1 00:00:06,340 --> 00:00:09,218 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:10,553 --> 00:00:12,263 Herregud. 3 00:00:12,346 --> 00:00:14,807 Människor är galna i dina krukor. 4 00:00:14,891 --> 00:00:18,853 Hälften av dina verk har redan sålts. Det tog hela 25 minuter. 5 00:00:18,936 --> 00:00:21,564 Det känns som att jag kommer att svimma. 6 00:00:23,024 --> 00:00:23,900 Var är Dean? 7 00:00:24,442 --> 00:00:27,528 Han är hemma med barnen. De hade läxor och… 8 00:00:27,612 --> 00:00:30,823 Ja, det känns inte bra att lämna dem ensamma. 9 00:00:32,033 --> 00:00:35,495 Men han och du är… 10 00:00:35,578 --> 00:00:36,996 Är ni okej? 11 00:00:37,997 --> 00:00:38,873 Förmodligen. 12 00:00:40,958 --> 00:00:42,418 Fråga mig igen om fem minuter. 13 00:00:43,920 --> 00:00:46,422 Tja, kanske detta kommer att göra susen. 14 00:00:46,964 --> 00:00:52,303 Jag fick svar från Miami Basel och Genève Basel. 15 00:00:52,386 --> 00:00:56,099 Minns du? Jag var inte säker på vilken du skulle bli inbjuden till? 16 00:00:56,182 --> 00:00:58,309 Tja, båda, visar det sig. 17 00:01:01,646 --> 00:01:03,606 Verkligen? Herregud. 18 00:01:03,689 --> 00:01:06,609 Du klarade det. Du har blivit populär. 19 00:01:07,360 --> 00:01:09,403 Så här ser det ut att äntligen lyckas. 20 00:01:09,987 --> 00:01:11,989 Det här känns som något slags skämt. 21 00:01:12,782 --> 00:01:16,452 Herregud. Oj. 22 00:01:16,536 --> 00:01:17,578 Detta är… 23 00:01:21,249 --> 00:01:24,460 Jag är mållös. 24 00:01:25,044 --> 00:01:27,338 Nora, vad är det? 25 00:01:28,381 --> 00:01:31,467 Jag är ledsen. Det är… Det är Dean. 26 00:01:33,678 --> 00:01:37,140 Att lämna huset har fått honom att tro att han är misslyckad. 27 00:01:38,057 --> 00:01:41,561 Och här är jag och gör allt det här. 28 00:01:43,479 --> 00:01:44,397 Det är svårt. 29 00:01:48,776 --> 00:01:50,528 Ja. Bruce, det är Nora. 30 00:01:51,237 --> 00:01:53,364 Ledsen att det är så sent. Jag bara… 31 00:01:54,490 --> 00:01:55,449 Hade du… 32 00:01:56,742 --> 00:01:59,203 Okej, inte ett enda bud? 33 00:02:01,747 --> 00:02:04,458 Vad? Ja, det har gått två veckor. 34 00:02:07,253 --> 00:02:08,254 Okej, så… 35 00:02:10,173 --> 00:02:11,674 Sänk bara priset. 36 00:02:12,717 --> 00:02:14,051 Ja, vi måste bli av med det. 37 00:02:22,226 --> 00:02:23,227 Så där ja… 38 00:02:24,187 --> 00:02:25,021 Hej. 39 00:02:25,104 --> 00:02:26,939 Det är inte som det ser ut. Okej? 40 00:02:27,023 --> 00:02:30,151 Jag kunde inte sova. Mitt huvud snurrade. 41 00:02:30,234 --> 00:02:32,862 Jag började tänka på John Graff och jag fick en idé. 42 00:02:32,945 --> 00:02:35,323 -Nej. -Lyssna bara på mig en sekund. 43 00:02:35,406 --> 00:02:39,035 -Nej, jag tänker inte lyssna. -Vi har förbisett en sak. 44 00:02:44,790 --> 00:02:45,625 Okej. 45 00:02:45,708 --> 00:02:48,502 Okej. Det är faktiskt något som du sa. 46 00:02:48,586 --> 00:02:49,462 Vadå? 47 00:02:50,004 --> 00:02:51,714 Theodora hade rätt, okej? 48 00:02:51,797 --> 00:02:54,425 Jag träffar den här killen, och han säger att han heter John. 49 00:02:54,508 --> 00:02:57,678 Och sen när Theodora berättade historien om John Graff, 50 00:02:57,762 --> 00:03:00,681 föreställde jag mig den här killen. Det är vettigt. 51 00:03:00,765 --> 00:03:03,517 Jag kommer nog alltid att föreställa mig honom från och med nu, 52 00:03:05,019 --> 00:03:07,271 men tänk om han är John Johnson? 53 00:03:07,813 --> 00:03:09,023 Det är ett dumt namn. 54 00:03:09,106 --> 00:03:11,609 -Men du vet vad jag menar? -Det här måste få ett slut. 55 00:03:11,692 --> 00:03:14,111 Tänk om du har rätt? Han är bara en kille, okej? 56 00:03:14,195 --> 00:03:15,780 Bara en kille, en bedragare, 57 00:03:15,863 --> 00:03:18,407 som blev tillsagd att göra det, okej? 58 00:03:18,491 --> 00:03:22,620 Han kommer inte att gömma sig för han är inte John Graff, eller hur? Så… 59 00:03:24,664 --> 00:03:28,000 Tänk om vi betalde en skisskonstnär att teckna honom? 60 00:03:28,084 --> 00:03:29,252 -Nej. Dean. -Lyssna. 61 00:03:29,335 --> 00:03:31,879 Och sen kunde vi sätta det på flygblad över hela stan 62 00:03:31,963 --> 00:03:34,173 och vi kan se om grannar känner igen honom. 63 00:03:34,257 --> 00:03:36,884 Dean, det här måste sluta! Okej? 64 00:03:36,968 --> 00:03:38,970 Erkänn bara att vi förlorade. Vi förlorade. 65 00:03:39,053 --> 00:03:40,554 -Ja, jag vet. -Nej, det gör du inte. 66 00:03:40,638 --> 00:03:45,601 Du tror på något sätt att det här inte är över och jag säger dig nu att det är över. 67 00:03:49,563 --> 00:03:52,692 -Råkade du åka tunnelbanan idag? -Vad? 68 00:03:52,775 --> 00:03:57,446 Det var så struligt. Där var två timmars förseningar. Vet du varför? 69 00:03:58,447 --> 00:04:02,076 Canal Street station morgonrusning, tåget kör in 70 00:04:02,159 --> 00:04:07,790 och någon galning knuffar två främlingar på spåret. Döda, bara sådär. 71 00:04:11,836 --> 00:04:13,004 Denna jävla stad. 72 00:04:15,047 --> 00:04:17,258 Något är på gång. 73 00:04:17,341 --> 00:04:21,971 Det är som en sjukdom och jag försökte ta oss till en trygg plats, 74 00:04:22,054 --> 00:04:24,223 och här är vi tillbaka i vårt gamla ställe, 75 00:04:24,307 --> 00:04:25,599 och jag kan inte acceptera det. 76 00:04:25,683 --> 00:04:27,018 -Vi hade det. -Nej, det hade vi inte. 77 00:04:27,101 --> 00:04:28,644 -Vi hade huset… -Det hade vi aldrig. 78 00:04:28,728 --> 00:04:31,439 …vi hade livet och någon slet det ifrån oss, 79 00:04:31,522 --> 00:04:33,482 och jag ska få tillbaka det. 80 00:04:33,566 --> 00:04:35,443 -Vi kan inte. -Huset säljs inte. 81 00:04:35,526 --> 00:04:38,195 -Låt oss bara ta det från marknaden. -Nej, Dean! 82 00:04:38,279 --> 00:04:40,823 Vi var så nära att ta reda på det. 83 00:04:40,906 --> 00:04:43,868 Nej, det var vi inte! Vi hade aldrig någon aning! 84 00:04:45,745 --> 00:04:46,996 Vi kommer aldrig att veta. 85 00:04:47,079 --> 00:04:49,874 Vi kommer aldrig att få veta. 86 00:04:50,791 --> 00:04:57,131 Det är som att någon okänd person knuffar främlingar framför tåget, det var vi. 87 00:04:57,923 --> 00:05:00,801 Det är bara någon slumpmässig våldshandling. 