1 00:00:06,299 --> 00:00:09,611 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,012 --> 00:00:13,950 Jeg er lei av at du sier at du ikke kan gjøre noe. 3 00:00:13,974 --> 00:00:16,410 Jeg sa at dere må møte meg på halvveien. 4 00:00:16,434 --> 00:00:19,914 Jeg gjør mitt. Vi sjekker DNA fra den første konvolutten. 5 00:00:19,938 --> 00:00:21,790 Vi kan vel sjekke denne også. 6 00:00:22,732 --> 00:00:24,627 Det er vel samme person. 7 00:00:24,651 --> 00:00:28,172 En patruljebil kjørte forbi huset deres fire ganger i går. 8 00:00:28,196 --> 00:00:29,548 De så ikke noe. 9 00:00:29,572 --> 00:00:31,968 Dere må få montert de kameraene. 10 00:00:31,992 --> 00:00:36,138 Men det var som om de visste hva som ville skje, 11 00:00:36,162 --> 00:00:39,850 som om de visste at vi ikke ville ta dem da de sendte det andre brevet. 12 00:00:39,874 --> 00:00:41,811 Hvem skal vi anmelde? 13 00:00:41,835 --> 00:00:44,605 Hvem skal få besøksforbud? Vi vet ikke hvem det var. 14 00:00:44,629 --> 00:00:49,151 Jeg tror vi vet det, og jeg tror det er rett foran oss. 15 00:00:49,175 --> 00:00:52,822 Det må være Jasper Winslow. Har du sjekket ham? 16 00:00:52,846 --> 00:00:55,908 Jeg tror han ble redd da du kastet ham ut av huset 17 00:00:55,932 --> 00:00:57,075 og truet med drap. 18 00:00:57,809 --> 00:01:00,621 Søsteren sier han har vært på rommet i fem dager. 19 00:01:00,645 --> 00:01:03,332 Hun hørtes redd ut, så hun snakker nok sant. 20 00:01:03,356 --> 00:01:05,209 - Hun er like rar som ham. - Ja… 21 00:01:05,233 --> 00:01:08,379 Hun sa noe om å holde øye med oss. 22 00:01:08,403 --> 00:01:10,923 Så sa hun noe om et 100 år gammelt tre, 23 00:01:10,947 --> 00:01:14,385 - akkurat det som står i brevet. - Det er treningsdress-tvillingene. 24 00:01:14,409 --> 00:01:15,803 - Mitch og Mo? - Ja. 25 00:01:15,827 --> 00:01:17,471 De to er artige. 26 00:01:17,495 --> 00:01:20,431 Jeg har tenkt på dette. 27 00:01:21,166 --> 00:01:23,728 Den som skriver brevene vil ha dere vekk. 28 00:01:23,752 --> 00:01:25,813 Legg ut huset, så avslører vi dem. 29 00:01:25,837 --> 00:01:28,190 Jeg skal ikke selge huset, betjent. 30 00:01:28,214 --> 00:01:29,607 Jeg sa ikke det. 31 00:01:30,675 --> 00:01:35,322 Legg det ut. Se hvem som legger inn bud. 32 00:01:35,346 --> 00:01:36,824 Kan gi oss et bra spor. 33 00:01:36,848 --> 00:01:39,618 Men dere vil ikke selge huset. Jeg skjønner. 34 00:01:39,642 --> 00:01:44,248 Jeg hater å si at dere må vente, men det er slik det er. 35 00:01:44,272 --> 00:01:47,209 Om dere ikke føler dere trygge med kameraene, 36 00:01:47,233 --> 00:01:49,045 foreslår jeg privat sikkerhet. 37 00:01:49,069 --> 00:01:51,172 Vi kan ikke patruljere hele natten. 38 00:01:51,196 --> 00:01:52,381 Skattepenger. 39 00:01:52,405 --> 00:01:54,175 Men hvis dere vil betale, 40 00:01:54,199 --> 00:01:57,053 kan dere få noen med våpen i oppkjørselen 24/7. 41 00:01:57,077 --> 00:01:58,929 Nei. Vi har sjekket det alt. 42 00:01:58,953 --> 00:02:03,391 - 7000 dollar i uken. Vi har ikke råd. - De pengene blir brukt på oppussing. 43 00:02:04,501 --> 00:02:06,604 Kanskje en privatetterforsker. 44 00:02:06,628 --> 00:02:09,690 Det er billigere. De kan undersøke grundigere. 45 00:02:09,714 --> 00:02:11,108 Kan få fart på prosessen. 46 00:02:11,132 --> 00:02:13,359 Hvor finner vi en privatetterforsker? 47 00:02:14,719 --> 00:02:16,154 Dere kan få noen navn. 48 00:02:23,978 --> 00:02:25,956 Hundre og tjueto saker. 49 00:02:25,980 --> 00:02:28,334 Jeg har løst 93. 50 00:02:28,358 --> 00:02:30,460 Jeg er en vanlig Murder, She Wrote. 51 00:02:31,820 --> 00:02:33,255 Var du politi? 52 00:02:33,279 --> 00:02:35,508 Politi? Kjære vene, nei. 53 00:02:35,532 --> 00:02:39,220 Jeg var jazz-sangerinne. 54 00:02:39,244 --> 00:02:40,888 En ja… Du tuller. 55 00:02:40,912 --> 00:02:42,181 Jeg var flink også. 56 00:02:42,205 --> 00:02:45,559 Jøss. Kan jeg spørre hvorfor du sluttet? 57 00:02:45,583 --> 00:02:50,730 Selv om jeg var en flink musiker, var jeg enda flinkere til å drikke. 58 00:02:51,422 --> 00:02:55,402 På et visst tidspunkt så fikk jeg et ultimatum av mannen min. 59 00:02:55,426 --> 00:02:58,321 Det er meg eller spriten. Lett, jeg velger spriten. 60 00:02:59,472 --> 00:03:04,369 Så fikk jeg hjerteinfarkt på scenen. 61 00:03:05,061 --> 00:03:06,829 Jeg var død i ti minutter. 62 00:03:08,356 --> 00:03:10,583 Det fjernet all moroa. 63 00:03:11,067 --> 00:03:13,796 Og det morsomste skjedde da jeg kom på rehab. 64 00:03:13,820 --> 00:03:16,048 Min smak for alkohol stoppet. 65 00:03:16,072 --> 00:03:20,510 I stedet fikk jeg smaken på drap. 66 00:03:20,994 --> 00:03:22,388 Det ble min lidenskap. 67 00:03:22,412 --> 00:03:24,223 Jeg så på true crime-programmer. 68 00:03:24,247 --> 00:03:25,808 Uløste saker. 69 00:03:25,832 --> 00:03:30,437 Jeg tenkte på dem om og om igjen. 70 00:03:30,461 --> 00:03:32,731 Det var alt jeg kunne tenke på. 71 00:03:32,755 --> 00:03:34,440 Det overtok alt. 72 00:03:35,175 --> 00:03:36,276 Til… 73 00:03:38,595 --> 00:03:42,699 …jeg en dag tenkte: "Faen heller. 74 00:03:45,101 --> 00:03:47,913 Jeg skal bli privatdetektiv." 75 00:03:47,937 --> 00:03:49,414 Som man kan se på film! 76 00:03:50,064 --> 00:03:52,918 Jeg skal løse noen forbrytelser! 77 00:03:52,942 --> 00:03:56,088 Og du kan se at jeg har løst all slags saker. 78 00:03:56,112 --> 00:03:59,924 Jeg liker en gåte. 79 00:04:00,450 --> 00:04:02,136 Derfor liker jeg saken din. 80 00:04:02,160 --> 00:04:04,971 Den er litt av en gåte, ikke sant? 81 00:04:06,164 --> 00:04:09,518 Den som skriver brevene prøver å skremme dere. Hvorfor? 82 00:04:09,542 --> 00:04:11,811 Hvorfor? Hva har de å vinne? 