1
00:00:06,299 --> 00:00:09,611
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:11,012 --> 00:00:13,950
Jeg er lei av at du sier
at du ikke kan gjøre noe.
3
00:00:13,974 --> 00:00:16,410
Jeg sa at dere må møte meg på halvveien.
4
00:00:16,434 --> 00:00:19,914
Jeg gjør mitt.
Vi sjekker DNA fra den første konvolutten.
5
00:00:19,938 --> 00:00:21,790
Vi kan vel sjekke denne også.
6
00:00:22,732 --> 00:00:24,627
Det er vel samme person.
7
00:00:24,651 --> 00:00:28,172
En patruljebil kjørte
forbi huset deres fire ganger i går.
8
00:00:28,196 --> 00:00:29,548
De så ikke noe.
9
00:00:29,572 --> 00:00:31,968
Dere må få montert de kameraene.
10
00:00:31,992 --> 00:00:36,138
Men det var
som om de visste hva som ville skje,
11
00:00:36,162 --> 00:00:39,850
som om de visste at vi ikke ville ta dem
da de sendte det andre brevet.
12
00:00:39,874 --> 00:00:41,811
Hvem skal vi anmelde?
13
00:00:41,835 --> 00:00:44,605
Hvem skal få besøksforbud?
Vi vet ikke hvem det var.
14
00:00:44,629 --> 00:00:49,151
Jeg tror vi vet det,
og jeg tror det er rett foran oss.
15
00:00:49,175 --> 00:00:52,822
Det må være Jasper Winslow.
Har du sjekket ham?
16
00:00:52,846 --> 00:00:55,908
Jeg tror han ble redd
da du kastet ham ut av huset
17
00:00:55,932 --> 00:00:57,075
og truet med drap.
18
00:00:57,809 --> 00:01:00,621
Søsteren sier han har vært
på rommet i fem dager.
19
00:01:00,645 --> 00:01:03,332
Hun hørtes redd ut,
så hun snakker nok sant.
20
00:01:03,356 --> 00:01:05,209
- Hun er like rar som ham.
- Ja…
21
00:01:05,233 --> 00:01:08,379
Hun sa noe om å holde øye med oss.
22
00:01:08,403 --> 00:01:10,923
Så sa hun noe om et 100 år gammelt tre,
23
00:01:10,947 --> 00:01:14,385
- akkurat det som står i brevet.
- Det er treningsdress-tvillingene.
24
00:01:14,409 --> 00:01:15,803
- Mitch og Mo?
- Ja.
25
00:01:15,827 --> 00:01:17,471
De to er artige.
26
00:01:17,495 --> 00:01:20,431
Jeg har tenkt på dette.
27
00:01:21,166 --> 00:01:23,728
Den som skriver brevene vil ha dere vekk.
28
00:01:23,752 --> 00:01:25,813
Legg ut huset, så avslører vi dem.
29
00:01:25,837 --> 00:01:28,190
Jeg skal ikke selge huset, betjent.
30
00:01:28,214 --> 00:01:29,607
Jeg sa ikke det.
31
00:01:30,675 --> 00:01:35,322
Legg det ut. Se hvem som legger inn bud.
32
00:01:35,346 --> 00:01:36,824
Kan gi oss et bra spor.
33
00:01:36,848 --> 00:01:39,618
Men dere vil ikke selge huset.
Jeg skjønner.
34
00:01:39,642 --> 00:01:44,248
Jeg hater å si at dere må vente,
men det er slik det er.
35
00:01:44,272 --> 00:01:47,209
Om dere ikke føler dere trygge
med kameraene,
36
00:01:47,233 --> 00:01:49,045
foreslår jeg privat sikkerhet.
37
00:01:49,069 --> 00:01:51,172
Vi kan ikke patruljere hele natten.
38
00:01:51,196 --> 00:01:52,381
Skattepenger.
39
00:01:52,405 --> 00:01:54,175
Men hvis dere vil betale,
40
00:01:54,199 --> 00:01:57,053
kan dere få noen med våpen
i oppkjørselen 24/7.
41
00:01:57,077 --> 00:01:58,929
Nei. Vi har sjekket det alt.
42
00:01:58,953 --> 00:02:03,391
- 7000 dollar i uken. Vi har ikke råd.
- De pengene blir brukt på oppussing.
43
00:02:04,501 --> 00:02:06,604
Kanskje en privatetterforsker.
44
00:02:06,628 --> 00:02:09,690
Det er billigere.
De kan undersøke grundigere.
45
00:02:09,714 --> 00:02:11,108
Kan få fart på prosessen.
46
00:02:11,132 --> 00:02:13,359
Hvor finner vi en privatetterforsker?
47
00:02:14,719 --> 00:02:16,154
Dere kan få noen navn.
48
00:02:23,978 --> 00:02:25,956
Hundre og tjueto saker.
49
00:02:25,980 --> 00:02:28,334
Jeg har løst 93.
50
00:02:28,358 --> 00:02:30,460
Jeg er en vanlig Murder, She Wrote.
51
00:02:31,820 --> 00:02:33,255
Var du politi?
52
00:02:33,279 --> 00:02:35,508
Politi? Kjære vene, nei.
53
00:02:35,532 --> 00:02:39,220
Jeg var jazz-sangerinne.
54
00:02:39,244 --> 00:02:40,888
En ja… Du tuller.
55
00:02:40,912 --> 00:02:42,181
Jeg var flink også.
56
00:02:42,205 --> 00:02:45,559
Jøss. Kan jeg spørre hvorfor du sluttet?
57
00:02:45,583 --> 00:02:50,730
Selv om jeg var en flink musiker,
var jeg enda flinkere til å drikke.
58
00:02:51,422 --> 00:02:55,402
På et visst tidspunkt
så fikk jeg et ultimatum av mannen min.
59
00:02:55,426 --> 00:02:58,321
Det er meg eller spriten.
Lett, jeg velger spriten.
60
00:02:59,472 --> 00:03:04,369
Så fikk jeg hjerteinfarkt på scenen.
61
00:03:05,061 --> 00:03:06,829
Jeg var død i ti minutter.
62
00:03:08,356 --> 00:03:10,583
Det fjernet all moroa.
63
00:03:11,067 --> 00:03:13,796
Og det morsomste skjedde
da jeg kom på rehab.
64
00:03:13,820 --> 00:03:16,048
Min smak for alkohol stoppet.
65
00:03:16,072 --> 00:03:20,510
I stedet fikk jeg smaken på drap.
66
00:03:20,994 --> 00:03:22,388
Det ble min lidenskap.
67
00:03:22,412 --> 00:03:24,223
Jeg så på true crime-programmer.
68
00:03:24,247 --> 00:03:25,808
Uløste saker.
69
00:03:25,832 --> 00:03:30,437
Jeg tenkte på dem om og om igjen.
70
00:03:30,461 --> 00:03:32,731
Det var alt jeg kunne tenke på.
71
00:03:32,755 --> 00:03:34,440
Det overtok alt.
72
00:03:35,175 --> 00:03:36,276
Til…
73
00:03:38,595 --> 00:03:42,699
…jeg en dag tenkte: "Faen heller.
74
00:03:45,101 --> 00:03:47,913
Jeg skal bli privatdetektiv."
75
00:03:47,937 --> 00:03:49,414
Som man kan se på film!
76
00:03:50,064 --> 00:03:52,918
Jeg skal løse noen forbrytelser!
77
00:03:52,942 --> 00:03:56,088
Og du kan se
at jeg har løst all slags saker.
78
00:03:56,112 --> 00:03:59,924
Jeg liker en gåte.
79
00:04:00,450 --> 00:04:02,136
Derfor liker jeg saken din.
80
00:04:02,160 --> 00:04:04,971
Den er litt av en gåte, ikke sant?
81
00:04:06,164 --> 00:04:09,518
Den som skriver brevene
prøver å skremme dere. Hvorfor?
82
00:04:09,542 --> 00:04:11,811
Hvorfor? Hva har de å vinne?
83
00:04:12,337 --> 00:04:14,148
Hva vil de?
