1 00:00:06,340 --> 00:00:09,218 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:10,553 --> 00:00:12,263 Oh, Tuhan. 3 00:00:12,346 --> 00:00:14,807 Orang gilakan karya awak. 4 00:00:14,891 --> 00:00:18,853 Sudah 25 biji terjual. Hanya dalam 25 minit. 5 00:00:18,936 --> 00:00:21,564 Oh, Tuhan. Saya rasa nak pengsan. 6 00:00:23,024 --> 00:00:23,900 Di mana Dean? 7 00:00:24,442 --> 00:00:27,528 Dia di rumah dengan anak-anak. Mereka ada kerja rumah. 8 00:00:27,612 --> 00:00:30,823 Kami masih rasa tak selesa tinggalkan mereka sendirian. 9 00:00:32,033 --> 00:00:35,495 Tapi awak dan dia… 10 00:00:35,578 --> 00:00:36,996 Kamu okey? 11 00:00:37,997 --> 00:00:38,873 Mungkin. 12 00:00:40,958 --> 00:00:42,418 Tanya saya lagi nanti. 13 00:00:43,920 --> 00:00:46,422 Mungkin ini akan membantu. 14 00:00:46,964 --> 00:00:52,303 Saya sudah dapat balasan daripada Miami Basel dan Geneva Basel. 15 00:00:52,386 --> 00:00:56,099 Ingat lagi? Saya tak pasti awak akan dapat jemputan daripada mana? 16 00:00:56,182 --> 00:00:58,309 Rupanya, kedua-duanya. 17 00:01:01,646 --> 00:01:03,606 Yakah? Oh, Tuhan. 18 00:01:03,689 --> 00:01:06,609 Awak berjaya. Awak sudah dikenali. 19 00:01:07,360 --> 00:01:09,403 Inilah kejayaan. 20 00:01:09,987 --> 00:01:11,989 Ini semua seperti sebuah jenaka. 21 00:01:12,782 --> 00:01:16,452 Oh, Tuhan. 22 00:01:16,536 --> 00:01:17,578 Ini… 23 00:01:21,249 --> 00:01:24,460 Saya kelu. 24 00:01:25,044 --> 00:01:27,338 Nora, awak fikir apa? 25 00:01:28,381 --> 00:01:31,467 Maaf. Pasal Dean. 26 00:01:33,678 --> 00:01:37,140 Menjual rumah itu buat dia fikir dia gagal. 27 00:01:38,057 --> 00:01:41,561 Saya pula buat semua ini. 28 00:01:43,479 --> 00:01:44,397 Ia rumit. 29 00:01:48,776 --> 00:01:50,528 Ya. Bruce, ini Nora. 30 00:01:51,237 --> 00:01:53,364 Maaflah telefon lewat malam. 31 00:01:54,490 --> 00:01:55,449 Awak dapat… 32 00:01:56,742 --> 00:01:59,203 Okey, tak ada satu tawaran pun? 33 00:02:01,747 --> 00:02:04,458 Apa? Ya, dah dua minggu. 34 00:02:07,253 --> 00:02:08,254 Okey, jadi… 35 00:02:10,173 --> 00:02:11,674 Turunkan saja harga. 36 00:02:12,717 --> 00:02:14,051 Ya, kami kena jual. 37 00:02:22,226 --> 00:02:23,227 Itu dia. 38 00:02:24,187 --> 00:02:25,021 Hei. 39 00:02:25,104 --> 00:02:26,939 Ini bukan seperti yang awak fikir. 40 00:02:27,023 --> 00:02:30,151 Saya tak boleh tidur. Saya tak henti berfikir. 41 00:02:30,234 --> 00:02:32,862 Saya terfikir pasal John Graff. Saya dapat idea. 42 00:02:32,945 --> 00:02:35,323 - Tidak. - Dengar dulu. 43 00:02:35,406 --> 00:02:39,035 - Saya tak nak dengar. - Kita terlepas pandang satu perkara. 44 00:02:44,790 --> 00:02:45,625 Okey. 45 00:02:45,708 --> 00:02:48,502 Awak yang cakap sebenarnya. 46 00:02:48,586 --> 00:02:49,462 Apa? 47 00:02:50,004 --> 00:02:51,714 Betul kata Theodora. 48 00:02:51,797 --> 00:02:54,425 Saya jumpa dia. Dia kata namanya John. 49 00:02:54,508 --> 00:02:57,678 Apabila Theodora beritahu pasal John Graff, 50 00:02:57,762 --> 00:03:00,681 saya bayangkan lelaki ini. Itu masuk akal. 51 00:03:00,765 --> 00:03:03,517 Saya mungkin akan bayangkan dia mulai sekarang, 52 00:03:05,019 --> 00:03:07,271 tapi bagaimana kalau dia John Johnson? 53 00:03:07,813 --> 00:03:09,023 Itu nama yang bodoh. 54 00:03:09,106 --> 00:03:11,609 - Tapi awak faham, bukan? - Tolong berhenti. 55 00:03:11,692 --> 00:03:14,111 Kalau awak betul? Dia cuma seorang lelaki. 56 00:03:14,195 --> 00:03:15,780 Dia cuma penyamar, 57 00:03:15,863 --> 00:03:18,407 cuma seorang yang diupah. 58 00:03:18,491 --> 00:03:22,620 Dia takkan bersembunyi sebab dia bukan John Graff. 59 00:03:24,664 --> 00:03:28,000 Apa kata kalau kita upah pelukis untuk lukis wajah dia? 60 00:03:28,084 --> 00:03:29,252 - Tidak. - Dengar dulu. 61 00:03:29,335 --> 00:03:31,879 Kita boleh hantar risalah ke seluruh bandar 62 00:03:31,963 --> 00:03:34,173 dan lihat jika ada yang kenal dia. 63 00:03:34,257 --> 00:03:36,884 Cukuplah, Dean! Ya? 64 00:03:36,968 --> 00:03:38,970 Mengaku saja kita kalah. Kita kalah. 65 00:03:39,053 --> 00:03:40,554 - Saya tahu. - Awak tak tahu. 66 00:03:40,638 --> 00:03:45,601 Awak fikir ini semua belum berakhir. Dengar sini, ia dah berakhir. 67 00:03:49,563 --> 00:03:52,692 - Awak naik kereta api hari ini? - Apa? 68 00:03:52,775 --> 00:03:57,446 Teruk betul. Ada kelewatan dua jam. Awak tahu kenapa? 69 00:03:58,447 --> 00:04:02,076 Waktu sibuk di stesen Jalan Canal. Kereta api A tiba. 70 00:04:02,159 --> 00:04:07,790 Ada orang gila tolak dua orang ke atas landasan. Mati, begitu saja. 71 00:04:11,836 --> 00:04:13,004 Bandar jahanam ini. 72 00:04:15,047 --> 00:04:17,258 Ada sesuatu yang berlaku. 73 00:04:17,341 --> 00:04:21,971 Macam penyakit. Saya cuba bawa kita ke tempat selamat. 74 00:04:22,054 --> 00:04:24,223 Tapi kita di sini, di tempat lama kita. 75 00:04:24,307 --> 00:04:25,599 Saya tak boleh terima. 76 00:04:25,683 --> 00:04:27,018 - Kita dah berjaya. - Tak. 77 00:04:27,101 --> 00:04:28,644 - Kita dapat rumah itu. - Tak. 78 00:04:28,728 --> 00:04:31,439 Kita dapat kehidupan itu. Ada orang rampasnya. 79 00:04:31,522 --> 00:04:33,482 Saya akan dapatkannya kembali. 80 00:04:33,566 --> 00:04:35,443 - Tak boleh. - Rumah itu tak terjual. 81 00:04:35,526 --> 00:04:38,195 - Kita boleh tarik balik iklan. - Tak, Dean! 82 00:04:38,279 --> 00:04:40,823 Kita sudah hampir selesaikannya. Kita berjaya! 83 00:04:40,906 --> 00:04:43,868 Tidak! Kita tak ada petunjuk langsung! 84 00:04:45,745 --> 00:04:46,996 Kita takkan dapat tahu. 85 00:04:47,079 --> 00:04:49,874 Kita tak akan dapat tahu. 86 00:04:50,791 --> 00:04:57,131 Ia seperti ada orang gila tolak orang di depan kereta api. Itulah kita. 87 00:04:57,923 --> 00:05:00,801 Ia cuma tindakan ganas rawak. 