83 00:04:12,337 --> 00:04:14,148 Hva vil de? 84 00:04:14,172 --> 00:04:17,234 Det er det sentrale spørsmålet ved alle forbrytelser. 85 00:04:17,258 --> 00:04:20,778 Det er brev fra en som begjærer noe. 86 00:04:21,221 --> 00:04:23,406 Noen vil ha det dere har. 87 00:04:23,848 --> 00:04:26,034 Ja, greit, men hvem? 88 00:04:26,601 --> 00:04:28,745 For 100 $ i timen får du vite det. 89 00:04:29,312 --> 00:04:32,081 Jeg skal finne den drittsekken, Mr. Brannock. 90 00:04:34,108 --> 00:04:35,376 Pokker. 91 00:04:36,110 --> 00:04:37,503 Jeg må på jobb. 92 00:04:37,987 --> 00:04:40,090 Tusen takk. 93 00:04:40,114 --> 00:04:44,218 Jeg må snakke med kona mi… Jeg tar kontakt. 94 00:04:46,788 --> 00:04:47,930 Halve prisen. 95 00:04:49,499 --> 00:04:50,683 Femti dollar. 96 00:04:52,502 --> 00:04:54,395 Jeg skal ikke ta for kjøring. 97 00:05:00,885 --> 00:05:03,863 Jeg har leverkreft 98 00:05:04,931 --> 00:05:08,160 og en datter som er alenemor som jeg må forsørge 99 00:05:08,184 --> 00:05:09,369 så lenge jeg kan. 100 00:05:11,521 --> 00:05:12,580 Jeg tar kontakt. 101 00:05:18,987 --> 00:05:22,131 Har Chamberland rett? Skal vi legge ut huset? 102 00:05:22,949 --> 00:05:25,052 Det var ikke det Chamberland sa. 103 00:05:25,076 --> 00:05:28,096 Jeg skal varsle Theodora Birch om at hun er ansatt. 104 00:05:28,871 --> 00:05:31,392 Hun får noen uker på å finne ut hvem Vokteren er, 105 00:05:31,416 --> 00:05:34,478 men da burde oppussingen være ferdig. 106 00:05:34,502 --> 00:05:35,645 Ok, her er et. 107 00:05:36,212 --> 00:05:39,357 Ti minutter herfra. Det ser… Det ser fint ut. 108 00:05:39,882 --> 00:05:40,888 Ser… 109 00:05:42,010 --> 00:05:43,403 Hør her, jeg… 110 00:05:44,053 --> 00:05:45,864 Jeg føler meg ikke trygg her, 111 00:05:45,888 --> 00:05:49,076 og støvet blir ille for Carters astma. 112 00:05:49,100 --> 00:05:51,578 Og er det dette vi har råd til, greit. 113 00:05:51,602 --> 00:05:55,165 Vi bodde på Motel 6-er hele tiden i oppveksten. 114 00:05:55,189 --> 00:05:58,210 Det var gøy. Jeg trenger ingen suite på Ritz-Carlton. 115 00:05:58,234 --> 00:06:02,213 Jeg tror at én av oss må være her om natta. 116 00:06:02,697 --> 00:06:05,050 Vi har arbeidere som kommer grytidlig. 117 00:06:05,074 --> 00:06:06,969 Noen må jo åpne for dem. 118 00:06:06,993 --> 00:06:09,388 De har utstyr for 30 000 dollar liggende, 119 00:06:09,412 --> 00:06:11,265 som om å be om innbrudd. 120 00:06:11,289 --> 00:06:12,308 Vi setter alarmen. 121 00:06:12,332 --> 00:06:15,894 Vi skal gi ut koden til alarmen så tilfeldige vil ha koden. 122 00:06:15,918 --> 00:06:17,187 Da skifter vi kode. 123 00:06:17,211 --> 00:06:18,646 Vi må ha 124 00:06:19,547 --> 00:06:23,776 en bil i oppkjørselen. Lysene, av og på, som om det er normalt. 125 00:06:25,762 --> 00:06:28,699 Ok, så du sover her, 126 00:06:28,723 --> 00:06:31,242 og jeg og barna skal sove på motellet. 127 00:06:33,561 --> 00:06:35,456 Er det greit for deg? 128 00:06:35,480 --> 00:06:39,168 Kjære. Det er dette stedet jeg er redd for, ikke et dumt motell, 129 00:06:39,192 --> 00:06:41,002 og det er bare noen uker. 130 00:06:41,903 --> 00:06:44,506 Vi skal spise middag her hver kveld, 131 00:06:44,530 --> 00:06:46,966 så skal barna og jeg sove på motellet. 132 00:06:47,742 --> 00:06:49,927 Det ordner seg, jeg lover. 133 00:06:50,370 --> 00:06:52,805 Barna vil elske det. 134 00:06:53,331 --> 00:06:54,337 Ja. 135 00:06:58,044 --> 00:07:01,065 Hvor lenge tenker dere å bli her? 136 00:07:01,089 --> 00:07:03,524 Ikke helt sikker, to uker? Kanskje tre. 137 00:07:04,175 --> 00:07:07,195 Vi pusser opp. Byggearbeid. 138 00:07:07,595 --> 00:07:11,950 Sønnen min Carter har astma. Støvet og alt… 139 00:07:11,974 --> 00:07:13,452 Tar du Amex? 140 00:07:13,476 --> 00:07:16,412 Sikker på at dere vil bo her? 141 00:07:17,397 --> 00:07:20,417 Dere er ikke den typen som… Vårt vanlige klientell. 142 00:07:20,441 --> 00:07:22,378 - Det er perfekt. - Det er fint. 143 00:07:22,402 --> 00:07:25,713 Vi har vurdert det en stund. Som en hjemmeferie. 144 00:07:26,197 --> 00:07:27,423 Som dere vil. 145 00:07:28,491 --> 00:07:31,177 Kom igjen, det er sent. På tide å sove. 146 00:07:32,912 --> 00:07:34,263 Skal du dra? 147 00:07:36,833 --> 00:07:39,520 Ja, jeg skal være hjemme i natt 148 00:07:39,544 --> 00:07:41,814 så jeg kan slippe inn arbeiderne i morgen. 149 00:07:41,838 --> 00:07:43,774 Dette er en utrolig situasjon for dere. 150 00:07:43,798 --> 00:07:46,110 Som å ha egen leilighet. Øving. 151 00:07:46,134 --> 00:07:48,486 Og dere har basseng. 152 00:07:48,886 --> 00:07:51,697 Du har badet hjemme, så du kan fortsette med det. 153 00:07:52,473 --> 00:07:55,159 God natt. Ha det. 154 00:07:56,102 --> 00:07:57,328 - Pappa? - Hva er det? 155 00:07:57,728 --> 00:08:00,457 Hva om den vi gjemmer oss for vil ta oss her? 156 00:08:00,481 --> 00:08:04,544 Ingen kommer for å ta dere. 157 00:08:05,945 --> 00:08:08,214 Ja. Mamma er jo her. 158 00:08:08,906 --> 00:08:11,552 La den døren stå åpen, vi skal låse disse. 159 00:08:11,576 --> 00:08:14,138 Ingen vet at vi er her. Ok? 160 00:08:14,162 --> 00:08:15,346 - Ok. - Greit? 161 00:08:15,872 --> 00:08:17,056 Nå må dere sove. 162 00:08:18,458 --> 00:08:21,478 - El, klokken er 23, telefonen av. - Ok. 163 00:08:21,502 --> 00:08:23,730 Takk. Ok? 164 00:08:23,754 --> 00:08:25,524 Glad i deg. 165 00:08:25,548 --> 00:08:26,692 - Elsker deg. - Deg mer. 166 00:08:26,716 --> 00:08:29,695 Ikke mer, bare annerledes. Greit. 167 00:08:29,719 --> 00:08:32,906 Du blir i huset for å ta den som gjør dette, 168 00:08:32,930 --> 00:08:33,936 ikke sant? 169 00:08:35,266 --> 00:08:36,325 Ikke lyv. 170 00:08:38,227 --> 00:08:41,622 Ja. Jeg skal ta ham, den jævelen. 