84
00:04:14,172 --> 00:04:17,234
Det er det sentrale spørsmålet
ved alle forbrytelser.
85
00:04:17,258 --> 00:04:20,778
Det er brev fra en som begjærer noe.
86
00:04:21,221 --> 00:04:23,406
Noen vil ha det dere har.
87
00:04:23,848 --> 00:04:26,034
Ja, greit, men hvem?
88
00:04:26,601 --> 00:04:28,745
For 100 $ i timen får du vite det.
89
00:04:29,312 --> 00:04:32,081
Jeg skal finne den drittsekken,
Mr. Brannock.
90
00:04:34,108 --> 00:04:35,376
Pokker.
91
00:04:36,110 --> 00:04:37,503
Jeg må på jobb.
92
00:04:37,987 --> 00:04:40,090
Tusen takk.
93
00:04:40,114 --> 00:04:44,218
Jeg må snakke med kona mi…
Jeg tar kontakt.
94
00:04:46,788 --> 00:04:47,930
Halve prisen.
95
00:04:49,499 --> 00:04:50,683
Femti dollar.
96
00:04:52,502 --> 00:04:54,395
Jeg skal ikke ta for kjøring.
97
00:05:00,885 --> 00:05:03,863
Jeg har leverkreft
98
00:05:04,931 --> 00:05:08,160
og en datter som er alenemor
som jeg må forsørge
99
00:05:08,184 --> 00:05:09,369
så lenge jeg kan.
100
00:05:11,521 --> 00:05:12,580
Jeg tar kontakt.
101
00:05:18,987 --> 00:05:22,131
Har Chamberland rett?
Skal vi legge ut huset?
102
00:05:22,949 --> 00:05:25,052
Det var ikke det Chamberland sa.
103
00:05:25,076 --> 00:05:28,096
Jeg skal varsle Theodora Birch
om at hun er ansatt.
104
00:05:28,871 --> 00:05:31,392
Hun får noen uker på å finne ut
hvem Vokteren er,
105
00:05:31,416 --> 00:05:34,478
men da burde oppussingen være ferdig.
106
00:05:34,502 --> 00:05:35,645
Ok, her er et.
107
00:05:36,212 --> 00:05:39,357
Ti minutter herfra.
Det ser… Det ser fint ut.
108
00:05:39,882 --> 00:05:40,888
Ser…
109
00:05:42,010 --> 00:05:43,403
Hør her, jeg…
110
00:05:44,053 --> 00:05:45,864
Jeg føler meg ikke trygg her,
111
00:05:45,888 --> 00:05:49,076
og støvet blir ille for Carters astma.
112
00:05:49,100 --> 00:05:51,578
Og er det dette vi har råd til, greit.
113
00:05:51,602 --> 00:05:55,165
Vi bodde på Motel 6-er
hele tiden i oppveksten.
114
00:05:55,189 --> 00:05:58,210
Det var gøy.
Jeg trenger ingen suite på Ritz-Carlton.
115
00:05:58,234 --> 00:06:02,213
Jeg tror at én av oss
må være her om natta.
116
00:06:02,697 --> 00:06:05,050
Vi har arbeidere som kommer grytidlig.
117
00:06:05,074 --> 00:06:06,969
Noen må jo åpne for dem.
118
00:06:06,993 --> 00:06:09,388
De har utstyr for 30 000 dollar liggende,
119
00:06:09,412 --> 00:06:11,265
som om å be om innbrudd.
120
00:06:11,289 --> 00:06:12,308
Vi setter alarmen.
121
00:06:12,332 --> 00:06:15,894
Vi skal gi ut koden til alarmen
så tilfeldige vil ha koden.
122
00:06:15,918 --> 00:06:17,187
Da skifter vi kode.
123
00:06:17,211 --> 00:06:18,646
Vi må ha
124
00:06:19,547 --> 00:06:23,776
en bil i oppkjørselen.
Lysene, av og på, som om det er normalt.
125
00:06:25,762 --> 00:06:28,699
Ok, så du sover her,
126
00:06:28,723 --> 00:06:31,242
og jeg og barna skal sove på motellet.
127
00:06:33,561 --> 00:06:35,456
Er det greit for deg?
128
00:06:35,480 --> 00:06:39,168
Kjære. Det er dette stedet
jeg er redd for, ikke et dumt motell,
129
00:06:39,192 --> 00:06:41,002
og det er bare noen uker.
130
00:06:41,903 --> 00:06:44,506
Vi skal spise middag her hver kveld,
131
00:06:44,530 --> 00:06:46,966
så skal barna og jeg sove på motellet.
132
00:06:47,742 --> 00:06:49,927
Det ordner seg, jeg lover.
133
00:06:50,370 --> 00:06:52,805
Barna vil elske det.
134
00:06:53,331 --> 00:06:54,337
Ja.
135
00:06:58,044 --> 00:07:01,065
Hvor lenge tenker dere å bli her?
136
00:07:01,089 --> 00:07:03,524
Ikke helt sikker, to uker? Kanskje tre.
137
00:07:04,175 --> 00:07:07,195
Vi pusser opp. Byggearbeid.
138
00:07:07,595 --> 00:07:11,950
Sønnen min Carter har astma.
Støvet og alt…
139
00:07:11,974 --> 00:07:13,452
Tar du Amex?
140
00:07:13,476 --> 00:07:16,412
Sikker på at dere vil bo her?
141
00:07:17,397 --> 00:07:20,417
Dere er ikke den typen som…
Vårt vanlige klientell.
142
00:07:20,441 --> 00:07:22,378
- Det er perfekt.
- Det er fint.
143
00:07:22,402 --> 00:07:25,713
Vi har vurdert det en stund.
Som en hjemmeferie.
144
00:07:26,197 --> 00:07:27,423
Som dere vil.
145
00:07:28,491 --> 00:07:31,177
Kom igjen, det er sent. På tide å sove.
146
00:07:32,912 --> 00:07:34,263
Skal du dra?
147
00:07:36,833 --> 00:07:39,520
Ja, jeg skal være hjemme i natt
148
00:07:39,544 --> 00:07:41,814
så jeg kan slippe inn arbeiderne i morgen.
149
00:07:41,838 --> 00:07:43,774
Dette er en utrolig situasjon for dere.
150
00:07:43,798 --> 00:07:46,110
Som å ha egen leilighet. Øving.
151
00:07:46,134 --> 00:07:48,486
Og dere har basseng.
152
00:07:48,886 --> 00:07:51,697
Du har badet hjemme,
så du kan fortsette med det.
153
00:07:52,473 --> 00:07:55,159
God natt. Ha det.
154
00:07:56,102 --> 00:07:57,328
- Pappa?
- Hva er det?
155
00:07:57,728 --> 00:08:00,457
Hva om den vi gjemmer oss for
vil ta oss her?
156
00:08:00,481 --> 00:08:04,544
Ingen kommer for å ta dere.
157
00:08:05,945 --> 00:08:08,214
Ja. Mamma er jo her.
158
00:08:08,906 --> 00:08:11,552
La den døren stå åpen, vi skal låse disse.
159
00:08:11,576 --> 00:08:14,138
Ingen vet at vi er her. Ok?
160
00:08:14,162 --> 00:08:15,346
- Ok.
- Greit?
161
00:08:15,872 --> 00:08:17,056
Nå må dere sove.
162
00:08:18,458 --> 00:08:21,478
- El, klokken er 23, telefonen av.
- Ok.
163
00:08:21,502 --> 00:08:23,730
Takk. Ok?
164
00:08:23,754 --> 00:08:25,524
Glad i deg.
165
00:08:25,548 --> 00:08:26,692
- Elsker deg.
- Deg mer.
166
00:08:26,716 --> 00:08:29,695
Ikke mer, bare annerledes. Greit.
167
00:08:29,719 --> 00:08:32,906
Du blir i huset
for å ta den som gjør dette,
168
00:08:32,930 --> 00:08:33,936
ikke sant?
169
00:08:35,266 --> 00:08:36,325
Ikke lyv.
170
00:08:38,227 --> 00:08:41,622
Ja. Jeg skal ta ham, den jævelen.