88 00:05:00,885 --> 00:05:01,719 Det är allt. 89 00:05:04,597 --> 00:05:06,640 Vi måste inse det nu, okej? 90 00:05:06,724 --> 00:05:09,769 Vi inser det och fortsätter med våra liv. 91 00:05:12,355 --> 00:05:13,230 Okej? 92 00:05:15,983 --> 00:05:17,568 HEMLIGT NUMMER 93 00:05:22,365 --> 00:05:23,491 Vad gör ni här? 94 00:05:24,158 --> 00:05:27,119 -Åh, de är vackra. Tack. -Ja. 95 00:05:27,203 --> 00:05:28,037 Hej. 96 00:05:28,120 --> 00:05:29,747 Jag hoppas att det är okej att vi kom. 97 00:05:29,830 --> 00:05:33,459 Din dotter ringde och sa att du hade blivit sämre… 98 00:05:34,251 --> 00:05:35,586 Ja, de… 99 00:05:36,629 --> 00:05:38,422 De tog bort mig från studien. 100 00:05:39,006 --> 00:05:41,634 Några tester kom tillbaka och det är överallt nu. 101 00:05:41,717 --> 00:05:44,345 Jösses. Jag är ledsen. 102 00:05:47,973 --> 00:05:53,229 Lyssna, om det är något… något du behöver, vad som helst. 103 00:05:53,312 --> 00:05:54,355 Ja. 104 00:05:55,981 --> 00:05:58,359 Faktiskt, ja. 105 00:05:58,442 --> 00:06:01,237 Ja, om ni inte har något emot, 106 00:06:01,320 --> 00:06:03,948 så finns det en bodega här bredvid. 107 00:06:04,031 --> 00:06:05,116 Ja? 108 00:06:05,199 --> 00:06:10,121 Jag skulle vilja ha en iskall Coca-Cola och ett paket cigaretter. 109 00:06:11,205 --> 00:06:13,207 Jag tror inte att du får röka här inne. 110 00:06:14,291 --> 00:06:16,168 Jag bryr mig inte alls. 111 00:06:16,252 --> 00:06:18,087 -Det ska bli. Kommer strax. -Ja. 112 00:06:20,756 --> 00:06:22,049 Kom hit. 113 00:06:23,259 --> 00:06:24,552 -Får jag? -Ja. 114 00:06:29,723 --> 00:06:31,684 Jag kan se att något tynger dig. 115 00:06:34,812 --> 00:06:38,274 Ja. Huset. Det blir inte sålt. 116 00:06:38,357 --> 00:06:40,609 Vad betyder det, ännu en konkurs? 117 00:06:40,693 --> 00:06:44,947 Nej. Jag tror att ekonomiskt kommer vi faktiskt att klara oss. 118 00:06:45,030 --> 00:06:47,450 Min konst har äntligen börjat säljas. 119 00:06:48,159 --> 00:06:50,744 Jag har en utsåld utställning, och två till på väg. 120 00:06:51,328 --> 00:06:53,622 Kolla på dig, ms Nora Brannock. 121 00:06:56,375 --> 00:06:57,251 Det är… 122 00:06:58,210 --> 00:06:59,503 Det är Dean. 123 00:06:59,587 --> 00:07:02,339 Han håller på att bli galen. 124 00:07:03,257 --> 00:07:06,594 Han har hela väggen med misstänkta i lägenheten igen. 125 00:07:09,096 --> 00:07:10,806 Jag har sett det hända. 126 00:07:10,890 --> 00:07:14,268 Ett mysterium man inte verkar kunna lösa kommer att göra en galen. 127 00:07:14,810 --> 00:07:17,062 Det är det mänskliga tillståndet. 128 00:07:17,646 --> 00:07:21,192 Behovet av att veta. Att inte veta krossar en. 129 00:07:24,236 --> 00:07:25,529 Min hjälte. 130 00:07:26,405 --> 00:07:28,115 -Jag packade upp åt dig. -Ja? 131 00:07:28,199 --> 00:07:29,033 Ja. 132 00:07:29,617 --> 00:07:31,035 Tänd åt mig, snygging. 133 00:07:36,165 --> 00:07:37,541 Detta var dock värt det. 134 00:07:45,257 --> 00:07:47,134 PRECIS SÅLT 135 00:07:47,718 --> 00:07:51,096 Dean! Har du sett det här? Page Six? 136 00:07:51,180 --> 00:07:53,724 "Ny vändning i mordhusmysterium." 137 00:07:54,475 --> 00:07:55,351 Toppen. 138 00:07:55,935 --> 00:07:58,521 "Källor säger oss att en ny omgång hotbrev 139 00:07:58,604 --> 00:08:03,400 har väckt tvivel på sanningshalten i ägarnas påståenden om trakasserier. 140 00:08:03,484 --> 00:08:07,196 Minst tre brev från en så kallad "Väktare" skickades till grannar 141 00:08:07,279 --> 00:08:10,616 som alla en gång ansågs vara misstänkta. 142 00:08:10,699 --> 00:08:12,243 Vad är mer misstänksamt? 143 00:08:12,326 --> 00:08:16,956 De här nya breven postades från anläggningen på nedre Manhattan, 144 00:08:17,039 --> 00:08:21,669 mycket nära dit de nuvarande ägarna av 657 har flyttat. 145 00:08:22,253 --> 00:08:26,257 Tecken som en gång pekade på trakasserier pekar nu på bluff." 146 00:08:29,134 --> 00:08:31,720 Dean, skickade du breven till dem? 147 00:08:33,681 --> 00:08:34,557 Det gjorde jag kanske. 148 00:08:35,808 --> 00:08:38,394 Du gör bara allt så mycket värre. 149 00:08:38,477 --> 00:08:40,938 Förtjänar de inte det? Smaka på sin egen medicin? 150 00:08:41,021 --> 00:08:43,649 Okej, jag gör inte det här. 151 00:08:43,732 --> 00:08:45,776 Jag gör inte det där och jag gör inte det här. 152 00:08:45,859 --> 00:08:47,570 Har jag gjort mig förstådd? 153 00:08:47,653 --> 00:08:50,114 Jag ska ta reda på vem som gjorde det här mot oss, okej? 154 00:08:50,197 --> 00:08:52,449 Jag accepterar det, du borde göra detsamma. 155 00:08:52,533 --> 00:08:55,244 Jag ska ta reda på vem som förstörde denna familj. 156 00:08:55,327 --> 00:08:59,123 Det är du. Du förstör den här familjen genom att inte släppa taget, 157 00:08:59,206 --> 00:09:02,668 genom att tappa greppet om vad som faktiskt är viktigt! 158 00:09:05,212 --> 00:09:07,047 Om du värdesätter att vara gift med mig, 159 00:09:07,131 --> 00:09:08,424 kör du till Westfield 160 00:09:08,507 --> 00:09:11,885 och ber om ursäkt till varenda person du skrev ett brev till. 161 00:09:12,428 --> 00:09:13,345 Hör du mig? 162 00:09:14,638 --> 00:09:15,723 Det kan jag inte göra. 163 00:09:17,016 --> 00:09:21,228 Jag frågade inte om du kunde eller inte. Jag frågade om du hörde mig. 164 00:09:36,869 --> 00:09:38,454 -Hej. -Hej. 165 00:09:39,622 --> 00:09:40,831 Du ser fin ut. 166 00:09:42,124 --> 00:09:43,208 Jag ska gå ut. 167 00:09:44,293 --> 00:09:47,254 -Ska du inte äta middag med barnen? -Nej, du ska. 168 00:09:47,338 --> 00:09:52,926 Jag ska vara en normal person och ta drinkar och äta middag med Marjorie. 169 00:09:58,349 --> 00:09:59,725 Har du gjort det jag bad om? 170 00:10:00,726 --> 00:10:03,228 Nej, när skulle jag göra det? 171 00:10:04,021 --> 00:10:07,941 Okej, jag skulle göra det snarast om jag var du. 172 00:10:12,029 --> 00:10:13,197 Mamma, ska du ut? 173 00:10:13,947 --> 00:10:16,116 Ja, jag kommer in och pussar dig god natt. 174 00:10:16,200 --> 00:10:17,034 Hej då mamma. 