171 00:08:42,064 --> 00:08:44,835 Ikke sikkert det er en mann, kan være en kvinne. 172 00:08:44,859 --> 00:08:48,254 Det er sant. God natt. Elsker deg. 173 00:11:41,327 --> 00:11:42,333 Hallo. 174 00:11:46,165 --> 00:11:47,171 Hallo? 175 00:11:49,710 --> 00:11:50,716 Hvem er det? 176 00:12:00,137 --> 00:12:02,658 - Hvor er barna? - Inne, de sover. 177 00:12:02,682 --> 00:12:04,784 - Går det bra? - La oss snakke med henne. 178 00:12:07,311 --> 00:12:09,498 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 179 00:12:09,522 --> 00:12:11,833 Noen ringte. De spurte etter rom fem. 180 00:12:11,857 --> 00:12:13,919 Jeg satte den over, det er ikke uvanlig. 181 00:12:13,943 --> 00:12:17,047 - Var det en mann eller kvinne? - Jeg vet ikke. En mann. 182 00:12:17,071 --> 00:12:20,300 Eller kanskje en kvinne. Noen syns jeg høres ut som en mann. 183 00:12:20,324 --> 00:12:21,330 Ja. 184 00:12:21,701 --> 00:12:23,178 Sa han noe? 185 00:12:23,202 --> 00:12:25,095 Nei. Det var bare pusting… 186 00:12:27,289 --> 00:12:29,351 - Har noen ringt etter det? - Nei. 187 00:12:29,375 --> 00:12:31,645 - Ring stjerne-69. - Hva? 188 00:12:31,669 --> 00:12:34,396 - Stjerne-69, det vil ringe ham opp. - Ja. 189 00:12:47,768 --> 00:12:48,994 Ingen svarer. 190 00:12:50,771 --> 00:12:55,251 INGEN ID 191 00:13:03,951 --> 00:13:05,929 Jeg har ingen svar til deg. 192 00:13:05,953 --> 00:13:09,014 Jeg fant ut at det var ett bud til, og det var… 193 00:13:09,832 --> 00:13:11,476 Det var et skambud, 194 00:13:11,500 --> 00:13:14,938 så jeg tipper at de ville kjøpe og selge det, 195 00:13:14,962 --> 00:13:18,734 en som gjør sånt, men det var et LLC, 196 00:13:18,758 --> 00:13:21,903 det betyr at det ikke må stå navn på dokumentene. 197 00:13:21,927 --> 00:13:23,697 Og sjefen min, Darren, 198 00:13:23,721 --> 00:13:26,992 han er nøye når det gjelder personvernet til kundene. 199 00:13:27,016 --> 00:13:29,077 Derfor er han den fremste på vestsiden. 200 00:13:29,101 --> 00:13:32,122 Vel, takk for at du prøvde. 201 00:13:32,146 --> 00:13:34,206 Ja. 202 00:13:37,151 --> 00:13:41,047 Uansett, kan jeg spørre deg om noe? Noe direkte? 203 00:13:41,071 --> 00:13:44,508 Hvem, du? Ja, vær direkte. Kom igjen. 204 00:13:45,451 --> 00:13:47,721 Hva var ditt første instinkt? 205 00:13:47,745 --> 00:13:50,724 Da dere først fikk brevet, 206 00:13:50,748 --> 00:13:55,436 ville du ta med mannen din og barna dine vekk herfra? 207 00:13:56,003 --> 00:13:57,814 Ja, jeg ville vel det. 208 00:13:57,838 --> 00:13:59,441 Da er det det du må gjøre. 209 00:13:59,465 --> 00:14:03,068 Dere må selge det. 210 00:14:03,844 --> 00:14:05,779 Ja. Jeg kan være megleren. 211 00:14:06,388 --> 00:14:08,200 Jeg kan selge huset på en helg. 212 00:14:08,224 --> 00:14:09,117 Tror du det? 213 00:14:09,141 --> 00:14:11,076 Det må bare være riktig pris. 214 00:14:11,769 --> 00:14:15,373 Hvis det var meg, hadde jeg bare 215 00:14:15,397 --> 00:14:17,834 slått av 500 000 dollar. 216 00:14:17,858 --> 00:14:19,085 500 000 dollar? 217 00:14:19,109 --> 00:14:21,379 Kjære, du har to demoniske brev 218 00:14:21,403 --> 00:14:23,340 som truer dere og barna på livet! 219 00:14:23,364 --> 00:14:24,841 For helvete… 220 00:14:24,865 --> 00:14:27,968 Vi er ikke klare. Og servietten lukter eddik. 221 00:14:29,620 --> 00:14:33,350 Seriøst, dere må selge huset umiddelbart. 222 00:14:33,374 --> 00:14:37,312 Dere kan kjøpe et fint, lite hus i nærheten. 223 00:14:37,336 --> 00:14:39,272 Det er et fint et i Hollyhock. 224 00:14:39,296 --> 00:14:43,026 Det er ikke like elegant og flott som deres, men det er fint. 225 00:14:43,050 --> 00:14:46,488 Det er samme skoledistrikt, så ungene slipper å bytte skole, 226 00:14:46,512 --> 00:14:49,950 og du kan forbli i sosietetsklubben. 227 00:14:49,974 --> 00:14:51,575 Jeg vet ikke, jeg… 228 00:14:52,309 --> 00:14:55,205 Jeg begynner å savne New York. 229 00:14:55,229 --> 00:14:59,083 - Ikke leiligheten, men byen. - Herregud. 230 00:15:00,401 --> 00:15:02,003 Visste du at New York 231 00:15:02,027 --> 00:15:04,213 blir under vann om fem år? 232 00:15:04,822 --> 00:15:05,839 Visste du det? 233 00:15:06,490 --> 00:15:09,719 Skal du selge pottene dine? 234 00:15:09,743 --> 00:15:11,555 Det er det jeg gjør. 235 00:15:11,579 --> 00:15:14,641 Dere må selge huset. Må gjøre det. 236 00:15:14,665 --> 00:15:16,893 Dere må bli ferdige med oppussingen, 237 00:15:16,917 --> 00:15:21,189 og ikke bli drept på det motellet dere bor på nede i veien. 238 00:15:21,213 --> 00:15:23,817 Du er utslitt, Nora. 239 00:15:23,841 --> 00:15:28,195 Du er utslitt og redd, 240 00:15:29,889 --> 00:15:31,991 men det du burde være, er… 241 00:15:33,767 --> 00:15:35,536 Du burde være sint. 242 00:15:37,479 --> 00:15:40,500 Jeg har navn og nummer til han som bodde i huset deres før. 243 00:15:40,524 --> 00:15:42,168 En talentspeider av alle ting. 244 00:15:42,192 --> 00:15:45,297 - Det var ikke han du kjøpte huset av… - Jeg må avbryte deg. 245 00:15:45,321 --> 00:15:46,380 Ok. 246 00:15:46,822 --> 00:15:48,549 Kona mi vil selge huset. 247 00:15:49,867 --> 00:15:52,928 Med alt som har skjedd og denne tulleringingen. 248 00:15:53,913 --> 00:15:57,057 Jeg må sørge for at hun føler at jeg beskytter henne. 249 00:15:58,459 --> 00:16:00,519 - Men vil du ikke vite? - Vite hva? 250 00:16:01,503 --> 00:16:03,147 Hvem som gjør dette. 251 00:16:03,631 --> 00:16:05,357 Nora bryr seg ikke om det. 252 00:16:06,008 --> 00:16:10,821 Hun vil bare ut av huset, og hun trenger min støtte. 