88 00:05:00,885 --> 00:05:01,719 Itu saja. 89 00:05:04,597 --> 00:05:06,640 Kita kena terima hakikat, okey? 90 00:05:06,724 --> 00:05:09,769 Terima dan teruskan hidup. 91 00:05:12,355 --> 00:05:13,230 Okey? 92 00:05:15,983 --> 00:05:17,568 TIDAK DIKENALI 93 00:05:22,365 --> 00:05:23,491 Apa kamu buat di sini? 94 00:05:24,158 --> 00:05:27,119 - Cantiknya. Terima kasih. - Ya. 95 00:05:27,203 --> 00:05:28,037 Hei. 96 00:05:28,120 --> 00:05:29,747 Harap awak tak kisah kami datang. 97 00:05:29,830 --> 00:05:33,459 Anak awak beritahu keadaan bertambah buruk. 98 00:05:34,251 --> 00:05:35,586 Ya, mereka… 99 00:05:36,629 --> 00:05:38,422 Mereka buang saya daripada percubaan. 100 00:05:39,006 --> 00:05:41,634 Keputusan ujian keluar, kanser saya dah merebak. 101 00:05:41,717 --> 00:05:44,345 Aduhai. Saya bersimpati. 102 00:05:47,973 --> 00:05:53,229 Kalau awak perlukan apa saja… 103 00:05:53,312 --> 00:05:54,355 Ya. 104 00:05:55,981 --> 00:05:58,359 Sebenarnya, ada. 105 00:05:58,442 --> 00:06:01,237 Kalau kamu tak kisah, 106 00:06:01,320 --> 00:06:03,948 ada bodega di sebelah tempat ini. 107 00:06:04,031 --> 00:06:05,116 Yakah? 108 00:06:05,199 --> 00:06:10,121 Saya mahu Coca-Cola sejuk dan sekotak rokok Parliament. 109 00:06:11,205 --> 00:06:13,207 Awak tak boleh merokok di sini. 110 00:06:14,291 --> 00:06:16,168 Saya tak peduli. 111 00:06:16,252 --> 00:06:18,087 - Baiklah. Saya akan belikan. - Ya. 112 00:06:20,756 --> 00:06:22,049 Mari sini. 113 00:06:23,259 --> 00:06:24,552 - Bolehkah? - Ya. 114 00:06:29,723 --> 00:06:31,684 Saya boleh nampak awak sedang risau. 115 00:06:34,812 --> 00:06:38,274 Ya. Rumah itu. Ia tak terjual. 116 00:06:38,357 --> 00:06:40,609 Apa maksudnya? Bankrap lagi? 117 00:06:40,693 --> 00:06:44,947 Bukan. Kewangan kami tak terjejas. 118 00:06:45,030 --> 00:06:47,450 Karya seni saya semakin dikenali. 119 00:06:48,159 --> 00:06:50,744 Pameran saya habis terjual. Ada dua lagi nanti. 120 00:06:51,328 --> 00:06:53,622 Syabas, Puan Nora Brannock. 121 00:06:56,375 --> 00:06:57,251 Ia… 122 00:06:58,210 --> 00:06:59,503 Ia tentang Dean. 123 00:06:59,587 --> 00:07:02,339 Dia makin hilang akal. 124 00:07:03,257 --> 00:07:06,594 Dia dah mula tampal muka suspek sekali lagi. 125 00:07:09,096 --> 00:07:10,806 Saya pernah nampak itu berlaku. 126 00:07:10,890 --> 00:07:14,268 Misteri yang tak dapat diselesaikan akan buat kita gila. 127 00:07:14,810 --> 00:07:17,062 Lumrah manusia. 128 00:07:17,646 --> 00:07:21,192 Manusia mahu tahu. Kalau tak tahu, habislah. 129 00:07:24,236 --> 00:07:25,529 Wira saya. 130 00:07:26,405 --> 00:07:28,115 - Saya dah bukakan. - Yakah? 131 00:07:28,199 --> 00:07:29,033 Ya. 132 00:07:29,617 --> 00:07:31,035 Tolong nyalakan. 133 00:07:36,165 --> 00:07:37,541 Ini berbaloi. 134 00:07:45,257 --> 00:07:47,134 DIJUAL 135 00:07:47,718 --> 00:07:51,096 Dean! Awak dah tengok? Page Six? 136 00:07:51,180 --> 00:07:53,724 "Kejutan Baru Misteri Rumah Pembunuhan." 137 00:07:54,475 --> 00:07:55,351 Bagus. 138 00:07:55,935 --> 00:07:58,521 "Sumber memberitahu kami surat-surat ancaman baru 139 00:07:58,604 --> 00:08:03,400 telah membuat dakwaan pemilik rumah bahawa mereka diganggu diragui. 140 00:08:03,484 --> 00:08:07,196 Sekurang-kurangnya tiga surat daripada Pemerhati dihantar kepada jiran 141 00:08:07,279 --> 00:08:10,616 yang juga disyaki sebagai suspek. 142 00:08:10,699 --> 00:08:12,243 Apa lagi yang mencurigakan? 143 00:08:12,326 --> 00:08:16,956 Surat-surat baru ini dihantar daripada pusat pemprosesan Manhattan 144 00:08:17,039 --> 00:08:21,669 berhampiran tempat tinggal baru pemilik 657 sekarang. 145 00:08:22,253 --> 00:08:26,257 Tanda-tanda yang dahulunya membuktikan gangguan kini menjadi penipuan." 146 00:08:29,134 --> 00:08:31,720 Dean, awak yang hantar surat-surat ini? 147 00:08:33,681 --> 00:08:34,557 Mungkin. 148 00:08:35,808 --> 00:08:38,394 Awak cuma memburukkan keadaan. 149 00:08:38,477 --> 00:08:40,938 Mereka tak layak dipulang paku buah keras? 150 00:08:41,021 --> 00:08:43,649 Saya tak mahu terlibat. 151 00:08:43,732 --> 00:08:45,776 Saya tak mahu terlibat dengan itu dan ini. 152 00:08:45,859 --> 00:08:47,570 Faham? 153 00:08:47,653 --> 00:08:50,114 Saya akan cari dalangnya, okey? 154 00:08:50,197 --> 00:08:52,449 Saya terima hakikat. Awak pun sama. 155 00:08:52,533 --> 00:08:55,244 Saya akan cari siapa yang musnahkan keluarga ini. 156 00:08:55,327 --> 00:08:59,123 Awak. Awak yang musnahkan keluarga ini sebab awak tak nak lupakannya 157 00:08:59,206 --> 00:09:02,668 dan lepaskan apa yang sebenarnya penting! 158 00:09:05,212 --> 00:09:07,047 Kalau awak hargai perkahwinan kita, 159 00:09:07,131 --> 00:09:08,424 pergi ke Westfield 160 00:09:08,507 --> 00:09:11,885 dan minta maaf kepada setiap penerima surat itu. 161 00:09:12,428 --> 00:09:13,345 Faham? 162 00:09:14,638 --> 00:09:15,723 Tak boleh. 163 00:09:17,016 --> 00:09:21,228 Saya tak tanya boleh atau tidak. Saya tanya awak fahamkah? 164 00:09:36,869 --> 00:09:38,454 - Hei. - Hei. 165 00:09:39,622 --> 00:09:40,831 Awak nampak cantik. 166 00:09:42,124 --> 00:09:43,208 Saya nak keluar. 167 00:09:44,293 --> 00:09:47,254 - Tak nak makan dengan anak-anak? - Awak makanlah. 168 00:09:47,338 --> 00:09:52,926 Saya nak jadi manusia normal dan minum serta makan dengan Marjorie. 169 00:09:58,349 --> 00:09:59,725 Dah buat apa saya suruh? 170 00:10:00,726 --> 00:10:03,228 Tak. Bila saya kena buat? 171 00:10:04,021 --> 00:10:07,941 Okey. Kalau saya jadi awak, saya buat secepat mungkin. 172 00:10:12,029 --> 00:10:13,197 Mak nak keluar? 