175 00:10:27,628 --> 00:10:28,462 Hej. 176 00:10:30,631 --> 00:10:35,636 Du kan känna hur du vill om den här personen, 177 00:10:35,719 --> 00:10:39,473 men lova mig att du inte kommer att hämnas på hans omgivning? 178 00:10:40,599 --> 00:10:43,268 Ja. Visst. 179 00:10:44,687 --> 00:10:47,147 Dean, det här kommer att vara svårt för dig att höra. 180 00:10:47,981 --> 00:10:50,401 Fick du reda på vem som gjorde detta? 181 00:10:51,652 --> 00:10:53,987 Den tidigare ägaren av huset… 182 00:10:56,198 --> 00:10:57,408 var jag. 183 00:10:59,868 --> 00:11:01,578 Vad fan pratar du om? 184 00:11:02,121 --> 00:11:03,622 Jag sålde huset till er. 185 00:11:07,000 --> 00:11:08,627 Varför sa du inte det till mig? 186 00:11:09,586 --> 00:11:11,004 Varför tror du? 187 00:11:15,384 --> 00:11:16,802 För att du är Väktaren? 188 00:11:19,304 --> 00:11:21,056 Låt mig berätta en sista historia. 189 00:11:22,141 --> 00:11:25,310 Den dagen vi träffades berättade jag om min man, hur han var otrogen, 190 00:11:25,394 --> 00:11:27,396 men när jag fick reda på vem kvinnan var, 191 00:11:27,479 --> 00:11:31,233 när jag väl visste, levde han och jag lyckliga i alla våra dagar. 192 00:11:32,735 --> 00:11:35,487 Tja, det var sant i flera år, 193 00:11:35,571 --> 00:11:38,657 men vi skilde oss. 194 00:11:38,741 --> 00:11:41,034 Vi bara växte isär, 195 00:11:41,118 --> 00:11:47,332 och för att jag var den primära inkomsttagaren och han var parasiten, 196 00:11:48,500 --> 00:11:50,669 var jag tvungen att betala underhåll till honom, 197 00:11:50,753 --> 00:11:53,297 så jag började uppträda igen. 198 00:11:53,380 --> 00:11:57,384 Jag turnerade ibland, jag jobbade fortfarande som detektiv, 199 00:11:57,468 --> 00:12:00,429 och även om jag gav honom hälften av mina pengar, 200 00:12:00,512 --> 00:12:04,516 kunde jag lägga undan lite pengar. 201 00:12:21,241 --> 00:12:25,454 För åtta år sedan fick han en stroke och dog. 202 00:12:27,039 --> 00:12:30,042 Plötsligt blev jag inte tömd varje månad, 203 00:12:30,125 --> 00:12:32,628 men jag kunde inte hitta ett hus. 204 00:12:32,711 --> 00:12:37,007 Fyra, fem år letade jag. Inget jag verkligen älskade, vet du? 205 00:12:39,009 --> 00:12:42,346 Jag visste det i samma sekund som jag såg det. 206 00:12:42,429 --> 00:12:46,391 Lade ett bud på plats. Trettio dagar senare var det mitt. 207 00:12:48,560 --> 00:12:50,395 Jag blev medlem i Countryklubben. 208 00:12:52,523 --> 00:12:54,274 Och det var då jag fick diagnosen. 209 00:12:55,943 --> 00:12:56,944 Den hade redan spridit sig. 210 00:12:57,027 --> 00:12:59,446 Läkarna sa att det inte fanns mycket de kunde göra, 211 00:12:59,530 --> 00:13:04,743 men det fanns en onkolog i Mexiko som trodde något annat. 212 00:13:05,911 --> 00:13:09,748 Men han var dyr, så jag hade inget val. 213 00:13:09,832 --> 00:13:11,458 Jag var tvungen att sälja huset. 214 00:13:17,256 --> 00:13:21,760 Jag kände att allt hade varit något slags skämt, vet du? 215 00:13:21,844 --> 00:13:28,100 Som om jag hade fått ett smakprov av paradiset och allt slets bort. 216 00:13:33,063 --> 00:13:37,025 Och då, jag ljuger inte, 217 00:13:38,026 --> 00:13:42,614 fick jag ett telefonsamtal från en arvsdomstol i Sarasota, Florida. 218 00:13:43,699 --> 00:13:46,451 Det visade sig att min parasit 219 00:13:47,870 --> 00:13:50,789 från början av vårt förhållande 220 00:13:50,873 --> 00:13:52,040 hade gömt 221 00:13:53,375 --> 00:13:56,545 1,4 miljoner dollar i royalties. 222 00:13:57,296 --> 00:14:00,549 Jag hade inte behövt sälja trots allt. 223 00:14:06,680 --> 00:14:08,056 Jag märkte att ni älskade det 224 00:14:08,932 --> 00:14:10,684 nästan lika mycket som jag gjorde. 225 00:14:11,602 --> 00:14:16,023 Jag var bara tvungen att göra en sak och jag kunde få tillbaka det. 226 00:14:17,649 --> 00:14:19,234 Övertyga oss att sälja. 227 00:14:20,569 --> 00:14:23,947 Jag hade fått ett sådant "Ode till ett hus"-brev 228 00:14:24,031 --> 00:14:25,574 första månaden jag bodde där. 229 00:14:32,039 --> 00:14:33,832 Kära Boulevard 657, 230 00:14:33,916 --> 00:14:38,795 jag tycker att du är det mest ståtliga hus jag någonsin har sett. 231 00:14:39,713 --> 00:14:43,967 Jag blev så charmad av det, men jag visste inte vad det var. 232 00:14:45,093 --> 00:14:47,012 Så jag kollade upp det. 233 00:14:48,847 --> 00:14:52,643 Jag såg vem Roger Kaplan var och alla eleverna som gjort uppgiften, 234 00:14:52,726 --> 00:14:55,228 och hur mycket de älskade honom. 235 00:14:56,271 --> 00:14:58,941 Och jag såg också Väktar-brevet 236 00:14:59,024 --> 00:15:02,736 som Carol Flanagan lade ut där hon anklagade Roger för att ha skickat det. 237 00:15:02,819 --> 00:15:06,073 Jag tänkte inte så mycket på det. Glömde bort det. 238 00:15:06,740 --> 00:15:08,492 Men sen mindes jag. 239 00:15:09,076 --> 00:15:10,452 Det var en perfekt plan. 240 00:15:11,203 --> 00:15:16,792 Jag hittade en manuell skrivmaskin på eBay med samma typsnitt som breven. 241 00:15:16,875 --> 00:15:18,502 Det var inte alls svårt. 242 00:15:19,127 --> 00:15:22,798 Käraste nya granne på 657 Boulevard. 243 00:15:25,842 --> 00:15:29,513 Tillåt mig att välkomna dig till grannskapet. 244 00:15:30,764 --> 00:15:32,182 Om du talar sanning… 245 00:15:35,852 --> 00:15:38,689 Du kom undan med det. Varför skulle du erkänna det för mig nu? 246 00:15:38,772 --> 00:15:40,691 Jag dolde mina spår, Dean. 247 00:15:43,276 --> 00:15:46,029 Du skulle aldrig få veta sanningen 248 00:15:46,113 --> 00:15:48,323 och jag visste att det skulle göra dig galen, 249 00:15:49,408 --> 00:15:50,784 och det förtjänar du inte. 250 00:15:51,994 --> 00:15:53,912 John Graff då? 251 00:15:58,709 --> 00:16:00,377 Det var ingen slump att 252 00:16:00,460 --> 00:16:04,381 jag var den enda som hittade bevis på att John Graff fanns. 