 살아서 어쩌니, 노라 522 00:31:54,455 --> 00:31:57,124 ‎하지만 전부 네가 자초한 일이야 523 00:31:59,502 --> 00:32:02,004 ‎이제 면전에 대놓고 ‎한마디만 할게 524 00:32:02,755 --> 00:32:05,967 ‎내 집에서 꺼져 525 00:32:10,179 --> 00:32:14,350 ‎네가 원하는 대로 ‎다 흘러가진 않을 거라는 526 00:32:14,433 --> 00:32:16,018 ‎느낌이 드네 527 00:32:18,562 --> 00:32:19,897 ‎나라면 조심하겠어 528 00:32:28,364 --> 00:32:29,824 ‎지금 나 협박하는 거야? 529 00:32:31,951 --> 00:32:33,160 ‎아니 530 00:32:35,663 --> 00:32:37,081 ‎하지만 내가 지켜볼 거야 531 00:32:52,513 --> 00:32:53,347 ‎안녕하세요 532 00:32:53,431 --> 00:32:56,517 ‎반가워요, 이웃집 사람들이랍니다 533 00:32:56,600 --> 00:33:00,062 ‎인사나 하려고 왔어요 534 00:33:00,146 --> 00:33:03,274 ‎전 펄이고요, 모린은 아시죠? 535 00:33:03,357 --> 00:33:07,153 ‎안녕하세요, 캐런 캘훈이에요 ‎만나서 반가워요 536 00:33:07,236 --> 00:33:08,738 ‎여긴 배런이고요 537 00:33:09,530 --> 00:33:10,698 ‎개 키우시는구나 538 00:33:11,532 --> 00:33:13,534 ‎뭘 가지고 올지 정하기가 힘들어서 539 00:33:13,617 --> 00:33:17,079 ‎저는 제가 잘하는 ‎캐러멜 쿠키를 만들었어요 540 00:33:17,163 --> 00:33:19,331 ‎냉동고에 보관하면 오래 간답니다 541 00:33:19,415 --> 00:33:23,878 ‎저는 고전적인 영국 호두 파이를 ‎만들었어요, 저답죠 542 00:33:24,962 --> 00:33:26,130 ‎자, 내려가자 543 00:33:26,213 --> 00:33:28,049 ‎가서 장난감 찾아보렴 544 00:33:28,674 --> 00:33:29,717 ‎가서 놀아 545 00:33:31,719 --> 00:33:33,179 ‎저기요, 고맙지만 546 00:33:33,262 --> 00:33:37,975 ‎제가 지금 케토 다이어트 중이라 ‎이건 못 받겠네요 547 00:33:38,809 --> 00:33:40,728 ‎두 분이 맛있게 드세요 548 00:33:42,021 --> 00:33:42,897 ‎알겠어요 549 00:33:45,441 --> 00:33:46,400 ‎세상에 550 00:33:49,904 --> 00:33:54,825 ‎K-A-R-E-N, 캐런 551 00:34:01,999 --> 00:34:03,334 ‎집 전화 소리인가? 552 00:34:20,893 --> 00:34:21,769 ‎여보세요? 553 00:34:26,273 --> 00:34:27,108 ‎말씀하세요 554 00:34:31,403 --> 00:34:32,238 ‎여보세요? 555 00:34:41,330 --> 00:34:42,832 ‎뭐야? 556 00:35:00,808 --> 00:35:03,978 ‎안 돼! 557 00:35:07,439 --> 00:35:08,399 ‎맙소사 558 00:35:12,736 --> 00:35:14,113 ‎세상에 559 00:35:14,655 --> 00:35:16,115 ‎젠장! 560 00:35:17,158 --> 00:35:19,493 ‎이 못된 년 561 00:35:26,125 --> 00:35:27,042 ‎여보세요 562 00:35:27,126 --> 00:35:28,752 ‎안녕, 잘 지냈어? 563 00:35:28,836 --> 00:35:30,296 ‎왜 전화했어? 564 00:35:30,379 --> 00:35:33,340 ‎혹시 우리 집에 565 00:35:33,424 --> 00:35:37,803 ‎와줄 수 있나 해서 ‎사람 보내 줘도 돼 566 00:35:37,887 --> 00:35:39,680 ‎누가 집 안에 있는 것 같은데 567 00:35:40,389 --> 00:35:41,307 ‎아무래도 568 00:35:43,559 --> 00:35:45,728 ‎노라 같아 569 00:35:46,520 --> 00:35:47,354 ‎뭐라고? 570 00:35:47,438 --> 00:35:49,398 ‎집 전체 훑어보고 571 00:35:49,899 --> 00:35:52,234 ‎누가 왔었는지 ‎확인해 주면 좋겠는데 572 00:35:52,318 --> 00:35:54,445 ‎아니, 그런 일은 없을 거야 573 00:35:55,279 --> 00:35:58,407 ‎내가 갈 일도, 사람 보낼 일도 ‎없으니 꿈 깨 574 00:35:58,490 --> 00:36:01,535 ‎발기 부전 가지고 ‎수치심 들게 하던 때는 언제고 575 00:36:01,619 --> 00:36:04,163 ‎- 뭐? ‎- 우리가 친구 같아? 576 00:36:04,246 --> 00:36:07,166 ‎절대 아니야 ‎당신이 나한테 한 행동을 577 00:36:07,249 --> 00:36:09,543 ‎맘에 안 들어 하던 ‎친구들 많으니까 578 00:36:09,627 --> 00:36:12,254 ‎경찰서에 전화할 생각도 하지 마 579 00:36:12,838 --> 00:36:14,882 ‎혼자 자립적으로 살고 싶다며? 580 00:36:14,965 --> 00:36:16,508 ‎그렇게 살아 보라고 581 00:36:17,343 --> 00:36:18,594 ‎잠깐만 582 00:36:19,929 --> 00:36:20,846 ‎젠장 583 00:36:29,063 --> 00:36:30,314 ‎배런, 아가야? 584 00:36:33,651 --> 00:36:35,069 ‎뭐 보고 짖는 거야? 585 00:36:36,362 --> 00:36:37,446 ‎배런 586 00:36:50,876 --> 00:36:51,752 ‎그래 587 00:36:54,838 --> 00:36:55,923 ‎씨발, 뭐야? 588 00:36:58,092 --> 00:37:00,094 ‎배런, 누가 여기로 들어왔니? 589 00:37:05,766 --> 00:37:06,600 ‎젠장 590 00:37:14,858 --> 00:37:18,362 ‎배런, 가자 591 00:37:18,445 --> 00:37:20,948 ‎배런, 이리 와 592 00:37:21,031 --> 00:37:22,116 ‎그래, 착하지 593 00:37:28,289 --> 00:37:31,834 ‎내일 아침 밝는 대로 오시는 거죠? 594 00:37:31,917 --> 00:37:34,712 ‎네, 6시 30분에서 ‎45분 사이면 도착할 겁니다 595 00:37:34,795 --> 00:37:39,091 ‎잘됐네요, 지금 제일 큰 문제는 ‎검은 곰팡이에요 596 00:37:39,174 --> 00:37:41,802 ‎제습기랑 전부 다 가져갈 거니까 ‎걱정 마세요 597 00:37:41,885 --> 00:37:45,431 ‎다행이네요, 고마워요 ‎잘 자요 598 00:39:25,114 --> 00:39:27,032 ‎"캐런 캘훈 ‎불리바드 657번지" 599 00:39:38,168 --> 00:39:42,381 ‎캘훈 씨께 ‎악몽 속으로 걸어 들어오셨네요 600 00:39:42,464 --> 00:39:45,134 ‎듣던 대로군요 601 00:39:45,217 --> 00:39:48,429 ‎657번지가 꽤 오래 ‎당신을 불러왔는데 602 00:39:49,054 --> 00:39:50,806 ‎언제 처음 들으셨나요? 603 00:39:50,889 --> 00:39:53,142 ‎저도 집의 부름을 받았습니다 604 00:39:53,225 --> 00:39:55,686 ‎당신 같은 사람들을 ‎데려오라는 부름이었죠 605 00:39:55,769 --> 00:39:58,772 ‎다른 그 어떤 것보다 ‎욕심을 앞세우는 사람들요 606 00:40:05,863 --> 00:40:08,490 ‎편지는 앞으로도 계속될 겁니다 607 00:40:09,199 --> 00:40:12,953 ‎멋진 집을 장만하신 것 축하드려요 608 00:40:30,596 --> 00:40:34,308 ‎시간이 흐르며 ‎우리는 점차 가까워질 겁니다 609 00:40:34,391 --> 00:40:37,144 ‎당신의 모든 걸 알게 될 ‎그날이 기대되네요 610 00:40:37,227 --> 00:40:42,691 ‎657번지에는 당신이 곧 알게 될 ‎수많은 비밀이 깃들어 있어요 611 00:40:42,774 --> 00:40:45,027 ‎어서 당신과 그 비밀을 ‎나누고 싶군요 612 00:40:45,611 --> 00:40:47,404 ‎나는 감시자입니다 613 00:40:50,908 --> 00:40:54,661 ‎몇 주 못 와서 죄송해요 ‎날짜 감각이 사라져서요 614 00:40:55,287 --> 00:40:57,748 ‎괜찮습니다, 좀 어떠세요? 615 00:40:58,957 --> 00:41:01,084 ‎괜찮아요, 잘 지냈죠 616 00:41:01,168 --> 00:41:03,504 ‎마침내 멀쩡해진… 617 00:41:03,587 --> 00:41:06,298 ‎사실 가족 모두 그래요 618 00:41:06,381 --> 00:41:10,219 ‎우리 가족이 마침내 ‎마음의 정리를 다 한 것 같아요 619 00:41:10,302 --> 00:41:12,179 ‎- 반가운 소식이네요 ‎- 그렇죠 620 00:41:13,222 --> 00:41:14,723 ‎카터도 잘 지내고 621 00:41:14,806 --> 00:41:16,099 ‎엘리는 622 00:41:16,183 --> 00:41:18,644 ‎요새 브라운대학교에 ‎완전히 꽂혔어요 623 00:41:18,727 --> 00:41:21,647 ‎다음 주에 가 보기로 했답니다 624 00:41:21,730 --> 00:41:22,940 ‎- 놀랍네요 ‎- 그렇죠? 625 00:41:23,857 --> 00:41:25,317 ‎제 애가 아이비리그에 626 00:41:25,400 --> 00:41:27,528 ‎갈 수도 있다고 ‎누가 얘기해 줬으면 627 00:41:27,611 --> 00:41:32,074 ‎말도 안 되는 소리라고 ‎했을 거예요 628 00:41:32,824 --> 00:41:33,700 ‎노라는요? 629 00:41:34,618 --> 00:41:38,288 ‎지난 금요일에 전시회를 열었어요 ‎정말 대단했죠 630 00:41:38,372 --> 00:41:41,875 ‎제가 예술 쪽은 잘 모르지만 631 00:41:41,959 --> 00:41:45,295 ‎요새 제일 핫한 예술가래요 632 00:41:45,379 --> 00:41:46,713 ‎정말 잘됐죠 633 00:41:47,881 --> 00:41:51,009 ‎노라와의 사이는 어떤가요? 634 00:41:51,802 --> 00:41:53,720 ‎괜찮아요, 좋습니다 635 00:41:53,804 --> 00:41:55,180 ‎잘 견뎌낸 것 같아요 636 00:41:56,098 --> 00:41:59,351 ‎분명히 힘든 한 해였지만 637 00:42:00,727 --> 00:42:03,438 ‎잘 이겨냈고 정리했어요 ‎집도 그렇고 638 00:42:03,522 --> 00:42:07,067 ‎전부 다요, 이젠 지난 일이죠 639 00:42:07,150 --> 00:42:10,904 ‎말이 나와서 말인데요 ‎캐런이 집 팔았답니다 640 00:42:11,738 --> 00:42:14,157 ‎무슨 일이 있던 게 분명해요 641 00:42:14,241 --> 00:42:17,202 ‎집 산 지 48시간은 됐나? ‎그런데 팔았다는 걸 보면요 642 00:42:17,744 --> 00:42:19,830 ‎개조했는지 모르겠지만 643 00:42:19,913 --> 00:42:20,872 ‎그게 계획이었다면 644 00:42:20,956 --> 00:42:24,084 ‎시장을 엉망으로 읽은 거죠 ‎팔았으니까요 645 00:42:24,167 --> 00:42:27,129 ‎얼마에 팔았는지 맞혀 보세요 ‎진짜로 맞혀 봐요 646 00:42:28,088 --> 00:42:28,964 ‎260만 달러요 647 00:42:31,008 --> 00:42:32,175 ‎260만! 648 00:42:32,926 --> 00:42:34,344 ‎엄청 손해 본 거죠 649 00:42:34,428 --> 00:42:36,263 ‎누가 샀는지는 몰라도 650 00:42:36,346 --> 00:42:38,015 ‎다시 없을 좋은 조건으로 ‎계약한 거예요 651 00:42:39,683 --> 00:42:41,560 ‎또 집 얘기를 하시네요 652 00:42:43,645 --> 00:42:45,647 ‎선생님이 물어보셨잖아요 653 00:42:46,231 --> 00:42:48,108 ‎그런 적 없어요 654 00:42:56,533 --> 00:42:58,076 ‎포기가 안 돼요 655 00:42:59,119 --> 00:43:01,121 ‎내려놓을 수가 없다고요 656 00:43:04,207 --> 00:43:07,002 ‎누가 우리한테 ‎아주 몹쓸 장난을 친 기분이에요 657 00:43:07,085 --> 00:43:09,129 ‎저는 그 이유를 영영 모르겠죠 658 00:43:09,212 --> 00:43:12,924 ‎이제는 방법도 모르겠어요 ‎했다는 사실만 분명합니다 659 00:43:16,261 --> 00:43:19,931 ‎그런데 그냥 잊으라고요? 