173 00:10:13,947 --> 00:10:16,116 Ya, nanti mak datang ucap selamat malam. 174 00:10:16,200 --> 00:10:17,034 Selamat jalan. 175 00:10:27,628 --> 00:10:28,462 Hei. 176 00:10:30,631 --> 00:10:35,636 Awak bebas untuk rasa apa saja terhadap dia, 177 00:10:35,719 --> 00:10:39,473 tapi janji dengan saya awak takkan ganggu orang di sekelilingnya? 178 00:10:40,599 --> 00:10:43,268 Ya, okey. 179 00:10:44,687 --> 00:10:47,147 Dean, ini sukar untuk awak dengar. 180 00:10:47,981 --> 00:10:50,401 Awak dapat tahu siapa dalangnya? 181 00:10:51,652 --> 00:10:53,987 Pemilik terdahulu rumah itu ialah… 182 00:10:56,198 --> 00:10:57,408 saya. 183 00:10:59,868 --> 00:11:01,578 Apa awak mengarut? 184 00:11:02,121 --> 00:11:03,622 Saya jual kepada awak. 185 00:11:07,000 --> 00:11:08,627 Kenapa tak beritahu? 186 00:11:09,586 --> 00:11:11,004 Awak rasa kenapa? 187 00:11:15,384 --> 00:11:16,802 Sebab awaklah Pemerhati? 188 00:11:19,304 --> 00:11:21,056 Biar saya beritahu satu cerita. 189 00:11:22,141 --> 00:11:25,310 Hari kita jumpa, saya cerita tentang suami saya yang curang 190 00:11:25,394 --> 00:11:27,396 dan selepas tahu siapa perempuan itu, 191 00:11:27,479 --> 00:11:31,233 selepas saya tahu, kami hidup bahagia. 192 00:11:32,735 --> 00:11:35,487 Kami bahagia selama beberapa tahun, 193 00:11:35,571 --> 00:11:38,657 tapi kami bercerai. 194 00:11:38,741 --> 00:11:41,034 Kami semakin renggang. 195 00:11:41,118 --> 00:11:47,332 Oleh sebab saya yang cari nafkah dan dia parasitnya, 196 00:11:48,500 --> 00:11:50,669 saya perlu bayar alimoni. 197 00:11:50,753 --> 00:11:53,297 Jadi, saya mula menyanyi lagi. 198 00:11:53,380 --> 00:11:57,384 Sekali-sekala saya sertai jelajah. Saya masih jadi penyiasat sambilan. 199 00:11:57,468 --> 00:12:00,429 Walaupun saya perlu beri dia separuh duit saya, 200 00:12:00,512 --> 00:12:04,516 saya berjaya buat simpanan. 201 00:12:21,241 --> 00:12:25,454 Lapan tahun lalu, dia alami strok dan mati. 202 00:12:27,039 --> 00:12:30,042 Saya berhenti diperas setiap bulan, 203 00:12:30,125 --> 00:12:32,628 tapi saya tak dapat cari rumah. 204 00:12:32,711 --> 00:12:37,007 Saya mencari selama lima tahun. Satu pun saya tak suka. 205 00:12:39,009 --> 00:12:42,346 Saat pertama kali saya melihatnya, saya sudah tahu. 206 00:12:42,429 --> 00:12:46,391 Saya terus buat tawaran. Sebulan kemudian, ia jadi milik saya. 207 00:12:48,560 --> 00:12:50,395 Saya juga sertai kelab itu. 208 00:12:52,523 --> 00:12:54,274 Ketika itulah saya didiagnosis. 209 00:12:55,943 --> 00:12:56,944 Ia sudah merebak. 210 00:12:57,027 --> 00:12:59,446 Doktor kata mereka tak mampu buat apa-apa, 211 00:12:59,530 --> 00:13:04,743 tapi ada seorang pakar onkologi di Mexico yang ada pendapat berbeza. 212 00:13:05,911 --> 00:13:09,748 Tapi rawatannya mahal. Jadi, saya tiada pilihan lain. 213 00:13:09,832 --> 00:13:11,458 Saya perlu jual rumah itu. 214 00:13:17,256 --> 00:13:21,760 Semua itu bagaikan sebuah jenaka bagi saya. 215 00:13:21,844 --> 00:13:28,100 Saya berpeluang merasai syurga, tapi semuanya dirampas. 216 00:13:33,063 --> 00:13:37,025 Kemudian, saya tak tipu, 217 00:13:38,026 --> 00:13:42,614 saya dapat panggilan daripada mahkamah di Sarasota, Florida. 218 00:13:43,699 --> 00:13:46,451 Rupanya parasit saya, 219 00:13:47,870 --> 00:13:50,789 sejak awal hubungan kami, 220 00:13:50,873 --> 00:13:52,040 telah sembunyikan 221 00:13:53,375 --> 00:13:56,545 royalti sebanyak 1.4 juta dolar. 222 00:13:57,296 --> 00:14:00,549 Saya sepatutnya tak perlu jual rumah itu. 223 00:14:06,680 --> 00:14:08,056 Saya tahu awak sukakannya. 224 00:14:08,932 --> 00:14:10,684 Hampir seperti saya sukakannya. 225 00:14:11,602 --> 00:14:16,023 Saya cuma perlu buat satu perkara dan saya boleh dapatkannya kembali. 226 00:14:17,649 --> 00:14:19,234 Yakinkan kami untuk jual. 227 00:14:20,569 --> 00:14:23,947 Saya terima surat "Oda untuk Rumah" 228 00:14:24,031 --> 00:14:25,574 bulan pertama saya di situ. 229 00:14:32,039 --> 00:14:33,832 Ke hadapan 657 Boulevard, 230 00:14:33,916 --> 00:14:38,795 awak rumah paling gah pernah saya lihat. 231 00:14:39,713 --> 00:14:43,967 Saya terpukau olehnya, tapi saya tak tahu itu apa. 232 00:14:45,093 --> 00:14:47,012 Jadi, saya pun siasat. 233 00:14:48,847 --> 00:14:52,643 Saya dapat tahu siapa Roger Kaplan dan pelajarnya yang buat tugasan. 234 00:14:52,726 --> 00:14:55,228 Serta betapa mereka sayang akan dia. 235 00:14:56,271 --> 00:14:58,941 Saya juga jumpa surat Pemerhati 236 00:14:59,024 --> 00:15:02,736 yang Carol Flanagan muat naik dan tuduh Roger yang menghantarnya. 237 00:15:02,819 --> 00:15:06,073 Saya tak fikirkannya sangat. Malah, saya lupa. 238 00:15:06,740 --> 00:15:08,492 Kemudian, saya teringat. 239 00:15:09,076 --> 00:15:10,452 Itu rancangan yang sempurna. 240 00:15:11,203 --> 00:15:16,792 Saya jumpa mesin taip di laman eBay yang ada muka taip macam surat itu. 241 00:15:16,875 --> 00:15:18,502 Mudah saja. 242 00:15:19,127 --> 00:15:22,798 Ke hadapan jiran baru di 657 Boulevard. 243 00:15:25,842 --> 00:15:29,513 Selamat datang ke kejiranan ini. 244 00:15:30,764 --> 00:15:32,182 Jika awak bercakap benar… 245 00:15:35,852 --> 00:15:38,689 Awak sudah pun terlepas. Kenapa beritahu saya? 246 00:15:38,772 --> 00:15:40,691 Saya sembunyikan jejak saya. 247 00:15:43,276 --> 00:15:46,029 Mustahil untuk awak tahu kebenarannya 248 00:15:46,113 --> 00:15:48,323 dan saya tahu itu akan buat awak gila. 249 00:15:49,408 --> 00:15:50,784 Itu tak patut. 250 00:15:51,994 --> 00:15:53,912 Bagaimana dengan John Graff? 251 00:15:58,709 --> 00:16:00,377 Ia bukan satu kebetulan 252 00:16:00,460 --> 00:16:04,381 hanya saya yang jumpa bukti John Graff wujud. 