253 00:16:11,430 --> 00:16:13,615 Jeg forstår. Bare hør på meg. 254 00:16:15,100 --> 00:16:17,120 Da jeg drakk, for mange år siden, 255 00:16:17,144 --> 00:16:20,665 knullet mannen min med noen andre, men jeg visste det. 256 00:16:20,689 --> 00:16:22,584 Vi var ikke på talefot da. 257 00:16:22,608 --> 00:16:25,670 Så en dag fikk han nok av drikkingen min, 258 00:16:25,694 --> 00:16:27,087 så han dro bare. 259 00:16:28,113 --> 00:16:34,012 Men etter hjerteinfarktet og da jeg sluttet å drikke for godt, savnet jeg ham. 260 00:16:34,036 --> 00:16:38,599 Tryglet ham om å ta meg tilbake, og han sa ja på én betingelse. 261 00:16:39,833 --> 00:16:42,811 At jeg aldri skulle spørre hvem han hadde ligget med. 262 00:16:43,295 --> 00:16:45,941 Da skulle han ta meg tilbake. 263 00:16:45,965 --> 00:16:48,859 Tilgi meg for at jeg sløste bort de beste årene hans. 264 00:16:49,760 --> 00:16:50,861 Så jeg sa ja. 265 00:16:51,345 --> 00:16:52,571 Og vi var lykkelige. 266 00:16:53,013 --> 00:16:56,284 Men å ikke vite hvem den kvinnen var… 267 00:16:56,308 --> 00:16:58,995 Det spiste meg opp. Jeg tenkte ikke på annet. 268 00:16:59,019 --> 00:17:02,456 Jeg smilte over bordet, krøp opp i sofaen og så TV. 269 00:17:03,399 --> 00:17:06,753 Jeg så bare et uklart bilde av denne kvinnens ansikt, 270 00:17:06,777 --> 00:17:09,005 den kvinnen som tok noe fra meg. 271 00:17:09,029 --> 00:17:12,966 Men hun tok noe jeg ikke fortjente i utgangspunktet, så… 272 00:17:15,160 --> 00:17:16,221 Jeg fant det ut. 273 00:17:16,245 --> 00:17:17,931 Kjørte opp til Rockland County. 274 00:17:17,955 --> 00:17:21,725 Jeg sa at hvis hun snakket med mannen min, så ville jeg drepe henne. 275 00:17:22,960 --> 00:17:24,604 Mannen min fant det aldri ut. 276 00:17:24,628 --> 00:17:27,649 Livet vårt var aldri sterkere. 277 00:17:27,673 --> 00:17:29,733 Jeg måtte vite det. 278 00:17:30,926 --> 00:17:32,986 Jeg hadde ikke noe valg. 279 00:17:34,013 --> 00:17:37,574 Jeg måtte vite det. Kunne ikke gå videre med livet før det. 280 00:17:44,982 --> 00:17:48,794 Sett denne under dørhåndtaket, 281 00:17:49,528 --> 00:17:52,297 og se, den kan ikke åpnes. 282 00:17:52,740 --> 00:17:55,510 Man kan prøve, men ikke engang en rambukk klarer det. 283 00:17:55,534 --> 00:17:58,054 Når den settes opp, vil ingen komme seg inn. 284 00:17:58,078 --> 00:17:59,973 Enkelt, men effektivt. 285 00:17:59,997 --> 00:18:01,182 Takk. 286 00:18:01,206 --> 00:18:02,474 Ingen årsak. 287 00:18:04,877 --> 00:18:07,647 Jeg setter denne på barnas rom, så er det klart. 288 00:18:07,671 --> 00:18:09,190 Det går bra. Takk. 289 00:18:09,214 --> 00:18:10,315 Ok. Ikke noe problem. 290 00:18:11,050 --> 00:18:13,360 Som min første New York-leilighet. 291 00:18:18,223 --> 00:18:19,229 Går det bra? 292 00:18:21,060 --> 00:18:22,703 - Ja. - Hva er det? Hva? 293 00:18:30,569 --> 00:18:33,005 Jeg sa jo at vi burde selge. 294 00:18:35,115 --> 00:18:37,676 Jeg følte skrekken hele tiden. 295 00:18:38,577 --> 00:18:42,347 Jeg tror ikke jeg har innsett hvor sint jeg er. 296 00:18:43,916 --> 00:18:45,393 Sint på meg? 297 00:18:45,417 --> 00:18:47,436 På den som gjør dette mot oss. 298 00:18:48,337 --> 00:18:51,857 Vi flyttet hit for å unngå den slags frykt. 299 00:18:53,258 --> 00:18:55,487 Det er ikke bare oss det skjer med. 300 00:18:55,511 --> 00:18:58,198 Det skjer med alle rundt om i landet. 301 00:18:58,222 --> 00:19:00,408 Livet ditt kan bli ødelagt. 302 00:19:00,432 --> 00:19:01,743 Man er et mål. 303 00:19:01,767 --> 00:19:03,745 Vi er ikke trygge noen steder. 304 00:19:03,769 --> 00:19:05,955 Er det det vi skal si til barna? 305 00:19:05,979 --> 00:19:08,541 At hvis noen terroriserer oss, så får de det? 306 00:19:08,565 --> 00:19:10,292 Vi flykter bare? 307 00:19:13,112 --> 00:19:16,048 Jeg vet ikke hvordan vi skal klare det, men… 308 00:19:20,035 --> 00:19:22,721 Jeg tror ikke vi kan gi opp ennå. 309 00:19:28,085 --> 00:19:31,688 Du er en kriger, skatt. 310 00:19:32,339 --> 00:19:33,523 Som alltid. 311 00:19:46,979 --> 00:19:48,872 - Det er greit. - Jeg er ferdig. 312 00:19:49,982 --> 00:19:51,625 Det er bra. Takk. 313 00:19:53,402 --> 00:19:57,214 Jeg tenkte, og ikke føl dere forpliktet, 314 00:19:57,781 --> 00:20:02,971 men hvis dere vil at jeg skal sitte vakt på kvelden, ute der jeg kan se rommene, 315 00:20:02,995 --> 00:20:05,515 og se opp for trøbbel. 316 00:20:05,539 --> 00:20:07,266 Jeg kan gjerne gjøre det. 317 00:20:08,333 --> 00:20:10,812 Mener du hele natten der ute? 318 00:20:10,836 --> 00:20:12,230 Ja. 319 00:20:12,254 --> 00:20:15,150 Det var det jeg gjorde før jeg begynte med alarmer. 320 00:20:15,174 --> 00:20:19,154 Akkurat. Jeg må spørre, hvor mye tar du for det? 321 00:20:19,178 --> 00:20:20,404 Vet ikke. 322 00:20:20,888 --> 00:20:22,490 Tjue dollar i timen? 323 00:20:22,514 --> 00:20:24,491 Fra solnedgang til soloppgang? 324 00:20:25,475 --> 00:20:28,537 Ok. Ja. Det hadde vært til stor hjelp. 325 00:20:29,021 --> 00:20:30,998 Dere skal få være i fred. 326 00:20:59,551 --> 00:21:00,694 - Dean, ikke sant? - Ja. 327 00:21:01,762 --> 00:21:02,768 Andrew. 328 00:21:07,017 --> 00:21:08,535 Hvor kommer du fra? 329 00:21:10,312 --> 00:21:11,318 Hva? 330 00:21:13,023 --> 00:21:14,750 Hvorfor spør du om det? 331 00:21:15,609 --> 00:21:16,615 Jeg er nysgjerrig. 332 00:21:17,945 --> 00:21:20,922 Jeg vil ikke være her nå. 333 00:21:21,740 --> 00:21:22,634 Ok? 334 00:21:22,658 --> 00:21:24,886 Jeg liker ikke å snakke om det som skjedde. 335 00:21:24,910 --> 00:21:26,887 Jeg liker ikke å gjenoppleve det. 336 00:21:30,791 --> 00:21:34,562 Men om dere bor i det huset, har jeg et ansvar for å hjelpe dere, 337 00:21:34,586 --> 00:21:36,521 for ingen hjalp meg, 338 00:21:37,965 --> 00:21:39,441 men jeg skulle ønske det. 339 00:21:45,305 --> 00:21:48,992 Hvis du bryr deg om familien, må dere komme dere vekk. 340 00:21:51,270 --> 00:21:53,997 Ok. Kan du fortelle hvorfor? 