253 00:16:05,841 --> 00:16:08,635 För det gjorde han inte. Jag hittade på honom. 254 00:16:09,970 --> 00:16:11,138 De äkta bevisen. 255 00:16:13,765 --> 00:16:17,811 Jag skrev de där breven han ska ha fått från Väktaren. 256 00:16:17,894 --> 00:16:19,813 Brottsplatsbilderna 257 00:16:20,856 --> 00:16:23,775 de var från ett mord i Colorado, 258 00:16:23,859 --> 00:16:27,904 och killen du pratade med som låtsades vara John Graff, 259 00:16:29,156 --> 00:16:30,574 anlitade jag. 260 00:16:33,827 --> 00:16:35,120 Och råttsvansar? 261 00:16:37,164 --> 00:16:39,916 Hon var en performancekonstnär. 262 00:16:40,000 --> 00:16:45,255 Jag märkte när jag var där på dagtid, att du aldrig aktiverade larmet. 263 00:16:45,338 --> 00:16:49,926 Så hon klädde sig till trädgårdsmästare och klättrade in genom ett fönster 264 00:16:50,010 --> 00:16:53,013 som Dakotas kameror inte täckte så bra. 265 00:16:53,722 --> 00:16:56,516 Hon gömde sig i källaren tills du gick och la dig. 266 00:16:59,936 --> 00:17:02,773 Jag visste aldrig om tunnlarna i källaren. 267 00:17:03,482 --> 00:17:06,485 När du sa att du hade hittat dem var det en nyhet för mig. 268 00:17:06,568 --> 00:17:11,198 Kanske var det så Jasper kom in och åkte i mathissen, 269 00:17:11,281 --> 00:17:15,786 vilket jag inte hade något med att göra, förresten. Det var bara han. 270 00:17:21,166 --> 00:17:24,377 Andrew Pierce bodde i huset, 271 00:17:25,128 --> 00:17:30,008 men han var en galning och missbrukare, och mycket lättpåverkad. 272 00:17:30,092 --> 00:17:31,843 Och här suger hon på hans finger. 273 00:17:31,927 --> 00:17:34,429 Betyder det att han kommer bli en vampyr? 274 00:17:34,513 --> 00:17:40,310 Andrew, jag vill prata om breven du och din fru fick 275 00:17:40,393 --> 00:17:42,437 från någon som heter Väktaren. 276 00:17:43,730 --> 00:17:44,898 Vilka brev? 277 00:17:46,024 --> 00:17:49,069 Vad pratar du om? Jag har aldrig sett dessa förut. 278 00:17:52,197 --> 00:17:56,076 Polisen hittade dem på platsen när din fru begick självmord. 279 00:17:56,159 --> 00:17:58,328 De låg i hennes väska. Berättade de aldrig för dig? 280 00:17:58,411 --> 00:17:59,329 Nej. 281 00:18:01,748 --> 00:18:03,416 Men det förvånar mig inte. 282 00:18:03,500 --> 00:18:07,170 Alla dessa poliser… Westfield, New York-polisen, 283 00:18:07,254 --> 00:18:08,880 de skyddar alla varandra. 284 00:18:09,464 --> 00:18:11,049 Men vänta. Vänta. 285 00:18:12,551 --> 00:18:14,302 Så din fru nämnde dem aldrig? 286 00:18:14,386 --> 00:18:15,929 Nej. 287 00:18:18,598 --> 00:18:20,100 Jag tror inte det. 288 00:18:20,183 --> 00:18:21,893 Vänta, jag minns att jag fick brev. 289 00:18:23,353 --> 00:18:26,731 Men de var inga hotbrev. De var… 290 00:18:27,649 --> 00:18:30,068 De var smickrande. 291 00:18:30,694 --> 00:18:34,239 Började de med frasen: "Ode till ett hus"? 292 00:18:34,322 --> 00:18:36,825 Ja. Jag kommer ihåg nu. Ja. 293 00:18:36,908 --> 00:18:39,369 "Ode till ett hus." Vi har några sådana. 294 00:18:46,751 --> 00:18:50,672 Vad gäller Mitch och Mo, vem vet? 295 00:18:50,755 --> 00:18:54,676 Chamberland var inte med på det, inte Karen heller. 296 00:18:54,759 --> 00:18:57,095 Ingen av dem visste att jag bodde i huset, 297 00:18:57,179 --> 00:18:58,930 eller i Westfield, för den delen. 298 00:19:00,599 --> 00:19:01,725 Inspektör Chamberland. 299 00:19:01,808 --> 00:19:04,853 Jag ringde upp honom dagen jag postade det första brevet, 300 00:19:04,936 --> 00:19:07,355 så att han skulle minnas mig 301 00:19:07,439 --> 00:19:10,275 när tanken på en privatdetektiv kom upp. 302 00:19:10,358 --> 00:19:14,779 Theodora? Naturligtvis kommer jag ihåg dig. Hur fan mår du? 303 00:19:18,074 --> 00:19:20,535 Det här handlade aldrig om dig, Dean. 304 00:19:22,704 --> 00:19:23,580 Du är en… 305 00:19:24,414 --> 00:19:27,042 Du är en bra man med en underbar familj. 306 00:19:29,711 --> 00:19:31,087 Det handlade om huset. 307 00:19:32,881 --> 00:19:35,926 Det var ett så bra hus. 308 00:19:55,487 --> 00:19:59,032 Jag förstår inte. Jag känner att jag kommer att spy. 309 00:19:59,616 --> 00:20:00,533 Jag vet. 310 00:20:02,035 --> 00:20:05,080 Vi litade på henne. Hon var i vårt hus. 311 00:20:05,163 --> 00:20:06,957 Vi berättade allt för henne. 312 00:20:07,040 --> 00:20:09,209 Och hon var… 313 00:20:09,876 --> 00:20:11,294 Hon var vår vän. 314 00:20:11,378 --> 00:20:12,337 Jag vet. 315 00:20:13,630 --> 00:20:15,382 Kom hit. Jag vet, kom hit. 316 00:20:16,466 --> 00:20:18,218 Jag vet. 317 00:20:21,596 --> 00:20:23,890 Hej. Kom in. 318 00:20:24,516 --> 00:20:25,350 Okej. 319 00:20:33,566 --> 00:20:38,989 Jag vill bara säga att jag är ledsen att jag skickade brevet till er 320 00:20:39,072 --> 00:20:40,782 och jag skäms över mig själv. 321 00:20:42,617 --> 00:20:43,618 Vem bryr sig? 322 00:20:43,702 --> 00:20:46,037 Nej. Det var en dum sak att göra. Okej? 323 00:20:46,121 --> 00:20:47,455 Jag kan erkänna när jag är dum. 324 00:20:47,998 --> 00:20:52,335 Grejen är den att jag var verkligen arg på alla, 325 00:20:52,419 --> 00:20:54,170 men jag hade ingen aning om Mitch. 326 00:20:54,254 --> 00:20:57,173 Hade jag vetat det hade jag aldrig skickat brevet. 327 00:20:58,091 --> 00:20:58,925 Ja. 328 00:21:01,845 --> 00:21:03,471 När ens man dör av en blodpropp 329 00:21:03,555 --> 00:21:06,725 och ens son är på dårhuset eftersom han dödade två personer, 330 00:21:06,808 --> 00:21:09,769 sätter det liksom allt i perspektiv. 331 00:21:10,687 --> 00:21:12,897 Så varför ändrade du dig? 332 00:21:13,481 --> 00:21:15,108 För att vi nu vet vem som gjorde det. 333 00:21:15,191 --> 00:21:16,568 -Vad, breven? -Ja. 334 00:21:16,651 --> 00:21:18,653 Breven, allt det konstiga. 335 00:21:20,447 --> 00:21:24,409 Det var privatdetektiven vi anlitade, Theodora Birch, din gamla granne. 336 00:21:24,492 --> 00:21:25,952 Gammal granne var? 337 00:21:27,454 --> 00:21:30,123 Gammal granne här i vårt hus. 338 00:21:30,832 --> 00:21:32,834 Theodora Birch, vacker svart kvinna, 339 00:21:32,917 --> 00:21:36,046 bar handskar hela tiden, var medlem på Countryklubben. 