253 00:16:05,841 --> 00:16:08,635 Sebab dia tak wujud. Saya reka cerita. 254 00:16:09,970 --> 00:16:11,138 Bukti nyata itu. 255 00:16:13,765 --> 00:16:17,811 Saya tulis surat-surat yang dia dapat daripada Pemerhati. 256 00:16:17,894 --> 00:16:19,813 Gambar-gambar tempat kejadian itu 257 00:16:20,856 --> 00:16:23,775 ialah gambar pembunuhan di Colorado. 258 00:16:23,859 --> 00:16:27,904 Lelaki yang awak jumpa dan berpura-pura jadi John Graff itu 259 00:16:29,156 --> 00:16:30,574 saya yang upah. 260 00:16:33,827 --> 00:16:35,120 Gadis bertocang? 261 00:16:37,164 --> 00:16:39,916 Dia pelakon. 262 00:16:40,000 --> 00:16:45,255 Saya perasan ketika di sana waktu siang, awak tak pasang penggera. 263 00:16:45,338 --> 00:16:49,926 Saya suruh dia pakai macam tukang kebun dan masuk melalui tingkap 264 00:16:50,010 --> 00:16:53,013 di mana kamera Dakota tak nampak. 265 00:16:53,722 --> 00:16:56,516 Dia sembunyi di ruang bawah tanah sampai awak tidur. 266 00:16:59,936 --> 00:17:02,773 Saya tak tahu tentang terowong di situ. 267 00:17:03,482 --> 00:17:06,485 Saya baru tahu selepas awak cerita tentangnya. 268 00:17:06,568 --> 00:17:11,198 Mungkin itulah cara Jasper masuk dan main lif makanan. 269 00:17:11,281 --> 00:17:15,786 Saya tiada kaitan dengannya. Itu kerja dia. 270 00:17:21,166 --> 00:17:24,377 Andrew Pierce pernah tinggal di rumah itu, 271 00:17:25,128 --> 00:17:30,008 tapi dia gila, seorang penagih dan mudah dipengaruhi. 272 00:17:30,092 --> 00:17:31,843 Dia hisap jarinya. 273 00:17:31,927 --> 00:17:34,429 Adakah dia akan jadi puntianak? 274 00:17:34,513 --> 00:17:40,310 Andrew, saya mahu cakap tentang surat yang awak dan isteri awak terima 275 00:17:40,393 --> 00:17:42,437 daripada seseorang bernama Pemerhati. 276 00:17:43,730 --> 00:17:44,898 Surat apa? 277 00:17:46,024 --> 00:17:49,069 Apa maksud awak? Saya tak pernah tengok pun. 278 00:17:52,197 --> 00:17:56,076 Polis jumpa di tempat kejadian ketika isteri awak bunuh diri. 279 00:17:56,159 --> 00:17:58,328 Surat ini di dalam begnya. Mereka tak cakap? 280 00:17:58,411 --> 00:17:59,329 Tak. 281 00:18:01,748 --> 00:18:03,416 Tapi saya tak terkejut. 282 00:18:03,500 --> 00:18:07,170 Polis-polis di Westfield, NYPD, 283 00:18:07,254 --> 00:18:08,880 semua jaga satu sama lain. 284 00:18:09,464 --> 00:18:11,049 Nanti dulu. 285 00:18:12,551 --> 00:18:14,302 Isteri awak pun tak cerita? 286 00:18:14,386 --> 00:18:15,929 Tak pernah. 287 00:18:18,598 --> 00:18:20,100 Rasanya tak. 288 00:18:20,183 --> 00:18:21,893 Saya ingat pernah dapat surat. 289 00:18:23,353 --> 00:18:26,731 Tapi bukan surat ancaman. Surat itu… 290 00:18:27,649 --> 00:18:30,068 Surat pujian. 291 00:18:30,694 --> 00:18:34,239 Ia bermula dengan frasa "Oda untuk Rumah"? 292 00:18:34,322 --> 00:18:36,825 Sekarang saya ingat. Ya. 293 00:18:36,908 --> 00:18:39,369 "Oda untuk Rumah." Kami dapat banyak. 294 00:18:46,751 --> 00:18:50,672 Mitch dan Mo pula, siapa tahu? 295 00:18:50,755 --> 00:18:54,676 Chamberland tiada kaitan. Begitu juga Karen. 296 00:18:54,759 --> 00:18:57,095 Mereka tak tahu saya pernah tinggal di situ 297 00:18:57,179 --> 00:18:58,930 atau di Westfield. 298 00:19:00,599 --> 00:19:01,725 Detektif Chamberland. 299 00:19:01,808 --> 00:19:04,853 Saya hubungi dia pada hari saya hantar surat pertama 300 00:19:04,936 --> 00:19:07,355 supaya dia ingat saya 301 00:19:07,439 --> 00:19:10,275 apabila idea untuk cari penyiasat persendirian timbul. 302 00:19:10,358 --> 00:19:14,779 Theodora? Tentulah saya ingat. Apa khabar? 303 00:19:18,074 --> 00:19:20,535 Ini bukan tentang awak, Dean. 304 00:19:22,704 --> 00:19:23,580 Awak… 305 00:19:24,414 --> 00:19:27,042 Awak lelaki baik dengan keluarga yang hebat. 306 00:19:29,711 --> 00:19:31,087 Ia tentang rumah itu. 307 00:19:32,881 --> 00:19:35,926 Rumah itu bagus. 308 00:19:55,487 --> 00:19:59,032 Saya tak faham. Saya rasa nak muntah. 309 00:19:59,616 --> 00:20:00,533 Saya tahu. 310 00:20:02,035 --> 00:20:05,080 Kita percaya dia. Dia masuk rumah kita. 311 00:20:05,163 --> 00:20:06,957 Kita kongsi segalanya dengan dia. 312 00:20:07,040 --> 00:20:09,209 Dia… 313 00:20:09,876 --> 00:20:11,294 Dia kawan kita. 314 00:20:11,378 --> 00:20:12,337 Saya tahu. 315 00:20:13,630 --> 00:20:15,382 Mari sini. 316 00:20:16,466 --> 00:20:18,218 Saya tahu. 317 00:20:21,596 --> 00:20:23,890 Hai. Masuklah. 318 00:20:24,516 --> 00:20:25,350 Okey. 319 00:20:33,566 --> 00:20:38,989 Saya cuma nak minta maaf sebab hantar surat itu. 320 00:20:39,072 --> 00:20:40,782 Saya malu dengan diri saya. 321 00:20:42,617 --> 00:20:43,618 Lantaklah. 322 00:20:43,702 --> 00:20:46,037 Tak, ia benda bodoh. 323 00:20:46,121 --> 00:20:47,455 Saya mengaku saya bodoh. 324 00:20:47,998 --> 00:20:52,335 Saya marah dengan semua orang, 325 00:20:52,419 --> 00:20:54,170 tapi saya tak tahu pasal Mitch. 326 00:20:54,254 --> 00:20:57,173 Kalau saya tahu, sumpah, saya takkan hantar surat itu. 327 00:20:58,091 --> 00:20:58,925 Ya. 328 00:21:01,845 --> 00:21:03,471 Suami yang mati sebab embolisme 329 00:21:03,555 --> 00:21:06,725 dan anak pula di rumah sakit jiwa sebab bunuh dua orang, 330 00:21:06,808 --> 00:21:09,769 akan buat kita nampak lebih jelas. 331 00:21:10,687 --> 00:21:12,897 Kenapa berubah hati? 332 00:21:13,481 --> 00:21:15,108 Sebab kami tahu siapa dalangnya. 