341 00:21:58,527 --> 00:22:00,712 Jeg ville ikke flytte til forstaden. 342 00:22:03,031 --> 00:22:04,257 Jeg elsker byen. 343 00:22:05,158 --> 00:22:06,164 Ja. 344 00:22:06,743 --> 00:22:08,220 Jeg var talentspeider. 345 00:22:09,830 --> 00:22:11,390 Kona mi Rose var cellist. 346 00:22:12,124 --> 00:22:13,683 Vi møttes en kveld 347 00:22:15,877 --> 00:22:16,937 og vi ble forelsket. 348 00:22:18,964 --> 00:22:20,607 Etter et halvår var vi gift. 349 00:22:22,259 --> 00:22:23,485 Hun blir gravid. 350 00:22:26,346 --> 00:22:27,906 Det var en tøff graviditet. 351 00:22:29,057 --> 00:22:31,743 Hun var mye i sengen, hun klarte ikke å spille. 352 00:22:32,185 --> 00:22:36,456 Karrieren min skjøt fart, så jeg kunne ikke være hjemme hos henne. 353 00:22:38,483 --> 00:22:42,588 Da Caleb ble født, tok fødselsdepresjonen aldri slutt. 354 00:22:42,612 --> 00:22:44,132 Halvannet år, kanskje. 355 00:22:44,156 --> 00:22:45,425 Jeg måtte ansette hjelp, 356 00:22:45,449 --> 00:22:47,468 for hun taklet ikke morsrollen. 357 00:22:47,492 --> 00:22:51,471 Hun fortalte barnepiken at hun skulle spille, men hun rørte ikke celloen. 358 00:22:52,456 --> 00:22:56,144 Til slutt sa jeg: "Vi må forandre noe. 359 00:22:56,168 --> 00:22:57,895 Dette funker ikke." 360 00:22:57,919 --> 00:23:00,647 Så vi kjørte til Westfield. 361 00:23:01,757 --> 00:23:03,191 Og vi så huset, 362 00:23:03,967 --> 00:23:06,445 og vi kunne ikke tro den prisen. 363 00:23:07,179 --> 00:23:10,116 Dette var i 2014. 364 00:23:10,140 --> 00:23:13,160 Noen år etter krakket, så prisene var fortsatt bra, 365 00:23:14,061 --> 00:23:15,997 og jeg gjorde det bra på jobb. 366 00:23:16,021 --> 00:23:20,167 Jeg representerte Rosamund Pike og Andrew Garfield. 367 00:23:21,068 --> 00:23:22,086 Så det gikk bra. 368 00:23:22,110 --> 00:23:25,172 Og huset var fantastisk. 369 00:23:25,697 --> 00:23:29,634 Jeg bare: "Jøss, vi har ikke råd til å ikke kjøpe dette." 370 00:23:30,744 --> 00:23:32,680 Og sønnen min nærmet seg tre år. 371 00:23:32,704 --> 00:23:35,724 Stor hage han kunne leke i, så: "Pokker heller." 372 00:23:36,458 --> 00:23:38,226 Vi skal flytte til forstaden. 373 00:23:38,919 --> 00:23:41,688 Og plutselig forandret alt seg. 374 00:23:43,548 --> 00:23:45,484 Plutselig var kona mi seg selv igjen. 375 00:23:46,551 --> 00:23:48,278 Hun begynte å spille cello igjen… 376 00:23:55,477 --> 00:23:57,287 Så kom de inn i livet vårt. 377 00:23:59,106 --> 00:23:59,999 Hvem da? 378 00:24:00,023 --> 00:24:02,292 Det snodige paret i huset bak. 379 00:24:03,068 --> 00:24:05,213 Velkommen til nabolaget! 380 00:24:05,237 --> 00:24:07,507 Big Mos berømte rabarbrapai! 381 00:24:07,531 --> 00:24:10,050 Og en liten gave til den lille. 382 00:24:14,496 --> 00:24:18,309 Sønnen deres hadde visstnok flyttet ut… 383 00:24:18,333 --> 00:24:22,438 Hvis du trenger tid til å øve på celloen, så kan vi være barnevakt. 384 00:24:22,462 --> 00:24:24,190 Gi deg litt alenetid. 385 00:24:24,214 --> 00:24:25,899 Det hadde vært fantastisk. 386 00:24:27,175 --> 00:24:28,193 Pang. 387 00:24:28,677 --> 00:24:32,281 Kona mi forandrer seg plutselig. 388 00:24:32,305 --> 00:24:33,907 Hva skjedde? 389 00:24:34,433 --> 00:24:37,869 Hun våknet midt på natten og sa at hun hørte musikk. 390 00:24:46,945 --> 00:24:49,089 Og så begynte hun å se ting. 391 00:24:55,912 --> 00:24:59,225 Vi ringte politiet annenhver natt og de foretok søk. 392 00:24:59,249 --> 00:25:00,518 Ingen var der. 393 00:25:00,542 --> 00:25:02,562 Plutselig gir hun opp. Glem celloen. 394 00:25:02,586 --> 00:25:04,397 Hun ville ikke være hjemmeværende. 395 00:25:04,421 --> 00:25:07,400 Jeg løp med sønnen min til Mitch og Mo klokken 6,00, 396 00:25:07,424 --> 00:25:08,984 så jeg rakk jobb. 397 00:25:10,010 --> 00:25:12,112 - Vi kranglet hver kveld. - Faen ta deg! 398 00:25:12,971 --> 00:25:14,949 Det holdt på å klikke for meg. 399 00:25:14,973 --> 00:25:18,619 Rosamund vraket meg, Garfield vraket meg. 400 00:25:18,643 --> 00:25:21,913 Jeg klandrer dem ikke, jeg gjorde ikke jobben min. 401 00:25:22,856 --> 00:25:26,502 Jeg la sønnen min en kveld og jeg spurte ham om dagen hans. 402 00:25:26,526 --> 00:25:29,004 Pappa, jeg må fortelle deg noe. 403 00:25:30,280 --> 00:25:32,049 Han var hos Mitch og Mo. 404 00:25:32,073 --> 00:25:34,177 Sa at han lekte på rommet deres, 405 00:25:34,201 --> 00:25:36,177 og han gikk ned i stuen 406 00:25:36,745 --> 00:25:38,597 og der sto det mange gamle folk 407 00:25:39,122 --> 00:25:42,934 i en sirkel med lange, røde kåper, 408 00:25:43,835 --> 00:25:45,061 og de messet. 409 00:25:46,922 --> 00:25:49,983 Og midt i sirkelen… 410 00:25:53,595 --> 00:25:54,780 Hva? 411 00:25:54,804 --> 00:25:57,991 Det var en baby på et alter. 412 00:25:58,558 --> 00:26:00,285 De hadde kuttet strupen hans. 413 00:26:03,855 --> 00:26:05,707 De drakk blodet hans. 414 00:26:10,445 --> 00:26:13,089 Beklager, og sønnen din fortalte deg dette? 415 00:26:14,908 --> 00:26:18,054 Ja, jeg vet det lyder sprøtt. 416 00:26:18,078 --> 00:26:20,305 Fordi han var tre år… 417 00:26:20,789 --> 00:26:22,932 Jeg sier det, gutten min var redd. 418 00:26:26,836 --> 00:26:27,842 Jeg… 419 00:26:28,880 --> 00:26:30,233 Jeg tok ham med i terapi. 420 00:26:30,257 --> 00:26:33,568 Terapeuten sa: "Han finner det på." 421 00:26:35,220 --> 00:26:39,242 Men to dager etterpå leser jeg en sak 422 00:26:39,266 --> 00:26:43,162 om en tre måneder gammel baby i Stamford som forsvinner fra senga si. 423 00:26:43,186 --> 00:26:44,913 De finner ham aldri. 