340 00:21:36,129 --> 00:21:39,132 Var tvungen att sälja huset för hon behövde pengar för cancer… 341 00:21:39,215 --> 00:21:40,342 Vänta. 342 00:21:40,425 --> 00:21:44,095 Samantha och Ted Forrest sålde ditt hus till dig. 343 00:21:45,221 --> 00:21:50,727 Ett äldre par, extremt privata, vi stöter på dem i St. Augustine. 344 00:21:51,686 --> 00:21:54,481 Det har aldrig bott en svart kvinna där, 345 00:21:54,564 --> 00:21:57,233 inte under de 25 åren jag har bott här. 346 00:21:57,317 --> 00:21:59,819 Och hon var aldrig medlem på Countryklubben. 347 00:22:00,570 --> 00:22:04,491 Jag känner alla färgade som har medlemskap där 348 00:22:04,574 --> 00:22:07,577 och ingen borde vara stolt över detta… 349 00:22:07,660 --> 00:22:09,037 Det finns inte många. 350 00:22:09,120 --> 00:22:11,748 Alltså, en Theodora Birch? 351 00:22:12,540 --> 00:22:14,626 Nej, det skulle jag ha kommit ihåg. 352 00:22:23,718 --> 00:22:26,721 Hej Nina. Jag beklagar. 353 00:22:26,805 --> 00:22:29,099 Vi är Dean och Nora Brannock. 354 00:22:30,100 --> 00:22:31,142 -Hej. -Hej. 355 00:22:31,226 --> 00:22:32,727 Tack för att ni kom idag. 356 00:22:32,811 --> 00:22:34,938 Det är trevligt att träffa dig personligen. 357 00:22:35,021 --> 00:22:37,273 Det här måste vara Suvi. Hej Suvi. 358 00:22:38,483 --> 00:22:39,401 Kan du säga hej? 359 00:22:41,444 --> 00:22:43,780 Din mormor pratade om dig hela tiden. 360 00:22:45,365 --> 00:22:46,658 Hon älskade mormor, va? 361 00:22:50,495 --> 00:22:53,581 Lyssna, jag vet inte hur jag ska säga det här, 362 00:22:53,665 --> 00:22:55,708 men har din mamma… 363 00:22:55,792 --> 00:22:57,794 Har hon någonsin sagt något om vårt fall? 364 00:22:57,877 --> 00:22:59,629 Även bara lite? 365 00:22:59,712 --> 00:23:01,256 Lite, ja. 366 00:23:01,339 --> 00:23:03,508 Det här kommer att låta galet, men din mamma, 367 00:23:04,717 --> 00:23:07,303 hon sa till mig mycket nära slutet 368 00:23:08,388 --> 00:23:10,098 att det hade varit hon hela tiden. 369 00:23:10,723 --> 00:23:12,225 Att hon skrev breven, 370 00:23:12,308 --> 00:23:14,436 att hon ägde huset före oss. 371 00:23:16,312 --> 00:23:18,022 Ja, det är inte sant. 372 00:23:18,606 --> 00:23:19,482 Vad? 373 00:23:21,401 --> 00:23:24,696 De sista veckorna innan hon dog såg jag henne jobba på något. 374 00:23:24,779 --> 00:23:27,240 Det var nästan som att hon skrev en berättelse, 375 00:23:27,323 --> 00:23:28,783 men hon ville inte låta mig läsa den. 376 00:23:29,909 --> 00:23:31,661 Ett, två, tre… 377 00:23:36,708 --> 00:23:38,251 Och så sa hon till slut… 378 00:23:38,835 --> 00:23:41,963 Bra. Jag ska berätta sanningen. 379 00:23:42,714 --> 00:23:43,548 Okej. 380 00:23:45,842 --> 00:23:48,928 Hon sa att hon ville ge er två lite frid. 381 00:23:50,096 --> 00:23:51,681 Jag tror att hon också ville ha frid. 382 00:23:52,348 --> 00:23:54,601 Hon ville inte att hennes sista fall blev olöst. 383 00:23:55,685 --> 00:23:58,188 Hon ville veta slutet av historien, så hon… 384 00:24:00,064 --> 00:24:01,483 Hon skrev in sig i den. 385 00:24:09,949 --> 00:24:12,827 Ja, okej. Så vad är det? 386 00:24:16,080 --> 00:24:16,956 Okej. 387 00:24:17,040 --> 00:24:19,918 DAKOTA HEJ - JAG SAKNAR DIG 388 00:24:20,001 --> 00:24:20,835 Okej. 389 00:24:23,129 --> 00:24:24,005 Ja. 390 00:24:25,131 --> 00:24:26,799 Jag måste prata med honom. 391 00:24:27,759 --> 00:24:28,968 Vad, allt, eller… 392 00:24:29,511 --> 00:24:30,345 Vi är hemma! 393 00:24:30,428 --> 00:24:33,723 -Bara lugnt. Någon har nyheter. -De är här. Vad? 394 00:24:33,848 --> 00:24:35,850 -Jag kom med i basketlaget! -Herregud! 395 00:24:35,934 --> 00:24:37,018 Vad? Hur hände det? 396 00:24:37,101 --> 00:24:39,562 -En sekund. -Hallå. Vad sägs om "Grattis"? 397 00:24:39,646 --> 00:24:41,773 Nej, jag bara… han är så kort. 398 00:24:41,856 --> 00:24:44,359 -Jag ska vara point guard. -Bra svar. Varsågod. 399 00:24:44,442 --> 00:24:46,152 Det låter bra. Jag ringer tillbaka. 400 00:24:46,236 --> 00:24:48,446 -Vad gör du? -Ge mig bara fem minuter. 401 00:24:48,530 --> 00:24:49,489 Tack. 402 00:24:50,114 --> 00:24:51,908 -Vad sägs om Spud Webb här? -Vad! 403 00:24:51,991 --> 00:24:53,451 Herregud! 404 00:24:53,535 --> 00:24:55,537 -Jag är så stolt över dig. -Ja. 405 00:24:55,620 --> 00:24:58,373 Och jag har några nyheter. 406 00:24:58,957 --> 00:25:00,166 Vi har ett bud. 407 00:25:00,250 --> 00:25:03,336 Bara kontanter, inga oförutsedda händelser, de vill verkligen ha det. 408 00:25:03,920 --> 00:25:06,089 -Vad är budet på? -2,75. 409 00:25:06,172 --> 00:25:07,757 Jag vet, inte fantastiskt, 410 00:25:08,591 --> 00:25:11,427 men Bruce tror med några av möblerna 411 00:25:11,511 --> 00:25:13,263 kan vi få ytterligare 125, 150. 412 00:25:13,346 --> 00:25:14,597 Och vem är köparen? 413 00:25:15,473 --> 00:25:17,767 Jag vet inte. Det är en LLC. 414 00:25:18,351 --> 00:25:19,352 Ja. Såklart. 415 00:25:19,435 --> 00:25:22,313 Ja. Och lyssna här. Det enda de vill förändra 416 00:25:22,397 --> 00:25:23,273 är köket. 417 00:25:23,356 --> 00:25:25,191 Vad? Skojar du? 418 00:25:25,275 --> 00:25:27,652 Alla gillar inte bänkskivor av slaktblock. 419 00:25:27,735 --> 00:25:29,988 Hallå kom igen. Dessa människor har ingen smak. 420 00:25:30,071 --> 00:25:32,156 -Touché! -Okej, familjen Brannock. 421 00:25:33,283 --> 00:25:34,784 Vad säger vi, va? 422 00:25:38,162 --> 00:25:39,289 Jag säger ja. 423 00:25:39,372 --> 00:25:40,498 Jag säger ja. 424 00:25:43,376 --> 00:25:44,794 -Ja. -Ja. 425 00:25:44,877 --> 00:25:46,462 -Ja! -Ja! 426 00:25:47,046 --> 00:25:50,550 Det är mitt stora nöje att kalla till detta möte med den nya, 427 00:25:50,633 --> 00:25:54,470 utvidgade Westfield bevarandesamhället. 