333 00:21:15,191 --> 00:21:16,568 - Surat itu? - Ya. 334 00:21:16,651 --> 00:21:18,653 Surat dan semua benda pelik itu. 335 00:21:20,447 --> 00:21:24,409 Dalangnya penyiasat persendirian kami, Theodora Birch, jiran lama awak. 336 00:21:24,492 --> 00:21:25,952 Jiran lama mana? 337 00:21:27,454 --> 00:21:30,123 Jiran lama di sini, di rumah kami. 338 00:21:30,832 --> 00:21:32,834 Theodora Birch, wanita kulit Hitam cantik 339 00:21:32,917 --> 00:21:36,046 bersarung tangan dan ahli kelab dulu. 340 00:21:36,129 --> 00:21:39,132 Dia kena jual rumah sebab perlukan duit untuk kanser… 341 00:21:39,215 --> 00:21:40,342 Nanti dulu. 342 00:21:40,425 --> 00:21:44,095 Orang yang jual rumah awak ialah Samantha dan Ted Forrest. 343 00:21:45,221 --> 00:21:50,727 Pasangan tua yang sangat berahsia. Kami terjumpa mereka di St. Augustine. 344 00:21:51,686 --> 00:21:54,481 Tiada wanita kulit Hitam pernah tinggal di situ 345 00:21:54,564 --> 00:21:57,233 sepanjang 25 tahun saya hidup di sini. 346 00:21:57,317 --> 00:21:59,819 Dia tak pernah jadi ahli kelab. 347 00:22:00,570 --> 00:22:04,491 Saya kenal semua ahli daripada kaum lain. 348 00:22:04,574 --> 00:22:07,577 Kita tak patut berbangga. 349 00:22:07,660 --> 00:22:09,037 Mereka tak ramai. 350 00:22:09,120 --> 00:22:11,748 Theodora Birch? 351 00:22:12,540 --> 00:22:14,626 Kalau ada, saya pasti ingat. 352 00:22:23,718 --> 00:22:26,721 Helo, Nina. Takziah. 353 00:22:26,805 --> 00:22:29,099 Kami Dean dan Nora Brannock. 354 00:22:30,100 --> 00:22:31,142 - Hai. - Hai. 355 00:22:31,226 --> 00:22:32,727 Terima kasih sebab datang. 356 00:22:32,811 --> 00:22:34,938 Gembira dapat jumpa awak. 357 00:22:35,021 --> 00:22:37,273 Ini tentu Suvi. Hai, Suvi. 358 00:22:38,483 --> 00:22:39,401 Tegurlah. 359 00:22:41,444 --> 00:22:43,780 Nenek awak selalu cerita pasal awak. 360 00:22:45,365 --> 00:22:46,658 Dia sayang nenek, bukan? 361 00:22:50,495 --> 00:22:53,581 Saya tak tahu macam mana nak cakap, 362 00:22:53,665 --> 00:22:55,708 tapi mak awak… 363 00:22:55,792 --> 00:22:57,794 Pernahkah mak awak cakap pasal kes kami? 364 00:22:57,877 --> 00:22:59,629 Walaupun sedikit? 365 00:22:59,712 --> 00:23:01,256 Sedikit. 366 00:23:01,339 --> 00:23:03,508 Bunyinya gila, tapi mak awak 367 00:23:04,717 --> 00:23:07,303 beritahu saya sebelum dia pergi 368 00:23:08,388 --> 00:23:10,098 bahawa dialah orangnya. 369 00:23:10,723 --> 00:23:12,225 Dia yang tulis surat itu 370 00:23:12,308 --> 00:23:14,436 dan pemilik rumah sebelum kami. 371 00:23:16,312 --> 00:23:18,022 Itu tak betul. 372 00:23:18,606 --> 00:23:19,482 Apa? 373 00:23:21,401 --> 00:23:24,696 Beberapa minggu sebelum dia mati, saya nampak dia siapkan sesuatu. 374 00:23:24,779 --> 00:23:27,240 Seolah-olah dia sedang tulis sebuah cerita, 375 00:23:27,323 --> 00:23:28,783 tapi dia tak beri saya baca. 376 00:23:29,909 --> 00:23:31,661 Satu, dua, tiga… 377 00:23:36,708 --> 00:23:38,251 Akhirnya dia cakap… 378 00:23:38,835 --> 00:23:41,963 Baiklah, mak akan beritahu perkara sebenar. 379 00:23:42,714 --> 00:23:43,548 Okey. 380 00:23:45,842 --> 00:23:48,928 Dia kata dia mahu kamu hidup tenang. 381 00:23:50,096 --> 00:23:51,681 Dia juga mahu ketenangan. 382 00:23:52,348 --> 00:23:54,601 Dia tak mahu kes terakhirnya tak selesai. 383 00:23:55,685 --> 00:23:58,188 Dia mahu penamat ceritanya. 384 00:24:00,064 --> 00:24:01,483 Dia masukkan dirinya. 385 00:24:09,949 --> 00:24:12,827 Ya, okey. Jadi, apa? 386 00:24:16,080 --> 00:24:16,956 Okey. 387 00:24:17,040 --> 00:24:19,918 HEI - SAYA RINDU AWAK 388 00:24:20,001 --> 00:24:20,835 Ya. 389 00:24:23,129 --> 00:24:24,005 Ya. 390 00:24:25,131 --> 00:24:26,799 Saya kena bincang dengan dia. 391 00:24:27,759 --> 00:24:28,968 Semuanya? 392 00:24:29,511 --> 00:24:30,345 Kami dah balik! 393 00:24:30,428 --> 00:24:33,723 - Tenang. Ada berita. - Mereka dah balik. Apa? 394 00:24:33,848 --> 00:24:35,850 - Saya masuk pasukan bola keranjang. - Apa? 395 00:24:35,934 --> 00:24:37,018 Bagaimana? 396 00:24:37,101 --> 00:24:39,562 - Sekejap. - Hei, ucaplah tahniah. 397 00:24:39,646 --> 00:24:41,773 Dia pendek. 398 00:24:41,856 --> 00:24:44,359 - Saya jadi pengawal. - Bagus. Begitulah. 399 00:24:44,442 --> 00:24:46,152 Baguslah. Saya telefon semula. 400 00:24:46,236 --> 00:24:48,446 - Kamu buat apa? - Tunggu sekejap. 401 00:24:48,530 --> 00:24:49,489 Terima kasih. 402 00:24:50,114 --> 00:24:51,908 - Ada Spud Webb di sini. - Apa? 403 00:24:51,991 --> 00:24:53,451 Oh, Tuhan! 404 00:24:53,535 --> 00:24:55,537 - Mak bangga dengan kamu. - Ya. 405 00:24:55,620 --> 00:24:58,373 Mak ada berita. 406 00:24:58,957 --> 00:25:00,166 Kita dapat tawaran. 407 00:25:00,250 --> 00:25:03,336 Wang tunai, tiada kontingensi. Mereka betul-betul mahu. 408 00:25:03,920 --> 00:25:06,089 - Berapa tawarannya? - 2.75 juta dolar. 409 00:25:06,172 --> 00:25:07,757 Ya, ia tak tinggi, 410 00:25:08,591 --> 00:25:11,427 tapi Bruce kata selepas tolak perabot, 411 00:25:11,511 --> 00:25:13,263 boleh dapat 125 hingga 150 ribu. 412 00:25:13,346 --> 00:25:14,597 Siapa pembelinya? 413 00:25:15,473 --> 00:25:17,767 Saya tak tahu. Syarikat liabiliti terhad. 414 00:25:18,351 --> 00:25:19,352 Ya, tentulah. 415 00:25:19,435 --> 00:25:22,313 Satu lagi, mereka nak ubah satu benda, 416 00:25:22,397 --> 00:25:23,273 dapur. 417 00:25:23,356 --> 00:25:25,191 Apa? Biar betul? 418 00:25:25,275 --> 00:25:27,652 Tak semua orang suka kaunter dapur kayu. 419 00:25:27,735 --> 00:25:29,988 Jangan begitu. Cita rasa mereka teruk. 420 00:25:30,071 --> 00:25:32,156 - Aduh! - Baiklah, keluarga Brannock. 421 00:25:33,283 --> 00:25:34,784 Apa pendapat kamu? 422 00:25:38,162 --> 00:25:39,289 Saya setuju. 423 00:25:39,372 --> 00:25:40,498 Saya setuju. 