424 00:26:47,399 --> 00:26:50,085 Jeg holdt på å bli sprø. 425 00:26:51,361 --> 00:26:53,838 Jeg begynte å ta piller for å sove. 426 00:26:54,656 --> 00:26:57,385 Kona mi var på rehab på poliklinikk hver dag, 427 00:26:57,409 --> 00:27:01,262 så jeg tok permisjon fra jobb for å passe på sønnen min. 428 00:27:02,956 --> 00:27:06,976 Jeg stirret på Mitch og Mo sitt hus hele tiden. 429 00:27:07,460 --> 00:27:11,189 Jeg fortalte det til politiet. De sa at jeg er sprø. 430 00:27:12,966 --> 00:27:14,067 Så fikk jeg et brev. 431 00:27:17,220 --> 00:27:22,659 Kjære Mr., Mrs. Pierce. Velkommen til 657 Boulevard. 432 00:27:23,727 --> 00:27:25,412 Jeg visste at det var dem. 433 00:27:30,400 --> 00:27:31,876 Dere skrev dette, ikke sant? 434 00:27:32,694 --> 00:27:35,006 - Hva snakker du om? - Hva har vi gjort? 435 00:27:35,030 --> 00:27:36,923 Hvorfor får vi ikke treffe Caleb? 436 00:27:37,365 --> 00:27:40,009 Hold dere unna familien min! 437 00:27:41,620 --> 00:27:44,557 Vi er den eneste stabile delen i guttens liv. 438 00:27:44,581 --> 00:27:46,767 Det er kona di som gjør deg gal. 439 00:27:46,791 --> 00:27:48,102 Du burde bure henne inne! 440 00:27:48,126 --> 00:27:50,103 Det kom flere brev. 441 00:27:50,754 --> 00:27:53,565 Sønnen deres Caleb har et vakkert smil. 442 00:27:55,300 --> 00:27:57,069 Savner kona di de fleste dager. 443 00:27:57,093 --> 00:28:01,030 Og de ble mer… 444 00:28:01,514 --> 00:28:03,993 Har du vurdert å bare drepe henne? 445 00:28:04,017 --> 00:28:05,201 …voldsomme. 446 00:28:05,644 --> 00:28:08,747 Vil du ofre kona di eller sønnen din? 447 00:28:32,337 --> 00:28:33,343 Men dette er… 448 00:28:37,967 --> 00:28:40,279 De er akkurat som de brevene vi mottar. 449 00:28:40,303 --> 00:28:42,530 De drikker blodet til barn. 450 00:28:43,056 --> 00:28:44,062 Akkurat. 451 00:28:45,892 --> 00:28:48,871 Beklager. Hvorfor gjør de det? 452 00:28:48,895 --> 00:28:50,956 For å se yngre ut? 453 00:28:50,980 --> 00:28:52,207 Jeg søkte på det. 454 00:28:52,816 --> 00:28:54,418 Det fins slike sekter, 455 00:28:54,442 --> 00:28:57,213 og det er noe i blodet kalt adrenokrom, 456 00:28:57,237 --> 00:28:59,298 som blir utskilt fra kroppen av frykt, 457 00:28:59,322 --> 00:29:01,591 og de nærer seg på det. 458 00:29:02,784 --> 00:29:07,138 Jeg må spørre deg, bare for å være djevelens advokat. 459 00:29:08,873 --> 00:29:11,518 Du var kraftig medisinert på den tiden. 460 00:29:12,168 --> 00:29:14,605 Jeg tok de pillene jeg fikk tak i. 461 00:29:14,629 --> 00:29:17,024 Jeg visste ikke hva som var ekte og fantasi. 462 00:29:17,048 --> 00:29:19,234 De jævla brevene fortsatte å komme. 463 00:29:19,634 --> 00:29:23,030 Jeg snakket med etterforskere og FBI. 464 00:29:23,054 --> 00:29:24,990 Ungt blod! 465 00:29:25,014 --> 00:29:27,660 Troverdig trussel, du ba om en troverdig trussel. 466 00:29:27,684 --> 00:29:29,078 Er den troverdig nok? 467 00:29:29,102 --> 00:29:31,831 Jeg kom hjem en dag og kona mi var helt gal, 468 00:29:31,855 --> 00:29:34,583 og jeg spurte hva som hadde skjedd, og hun sa… 469 00:29:34,607 --> 00:29:35,613 Caleb? 470 00:29:36,067 --> 00:29:38,045 …at sønnen vår sa at han kuttet seg, 471 00:29:38,069 --> 00:29:41,965 og plutselig var hun bare der. 472 00:29:42,991 --> 00:29:44,634 Hun kom fra en hemmelig tunnel. 473 00:29:48,246 --> 00:29:52,016 Jeg sjekket. Jeg fant den ikke. 474 00:29:53,001 --> 00:29:54,686 Vi dro den kvelden. 475 00:29:55,545 --> 00:29:58,648 Vi dro tilbake til byen. Vi flyttet inn i en ettroms. 476 00:29:59,966 --> 00:30:01,985 Men kona mi ble aldri frisk. 477 00:30:06,181 --> 00:30:08,534 Hun sa at synene aldri stoppet. 478 00:30:08,558 --> 00:30:11,870 En dag kom jeg hjem med sønnen min etter en lekedate. 479 00:30:13,104 --> 00:30:14,414 Gå og lek der. 480 00:30:19,152 --> 00:30:20,158 Kjære? 481 00:30:22,697 --> 00:30:23,703 Hallo. 482 00:30:26,034 --> 00:30:27,428 Beklager. 483 00:30:27,452 --> 00:30:28,928 Nei, det går bra. 484 00:30:30,997 --> 00:30:33,809 Vent, nei. Vær så snill, det er en nabo. 485 00:30:33,833 --> 00:30:37,271 Han bor sammen med søsteren sin. En rar, skallet fyr. 486 00:30:37,295 --> 00:30:39,105 - Jasper Winslow? - Ja. 487 00:30:40,548 --> 00:30:42,943 Ja, han er grei, han leverte posten, 488 00:30:42,967 --> 00:30:45,862 han var alltid snill mot sønnen min… han er grei. 489 00:30:49,224 --> 00:30:50,992 Hvem solgte du huset til? 490 00:30:52,101 --> 00:30:54,245 Jeg vet ikke. Et LLC. 491 00:30:56,481 --> 00:30:58,583 Det er det gamle paret. 492 00:31:00,401 --> 00:31:02,086 Kom dere vekk fra det huset. 493 00:31:46,614 --> 00:31:47,620 Faen! 494 00:31:48,449 --> 00:31:49,926 Du skremte livet av meg. 495 00:31:50,326 --> 00:31:53,389 Litt av en vakt. Jeg snek meg ut uten at du merket det. 496 00:31:53,413 --> 00:31:55,390 Jøss. Du har rett. 497 00:31:57,542 --> 00:31:59,227 Ikke gi meg problemer. Ok? 498 00:32:00,670 --> 00:32:03,982 Nei da, hvis du ikke forteller dem at jeg badet. 499 00:32:09,262 --> 00:32:11,698 Jeg elsker kveldsbading. Du burde bli med. 500 00:32:12,223 --> 00:32:15,952 Jeg vet ikke. Det er ganske kjølig. 501 00:32:16,769 --> 00:32:18,162 Bassenget ser varmt ut. 502 00:32:19,147 --> 00:32:20,873 Du kan se på rommet herfra. 503 00:32:40,043 --> 00:32:41,436 Herregud. Det er perfekt. 504 00:32:44,839 --> 00:32:48,234 Jeg syns litt synd på deg. 505 00:32:48,676 --> 00:32:49,682 Hva mener du? 506 00:32:50,136 --> 00:32:53,782 Faren din… Han er streng, ikke sant? 507 00:32:53,806 --> 00:32:57,410 Ja, men han pleide ikke å være sånn. 508 00:32:58,061 --> 00:33:00,163 Men de siste månedene er det… 509 00:33:01,314 --> 00:33:03,083 Noen slo på en bryter. 510 00:33:03,107 --> 00:33:06,335 Jeg skjønner hva han mener. 