428 00:25:57,223 --> 00:26:01,811 Ja, och nu kan vi alla presentera oss själva? Mo? 429 00:26:02,395 --> 00:26:03,438 Åh, jag? 430 00:26:04,939 --> 00:26:10,236 Okej. Hej, jag heter Maureen. Mina vänner kallar mig Big Mo. 431 00:26:11,321 --> 00:26:15,700 Jag bor nerför gatan och jag har tyvärr nyligen blivit änka. 432 00:26:15,783 --> 00:26:19,120 Så jag är väldigt tacksam mot Pearl för att inkludera mig. 433 00:26:19,704 --> 00:26:21,956 Ni vet vad de säger, sysslolösa händer. 434 00:26:25,960 --> 00:26:30,673 Hej. Jag är Roger Kaplan och herregud, 435 00:26:30,757 --> 00:26:35,720 jag har älskat gamla hus sedan jag var en liten pojke, 436 00:26:36,554 --> 00:26:38,139 och jag är väldigt glad över att vara här. 437 00:26:38,848 --> 00:26:40,850 Och vi är väldigt glada över att ha dig här. 438 00:26:41,726 --> 00:26:44,312 Och jag är Pearl Winslow, förstås. 439 00:26:44,395 --> 00:26:47,607 Och det här är Jasper, vår sekreterare. 440 00:26:47,690 --> 00:26:50,568 Och… William? 441 00:26:54,030 --> 00:26:59,077 Hallå. Jag är William Webster. Jag kallas ibland för Bill. 442 00:26:59,786 --> 00:27:05,083 Jag flyttade först till Westfield runt 1995. 443 00:27:05,166 --> 00:27:06,959 1995? 444 00:27:07,043 --> 00:27:08,503 Ja, jag är bara… 445 00:27:10,838 --> 00:27:14,967 Jag är väldigt intresserad av att behålla denna stad som den borde vara. 446 00:27:15,593 --> 00:27:16,427 Så… 447 00:27:18,346 --> 00:27:19,514 Tack. 448 00:27:19,597 --> 00:27:21,099 Heter du Bill? 449 00:27:22,392 --> 00:27:24,102 Jag tycker att du ser bekant ut. 450 00:27:24,894 --> 00:27:30,024 Bill jobbar på biblioteket, så du känner säkert igen honom därifrån. 451 00:27:31,859 --> 00:27:34,529 Jag tror jag vet var jag känner igen dig ifrån. 452 00:27:34,612 --> 00:27:37,990 Jag tror att du känner mig från biblioteket. 453 00:27:39,575 --> 00:27:40,785 Hur mår din familj, Bill? 454 00:27:48,209 --> 00:27:50,253 Det finns en ny ägare intill. 455 00:27:50,336 --> 00:27:52,588 Det finns en ny ägare intill. Tack, Jasper. 456 00:27:52,672 --> 00:27:55,758 Jasper, berätta vad du tror att du såg. 457 00:27:55,842 --> 00:27:57,844 Stora plattor av… 458 00:28:00,096 --> 00:28:02,432 rosa marmor som bärs in i köket. 459 00:28:04,475 --> 00:28:08,020 Rosa marmor. Jag visste aldrig ens att det fanns något sånt. 460 00:28:08,104 --> 00:28:12,150 Det är ett stort kliv från slaktarbänken, tycker du inte det? 461 00:28:12,817 --> 00:28:13,651 Eller hur? 462 00:28:14,652 --> 00:28:16,237 Ursäkta, om jag får, 463 00:28:16,320 --> 00:28:19,866 jag förstår behovet av att bevara 464 00:28:21,159 --> 00:28:23,536 fasaderna på historiska byggnader, 465 00:28:23,619 --> 00:28:28,875 men har vi jurisdiktion över hur folk designar sina interiörer? 466 00:28:29,542 --> 00:28:33,087 Tja, inte officiellt, 467 00:28:34,297 --> 00:28:38,843 men vi gör mycket starka rekommendationer. 468 00:28:38,926 --> 00:28:43,556 Och vad tycker vi skulle vara lämpligt bänkmaterial 469 00:28:43,639 --> 00:28:46,100 som ska användas i köket som det i… 470 00:28:46,184 --> 00:28:47,059 657. 471 00:28:47,143 --> 00:28:49,479 Ja, 657. 472 00:28:49,562 --> 00:28:50,605 Faktum är 473 00:28:51,689 --> 00:28:55,026 att jag faktiskt har varit i huset för många år sedan. 474 00:28:55,109 --> 00:28:58,321 Jag minns att bänkskivorna var original. 475 00:28:58,404 --> 00:29:01,949 De var polerad svart valnöt, 476 00:29:02,033 --> 00:29:03,618 om ni kan tro det, 477 00:29:03,701 --> 00:29:07,830 vilket skulle ha varit väldigt vanligt i ett viktorianskt hus byggt omkring 1920. 478 00:29:08,414 --> 00:29:12,168 Det är till stor hjälp. Tack. 479 00:29:13,503 --> 00:29:18,758 Jasper, polerad svart valnöt. Skriv ner det. 480 00:29:21,260 --> 00:29:26,349 Fortsätt, fortsätt och… 481 00:29:26,432 --> 00:29:27,600 Öppna dina ögon. 482 00:29:29,101 --> 00:29:33,898 Åh, Georgia. Herregud. 483 00:29:35,233 --> 00:29:37,860 Jag tycker att du har fångat min stil. 484 00:29:40,404 --> 00:29:42,949 Jag tror att jag kommer att trivas bra här. 485 00:29:45,326 --> 00:29:46,869 -Tack så mycket. -Självklart. 486 00:29:46,953 --> 00:29:48,329 -Vi pratar i morgon. -Ja! 487 00:29:48,412 --> 00:29:49,497 Okej, hejdå. 488 00:29:51,082 --> 00:29:52,208 Åh, oj. 489 00:29:55,711 --> 00:29:57,004 Oj. Hej, killar. 490 00:29:58,339 --> 00:30:00,591 Oj, det här är så utvalt. 491 00:30:00,675 --> 00:30:03,553 Oj, fint. Tack. 492 00:30:03,636 --> 00:30:04,887 Det är så min stil. 493 00:30:04,971 --> 00:30:08,474 Oj. En singeltjej som tar hand om sig själv. 494 00:30:10,476 --> 00:30:12,812 Tack. Vi ses imorgon. 495 00:30:27,869 --> 00:30:29,829 Jag visste att det här skulle hända. 496 00:30:30,872 --> 00:30:32,456 Kan jag hämta något att dricka? 497 00:30:32,540 --> 00:30:35,084 Vad sägs om lite kall Whispering Angel? 498 00:30:35,167 --> 00:30:37,211 Jag har Snapple. 499 00:30:37,295 --> 00:30:40,590 Jag har ett kylskåp fyllt med… herregud, 500 00:30:41,841 --> 00:30:42,758 allt. 501 00:30:53,644 --> 00:30:57,023 Så det var du hela tiden. 502 00:30:59,567 --> 00:31:02,028 Det är lite uppenbart när man ser tillbaka, men… 503 00:31:04,447 --> 00:31:07,867 Alltid pressa oss att sälja huset. 504 00:31:07,950 --> 00:31:10,453 Det var jag, vadå? 505 00:31:11,037 --> 00:31:14,123 Ska vi verkligen ha det här samtalet igen, Nora? 506 00:31:14,206 --> 00:31:15,291 Du gjorde detta. 507 00:31:15,374 --> 00:31:19,754 Det var du som gjorde en stor grej av några dumma brev 508 00:31:19,837 --> 00:31:21,213 som inte ens var läskiga. 509 00:31:21,297 --> 00:31:22,924 Och sedan din… Herregud. 510 00:31:23,007 --> 00:31:26,510 Någon som trampade på din sons husdjursbäver eller bisamråtta, 511 00:31:26,594 --> 00:31:27,803 vad fan det än var. 512 00:31:27,887 --> 00:31:31,390 Det var du som sänkte värdet på ditt eget hus. 513 00:31:31,474 --> 00:31:32,308 Det stämmer, Nora. 514 00:31:32,391 --> 00:31:36,604 Jag tog ditt jävla hus för det är en bra affär! 515 00:31:38,773 --> 00:31:42,109 Du och Chamberland ville ha det för er själva, eller hur? 516 00:31:42,193 --> 00:31:44,445 Han är den vi såg nere i tunnlarna. 