171
00:08:42,064 --> 00:08:44,835
Ikke sikkert det er en mann,
kan være en kvinne.
172
00:08:44,859 --> 00:08:48,254
Det er sant. God natt. Elsker deg.
173
00:11:41,327 --> 00:11:42,333
Hallo.
174
00:11:46,165 --> 00:11:47,171
Hallo?
175
00:11:49,710 --> 00:11:50,716
Hvem er det?
176
00:12:00,137 --> 00:12:02,658
- Hvor er barna?
- Inne, de sover.
177
00:12:02,682 --> 00:12:04,784
- Går det bra?
- La oss snakke med henne.
178
00:12:07,311 --> 00:12:09,498
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
179
00:12:09,522 --> 00:12:11,833
Noen ringte. De spurte etter rom fem.
180
00:12:11,857 --> 00:12:13,919
Jeg satte den over, det er ikke uvanlig.
181
00:12:13,943 --> 00:12:17,047
- Var det en mann eller kvinne?
- Jeg vet ikke. En mann.
182
00:12:17,071 --> 00:12:20,300
Eller kanskje en kvinne.
Noen syns jeg høres ut som en mann.
183
00:12:20,324 --> 00:12:21,330
Ja.
184
00:12:21,701 --> 00:12:23,178
Sa han noe?
185
00:12:23,202 --> 00:12:25,095
Nei. Det var bare pusting…
186
00:12:27,289 --> 00:12:29,351
- Har noen ringt etter det?
- Nei.
187
00:12:29,375 --> 00:12:31,645
- Ring stjerne-69.
- Hva?
188
00:12:31,669 --> 00:12:34,396
- Stjerne-69, det vil ringe ham opp.
- Ja.
189
00:12:47,768 --> 00:12:48,994
Ingen svarer.
190
00:12:50,771 --> 00:12:55,251
INGEN ID
191
00:13:03,951 --> 00:13:05,929
Jeg har ingen svar til deg.
192
00:13:05,953 --> 00:13:09,014
Jeg fant ut at det var ett bud til,
og det var…
193
00:13:09,832 --> 00:13:11,476
Det var et skambud,
194
00:13:11,500 --> 00:13:14,938
så jeg tipper
at de ville kjøpe og selge det,
195
00:13:14,962 --> 00:13:18,734
en som gjør sånt, men det var et LLC,
196
00:13:18,758 --> 00:13:21,903
det betyr at det ikke
må stå navn på dokumentene.
197
00:13:21,927 --> 00:13:23,697
Og sjefen min, Darren,
198
00:13:23,721 --> 00:13:26,992
han er nøye når det gjelder
personvernet til kundene.
199
00:13:27,016 --> 00:13:29,077
Derfor er han den fremste på vestsiden.
200
00:13:29,101 --> 00:13:32,122
Vel, takk for at du prøvde.
201
00:13:32,146 --> 00:13:34,206
Ja.
202
00:13:37,151 --> 00:13:41,047
Uansett, kan jeg spørre deg om noe?
Noe direkte?
203
00:13:41,071 --> 00:13:44,508
Hvem, du? Ja, vær direkte. Kom igjen.
204
00:13:45,451 --> 00:13:47,721
Hva var ditt første instinkt?
205
00:13:47,745 --> 00:13:50,724
Da dere først fikk brevet,
206
00:13:50,748 --> 00:13:55,436
ville du ta med mannen din
og barna dine vekk herfra?
207
00:13:56,003 --> 00:13:57,814
Ja, jeg ville vel det.
208
00:13:57,838 --> 00:13:59,441
Da er det det du må gjøre.
209
00:13:59,465 --> 00:14:03,068
Dere må selge det.
210
00:14:03,844 --> 00:14:05,779
Ja. Jeg kan være megleren.
211
00:14:06,388 --> 00:14:08,200
Jeg kan selge huset på en helg.
212
00:14:08,224 --> 00:14:09,117
Tror du det?
213
00:14:09,141 --> 00:14:11,076
Det må bare være riktig pris.
214
00:14:11,769 --> 00:14:15,373
Hvis det var meg, hadde jeg bare
215
00:14:15,397 --> 00:14:17,834
slått av 500 000 dollar.
216
00:14:17,858 --> 00:14:19,085
500 000 dollar?
217
00:14:19,109 --> 00:14:21,379
Kjære, du har to demoniske brev
218
00:14:21,403 --> 00:14:23,340
som truer dere og barna på livet!
219
00:14:23,364 --> 00:14:24,841
For helvete…
220
00:14:24,865 --> 00:14:27,968
Vi er ikke klare.
Og servietten lukter eddik.
221
00:14:29,620 --> 00:14:33,350
Seriøst, dere må selge huset umiddelbart.
222
00:14:33,374 --> 00:14:37,312
Dere kan kjøpe
et fint, lite hus i nærheten.
223
00:14:37,336 --> 00:14:39,272
Det er et fint et i Hollyhock.
224
00:14:39,296 --> 00:14:43,026
Det er ikke like elegant og flott
som deres, men det er fint.
225
00:14:43,050 --> 00:14:46,488
Det er samme skoledistrikt,
så ungene slipper å bytte skole,
226
00:14:46,512 --> 00:14:49,950
og du kan forbli i sosietetsklubben.
227
00:14:49,974 --> 00:14:51,575
Jeg vet ikke, jeg…
228
00:14:52,309 --> 00:14:55,205
Jeg begynner å savne New York.
229
00:14:55,229 --> 00:14:59,083
- Ikke leiligheten, men byen.
- Herregud.
230
00:15:00,401 --> 00:15:02,003
Visste du at New York
231
00:15:02,027 --> 00:15:04,213
blir under vann om fem år?
232
00:15:04,822 --> 00:15:05,839
Visste du det?
233
00:15:06,490 --> 00:15:09,719
Skal du selge pottene dine?
234
00:15:09,743 --> 00:15:11,555
Det er det jeg gjør.
235
00:15:11,579 --> 00:15:14,641
Dere må selge huset. Må gjøre det.
236
00:15:14,665 --> 00:15:16,893
Dere må bli ferdige med oppussingen,
237
00:15:16,917 --> 00:15:21,189
og ikke bli drept
på det motellet dere bor på nede i veien.
238
00:15:21,213 --> 00:15:23,817
Du er utslitt, Nora.
239
00:15:23,841 --> 00:15:28,195
Du er utslitt og redd,
240
00:15:29,889 --> 00:15:31,991
men det du burde være, er…
241
00:15:33,767 --> 00:15:35,536
Du burde være sint.
242
00:15:37,479 --> 00:15:40,500
Jeg har navn og nummer
til han som bodde i huset deres før.
243
00:15:40,524 --> 00:15:42,168
En talentspeider av alle ting.
244
00:15:42,192 --> 00:15:45,297
- Det var ikke han du kjøpte huset av…
- Jeg må avbryte deg.
245
00:15:45,321 --> 00:15:46,380
Ok.
246
00:15:46,822 --> 00:15:48,549
Kona mi vil selge huset.
247
00:15:49,867 --> 00:15:52,928
Med alt som har skjedd
og denne tulleringingen.
248
00:15:53,913 --> 00:15:57,057
Jeg må sørge for
at hun føler at jeg beskytter henne.
249
00:15:58,459 --> 00:16:00,519
- Men vil du ikke vite?
- Vite hva?
250
00:16:01,503 --> 00:16:03,147
Hvem som gjør dette.
251
00:16:03,631 --> 00:16:05,357
Nora bryr seg ikke om det.
252
00:16:06,008 --> 00:16:10,821
Hun vil bare ut av huset,
og hun trenger min støtte.
253
00:16:11,430 --> 00:16:13,615
Jeg forstår. Bare hør på meg.
254
00:16:15,100 --> 00:16:17,120
Da jeg drakk, for mange år siden,
255
00:16:17,144 --> 00:16:20,665
knullet mannen min med noen andre,
men jeg visste det.
256
00:16:20,689 --> 00:16:22,584
Vi var ikke på talefot da.
257
00:16:22,608 --> 00:16:25,670
Så en dag fikk han nok av drikkingen min,
258
00:16:25,694 --> 00:16:27,087
så han dro bare.