511 00:33:08,029 --> 00:33:10,673 Han har en vakker datter som han vil beskytte. 512 00:33:11,950 --> 00:33:13,468 Jeg er ikke vakker. 513 00:33:14,327 --> 00:33:16,554 Jo, det er du. 514 00:33:25,964 --> 00:33:27,024 Bad sammen med meg. 515 00:33:27,048 --> 00:33:29,777 - Jeg sa jo at jeg ikke ville. - Herregud, bare kom. 516 00:33:29,801 --> 00:33:31,195 Jeg har ikke badebukse. 517 00:33:31,219 --> 00:33:33,197 Bare bad i underbuksen. 518 00:33:33,221 --> 00:33:35,573 De har håndklær. Så… 519 00:33:37,016 --> 00:33:38,826 Utrolig at du overtaler meg. 520 00:33:53,825 --> 00:33:56,094 Hvem tror du det er? 521 00:33:57,245 --> 00:33:58,138 Hvem da? 522 00:33:58,162 --> 00:34:00,683 Den som skriver brevene? Vokteren. 523 00:34:00,707 --> 00:34:03,392 Jeg tror det er den gale naboen. 524 00:34:05,336 --> 00:34:07,396 Han kommer stadig inn i huset… 525 00:34:09,048 --> 00:34:10,442 Det må være ham. 526 00:34:10,466 --> 00:34:13,694 Men jeg tror ikke han er farlig eller noe. 527 00:34:15,013 --> 00:34:16,407 Kan jeg kysse deg? 528 00:34:16,431 --> 00:34:18,825 Jøss… 529 00:34:21,019 --> 00:34:22,037 Hvor gammel er du? 530 00:34:22,061 --> 00:34:23,067 Seksten. 531 00:34:25,815 --> 00:34:27,208 Jeg er 19. 532 00:34:27,859 --> 00:34:30,086 Jeg kan få problemer. 533 00:34:30,862 --> 00:34:35,133 Det gjør det mer spennende, ikke sant? 534 00:34:36,701 --> 00:34:37,707 Jo. 535 00:35:28,044 --> 00:35:31,940 Det er Pearl. Jeg vet det er tidlig, men det er krise. 536 00:35:31,964 --> 00:35:33,774 De ødelegger det. 537 00:35:35,551 --> 00:35:36,861 De er monstre. 538 00:35:37,303 --> 00:35:39,740 Denne veien, pass på glasset på kjøkkenet. 539 00:35:39,764 --> 00:35:42,366 - Kona mi må ikke bli sint. - Er det en meiselhammer? 540 00:35:42,850 --> 00:35:44,493 Ja! Hei, Mo. 541 00:35:45,436 --> 00:35:47,873 Vi pusser opp kjøkkenet. 542 00:35:47,897 --> 00:35:50,626 Skal rive ut kjelleren også. 543 00:35:50,650 --> 00:35:53,212 De blir nok her en stund. 544 00:35:53,236 --> 00:35:56,673 Du vet at dere ikke kan gjøre det mellom 20,00 og 07,00? 545 00:35:56,697 --> 00:35:59,675 Ja, jeg vet det. Ser man det. 07,02. 546 00:36:00,201 --> 00:36:01,595 Jøss! Det var høyt. 547 00:36:01,619 --> 00:36:02,888 Det jeg trenger. 548 00:36:02,912 --> 00:36:06,058 Nervene er tynnslitte, og så gjør du noe sånt. 549 00:36:06,082 --> 00:36:07,059 Jeg hører deg ikke! 550 00:36:07,083 --> 00:36:09,186 Sånt kan slå tilbake, vet du. 551 00:36:09,210 --> 00:36:11,855 Mannen min og jeg er pensjonister. 552 00:36:11,879 --> 00:36:13,315 Dere kunne ha sagt fra, 553 00:36:13,339 --> 00:36:15,734 så hadde vi dratt til ferieleiligheten. 554 00:36:15,758 --> 00:36:18,737 - Hørte det. - Hvorfor tukler dere med huset? 555 00:36:18,761 --> 00:36:22,449 Jeg liker ikke carraramarmor, jeg er italiensk! Jeg liker å lage mat. 556 00:36:22,473 --> 00:36:24,910 Carraramarmor er italiensk, din idiot! 557 00:36:24,934 --> 00:36:28,997 Du kan ikke lage rød saus på carraramarmor, for det flekker… 558 00:36:29,021 --> 00:36:30,958 Hvorfor forklarer jeg det? 559 00:36:30,982 --> 00:36:33,502 Det er mitt hus. Jeg gjør som jeg vil. 560 00:36:33,526 --> 00:36:36,713 Du trenger ikke å gjøre det smakløst. 561 00:36:36,737 --> 00:36:39,925 Dere skal nok ha nakne kjeruber som pisser overalt, 562 00:36:39,949 --> 00:36:42,386 og et fordømt fotballspill i kjelleren. 563 00:36:42,410 --> 00:36:45,556 Huset er perfekt. Dere kommer til å ødelegge det. 564 00:36:45,580 --> 00:36:47,598 Så du har vært i huset? 565 00:36:48,249 --> 00:36:49,350 Selvsagt. 566 00:36:50,209 --> 00:36:54,313 Hvordan kom du deg inn? Bakdøren? Tunnel? 567 00:36:54,755 --> 00:36:57,024 Jeg vet ikke hva du snakker om. 568 00:36:59,051 --> 00:37:00,529 Forlat eiendommen min. 569 00:37:00,553 --> 00:37:03,532 Jeg skal lage en journal, hører du? 570 00:37:03,556 --> 00:37:05,659 Jeg har en lydmåler. 571 00:37:05,683 --> 00:37:08,162 Jeg skal lage en journal og ta opp hver desibel. 572 00:37:08,186 --> 00:37:09,829 Jeg følger med! 573 00:37:17,486 --> 00:37:18,587 Følger du med? 574 00:37:21,991 --> 00:37:24,218 Jeg vet at det er dere som sender brevene. 575 00:37:25,161 --> 00:37:28,306 Og nå skal jeg følge med på deg. 576 00:37:31,751 --> 00:37:32,935 Det er sol i dag. 577 00:37:33,836 --> 00:37:37,191 En fin mulighet til å få D-vitamin. 578 00:37:37,215 --> 00:37:39,359 Jeg skal gå og smøre meg med mannen min. 579 00:37:39,383 --> 00:37:43,487 Ikke få for mye D-vitamin. Vil ikke at du skal få føflekkreft. 580 00:37:47,725 --> 00:37:49,952 Kanskje det er en kamp jeg kjemper. 581 00:37:54,982 --> 00:37:55,988 Drit i henne. 582 00:38:12,458 --> 00:38:15,312 Hva er det som skjer? Skal Randy gifte seg? 583 00:38:15,336 --> 00:38:16,354 Ikke hørt det? 584 00:38:20,758 --> 00:38:22,568 Al, jeg ringer deg tilbake. 585 00:38:23,135 --> 00:38:24,238 Hva gjør du, Jack? 586 00:38:24,262 --> 00:38:26,406 Du kan ikke brase inn på kontoret. 587 00:38:26,430 --> 00:38:29,868 Gjorde du Randy til partner? Randy? 588 00:38:29,892 --> 00:38:32,412 Har han vært her i et år? 589 00:38:32,436 --> 00:38:34,081 Jeg tror ikke han er 30 år. 590 00:38:34,105 --> 00:38:36,959 Jeg har jobbet her i ti år, Jack. 591 00:38:36,983 --> 00:38:39,544 På julebordet sa du at jeg var nestemann. 592 00:38:39,568 --> 00:38:42,589 At du kunne bli nestemann, og det er ikke opp til meg. 593 00:38:42,613 --> 00:38:43,799 Han skaffer klienter. 594 00:38:43,823 --> 00:38:45,801 Jeg ga deg Lennox Hill, de er store. 595 00:38:45,825 --> 00:38:48,845 Randy ga oss Warby Parker og Instacart. 596 00:38:48,869 --> 00:38:51,389 De er to milliard-børsnoteringer. 