424 00:25:43,376 --> 00:25:44,794 - Ya. - Ya. 425 00:25:44,877 --> 00:25:46,462 - Ya! - Ya! 426 00:25:47,046 --> 00:25:50,550 Saya gembira dapat mengadakan mesyuarat 427 00:25:50,633 --> 00:25:54,470 Persatuan Pemeliharaan Westfield yang baru dan lebih besar ini. 428 00:25:57,223 --> 00:26:01,811 Boleh perkenalkan diri masing-masing? Mo? 429 00:26:02,395 --> 00:26:03,438 Saya? 430 00:26:04,939 --> 00:26:10,236 Okey. Hai, saya Maureen. Kawan-kawan panggil saya Big Mo. 431 00:26:11,321 --> 00:26:15,700 Saya tinggal di hujung jalan sana dan baru saja menjadi balu. 432 00:26:15,783 --> 00:26:19,120 Saya berterima kasih kerana Pearl menjemput saya. 433 00:26:19,704 --> 00:26:21,956 Tahu sajalah orang bosan bagaimana. 434 00:26:25,960 --> 00:26:30,673 Hai, semua. Saya Roger Kaplan. 435 00:26:30,757 --> 00:26:35,720 Saya suka rumah lama sejak kecil lagi. 436 00:26:36,554 --> 00:26:38,139 Saya gembira berada di sini. 437 00:26:38,848 --> 00:26:40,850 Kami gembira awak turut serta. 438 00:26:41,726 --> 00:26:44,312 Saya Pearl Winslow. 439 00:26:44,395 --> 00:26:47,607 Ini Jasper, setiausaha kita. 440 00:26:47,690 --> 00:26:50,568 William? 441 00:26:54,030 --> 00:26:59,077 Helo. Saya William Webster. Kadangkala dipanggil Bill. 442 00:26:59,786 --> 00:27:05,083 Saya pindah ke Westfield sekitar tahun 1995. 443 00:27:05,166 --> 00:27:06,959 1995? 444 00:27:07,043 --> 00:27:08,503 Saya… 445 00:27:10,838 --> 00:27:14,967 Saya mahu kekalkan bandar ini seperti keadaan asalnya. 446 00:27:15,593 --> 00:27:16,427 Jadi… 447 00:27:18,346 --> 00:27:19,514 Terima kasih. 448 00:27:19,597 --> 00:27:21,099 Nama awak Bill? 449 00:27:22,392 --> 00:27:24,102 Saya macam pernah nampak awak. 450 00:27:24,894 --> 00:27:30,024 Bill kerja di perpustakaan awam. Mungkin awak cam dia di sana. 451 00:27:31,859 --> 00:27:34,529 Saya rasa saya tahu saya cam di mana. 452 00:27:34,612 --> 00:27:37,990 Rasanya awak cam saya di perpustakaan awam. 453 00:27:39,575 --> 00:27:40,785 Keluarga okey? 454 00:27:48,209 --> 00:27:50,253 Ada pemilik baru di sebelah. 455 00:27:50,336 --> 00:27:52,588 Ada pemilik baru di sebelah. Terima kasih. 456 00:27:52,672 --> 00:27:55,758 Jasper, apa kata awak ceritakan apa yang awak nampak? 457 00:27:55,842 --> 00:27:57,844 Ada kepingan besar… 458 00:28:00,096 --> 00:28:02,432 marmar merah jambu di dapur. 459 00:28:04,475 --> 00:28:08,020 Marmar merah jambu. Tak sangka benda itu wujud. 460 00:28:08,104 --> 00:28:12,150 Ia perubahan yang besar daripada kaunter kayu itu, bukan? 461 00:28:12,817 --> 00:28:13,651 Betul? 462 00:28:14,652 --> 00:28:16,237 Maaf, saya mencelah. 463 00:28:16,320 --> 00:28:19,866 Saya faham keperluan mengekalkan 464 00:28:21,159 --> 00:28:23,536 muka bangunan bersejarah, 465 00:28:23,619 --> 00:28:28,875 tapi adakah kita ada kuasa untuk mengawal reka bentuk dalaman rumah orang? 466 00:28:29,542 --> 00:28:33,087 Secara rasminya, tak ada, 467 00:28:34,297 --> 00:28:38,843 tapi kami sangat mengesyorkan. 468 00:28:38,926 --> 00:28:43,556 Apakah bahan yang sesuai digunakan 469 00:28:43,639 --> 00:28:46,100 untuk kaunter dapur seperti di… 470 00:28:46,184 --> 00:28:47,059 657. 471 00:28:47,143 --> 00:28:49,479 Ya, 657. 472 00:28:49,562 --> 00:28:50,605 Sebenarnya, 473 00:28:51,689 --> 00:28:55,026 saya pernah masuk ke rumah itu lama dahulu. 474 00:28:55,109 --> 00:28:58,321 Saya masih ingat kaunter dapur yang asal. 475 00:28:58,404 --> 00:29:01,949 Ia diperbuat daripada kayu walnut hitam berkilat, 476 00:29:02,033 --> 00:29:03,618 kalau awak percaya, 477 00:29:03,701 --> 00:29:07,830 dan ia biasa ditemui dalam binaan era Victoria sekitar tahun 1920. 478 00:29:08,414 --> 00:29:12,168 Itu sangat membantu. Terima kasih. 479 00:29:13,503 --> 00:29:18,758 Jasper, kayu walnut hitam berkilat. Tolong catat. 480 00:29:21,260 --> 00:29:26,349 Teruskan. 481 00:29:26,432 --> 00:29:27,600 Buka mata awak. 482 00:29:29,101 --> 00:29:33,898 Oh, Georgia. Oh, Tuhan. 483 00:29:35,233 --> 00:29:37,860 Awak buat saya terpukau. 484 00:29:40,404 --> 00:29:42,949 Saya pasti gembira di sini. 485 00:29:45,326 --> 00:29:46,869 - Terima kasih. - Sama-sama. 486 00:29:46,953 --> 00:29:48,329 - Jumpa esok. - Ya! 487 00:29:48,412 --> 00:29:49,497 Jumpa lagi. 488 00:29:51,082 --> 00:29:52,208 Aduhai. 489 00:29:55,711 --> 00:29:57,004 Hei, semua. 490 00:29:58,339 --> 00:30:00,591 Sangat profesional. 491 00:30:00,675 --> 00:30:03,553 Cantik. Terima kasih. 492 00:30:03,636 --> 00:30:04,887 Memang gaya saya. 493 00:30:04,971 --> 00:30:08,474 Gadis bujang yang berdikari. 494 00:30:10,476 --> 00:30:12,812 Terima kasih. Jumpa esok. 495 00:30:27,869 --> 00:30:29,829 Saya dah agak ini akan berlaku. 496 00:30:30,872 --> 00:30:32,456 Nak minum apa-apa? 497 00:30:32,540 --> 00:30:35,084 Nak minum Whispering Angel? 498 00:30:35,167 --> 00:30:37,211 Saya ada Snapple. 499 00:30:37,295 --> 00:30:40,590 Peti sejuk saya penuh dengan 500 00:30:41,841 --> 00:30:42,758 segalanya. 501 00:30:53,644 --> 00:30:57,023 Jadi, ini memang kerja awak selama ini. 502 00:30:59,567 --> 00:31:02,028 Jelas kalau difikirkan semula. 503 00:31:04,447 --> 00:31:07,867 Awak asyik dorong kami jual rumah. 504 00:31:07,950 --> 00:31:10,453 Saya buat apa? 505 00:31:11,037 --> 00:31:14,123 Kita nak bincang hal itu lagi, Nora? 506 00:31:14,206 --> 00:31:15,291 Awak yang buat. 507 00:31:15,374 --> 00:31:19,754 Awak buat kecoh pasal surat bodoh 508 00:31:19,837 --> 00:31:21,213 yang tak menakutkan pun. 509 00:31:21,297 --> 00:31:22,924 Kemudian, awak… Oh, Tuhan. 510 00:31:23,007 --> 00:31:26,510 Ada orang pijak memerang atau muskrat anak awak. 511 00:31:26,594 --> 00:31:27,803 Apa sajalah. 512 00:31:27,887 --> 00:31:31,390 Awak yang jatuhkan nilai rumah awak. 513 00:31:31,474 --> 00:31:32,308 Betul, Nora. 514 00:31:32,391 --> 00:31:36,604 Saya rampas rumah awak sebab ia tawaran yang bagus! 