259
00:16:28,113 --> 00:16:34,012
Men etter hjerteinfarktet og da jeg
sluttet å drikke for godt, savnet jeg ham.
260
00:16:34,036 --> 00:16:38,599
Tryglet ham om å ta meg tilbake,
og han sa ja på én betingelse.
261
00:16:39,833 --> 00:16:42,811
At jeg aldri skulle spørre
hvem han hadde ligget med.
262
00:16:43,295 --> 00:16:45,941
Da skulle han ta meg tilbake.
263
00:16:45,965 --> 00:16:48,859
Tilgi meg for at jeg sløste bort
de beste årene hans.
264
00:16:49,760 --> 00:16:50,861
Så jeg sa ja.
265
00:16:51,345 --> 00:16:52,571
Og vi var lykkelige.
266
00:16:53,013 --> 00:16:56,284
Men å ikke vite hvem den kvinnen var…
267
00:16:56,308 --> 00:16:58,995
Det spiste meg opp.
Jeg tenkte ikke på annet.
268
00:16:59,019 --> 00:17:02,456
Jeg smilte over bordet,
krøp opp i sofaen og så TV.
269
00:17:03,399 --> 00:17:06,753
Jeg så bare et uklart bilde
av denne kvinnens ansikt,
270
00:17:06,777 --> 00:17:09,005
den kvinnen som tok noe fra meg.
271
00:17:09,029 --> 00:17:12,966
Men hun tok noe jeg ikke fortjente
i utgangspunktet, så…
272
00:17:15,160 --> 00:17:16,221
Jeg fant det ut.
273
00:17:16,245 --> 00:17:17,931
Kjørte opp til Rockland County.
274
00:17:17,955 --> 00:17:21,725
Jeg sa at hvis hun snakket med mannen min,
så ville jeg drepe henne.
275
00:17:22,960 --> 00:17:24,604
Mannen min fant det aldri ut.
276
00:17:24,628 --> 00:17:27,649
Livet vårt var aldri sterkere.
277
00:17:27,673 --> 00:17:29,733
Jeg måtte vite det.
278
00:17:30,926 --> 00:17:32,986
Jeg hadde ikke noe valg.
279
00:17:34,013 --> 00:17:37,574
Jeg måtte vite det.
Kunne ikke gå videre med livet før det.
280
00:17:44,982 --> 00:17:48,794
Sett denne under dørhåndtaket,
281
00:17:49,528 --> 00:17:52,297
og se, den kan ikke åpnes.
282
00:17:52,740 --> 00:17:55,510
Man kan prøve,
men ikke engang en rambukk klarer det.
283
00:17:55,534 --> 00:17:58,054
Når den settes opp,
vil ingen komme seg inn.
284
00:17:58,078 --> 00:17:59,973
Enkelt, men effektivt.
285
00:17:59,997 --> 00:18:01,182
Takk.
286
00:18:01,206 --> 00:18:02,474
Ingen årsak.
287
00:18:04,877 --> 00:18:07,647
Jeg setter denne på barnas rom,
så er det klart.
288
00:18:07,671 --> 00:18:09,190
Det går bra. Takk.
289
00:18:09,214 --> 00:18:10,315
Ok. Ikke noe problem.
290
00:18:11,050 --> 00:18:13,360
Som min første New York-leilighet.
291
00:18:18,223 --> 00:18:19,229
Går det bra?
292
00:18:21,060 --> 00:18:22,703
- Ja.
- Hva er det? Hva?
293
00:18:30,569 --> 00:18:33,005
Jeg sa jo at vi burde selge.
294
00:18:35,115 --> 00:18:37,676
Jeg følte skrekken hele tiden.
295
00:18:38,577 --> 00:18:42,347
Jeg tror ikke jeg har innsett
hvor sint jeg er.
296
00:18:43,916 --> 00:18:45,393
Sint på meg?
297
00:18:45,417 --> 00:18:47,436
På den som gjør dette mot oss.
298
00:18:48,337 --> 00:18:51,857
Vi flyttet hit
for å unngå den slags frykt.
299
00:18:53,258 --> 00:18:55,487
Det er ikke bare oss det skjer med.
300
00:18:55,511 --> 00:18:58,198
Det skjer med alle rundt om i landet.
301
00:18:58,222 --> 00:19:00,408
Livet ditt kan bli ødelagt.
302
00:19:00,432 --> 00:19:01,743
Man er et mål.
303
00:19:01,767 --> 00:19:03,745
Vi er ikke trygge noen steder.
304
00:19:03,769 --> 00:19:05,955
Er det det vi skal si til barna?
305
00:19:05,979 --> 00:19:08,541
At hvis noen terroriserer oss,
så får de det?
306
00:19:08,565 --> 00:19:10,292
Vi flykter bare?
307
00:19:13,112 --> 00:19:16,048
Jeg vet ikke
hvordan vi skal klare det, men…
308
00:19:20,035 --> 00:19:22,721
Jeg tror ikke vi kan gi opp ennå.
309
00:19:28,085 --> 00:19:31,688
Du er en kriger, skatt.
310
00:19:32,339 --> 00:19:33,523
Som alltid.
311
00:19:46,979 --> 00:19:48,872
- Det er greit.
- Jeg er ferdig.
312
00:19:49,982 --> 00:19:51,625
Det er bra. Takk.
313
00:19:53,402 --> 00:19:57,214
Jeg tenkte, og ikke føl dere forpliktet,
314
00:19:57,781 --> 00:20:02,971
men hvis dere vil at jeg skal sitte vakt
på kvelden, ute der jeg kan se rommene,
315
00:20:02,995 --> 00:20:05,515
og se opp for trøbbel.
316
00:20:05,539 --> 00:20:07,266
Jeg kan gjerne gjøre det.
317
00:20:08,333 --> 00:20:10,812
Mener du hele natten der ute?
318
00:20:10,836 --> 00:20:12,230
Ja.
319
00:20:12,254 --> 00:20:15,150
Det var det jeg gjorde
før jeg begynte med alarmer.
320
00:20:15,174 --> 00:20:19,154
Akkurat. Jeg må spørre,
hvor mye tar du for det?
321
00:20:19,178 --> 00:20:20,404
Vet ikke.
322
00:20:20,888 --> 00:20:22,490
Tjue dollar i timen?
323
00:20:22,514 --> 00:20:24,491
Fra solnedgang til soloppgang?
324
00:20:25,475 --> 00:20:28,537
Ok. Ja. Det hadde vært til stor hjelp.
325
00:20:29,021 --> 00:20:30,998
Dere skal få være i fred.
326
00:20:59,551 --> 00:21:00,694
- Dean, ikke sant?
- Ja.
327
00:21:01,762 --> 00:21:02,768
Andrew.
328
00:21:07,017 --> 00:21:08,535
Hvor kommer du fra?
329
00:21:10,312 --> 00:21:11,318
Hva?
330
00:21:13,023 --> 00:21:14,750
Hvorfor spør du om det?
331
00:21:15,609 --> 00:21:16,615
Jeg er nysgjerrig.
332
00:21:17,945 --> 00:21:20,922
Jeg vil ikke være her nå.
333
00:21:21,740 --> 00:21:22,634
Ok?
334
00:21:22,658 --> 00:21:24,886
Jeg liker ikke å snakke
om det som skjedde.
335
00:21:24,910 --> 00:21:26,887
Jeg liker ikke å gjenoppleve det.
336
00:21:30,791 --> 00:21:34,562
Men om dere bor i det huset,
har jeg et ansvar for å hjelpe dere,
337
00:21:34,586 --> 00:21:36,521
for ingen hjalp meg,
338
00:21:37,965 --> 00:21:39,441
men jeg skulle ønske det.
339
00:21:45,305 --> 00:21:48,992
Hvis du bryr deg om familien,
må dere komme dere vekk.
340
00:21:51,270 --> 00:21:53,997
Ok. Kan du fortelle hvorfor?
341
00:21:58,527 --> 00:22:00,712
Jeg ville ikke flytte til forstaden.
342
00:22:03,031 --> 00:22:04,257
Jeg elsker byen.