597 00:38:51,872 --> 00:38:53,725 Du har ikke vært på topp, 598 00:38:53,749 --> 00:38:56,353 og forstår du ikke det, har vi et større problem. 599 00:38:56,377 --> 00:38:57,436 Hør her. 600 00:38:57,878 --> 00:39:00,440 Jeg har vært opptatt i to måneder, med nytt hus. 601 00:39:00,464 --> 00:39:03,527 - Ungene måtte på nye… - De fire siste årene. 602 00:39:03,551 --> 00:39:06,655 Du pleide å være rå. Dette stedet var livet ditt. 603 00:39:06,679 --> 00:39:09,449 Den første på kontoret, den siste som dro. 604 00:39:09,473 --> 00:39:10,951 Ekteskapet røk nesten. 605 00:39:10,975 --> 00:39:13,453 Det var konkursbegjæringen. 606 00:39:13,477 --> 00:39:14,483 Ok, det… 607 00:39:17,231 --> 00:39:19,542 Det er forbi. Ok, Jack? 608 00:39:20,026 --> 00:39:21,961 Jeg regnet med å bli partner. 609 00:39:22,820 --> 00:39:26,090 Jeg trenger pengene. 610 00:39:26,782 --> 00:39:28,467 Hva skal vi gjøre? 611 00:39:30,536 --> 00:39:33,806 Det kan hjelpe om du ikke drar 16,30 hver dag. 612 00:39:34,248 --> 00:39:36,809 Josie, kan du ringe Albert igjen? 613 00:39:56,520 --> 00:39:59,708 Hei. Hvordan var det på jobb? 614 00:39:59,732 --> 00:40:01,250 Det var… 615 00:40:02,651 --> 00:40:04,755 Det er derfor jeg ringer. 616 00:40:04,779 --> 00:40:06,882 De ga meg en haug med jobb, 617 00:40:06,906 --> 00:40:09,760 så jeg kan ikke komme i kveld. 618 00:40:09,784 --> 00:40:11,051 Greit. 619 00:40:15,664 --> 00:40:18,601 Jeg elsker deg så høyt. 620 00:40:20,169 --> 00:40:21,437 Jeg elsker deg også. 621 00:40:22,588 --> 00:40:24,690 Pass på å få deg litt søvn. 622 00:40:25,174 --> 00:40:26,485 Ikke vær sent oppe. 623 00:40:26,509 --> 00:40:27,902 Nei, jeg er sliten. 624 00:40:28,344 --> 00:40:29,350 Ja. 625 00:40:30,763 --> 00:40:32,406 Drøm søtt. 626 00:40:32,890 --> 00:40:35,910 Kjære, går det bra? 627 00:40:37,812 --> 00:40:39,997 Ja, det går bra. 628 00:40:41,357 --> 00:40:42,833 - God natt. - Elsker deg. 629 00:41:45,838 --> 00:41:47,439 Hei! God morgen! 630 00:41:48,215 --> 00:41:49,525 - Hei! - Kjære! 631 00:41:50,634 --> 00:41:52,320 - Hei! Hei, vennen. - Hei, pappa. 632 00:41:52,344 --> 00:41:54,239 - Jøss. Ok. - Jeg savnet deg. 633 00:41:54,263 --> 00:41:56,241 - Se på alt det kule. - Ser bra ut. 634 00:41:56,265 --> 00:41:57,992 - Hei. - Jøss. Ok. 635 00:41:59,059 --> 00:42:00,412 - Hei, pappa. - Hei. 636 00:42:00,436 --> 00:42:02,289 - Det blir bra. - Takk for meldingene. 637 00:42:02,313 --> 00:42:04,166 - Ok. - Det var snilt. Jeg tuller. 638 00:42:04,190 --> 00:42:05,959 Ikke én melding. 639 00:42:05,983 --> 00:42:07,084 Men det er greit. 640 00:42:08,277 --> 00:42:09,795 Sovet godt? 641 00:42:10,279 --> 00:42:11,465 - Utrolig. - Å? 642 00:42:11,489 --> 00:42:14,259 - Barna sov, jeg sov. Du? - Utrolig. 643 00:42:14,283 --> 00:42:18,305 Jeg hadde rare drømmer… Og jeg trodde jeg hørte skudd. 644 00:42:18,329 --> 00:42:19,514 Vent, skudd? 645 00:42:19,538 --> 00:42:21,433 Nei, jeg trodde jeg hørte skudd. 646 00:42:21,457 --> 00:42:24,895 Jeg kjeftet på Big Mo i går. 647 00:42:24,919 --> 00:42:26,313 - Jaså? Hva… - Ja. 648 00:42:26,337 --> 00:42:28,190 Hun maste om oppussingen. 649 00:42:28,214 --> 00:42:29,649 - Kjære. - Samme det. 650 00:42:29,673 --> 00:42:32,860 Poenget er at jeg fant ut noe om dem. 651 00:42:33,469 --> 00:42:34,475 Hva da? 652 00:42:34,929 --> 00:42:36,114 - Det er dem. - Nei. 653 00:42:36,138 --> 00:42:37,491 - Jo. - Mener du… 654 00:42:37,515 --> 00:42:38,991 - Hvordan? - Jeg er sikker. 655 00:42:40,559 --> 00:42:42,286 Hørte du det? 656 00:42:46,065 --> 00:42:47,071 Kjære. 657 00:43:06,752 --> 00:43:08,897 Du! Du truet dem, ikke sant? 658 00:43:08,921 --> 00:43:10,607 Hva? Nei, jeg vet ikke hva… 659 00:43:10,631 --> 00:43:14,735 De begikk selvmord. Pappa skjøt moren min før han skjøt seg selv. 660 00:43:15,219 --> 00:43:16,363 Er de foreldrene dine? 661 00:43:16,387 --> 00:43:18,740 Hun hadde kreft. Hun hadde ikke lenge igjen. 662 00:43:18,764 --> 00:43:20,575 Pappa ville ikke leve uten henne. 663 00:43:20,599 --> 00:43:25,622 De ville bare ha litt stillhet, men så begynte dere oppussingen. 664 00:43:25,646 --> 00:43:27,123 Så truet du dem? 665 00:43:27,147 --> 00:43:29,167 Nei. Jeg har ikke truet noen. 666 00:43:29,191 --> 00:43:31,628 Det står her i brevet, drittsekk. 667 00:43:31,652 --> 00:43:34,630 Du truet dem. Du gjorde dette! 668 00:43:39,201 --> 00:43:40,136 Hva skjer? 669 00:43:40,160 --> 00:43:41,178 Alt er i orden. 670 00:43:41,996 --> 00:43:43,640 Bare gå opp. 671 00:43:43,664 --> 00:43:45,015 Dean? 672 00:43:45,874 --> 00:43:49,228 Hva skjedde? Hva sa du til henne? 673 00:43:49,795 --> 00:43:51,188 Jeg sa ikke noe. 674 00:43:52,131 --> 00:43:54,566 Jeg gjorde ikke det. Jeg sa at vi pusser opp. 675 00:43:54,967 --> 00:43:57,112 Ikke at de skulle begå selvmord. 676 00:43:57,136 --> 00:43:58,445 Herregud, Nora. 677 00:44:05,603 --> 00:44:07,788 Kan vi ikke bare bli her i natt? 678 00:44:10,399 --> 00:44:13,920 Det tar noen dager å bli ferdig med kjøkkenet. 679 00:44:13,944 --> 00:44:17,215 Og Dakota kommer, han skal montere kameraer ute. 680 00:44:17,239 --> 00:44:18,133 Ok? 681 00:44:18,157 --> 00:44:21,428 Som sagt, vi vil bare være trygge. 682 00:44:21,452 --> 00:44:23,804 Men jeg tror vi er trygge nå. 683 00:44:25,372 --> 00:44:28,143 Men det er sant. Vi burde montere kameraene. 684 00:44:28,167 --> 00:44:30,687 Pappa blir her og vi på motellet 685 00:44:30,711 --> 00:44:32,230 noen netter til. 686 00:44:32,254 --> 00:44:35,733 Jeg liker motellet. Jeg vil prøve bassenget. 687 00:44:38,469 --> 00:44:40,446 Du har basseng her, Ellie. 688 00:44:41,388 --> 00:44:42,948 Kanskje du har glemt det. 689 00:45:39,446 --> 00:45:40,923 Hva faen? 690 00:48:16,478 --> 00:48:21,583 Tekst: Bente