660 00:43:20,015 --> 00:43:21,433 ‎저는 어떻게 잊는지 몰라요 661 00:43:24,061 --> 00:43:25,687 ‎그러니까 계속 662 00:43:25,771 --> 00:43:26,980 ‎노력하는 수밖에 없어요 663 00:43:28,398 --> 00:43:30,442 ‎이게 행복한 결말을 가진 ‎이야기가 되도록요 664 00:43:31,985 --> 00:43:33,153 ‎하지만 그럴 리 없죠 665 00:43:34,404 --> 00:43:36,907 ‎5분 전에 가족 얘기하실 때는 666 00:43:37,783 --> 00:43:40,077 ‎이미 행복한 결말 같았는걸요 667 00:43:40,661 --> 00:43:42,788 ‎하지만 딘 씨한테는 ‎그렇게 느껴지지 않나 봅니다 668 00:44:05,185 --> 00:44:07,312 ‎"VSS 뱅가드 보안 업체" 669 00:44:16,571 --> 00:44:19,032 ‎"견적 문의는 다코타에게" 670 00:44:32,629 --> 00:44:34,131 ‎재스퍼! 671 00:44:34,214 --> 00:44:35,674 ‎재스퍼, 이리 와 672 00:44:36,925 --> 00:44:39,010 ‎가자 673 00:44:39,094 --> 00:44:40,804 ‎어서 674 00:45:23,722 --> 00:45:25,474 ‎잘 잡았네! 675 00:45:30,562 --> 00:45:31,563 ‎뭐 필요한 거 있으세요? 676 00:45:36,651 --> 00:45:37,611 ‎아뇨, 그냥… 677 00:45:39,070 --> 00:45:40,363 ‎집이 정말 근사하네요 678 00:45:41,281 --> 00:45:43,909 ‎고마워요, 막 이사 왔어요 679 00:45:43,992 --> 00:45:47,037 ‎그러세요? 축하드립니다 680 00:45:48,538 --> 00:45:49,372 ‎벤이에요 681 00:45:50,290 --> 00:45:51,124 ‎벤 682 00:45:52,959 --> 00:45:53,835 ‎존입니다 683 00:45:53,919 --> 00:45:56,755 ‎만나서 반가워요, 존 ‎근처에 사세요? 684 00:45:57,380 --> 00:46:00,091 ‎네, 저쪽으로 조금 가면 ‎우리 집이랍니다 685 00:46:00,175 --> 00:46:01,009 ‎좋네요 686 00:46:03,094 --> 00:46:04,179 ‎동네에서 또 봅시다 687 00:46:08,725 --> 00:46:09,684 ‎그래요 688 00:46:50,767 --> 00:46:51,601 ‎여보세요 689 00:46:52,435 --> 00:46:53,478 ‎여보, 어디야? 690 00:46:54,312 --> 00:46:56,398 ‎차가 막히네 691 00:46:57,774 --> 00:47:00,694 ‎홀랜드 터널 ‎진입하려는 줄이 어마어마해 692 00:47:03,947 --> 00:47:05,240 ‎면접은 어땠어? 693 00:47:07,367 --> 00:47:10,370 ‎괜찮았어, 두고 봐야지 694 00:47:13,039 --> 00:47:13,957 ‎여보 695 00:47:15,375 --> 00:47:17,711 ‎내가 자주 말은 못 했지만 696 00:47:18,587 --> 00:47:19,462 ‎있잖아 697 00:47:20,714 --> 00:47:24,050 ‎당신이 얼마나 노력하는지 알아 ‎고마워 698 00:47:25,051 --> 00:47:26,428 ‎상담받는 것부터 전부 다 699 00:47:27,929 --> 00:47:29,806 ‎당신 정말 많이 달라졌어 700 00:47:32,058 --> 00:47:34,811 ‎나 지금 정말 행복한데 ‎당신도 그랬으면 좋겠다 701 00:47:38,607 --> 00:47:39,566 ‎응, 고마워 702 00:47:42,152 --> 00:47:43,194 ‎나도 행복해 703 00:47:45,238 --> 00:47:46,656 ‎내가 많이 사랑해 704 00:47:50,452 --> 00:47:51,494 ‎나도 사랑해 705 00:47:54,205 --> 00:47:55,206 ‎금방 갈게 706 00:48:52,305 --> 00:48:58,812 ‎"감시자 사건은 미제로 남았다" 707 00:50:26,691 --> 00:50:31,738 ‎자막: 홍주연