343
00:22:05,158 --> 00:22:06,164
Ja.
344
00:22:06,743 --> 00:22:08,220
Jeg var talentspeider.
345
00:22:09,830 --> 00:22:11,390
Kona mi Rose var cellist.
346
00:22:12,124 --> 00:22:13,683
Vi møttes en kveld
347
00:22:15,877 --> 00:22:16,937
og vi ble forelsket.
348
00:22:18,964 --> 00:22:20,607
Etter et halvår var vi gift.
349
00:22:22,259 --> 00:22:23,485
Hun blir gravid.
350
00:22:26,346 --> 00:22:27,906
Det var en tøff graviditet.
351
00:22:29,057 --> 00:22:31,743
Hun var mye i sengen,
hun klarte ikke å spille.
352
00:22:32,185 --> 00:22:36,456
Karrieren min skjøt fart,
så jeg kunne ikke være hjemme hos henne.
353
00:22:38,483 --> 00:22:42,588
Da Caleb ble født,
tok fødselsdepresjonen aldri slutt.
354
00:22:42,612 --> 00:22:44,132
Halvannet år, kanskje.
355
00:22:44,156 --> 00:22:45,425
Jeg måtte ansette hjelp,
356
00:22:45,449 --> 00:22:47,468
for hun taklet ikke morsrollen.
357
00:22:47,492 --> 00:22:51,471
Hun fortalte barnepiken at hun
skulle spille, men hun rørte ikke celloen.
358
00:22:52,456 --> 00:22:56,144
Til slutt sa jeg: "Vi må forandre noe.
359
00:22:56,168 --> 00:22:57,895
Dette funker ikke."
360
00:22:57,919 --> 00:23:00,647
Så vi kjørte til Westfield.
361
00:23:01,757 --> 00:23:03,191
Og vi så huset,
362
00:23:03,967 --> 00:23:06,445
og vi kunne ikke tro den prisen.
363
00:23:07,179 --> 00:23:10,116
Dette var i 2014.
364
00:23:10,140 --> 00:23:13,160
Noen år etter krakket,
så prisene var fortsatt bra,
365
00:23:14,061 --> 00:23:15,997
og jeg gjorde det bra på jobb.
366
00:23:16,021 --> 00:23:20,167
Jeg representerte Rosamund Pike
og Andrew Garfield.
367
00:23:21,068 --> 00:23:22,086
Så det gikk bra.
368
00:23:22,110 --> 00:23:25,172
Og huset var fantastisk.
369
00:23:25,697 --> 00:23:29,634
Jeg bare: "Jøss, vi har ikke råd til
å ikke kjøpe dette."
370
00:23:30,744 --> 00:23:32,680
Og sønnen min nærmet seg tre år.
371
00:23:32,704 --> 00:23:35,724
Stor hage han kunne leke i,
så: "Pokker heller."
372
00:23:36,458 --> 00:23:38,226
Vi skal flytte til forstaden.
373
00:23:38,919 --> 00:23:41,688
Og plutselig forandret alt seg.
374
00:23:43,548 --> 00:23:45,484
Plutselig var kona mi seg selv igjen.
375
00:23:46,551 --> 00:23:48,278
Hun begynte å spille cello igjen…
376
00:23:55,477 --> 00:23:57,287
Så kom de inn i livet vårt.
377
00:23:59,106 --> 00:23:59,999
Hvem da?
378
00:24:00,023 --> 00:24:02,292
Det snodige paret i huset bak.
379
00:24:03,068 --> 00:24:05,213
Velkommen til nabolaget!
380
00:24:05,237 --> 00:24:07,507
Big Mos berømte rabarbrapai!
381
00:24:07,531 --> 00:24:10,050
Og en liten gave til den lille.
382
00:24:14,496 --> 00:24:18,309
Sønnen deres hadde visstnok flyttet ut…
383
00:24:18,333 --> 00:24:22,438
Hvis du trenger tid til å øve på celloen,
så kan vi være barnevakt.
384
00:24:22,462 --> 00:24:24,190
Gi deg litt alenetid.
385
00:24:24,214 --> 00:24:25,899
Det hadde vært fantastisk.
386
00:24:27,175 --> 00:24:28,193
Pang.
387
00:24:28,677 --> 00:24:32,281
Kona mi forandrer seg plutselig.
388
00:24:32,305 --> 00:24:33,907
Hva skjedde?
389
00:24:34,433 --> 00:24:37,869
Hun våknet midt på natten
og sa at hun hørte musikk.
390
00:24:46,945 --> 00:24:49,089
Og så begynte hun å se ting.
391
00:24:55,912 --> 00:24:59,225
Vi ringte politiet annenhver natt
og de foretok søk.
392
00:24:59,249 --> 00:25:00,518
Ingen var der.
393
00:25:00,542 --> 00:25:02,562
Plutselig gir hun opp. Glem celloen.
394
00:25:02,586 --> 00:25:04,397
Hun ville ikke være hjemmeværende.
395
00:25:04,421 --> 00:25:07,400
Jeg løp med sønnen min
til Mitch og Mo klokken 6,00,
396
00:25:07,424 --> 00:25:08,984
så jeg rakk jobb.
397
00:25:10,010 --> 00:25:12,112
- Vi kranglet hver kveld.
- Faen ta deg!
398
00:25:12,971 --> 00:25:14,949
Det holdt på å klikke for meg.
399
00:25:14,973 --> 00:25:18,619
Rosamund vraket meg, Garfield vraket meg.
400
00:25:18,643 --> 00:25:21,913
Jeg klandrer dem ikke,
jeg gjorde ikke jobben min.
401
00:25:22,856 --> 00:25:26,502
Jeg la sønnen min en kveld
og jeg spurte ham om dagen hans.
402
00:25:26,526 --> 00:25:29,004
Pappa, jeg må fortelle deg noe.
403
00:25:30,280 --> 00:25:32,049
Han var hos Mitch og Mo.
404
00:25:32,073 --> 00:25:34,177
Sa at han lekte på rommet deres,
405
00:25:34,201 --> 00:25:36,177
og han gikk ned i stuen
406
00:25:36,745 --> 00:25:38,597
og der sto det mange gamle folk
407
00:25:39,122 --> 00:25:42,934
i en sirkel med lange, røde kåper,
408
00:25:43,835 --> 00:25:45,061
og de messet.
409
00:25:46,922 --> 00:25:49,983
Og midt i sirkelen…
410
00:25:53,595 --> 00:25:54,780
Hva?
411
00:25:54,804 --> 00:25:57,991
Det var en baby på et alter.
412
00:25:58,558 --> 00:26:00,285
De hadde kuttet strupen hans.
413
00:26:03,855 --> 00:26:05,707
De drakk blodet hans.
414
00:26:10,445 --> 00:26:13,089
Beklager, og sønnen din
fortalte deg dette?
415
00:26:14,908 --> 00:26:18,054
Ja, jeg vet det lyder sprøtt.
416
00:26:18,078 --> 00:26:20,305
Fordi han var tre år…
417
00:26:20,789 --> 00:26:22,932
Jeg sier det, gutten min var redd.
418
00:26:26,836 --> 00:26:27,842
Jeg…
419
00:26:28,880 --> 00:26:30,233
Jeg tok ham med i terapi.
420
00:26:30,257 --> 00:26:33,568
Terapeuten sa: "Han finner det på."
421
00:26:35,220 --> 00:26:39,242
Men to dager etterpå leser jeg en sak
422
00:26:39,266 --> 00:26:43,162
om en tre måneder gammel baby i Stamford
som forsvinner fra senga si.
423
00:26:43,186 --> 00:26:44,913
De finner ham aldri.
424
00:26:47,399 --> 00:26:50,085
Jeg holdt på å bli sprø.
425
00:26:51,361 --> 00:26:53,838
Jeg begynte å ta piller for å sove.
426
00:26:54,656 --> 00:26:57,385
Kona mi var på rehab
på poliklinikk hver dag,
427
00:26:57,409 --> 00:27:01,262
så jeg tok permisjon fra jobb
for å passe på sønnen min.