515 00:31:38,773 --> 00:31:42,109 Awak dan Chamberland mahukannya untuk diri sendiri, bukan? 516 00:31:42,193 --> 00:31:44,445 Dia yang kami nampak di dalam terowong itu. 517 00:31:45,529 --> 00:31:49,116 Tolonglah. Kami berpacaran sekejap saja dan berpisah. 518 00:31:51,577 --> 00:31:53,871 Maaflah sebab saya jalani hidup impian awak. 519 00:31:54,455 --> 00:31:57,124 Bukan salah saya. Salah awak. 520 00:31:59,502 --> 00:32:02,004 Saya nak cakap depan-depan awak. 521 00:32:02,755 --> 00:32:05,967 Berambus dari rumah saya. 522 00:32:10,179 --> 00:32:14,350 Saya dapat rasa keadaan takkan jadi 523 00:32:14,433 --> 00:32:16,018 seperti yang awak mahu. 524 00:32:18,562 --> 00:32:19,897 Hati-hatilah. 525 00:32:28,364 --> 00:32:29,824 Awak ugut saya? 526 00:32:31,951 --> 00:32:33,160 Tak, 527 00:32:35,663 --> 00:32:37,081 tapi saya akan memerhati. 528 00:32:52,513 --> 00:32:53,347 Helo! 529 00:32:53,431 --> 00:32:56,517 Hai! Kami jiran baru awak. 530 00:32:56,600 --> 00:33:00,062 Kami cuma mahu datang kenalkan diri. 531 00:33:00,146 --> 00:33:03,274 Saya Pearl. Awak tentu kenal Maureen. 532 00:33:03,357 --> 00:33:07,153 Hai, saya Karen Calhoun. Selamat berkenalan. 533 00:33:07,236 --> 00:33:08,738 Ini Baron. 534 00:33:09,530 --> 00:33:10,698 Anjing. 535 00:33:11,532 --> 00:33:13,534 Kami tak tahu nak beri awak apa. 536 00:33:13,617 --> 00:33:17,079 Saya buat kek karamel saya yang terkenal itu. 537 00:33:17,163 --> 00:33:19,331 Bagus disimpan di bahagian sejuk beku. 538 00:33:19,415 --> 00:33:23,878 Saya buat pai walnut Inggeris klasik. 539 00:33:24,962 --> 00:33:26,130 Okey, turun. 540 00:33:26,213 --> 00:33:28,049 Pergilah. Cari bola awak. 541 00:33:28,674 --> 00:33:29,717 Pergi cari. 542 00:33:31,719 --> 00:33:33,179 Beginilah. 543 00:33:33,262 --> 00:33:37,975 Saya sedang jalani diet keto. Jadi, saya takkan makan semua ini. 544 00:33:38,809 --> 00:33:40,728 Kamu berdua makanlah. 545 00:33:42,021 --> 00:33:42,897 Okey. 546 00:33:45,441 --> 00:33:46,400 Aduhai. 547 00:33:49,904 --> 00:33:54,825 K-A-R-E-N. Karen. 548 00:34:01,999 --> 00:34:03,334 Bunyi telefon? 549 00:34:20,893 --> 00:34:21,769 Helo? 550 00:34:26,273 --> 00:34:27,108 Helo? 551 00:34:31,403 --> 00:34:32,238 Helo? 552 00:34:41,330 --> 00:34:42,832 Apa hal? 553 00:35:00,808 --> 00:35:03,978 Tidak! 554 00:35:07,439 --> 00:35:08,399 Oh, Tuhan. 555 00:35:12,736 --> 00:35:14,113 Oh, Tuhan! 556 00:35:14,655 --> 00:35:16,115 Tak guna! 557 00:35:17,158 --> 00:35:19,493 Jahanam! 558 00:35:26,125 --> 00:35:27,042 Helo. 559 00:35:27,126 --> 00:35:28,752 Hai. Apa khabar? 560 00:35:28,836 --> 00:35:30,296 Kenapa telefon saya? 561 00:35:30,379 --> 00:35:33,340 Saya nak tahu kalau awak boleh datang 562 00:35:33,424 --> 00:35:37,803 atau hantar seseorang ke sini dan periksa rumah saya. 563 00:35:37,887 --> 00:35:39,680 Rasanya ada orang di sini 564 00:35:40,389 --> 00:35:41,307 dan saya… 565 00:35:43,559 --> 00:35:45,728 Saya rasa ini Nora. 566 00:35:46,520 --> 00:35:47,354 Apa? 567 00:35:47,438 --> 00:35:49,398 Mungkin awak boleh periksa rumah ini 568 00:35:49,899 --> 00:35:52,234 dan lihat jika ada orang. 569 00:35:52,318 --> 00:35:54,445 Tidak. Itu takkan berlaku. 570 00:35:55,279 --> 00:35:58,407 Saya takkan datang atau hantar sesiapa. 571 00:35:58,490 --> 00:36:01,535 Saya tak suka diejek kerana mati pucuk. 572 00:36:01,619 --> 00:36:04,163 - Apa? - Kita bukan kawan. 573 00:36:04,246 --> 00:36:07,166 Tidak selepas apa yang berlaku. Saya ada ramai kawan 574 00:36:07,249 --> 00:36:09,543 dan mereka tak suka dengan tindakan awak. 575 00:36:09,627 --> 00:36:12,254 Tak payahlah telefon polis, ya? 576 00:36:12,838 --> 00:36:14,882 Awak kata awak mahu bersendirian. 577 00:36:14,965 --> 00:36:16,508 Itu yang awak dapat. 578 00:36:17,343 --> 00:36:18,594 Nanti. 579 00:36:19,929 --> 00:36:20,846 Tak guna. 580 00:36:29,063 --> 00:36:30,314 Baron, sayang? 581 00:36:33,651 --> 00:36:35,069 Awak salak apa? 582 00:36:36,362 --> 00:36:37,446 Hei. Baron. 583 00:36:50,876 --> 00:36:51,752 Okey. 584 00:36:54,838 --> 00:36:55,923 Apa semua ini? 585 00:36:58,092 --> 00:37:00,094 Ada orang masuk dari sini? 586 00:37:05,766 --> 00:37:06,600 Alamak. 587 00:37:14,858 --> 00:37:18,362 Baron. Mari. Mari sini. 588 00:37:18,445 --> 00:37:20,948 Baron, mari. Ayuh. 589 00:37:21,031 --> 00:37:22,116 Mari. Bagus. 590 00:37:28,289 --> 00:37:31,834 Awak akan datang awal pagi, bukan? 591 00:37:31,917 --> 00:37:34,712 Kami akan datang sekitar pukul 6.30 pagi. 592 00:37:34,795 --> 00:37:39,091 Okey, bagus. Masalah utama saya ialah kulapuk hitam. 593 00:37:39,174 --> 00:37:41,802 Kami akan bawa penyahlembap. 594 00:37:41,885 --> 00:37:45,431 Bagus. Terima kasih. Selamat malam! 595 00:39:38,168 --> 00:39:42,381 Ke hadapan Cik Calhoun, selamat datang ke mimpi buruk awak! 596 00:39:42,464 --> 00:39:45,134 Reputasi awak mengatasi diri awak. 597 00:39:45,217 --> 00:39:48,429 Rumah 657 sudah lama menanti. 598 00:39:49,054 --> 00:39:50,806 Bila kali pertama awak dengar? 599 00:39:50,889 --> 00:39:53,142 Saya dengar ketika ia panggil saya. 600 00:39:53,225 --> 00:39:55,686 Ia minta saya bawa orang seperti awak. 601 00:39:55,769 --> 00:39:58,772 Orang yang dahulukan ketamakan sebelum hal lain. 602 00:40:05,863 --> 00:40:08,490 Ini bukan surat saya yang terakhir. 603 00:40:09,199 --> 00:40:12,953 Tahniah atas pembelian rumah baru awak yang hebat ini. 604 00:40:30,596 --> 00:40:34,308 Saya tahu persahabatan kita akan semakin erat. 605 00:40:34,391 --> 00:40:37,144 Saya tak sabar mahu tahu segalanya tentang awak. 606 00:40:37,227 --> 00:40:42,691 Ada banyak rahsia 657 yang awak akan temui. 