517 00:31:45,529 --> 00:31:49,116 Snälla du. Vi dejtade en kort tid och så gjorde vi slut. 518 00:31:51,577 --> 00:31:53,871 Jag är ledsen att jag lever ditt bästa liv, Nora. 519 00:31:54,455 --> 00:31:57,124 Men det är inte mitt fel. Det är ditt. 520 00:31:59,502 --> 00:32:02,004 Och nu vill jag säga något till dig direkt. 521 00:32:02,755 --> 00:32:05,967 Försvinn ut ur mitt hus. 522 00:32:10,179 --> 00:32:14,350 Jag har en känsla att saker inte kommer gå 523 00:32:14,433 --> 00:32:16,018 som du vill. 524 00:32:18,562 --> 00:32:19,897 Så jag skulle vara försiktig. 525 00:32:28,364 --> 00:32:29,824 Hotar du mig? 526 00:32:31,951 --> 00:32:33,160 Nej… 527 00:32:35,663 --> 00:32:37,081 men jag kommer att iaktta. 528 00:32:52,513 --> 00:32:53,347 Hallå! 529 00:32:53,431 --> 00:32:56,517 Hej! Vi är dina nya grannar. 530 00:32:56,600 --> 00:33:00,062 Vi ville bara komma förbi och presentera oss. 531 00:33:00,146 --> 00:33:03,274 Jag heter Pearl, och jag tror att du känner Maureen. 532 00:33:03,357 --> 00:33:07,153 Hej, jag heter Karen Calhoun. Så trevligt att träffa er. 533 00:33:07,236 --> 00:33:08,738 Och det här är lille Baron. 534 00:33:09,530 --> 00:33:10,698 Åh, en hund. 535 00:33:11,532 --> 00:33:13,534 Vi kom inte överens om vad vi skulle laga, 536 00:33:13,617 --> 00:33:17,079 så jag gjorde mina berömda karamellkakor. 537 00:33:17,163 --> 00:33:19,331 De håller sig faktiskt mycket bra i frysen. 538 00:33:19,415 --> 00:33:23,878 Och jag gjorde en klassisk engelsk valnötspaj, om du kan tro det. 539 00:33:24,962 --> 00:33:26,130 Okej, ner med dig. 540 00:33:26,213 --> 00:33:28,049 Gå. Gå och hitta din leksak. 541 00:33:28,674 --> 00:33:29,717 Ja, gå och hitta den. 542 00:33:31,719 --> 00:33:33,179 Lyssna, damer. 543 00:33:33,262 --> 00:33:37,975 Just nu råkar jag gå på en ketodiet, så jag tänker inte ta dem. 544 00:33:38,809 --> 00:33:40,728 Men jag tycker att ni båda borde njuta av dem. 545 00:33:42,021 --> 00:33:42,897 Okej. 546 00:33:45,441 --> 00:33:46,400 Jösses. 547 00:33:49,904 --> 00:33:54,825 K-A-R-E-N. Karen. 548 00:34:01,999 --> 00:34:03,334 Är det den fasta linjen? 549 00:34:20,893 --> 00:34:21,769 Hallå? 550 00:34:26,273 --> 00:34:27,108 Hallå? 551 00:34:31,403 --> 00:34:32,238 Hallå? 552 00:34:41,330 --> 00:34:42,832 Vad i helvete? 553 00:35:00,808 --> 00:35:03,978 Nej! 554 00:35:07,439 --> 00:35:08,399 Herregud. 555 00:35:12,736 --> 00:35:14,113 Herregud! 556 00:35:14,655 --> 00:35:16,115 Skit! 557 00:35:17,158 --> 00:35:19,493 Åh, din jävla kärring! 558 00:35:26,125 --> 00:35:27,042 Hallå. 559 00:35:27,126 --> 00:35:28,752 Hej. Hur mår du? 560 00:35:28,836 --> 00:35:30,296 Varför ringer du mig, Karen? 561 00:35:30,379 --> 00:35:33,340 Jag undrar om du kan komma förbi 562 00:35:33,424 --> 00:35:37,803 eller så kan du skicka någon som letar igenom huset. 563 00:35:37,887 --> 00:35:39,680 Jag tror att någon kan vara här inne, 564 00:35:40,389 --> 00:35:41,307 och jag bara… 565 00:35:43,559 --> 00:35:45,728 Jag tror att det kanske är Nora. 566 00:35:46,520 --> 00:35:47,354 Vad? 567 00:35:47,438 --> 00:35:49,398 Kanske kan ni söka igenom huset, 568 00:35:49,899 --> 00:35:52,234 och se om någon har varit här inne. 569 00:35:52,318 --> 00:35:54,445 Nej. Det händer inte. 570 00:35:55,279 --> 00:35:58,407 Nej, jag kommer inte och jag skickar inte någon. 571 00:35:58,490 --> 00:36:01,535 Jag gillar inte att tvingas känna skam för att ha erektionsproblem. 572 00:36:01,619 --> 00:36:04,163 -Vad? -Du och jag, vi är inte vänner. 573 00:36:04,246 --> 00:36:07,166 Inte efter hur det slutade, och jag har många vänner 574 00:36:07,249 --> 00:36:09,543 och de är inte heller glada över hur du agerade. 575 00:36:09,627 --> 00:36:12,254 Bry dig inte ens om att ringa 9-1-1. Okej? 576 00:36:12,838 --> 00:36:14,882 För du sa att du ville vara själv 577 00:36:14,965 --> 00:36:16,508 och det är vad du får. 578 00:36:17,343 --> 00:36:18,594 Vänta. 579 00:36:19,929 --> 00:36:20,846 Åh, fan. 580 00:36:29,063 --> 00:36:30,314 Baron, sötnos? 581 00:36:33,651 --> 00:36:35,069 Vad skäller du på? 582 00:36:36,362 --> 00:36:37,446 Hallå. Baron. 583 00:36:50,876 --> 00:36:51,752 Okej. 584 00:36:54,838 --> 00:36:55,923 Vad fan? 585 00:36:58,092 --> 00:37:00,094 Baron, kom någon in härifrån? 586 00:37:05,766 --> 00:37:06,600 Åh, fan. 587 00:37:14,858 --> 00:37:18,362 Baron. Kom. Kom igen. 588 00:37:18,445 --> 00:37:20,948 Baron, kom. Kom igen, ja. 589 00:37:21,031 --> 00:37:22,116 Kom. Duktig pojke. 590 00:37:28,289 --> 00:37:31,834 Så ni kommer direkt på morgonen, eller hur? 591 00:37:31,917 --> 00:37:34,712 Ja, vi borde vara där runt 6.30, 6.45. 592 00:37:34,795 --> 00:37:39,091 Okej, toppen. Mitt huvudproblem är egentligen svartmöglet. 593 00:37:39,174 --> 00:37:41,802 Ja, nej, vi tar in avfuktare. Hela grejen. 594 00:37:41,885 --> 00:37:45,431 Åh bra. Tack. Godnatt! 595 00:39:38,168 --> 00:39:42,381 Kära ms Calhoun, välkommen till din mardröm! 596 00:39:42,464 --> 00:39:45,134 Ditt rykte föregår dig. 597 00:39:45,217 --> 00:39:48,429 657 har kallat ett tag nu. 598 00:39:49,054 --> 00:39:50,806 När hörde du det första gången? 599 00:39:50,889 --> 00:39:53,142 Jag hörde huset först kalla på mig. 600 00:39:53,225 --> 00:39:55,686 Det bad mig att ge det människor som dig, 601 00:39:55,769 --> 00:39:58,772 de som sätter girighet före allt annat. 602 00:40:05,863 --> 00:40:08,490 Det här blir inte det sista du hör av mig, 603 00:40:09,199 --> 00:40:12,953 jag vill bara gratulera dig till ditt fantastiska nya hem. 604 00:40:30,596 --> 00:40:34,308 Och jag känner att vår vänskap kommer att växa med tiden. 605 00:40:34,391 --> 00:40:37,144 Jag längtar efter att veta allt om dig. 606 00:40:37,227 --> 00:40:42,691 Det finns så många hemligheter i 657 som du kommer att upptäcka. 607 00:40:42,774 --> 00:40:45,027 Jag ser fram emot att dela dem med dig. 608 00:40:45,611 --> 00:40:47,404 Jag är Väktaren. 609 00:40:50,908 --> 00:40:54,661 Ledsen för de senaste veckorna. Jag blandar ihop mina dagar. 