428
00:27:02,956 --> 00:27:06,976
Jeg stirret på Mitch og Mo sitt hus
hele tiden.
429
00:27:07,460 --> 00:27:11,189
Jeg fortalte det til politiet.
De sa at jeg er sprø.
430
00:27:12,966 --> 00:27:14,067
Så fikk jeg et brev.
431
00:27:17,220 --> 00:27:22,659
Kjære Mr., Mrs. Pierce.
Velkommen til 657 Boulevard.
432
00:27:23,727 --> 00:27:25,412
Jeg visste at det var dem.
433
00:27:30,400 --> 00:27:31,876
Dere skrev dette, ikke sant?
434
00:27:32,694 --> 00:27:35,006
- Hva snakker du om?
- Hva har vi gjort?
435
00:27:35,030 --> 00:27:36,923
Hvorfor får vi ikke treffe Caleb?
436
00:27:37,365 --> 00:27:40,009
Hold dere unna familien min!
437
00:27:41,620 --> 00:27:44,557
Vi er den eneste stabile delen
i guttens liv.
438
00:27:44,581 --> 00:27:46,767
Det er kona di som gjør deg gal.
439
00:27:46,791 --> 00:27:48,102
Du burde bure henne inne!
440
00:27:48,126 --> 00:27:50,103
Det kom flere brev.
441
00:27:50,754 --> 00:27:53,565
Sønnen deres Caleb har et vakkert smil.
442
00:27:55,300 --> 00:27:57,069
Savner kona di de fleste dager.
443
00:27:57,093 --> 00:28:01,030
Og de ble mer…
444
00:28:01,514 --> 00:28:03,993
Har du vurdert å bare drepe henne?
445
00:28:04,017 --> 00:28:05,201
…voldsomme.
446
00:28:05,644 --> 00:28:08,747
Vil du ofre kona di eller sønnen din?
447
00:28:32,337 --> 00:28:33,343
Men dette er…
448
00:28:37,967 --> 00:28:40,279
De er akkurat som de brevene vi mottar.
449
00:28:40,303 --> 00:28:42,530
De drikker blodet til barn.
450
00:28:43,056 --> 00:28:44,062
Akkurat.
451
00:28:45,892 --> 00:28:48,871
Beklager. Hvorfor gjør de det?
452
00:28:48,895 --> 00:28:50,956
For å se yngre ut?
453
00:28:50,980 --> 00:28:52,207
Jeg søkte på det.
454
00:28:52,816 --> 00:28:54,418
Det fins slike sekter,
455
00:28:54,442 --> 00:28:57,213
og det er noe i blodet kalt adrenokrom,
456
00:28:57,237 --> 00:28:59,298
som blir utskilt fra kroppen av frykt,
457
00:28:59,322 --> 00:29:01,591
og de nærer seg på det.
458
00:29:02,784 --> 00:29:07,138
Jeg må spørre deg,
bare for å være djevelens advokat.
459
00:29:08,873 --> 00:29:11,518
Du var kraftig medisinert på den tiden.
460
00:29:12,168 --> 00:29:14,605
Jeg tok de pillene jeg fikk tak i.
461
00:29:14,629 --> 00:29:17,024
Jeg visste ikke
hva som var ekte og fantasi.
462
00:29:17,048 --> 00:29:19,234
De jævla brevene fortsatte å komme.
463
00:29:19,634 --> 00:29:23,030
Jeg snakket med etterforskere og FBI.
464
00:29:23,054 --> 00:29:24,990
Ungt blod!
465
00:29:25,014 --> 00:29:27,660
Troverdig trussel,
du ba om en troverdig trussel.
466
00:29:27,684 --> 00:29:29,078
Er den troverdig nok?
467
00:29:29,102 --> 00:29:31,831
Jeg kom hjem en dag
og kona mi var helt gal,
468
00:29:31,855 --> 00:29:34,583
og jeg spurte hva som hadde skjedd,
og hun sa…
469
00:29:34,607 --> 00:29:35,613
Caleb?
470
00:29:36,067 --> 00:29:38,045
…at sønnen vår sa at han kuttet seg,
471
00:29:38,069 --> 00:29:41,965
og plutselig var hun bare der.
472
00:29:42,991 --> 00:29:44,634
Hun kom fra en hemmelig tunnel.
473
00:29:48,246 --> 00:29:52,016
Jeg sjekket. Jeg fant den ikke.
474
00:29:53,001 --> 00:29:54,686
Vi dro den kvelden.
475
00:29:55,545 --> 00:29:58,648
Vi dro tilbake til byen.
Vi flyttet inn i en ettroms.
476
00:29:59,966 --> 00:30:01,985
Men kona mi ble aldri frisk.
477
00:30:06,181 --> 00:30:08,534
Hun sa at synene aldri stoppet.
478
00:30:08,558 --> 00:30:11,870
En dag kom jeg hjem med sønnen min
etter en lekedate.
479
00:30:13,104 --> 00:30:14,414
Gå og lek der.
480
00:30:19,152 --> 00:30:20,158
Kjære?
481
00:30:22,697 --> 00:30:23,703
Hallo.
482
00:30:26,034 --> 00:30:27,428
Beklager.
483
00:30:27,452 --> 00:30:28,928
Nei, det går bra.
484
00:30:30,997 --> 00:30:33,809
Vent, nei. Vær så snill, det er en nabo.
485
00:30:33,833 --> 00:30:37,271
Han bor sammen med søsteren sin.
En rar, skallet fyr.
486
00:30:37,295 --> 00:30:39,105
- Jasper Winslow?
- Ja.
487
00:30:40,548 --> 00:30:42,943
Ja, han er grei, han leverte posten,
488
00:30:42,967 --> 00:30:45,862
han var alltid snill mot sønnen min…
han er grei.
489
00:30:49,224 --> 00:30:50,992
Hvem solgte du huset til?
490
00:30:52,101 --> 00:30:54,245
Jeg vet ikke. Et LLC.
491
00:30:56,481 --> 00:30:58,583
Det er det gamle paret.
492
00:31:00,401 --> 00:31:02,086
Kom dere vekk fra det huset.
493
00:31:46,614 --> 00:31:47,620
Faen!
494
00:31:48,449 --> 00:31:49,926
Du skremte livet av meg.
495
00:31:50,326 --> 00:31:53,389
Litt av en vakt.
Jeg snek meg ut uten at du merket det.
496
00:31:53,413 --> 00:31:55,390
Jøss. Du har rett.
497
00:31:57,542 --> 00:31:59,227
Ikke gi meg problemer. Ok?
498
00:32:00,670 --> 00:32:03,982
Nei da, hvis du ikke forteller dem
at jeg badet.
499
00:32:09,262 --> 00:32:11,698
Jeg elsker kveldsbading. Du burde bli med.
500
00:32:12,223 --> 00:32:15,952
Jeg vet ikke. Det er ganske kjølig.
501
00:32:16,769 --> 00:32:18,162
Bassenget ser varmt ut.
502
00:32:19,147 --> 00:32:20,873
Du kan se på rommet herfra.
503
00:32:40,043 --> 00:32:41,436
Herregud. Det er perfekt.
504
00:32:44,839 --> 00:32:48,234
Jeg syns litt synd på deg.
505
00:32:48,676 --> 00:32:49,682
Hva mener du?
506
00:32:50,136 --> 00:32:53,782
Faren din… Han er streng, ikke sant?
507
00:32:53,806 --> 00:32:57,410
Ja, men han pleide ikke å være sånn.
508
00:32:58,061 --> 00:33:00,163
Men de siste månedene er det…
509
00:33:01,314 --> 00:33:03,083
Noen slo på en bryter.
510
00:33:03,107 --> 00:33:06,335
Jeg skjønner hva han mener.
511
00:33:08,029 --> 00:33:10,673
Han har en vakker datter
som han vil beskytte.
512
00:33:11,950 --> 00:33:13,468
Jeg er ikke vakker.
513
00:33:14,327 --> 00:33:16,554
Jo, det er du.
514
00:33:25,964 --> 00:33:27,024
Bad sammen med meg.
515
00:33:27,048 --> 00:33:29,777
- Jeg sa jo at jeg ikke ville.