607 00:40:42,774 --> 00:40:45,027 Saya tak sabar mahu kongsikannya. 608 00:40:45,611 --> 00:40:47,404 Sayalah Pemerhati. 609 00:40:50,908 --> 00:40:54,661 Maaf pasal beberapa minggu ini. Saya asyik tersilap hari. 610 00:40:55,287 --> 00:40:57,748 Tak apa. Awak apa khabar? 611 00:40:58,957 --> 00:41:01,084 Bagus. 612 00:41:01,168 --> 00:41:03,504 Saya rasa akhirnya saya… 613 00:41:03,587 --> 00:41:06,298 Seluruh keluarga saya… 614 00:41:06,381 --> 00:41:10,219 Kami akhirnya dapat teruskan hidup. 615 00:41:10,302 --> 00:41:12,179 - Gembira saya dengar. - Ya. 616 00:41:13,222 --> 00:41:14,723 Prestasi Carter bagus. 617 00:41:14,806 --> 00:41:16,099 Ellie… 618 00:41:16,183 --> 00:41:18,644 Ellie bersemangat mahu ke Universiti Brown. 619 00:41:18,727 --> 00:41:21,647 Kami akan ke sana minggu depan. 620 00:41:21,730 --> 00:41:22,940 - Wah. - Ya. 621 00:41:23,857 --> 00:41:25,317 Kalau awak cakap 622 00:41:25,400 --> 00:41:27,528 anak saya akan ke universiti terbaik, 623 00:41:27,611 --> 00:41:32,074 saya pasti tak percaya. 624 00:41:32,824 --> 00:41:33,700 Nora pula? 625 00:41:34,618 --> 00:41:38,288 Dia ada satu lagi pameran Jumaat lalu. Sungguh tak sangka. 626 00:41:38,372 --> 00:41:41,875 Saya tak begitu faham bidang dia, 627 00:41:41,959 --> 00:41:45,295 tapi nampaknya dia artis popular sekarang. 628 00:41:45,379 --> 00:41:46,713 Baguslah. 629 00:41:47,881 --> 00:41:51,009 Hubungan awak dan Nora bagaimana? 630 00:41:51,802 --> 00:41:53,720 Kami okey. 631 00:41:53,804 --> 00:41:55,180 Kami berjaya hadapinya. 632 00:41:56,098 --> 00:41:59,351 Ia tahun yang sukar. 633 00:42:00,727 --> 00:42:03,438 Tapi kami berjaya lupakan rumah itu 634 00:42:03,522 --> 00:42:07,067 dan segalanya. Kami dah lupakannya. 635 00:42:07,150 --> 00:42:10,904 Karen kena jual rumah. 636 00:42:11,738 --> 00:42:14,157 Tentu ada sesuatu berlaku, bukan? 637 00:42:14,241 --> 00:42:17,202 Dia baru tinggal di situ 48 jam. 638 00:42:17,744 --> 00:42:19,830 Mungkin dia berjaya buat untung. 639 00:42:19,913 --> 00:42:20,872 Jika betul, 640 00:42:20,956 --> 00:42:24,084 dia gagal baca pasaran sebab dia jual… 641 00:42:24,167 --> 00:42:27,129 Cuba teka harga jualannya. 642 00:42:28,088 --> 00:42:28,964 2.6 juta. 643 00:42:31,008 --> 00:42:32,175 2.6 juta! 644 00:42:32,926 --> 00:42:34,344 Dia rugi teruk. 645 00:42:34,428 --> 00:42:36,263 Saya tak tahu siapa beli, 646 00:42:36,346 --> 00:42:38,015 tapi orang itu untung besar. 647 00:42:39,683 --> 00:42:41,560 Awak cakap pasal rumah itu lagi. 648 00:42:43,645 --> 00:42:45,647 Awak yang tanya. 649 00:42:46,231 --> 00:42:48,108 Saya tak tanya. 650 00:42:56,533 --> 00:42:58,076 Saya tak boleh lupakan. 651 00:42:59,119 --> 00:43:01,121 Saya tak boleh lupakan saja. 652 00:43:04,207 --> 00:43:07,002 Saya rasa seperti ada orang main-mainkan kami 653 00:43:07,085 --> 00:43:09,129 dan saya takkan tahu kenapa. 654 00:43:09,212 --> 00:43:12,924 Saya tak tahu pun bagaimana mereka buat. 655 00:43:16,261 --> 00:43:19,931 Saya pula perlu lupakan saja? 656 00:43:20,015 --> 00:43:21,433 Saya tak tahu caranya. 657 00:43:24,061 --> 00:43:25,687 Saya perlu terus… 658 00:43:25,771 --> 00:43:26,980 Saya cuba 659 00:43:28,398 --> 00:43:30,442 cipta penamat yang bahagia, 660 00:43:31,985 --> 00:43:33,153 tapi tak boleh. 661 00:43:34,404 --> 00:43:36,907 Ketika awak cerita tentang keluarga awak, 662 00:43:37,783 --> 00:43:40,077 bunyinya macam penamat yang bahagia. 663 00:43:40,661 --> 00:43:42,788 Tapi awak tak rasa begitu, bukan? 664 00:44:16,571 --> 00:44:19,032 HUBUNGI DAKOTA UNTUK SEBUT HARGA 665 00:44:32,629 --> 00:44:34,131 Hei, Jasper! 666 00:44:34,214 --> 00:44:35,674 Jasper, mari sini. 667 00:44:36,925 --> 00:44:39,010 Mari pergi. 668 00:44:39,094 --> 00:44:40,804 Mari. 669 00:45:23,722 --> 00:45:25,474 Tangkapan yang bagus! 670 00:45:30,562 --> 00:45:31,563 Boleh saya bantu? 671 00:45:36,651 --> 00:45:37,611 Tak, saya cuma… 672 00:45:39,070 --> 00:45:40,363 Rumah yang cantik. 673 00:45:41,281 --> 00:45:43,909 Terima kasih. Saya baru pindah. 674 00:45:43,992 --> 00:45:47,037 Yakah? Tahniah. 675 00:45:48,538 --> 00:45:49,372 Ben. 676 00:45:50,290 --> 00:45:51,124 Ben. 677 00:45:52,959 --> 00:45:53,835 John. 678 00:45:53,919 --> 00:45:56,755 Selamat berkenalan, John. Awak tinggal di kawasan ini? 679 00:45:57,380 --> 00:46:00,091 Ya, tak jauh dari sini. 680 00:46:00,175 --> 00:46:01,009 Baguslah. 681 00:46:03,094 --> 00:46:04,179 Jumpa lagi, ya? 682 00:46:08,725 --> 00:46:09,684 Tentu sekali. 683 00:46:50,767 --> 00:46:51,601 Hai. 684 00:46:52,435 --> 00:46:53,478 Hei, awak di mana? 685 00:46:54,312 --> 00:46:56,398 Jalan sesak. 686 00:46:57,774 --> 00:47:00,694 Terowong Holland sesak. Saya dalam barisan panjang. 687 00:47:03,947 --> 00:47:05,240 Temu duga bagaimana? 688 00:47:07,367 --> 00:47:10,370 Bagus. Tengoklah nanti. 689 00:47:13,039 --> 00:47:13,957 Hei, sayang. 690 00:47:15,375 --> 00:47:17,711 Mungkin saya belum cukup katakannya, 691 00:47:18,587 --> 00:47:19,462 saya… 692 00:47:20,714 --> 00:47:24,050 Saya sangat hargai apa yang awak buat. 693 00:47:25,051 --> 00:47:26,428 Terapi dan segalanya. 694 00:47:27,929 --> 00:47:29,806 Memang ada perubahan. 695 00:47:32,058 --> 00:47:34,811 Saya sangat gembira. Saya harap awak pun sama. 696 00:47:38,607 --> 00:47:39,566 Terima kasih. 697 00:47:42,152 --> 00:47:43,194 Saya gembira. 698 00:47:45,238 --> 00:47:46,656 Saya sayang awak. 699 00:47:50,452 --> 00:47:51,494 Saya juga. 700 00:47:54,205 --> 00:47:55,206 Nanti saya sampai. 701 00:48:52,305 --> 00:48:58,812 KES PEMERHATI KEKAL MISTERI. 702 00:50:26,691 --> 00:50:31,696 Terjemahan sari kata oleh Nur Atiqah