610 00:40:55,287 --> 00:40:57,748 Inget problem. Hur mår du? 611 00:40:58,957 --> 00:41:01,084 Ja, bra. Bra. 612 00:41:01,168 --> 00:41:03,504 Jag känner att jag äntligen… 613 00:41:03,587 --> 00:41:06,298 Egentligen hela familjen… 614 00:41:06,381 --> 00:41:10,219 Jag känner att vi äntligen har gått vidare. 615 00:41:10,302 --> 00:41:12,179 -Det är bra att höra. -Ja. 616 00:41:13,222 --> 00:41:14,723 Carter mår bra. 617 00:41:14,806 --> 00:41:16,099 Ellie… 618 00:41:16,183 --> 00:41:18,644 Ellie vill jättegärna gå på Brown, 619 00:41:18,727 --> 00:41:21,647 så vi ska dit nästa vecka på besök. 620 00:41:21,730 --> 00:41:22,940 -Oj. -Ja, visst? 621 00:41:23,857 --> 00:41:25,317 Om du hade sagt till mig 622 00:41:25,400 --> 00:41:27,528 att jag skulle ha ett barn som gick på en Ivy-skola, 623 00:41:27,611 --> 00:41:32,074 skulle jag ha sagt: "Nej, det är något slags skrivfel." 624 00:41:32,824 --> 00:41:33,700 Och Nora? 625 00:41:34,618 --> 00:41:38,288 Hon hade ännu en utställning förra fredagen. Det är otroligt. 626 00:41:38,372 --> 00:41:41,875 Hon är som… Jag vet inte så mycket om konst, 627 00:41:41,959 --> 00:41:45,295 men uppenbarligen är hon den nya innegrejen. 628 00:41:45,379 --> 00:41:46,713 Så det är fantastiskt. 629 00:41:47,881 --> 00:41:51,009 Och hur mår du och Nora? Ert förhållande? 630 00:41:51,802 --> 00:41:53,720 Ja, vi är okej. Vi är okej. 631 00:41:53,804 --> 00:41:55,180 Vi har tagit oss igenom det. 632 00:41:56,098 --> 00:41:59,351 Det var definitivt ett svårt år, okej? 633 00:42:00,727 --> 00:42:03,438 Men vi har gått vidare från huset, 634 00:42:03,522 --> 00:42:07,067 från allt det där. Det är bakom oss. 635 00:42:07,150 --> 00:42:10,904 På tal om det, Karen var tvungen att sälja. 636 00:42:11,738 --> 00:42:14,157 Något måste ha hänt, eller hur? 637 00:42:14,241 --> 00:42:17,202 För hon var bara i det huset i 48 timmar. 638 00:42:17,744 --> 00:42:19,830 Hon kanske renoverade och sålde det, men jag vet inte. 639 00:42:19,913 --> 00:42:20,872 Om det var planen, 640 00:42:20,956 --> 00:42:24,084 gjorde hon ett hemskt jobb med att läsa av marknaden för att hon sålde det. 641 00:42:24,167 --> 00:42:27,129 Gissa hur mycket. Allvarligt, gissa. 642 00:42:28,088 --> 00:42:28,964 Två komma sex. 643 00:42:31,008 --> 00:42:32,175 Två komma sex! 644 00:42:32,926 --> 00:42:34,344 Hon förlorade pengar. 645 00:42:34,428 --> 00:42:36,263 Den som köpte det 646 00:42:36,346 --> 00:42:38,015 gjorde århundradets affär. 647 00:42:39,683 --> 00:42:41,560 Du pratar om huset igen. 648 00:42:43,645 --> 00:42:45,647 Ja, du frågade om det. 649 00:42:46,231 --> 00:42:48,108 Nej, det gjorde jag inte. 650 00:42:56,533 --> 00:42:58,076 Jag kan inte släppa det. 651 00:42:59,119 --> 00:43:01,121 Jag kan inte bara komma över det. 652 00:43:04,207 --> 00:43:07,002 Jag känner att någon spelade oss ett spratt 653 00:43:07,085 --> 00:43:09,129 och jag får aldrig veta varför de gjorde det. 654 00:43:09,212 --> 00:43:12,924 Vid det här laget kan jag inte ens berätta hur, men de gjorde det. 655 00:43:16,261 --> 00:43:19,931 Och jag ska bara… släppa det? 656 00:43:20,015 --> 00:43:21,433 Jag vet inte hur man gör det. 657 00:43:24,061 --> 00:43:25,687 Så jag måste fortsätta… 658 00:43:25,771 --> 00:43:26,980 Jag fortsätter att försöka 659 00:43:28,398 --> 00:43:30,442 ge den här historien ett lyckligt slut, 660 00:43:31,985 --> 00:43:33,153 men det får den inte. 661 00:43:34,404 --> 00:43:36,907 För fem minuter sedan, när du pratade om din familj, 662 00:43:37,783 --> 00:43:40,077 lät det som ett lyckligt slut. 663 00:43:40,661 --> 00:43:42,788 Men det är inte så det känns för dig, eller hur? 664 00:44:05,185 --> 00:44:07,312 VSS VANGUARD SÄKERHETSLÖSNINGAR 665 00:44:16,571 --> 00:44:19,032 DAKOTA FÖR EN OFFERT 666 00:44:32,629 --> 00:44:34,131 Du, Jasper! 667 00:44:34,214 --> 00:44:35,674 Jasper, kom hit. 668 00:44:36,925 --> 00:44:39,010 Kom igen. Kom låt oss gå. 669 00:44:39,094 --> 00:44:40,804 Kom igen. 670 00:45:23,722 --> 00:45:25,474 Åh, bra fångat! 671 00:45:30,562 --> 00:45:31,563 Kan jag hjälpa dig? 672 00:45:36,651 --> 00:45:37,611 Nej, jag bara… 673 00:45:39,070 --> 00:45:40,363 Ett vackert hus. 674 00:45:41,281 --> 00:45:43,909 Tack. Har precis flyttat in. 675 00:45:43,992 --> 00:45:47,037 Har du? Grattis. 676 00:45:48,538 --> 00:45:49,372 Ben. 677 00:45:50,290 --> 00:45:51,124 Ben. 678 00:45:52,959 --> 00:45:53,835 John. 679 00:45:53,919 --> 00:45:56,755 Det är trevligt att träffa dig, John. Bor du i området eller… 680 00:45:57,380 --> 00:46:00,091 Ja, bara några kvarter den vägen. 681 00:46:00,175 --> 00:46:01,009 Häftigt. 682 00:46:03,094 --> 00:46:04,179 Vi ses då? 683 00:46:08,725 --> 00:46:09,684 Definitivt. 684 00:46:50,767 --> 00:46:51,601 Hej. 685 00:46:52,435 --> 00:46:53,478 Hej, var är du? 686 00:46:54,312 --> 00:46:56,398 Bara fast i trafiken. 687 00:46:57,774 --> 00:47:00,694 Holland Tunnel är full, jag står i denna långa kö. 688 00:47:03,947 --> 00:47:05,240 Hur var intervjun? 689 00:47:07,367 --> 00:47:10,370 Den gick bra. Vi får se. 690 00:47:13,039 --> 00:47:13,957 Du, älskling. 691 00:47:15,375 --> 00:47:17,711 Jag har förmodligen inte sagt detta nog, men 692 00:47:18,587 --> 00:47:19,462 bara… 693 00:47:20,714 --> 00:47:24,050 Jag uppskattar verkligen allt arbete du gör. 694 00:47:25,051 --> 00:47:26,428 Terapi och allt, jag… 695 00:47:27,929 --> 00:47:29,806 Det gör en sådan skillnad. 696 00:47:32,058 --> 00:47:34,811 Jag är lycklig. Jag hoppas att du också är det. 697 00:47:38,607 --> 00:47:39,566 Ja, tack. 698 00:47:42,152 --> 00:47:43,194 Jag är lycklig. 699 00:47:45,238 --> 00:47:46,656 Jag älskar dig så mycket. 700 00:47:50,452 --> 00:47:51,494 Jag älskar dig också. 701 00:47:54,205 --> 00:47:55,206 Jag är snart hemma. 702 00:48:52,305 --> 00:48:58,812 FALLET MED VÄKTAREN ÄR FORTFARANDE OLÖST. 703 00:50:26,691 --> 00:50:31,696 Undertexter: Z.J.