- Herregud, bare kom.
516
00:33:29,801 --> 00:33:31,195
Jeg har ikke badebukse.
517
00:33:31,219 --> 00:33:33,197
Bare bad i underbuksen.
518
00:33:33,221 --> 00:33:35,573
De har håndklær. Så…
519
00:33:37,016 --> 00:33:38,826
Utrolig at du overtaler meg.
520
00:33:53,825 --> 00:33:56,094
Hvem tror du det er?
521
00:33:57,245 --> 00:33:58,138
Hvem da?
522
00:33:58,162 --> 00:34:00,683
Den som skriver brevene? Vokteren.
523
00:34:00,707 --> 00:34:03,392
Jeg tror det er den gale naboen.
524
00:34:05,336 --> 00:34:07,396
Han kommer stadig inn i huset…
525
00:34:09,048 --> 00:34:10,442
Det må være ham.
526
00:34:10,466 --> 00:34:13,694
Men jeg tror ikke han er farlig eller noe.
527
00:34:15,013 --> 00:34:16,407
Kan jeg kysse deg?
528
00:34:16,431 --> 00:34:18,825
Jøss…
529
00:34:21,019 --> 00:34:22,037
Hvor gammel er du?
530
00:34:22,061 --> 00:34:23,067
Seksten.
531
00:34:25,815 --> 00:34:27,208
Jeg er 19.
532
00:34:27,859 --> 00:34:30,086
Jeg kan få problemer.
533
00:34:30,862 --> 00:34:35,133
Det gjør det mer spennende, ikke sant?
534
00:34:36,701 --> 00:34:37,707
Jo.
535
00:35:28,044 --> 00:35:31,940
Det er Pearl. Jeg vet det er tidlig,
men det er krise.
536
00:35:31,964 --> 00:35:33,774
De ødelegger det.
537
00:35:35,551 --> 00:35:36,861
De er monstre.
538
00:35:37,303 --> 00:35:39,740
Denne veien, pass på glasset på kjøkkenet.
539
00:35:39,764 --> 00:35:42,366
- Kona mi må ikke bli sint.
- Er det en meiselhammer?
540
00:35:42,850 --> 00:35:44,493
Ja! Hei, Mo.
541
00:35:45,436 --> 00:35:47,873
Vi pusser opp kjøkkenet.
542
00:35:47,897 --> 00:35:50,626
Skal rive ut kjelleren også.
543
00:35:50,650 --> 00:35:53,212
De blir nok her en stund.
544
00:35:53,236 --> 00:35:56,673
Du vet at dere ikke kan gjøre det
mellom 20,00 og 07,00?
545
00:35:56,697 --> 00:35:59,675
Ja, jeg vet det. Ser man det. 07,02.
546
00:36:00,201 --> 00:36:01,595
Jøss! Det var høyt.
547
00:36:01,619 --> 00:36:02,888
Det jeg trenger.
548
00:36:02,912 --> 00:36:06,058
Nervene er tynnslitte,
og så gjør du noe sånt.
549
00:36:06,082 --> 00:36:07,059
Jeg hører deg ikke!
550
00:36:07,083 --> 00:36:09,186
Sånt kan slå tilbake, vet du.
551
00:36:09,210 --> 00:36:11,855
Mannen min og jeg er pensjonister.
552
00:36:11,879 --> 00:36:13,315
Dere kunne ha sagt fra,
553
00:36:13,339 --> 00:36:15,734
så hadde vi dratt til ferieleiligheten.
554
00:36:15,758 --> 00:36:18,737
- Hørte det.
- Hvorfor tukler dere med huset?
555
00:36:18,761 --> 00:36:22,449
Jeg liker ikke carraramarmor,
jeg er italiensk! Jeg liker å lage mat.
556
00:36:22,473 --> 00:36:24,910
Carraramarmor er italiensk, din idiot!
557
00:36:24,934 --> 00:36:28,997
Du kan ikke lage rød saus
på carraramarmor, for det flekker…
558
00:36:29,021 --> 00:36:30,958
Hvorfor forklarer jeg det?
559
00:36:30,982 --> 00:36:33,502
Det er mitt hus. Jeg gjør som jeg vil.
560
00:36:33,526 --> 00:36:36,713
Du trenger ikke å gjøre det smakløst.
561
00:36:36,737 --> 00:36:39,925
Dere skal nok ha nakne kjeruber
som pisser overalt,
562
00:36:39,949 --> 00:36:42,386
og et fordømt fotballspill i kjelleren.
563
00:36:42,410 --> 00:36:45,556
Huset er perfekt.
Dere kommer til å ødelegge det.
564
00:36:45,580 --> 00:36:47,598
Så du har vært i huset?
565
00:36:48,249 --> 00:36:49,350
Selvsagt.
566
00:36:50,209 --> 00:36:54,313
Hvordan kom du deg inn? Bakdøren? Tunnel?
567
00:36:54,755 --> 00:36:57,024
Jeg vet ikke hva du snakker om.
568
00:36:59,051 --> 00:37:00,529
Forlat eiendommen min.
569
00:37:00,553 --> 00:37:03,532
Jeg skal lage en journal, hører du?
570
00:37:03,556 --> 00:37:05,659
Jeg har en lydmåler.
571
00:37:05,683 --> 00:37:08,162
Jeg skal lage en journal
og ta opp hver desibel.
572
00:37:08,186 --> 00:37:09,829
Jeg følger med!
573
00:37:17,486 --> 00:37:18,587
Følger du med?
574
00:37:21,991 --> 00:37:24,218
Jeg vet at det er dere som sender brevene.
575
00:37:25,161 --> 00:37:28,306
Og nå skal jeg følge med på deg.
576
00:37:31,751 --> 00:37:32,935
Det er sol i dag.
577
00:37:33,836 --> 00:37:37,191
En fin mulighet til å få D-vitamin.
578
00:37:37,215 --> 00:37:39,359
Jeg skal gå og smøre meg med mannen min.
579
00:37:39,383 --> 00:37:43,487
Ikke få for mye D-vitamin.
Vil ikke at du skal få føflekkreft.
580
00:37:47,725 --> 00:37:49,952
Kanskje det er en kamp jeg kjemper.
581
00:37:54,982 --> 00:37:55,988
Drit i henne.
582
00:38:12,458 --> 00:38:15,312
Hva er det som skjer?
Skal Randy gifte seg?
583
00:38:15,336 --> 00:38:16,354
Ikke hørt det?
584
00:38:20,758 --> 00:38:22,568
Al, jeg ringer deg tilbake.
585
00:38:23,135 --> 00:38:24,238
Hva gjør du, Jack?
586
00:38:24,262 --> 00:38:26,406
Du kan ikke brase inn på kontoret.
587
00:38:26,430 --> 00:38:29,868
Gjorde du Randy til partner? Randy?
588
00:38:29,892 --> 00:38:32,412
Har han vært her i et år?
589
00:38:32,436 --> 00:38:34,081
Jeg tror ikke han er 30 år.
590
00:38:34,105 --> 00:38:36,959
Jeg har jobbet her i ti år, Jack.
591
00:38:36,983 --> 00:38:39,544
På julebordet sa du at jeg var nestemann.
592
00:38:39,568 --> 00:38:42,589
At du kunne bli nestemann,
og det er ikke opp til meg.
593
00:38:42,613 --> 00:38:43,799
Han skaffer klienter.
594
00:38:43,823 --> 00:38:45,801
Jeg ga deg Lennox Hill, de er store.
595
00:38:45,825 --> 00:38:48,845
Randy ga oss Warby Parker og Instacart.
596
00:38:48,869 --> 00:38:51,389
De er to milliard-børsnoteringer.
597
00:38:51,872 --> 00:38:53,725
Du har ikke vært på topp,
598
00:38:53,749 --> 00:38:56,353
og forstår du ikke det,
har vi et større problem.
599
00:38:56,377 --> 00:38:57,436
Hør her.
600
00:38:57,878 --> 00:39:00,440
Jeg har vært opptatt i to måneder,
med nytt hus.
601
00:39:00,464 --> 00:39:03,527
- Ungene måtte på nye…
- De fire siste årene.
602
00:39:03,551 --> 00:39:06,655
Du pleide å være rå.
Dette stedet var livet ditt.
603
00:39:06,679 --> 00:39:09,449
Den første på kontoret, den siste som dro.
604
00:39:09,473 --> 00:39:10,951
Ekteskapet røk nesten.
605
00:39:10,975 --> 00:39:13,453
Det var konkursbegjæringen.
606
00:39:13,477 --> 00:39:14,483
Ok, det…
607
00:39:17,231 --> 00:39:19,542
Det er forbi. Ok, Jack?
608
00:39:20,026 --> 00:39:21,961
Jeg regnet med å bli partner.
609
00:39:22,820 --> 00:39:26,090
Jeg trenger pengene.
610
00:39:26,782 --> 00:39:28,467
Hva skal vi gjøre?
611
00:39:30,536 --> 00:39:33,806
Det kan hjelpe
om du ikke drar 16,30 hver dag.
612
00:39:34,248 --> 00:39:36,809
Josie, kan du ringe Albert igjen?
613
00:39:56,520 --> 00:39:59,708
Hei. Hvordan var det på jobb?
614
00:39:59,732 --> 00:40:01,250
Det var…
615
00:40:02,651 --> 00:40:04,755
Det er derfor jeg ringer.
616
00:40:04,779 --> 00:40:06,882
De ga meg en haug med jobb,
617
00:40:06,906 --> 00:40:09,760
så jeg kan ikke komme i kveld.
618
00:40:09,784 --> 00:40:11,051
Greit.
619
00:40:15,664 --> 00:40:18,601
Jeg elsker deg så høyt.
620
00:40:20,169 --> 00:40:21,437
Jeg elsker deg også.
621
00:40:22,588 --> 00:40:24,690
Pass på å få deg litt søvn.
622
00:40:25,174 --> 00:40:26,485
Ikke vær sent oppe.
623
00:40:26,509 --> 00:40:27,902
Nei, jeg er sliten.
624
00:40:28,344 --> 00:40:29,350
Ja.
625
00:40:30,763 --> 00:40:32,406
Drøm søtt.
626
00:40:32,890 --> 00:40:35,910
Kjære, går det bra?
627
00:40:37,812 --> 00:40:39,997
Ja, det går bra.
628
00:40:41,357 --> 00:40:42,833
- God natt.
- Elsker deg.
629
00:41:45,838 --> 00:41:47,439
Hei! God morgen!
630
00:41:48,215 --> 00:41:49,525
- Hei!
- Kjære!
631
00:41:50,634 --> 00:41:52,320
- Hei! Hei, vennen.
- Hei, pappa.
632
00:41:52,344 --> 00:41:54,239
- Jøss. Ok.
- Jeg savnet deg.
633
00:41:54,263 --> 00:41:56,241
- Se på alt det kule.
- Ser bra ut.
634
00:41:56,265 --> 00:41:57,992
- Hei.
- Jøss. Ok.
635
00:41:59,059 --> 00:42:00,412
- Hei, pappa.
- Hei.
636
00:42:00,436 --> 00:42:02,289
- Det blir bra.
- Takk for meldingene.
637
00:42:02,313 --> 00:42:04,166
- Ok.
- Det var snilt. Jeg tuller.
638
00:42:04,190 --> 00:42:05,959
Ikke én melding.
639
00:42:05,983 --> 00:42:07,084
Men det er greit.
640
00:42:08,277 --> 00:42:09,795
Sovet godt?
641
00:42:10,279 --> 00:42:11,465
- Utrolig.
- Å?
642
00:42:11,489 --> 00:42:14,259
- Barna sov, jeg sov. Du?
- Utrolig.
643
00:42:14,283 --> 00:42:18,305
Jeg hadde rare drømmer…
Og jeg trodde jeg hørte skudd.
644
00:42:18,329 --> 00:42:19,514
Vent, skudd?
645
00:42:19,538 --> 00:42:21,433
Nei, jeg trodde jeg hørte skudd.
646
00:42:21,457 --> 00:42:24,895
Jeg kjeftet på Big Mo i går.
647
00:42:24,919 --> 00:42:26,313
- Jaså? Hva…
- Ja.
648
00:42:26,337 --> 00:42:28,190
Hun maste om oppussingen.
649
00:42:28,214 --> 00:42:29,649
- Kjære.
- Samme det.
650
00:42:29,673 --> 00:42:32,860
Poenget er at jeg fant ut noe om dem.
651
00:42:33,469 --> 00:42:34,475
Hva da?
652
00:42:34,929 --> 00:42:36,114
- Det er dem.
- Nei.
653
00:42:36,138 --> 00:42:37,491
- Jo.
- Mener du…
654
00:42:37,515 --> 00:42:38,991
- Hvordan?
- Jeg er sikker.
655
00:42:40,559 --> 00:42:42,286
Hørte du det?
656
00:42:46,065 --> 00:42:47,071
Kjære.
657
00:43:06,752 --> 00:43:08,897
Du! Du truet dem, ikke sant?
658
00:43:08,921 --> 00:43:10,607
Hva? Nei, jeg vet ikke hva…
659
00:43:10,631 --> 00:43:14,735
De begikk selvmord. Pappa skjøt moren min
før han skjøt seg selv.
660
00:43:15,219 --> 00:43:16,363
Er de foreldrene dine?
661
00:43:16,387 --> 00:43:18,740
Hun hadde kreft.
Hun hadde ikke lenge igjen.
662
00:43:18,764 --> 00:43:20,575
Pappa ville ikke leve uten henne.
663
00:43:20,599 --> 00:43:25,622
De ville bare ha litt stillhet,
men så begynte dere oppussingen.
664
00:43:25,646 --> 00:43:27,123
Så truet du dem?
665
00:43:27,147 --> 00:43:29,167
Nei. Jeg har ikke truet noen.
666
00:43:29,191 --> 00:43:31,628
Det står her i brevet, drittsekk.
667
00:43:31,652 --> 00:43:34,630
Du truet dem. Du gjorde dette!
668
00:43:39,201 --> 00:43:40,136
Hva skjer?
669
00:43:40,160 --> 00:43:41,178
Alt er i orden.
670
00:43:41,996 --> 00:43:43,640
Bare gå opp.
671
00:43:43,664 --> 00:43:45,015
Dean?
672
00:43:45,874 --> 00:43:49,228
Hva skjedde? Hva sa du til henne?
673
00:43:49,795 --> 00:43:51,188
Jeg sa ikke noe.
674
00:43:52,131 --> 00:43:54,566
Jeg gjorde ikke det.
Jeg sa at vi pusser opp.
675
00:43:54,967 --> 00:43:57,112
Ikke at de skulle begå selvmord.
676
00:43:57,136 --> 00:43:58,445
Herregud, Nora.
677
00:44:05,603 --> 00:44:07,788
Kan vi ikke bare bli her i natt?
678
00:44:10,399 --> 00:44:13,920
Det tar noen dager
å bli ferdig med kjøkkenet.
679
00:44:13,944 --> 00:44:17,215
Og Dakota kommer,
han skal montere kameraer ute.
680
00:44:17,239 --> 00:44:18,133
Ok?
681
00:44:18,157 --> 00:44:21,428
Som sagt, vi vil bare være trygge.
682
00:44:21,452 --> 00:44:23,804
Men jeg tror vi er trygge nå.
683
00:44:25,372 --> 00:44:28,143
Men det er sant.
Vi burde montere kameraene.
684
00:44:28,167 --> 00:44:30,687
Pappa blir her og vi på motellet
685
00:44:30,711 --> 00:44:32,230
noen netter til.
686
00:44:32,254 --> 00:44:35,733
Jeg liker motellet.
Jeg vil prøve bassenget.
687
00:44:38,469 --> 00:44:40,446
Du har basseng her, Ellie.
688
00:44:41,388 --> 00:44:42,948
Kanskje du har glemt det.
689
00:45:39,446 --> 00:45:40,923
Hva faen?
690
00:48:16,478 --> 00:48:21,583
Tekst: Bente