1 00:00:06,299 --> 00:00:09,694 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:46,798 --> 00:00:47,804 Hva er galt? 3 00:00:48,591 --> 00:00:50,276 Hvordan kunne du gjøre dette? 4 00:00:52,804 --> 00:00:53,864 Hva da? 5 00:00:53,888 --> 00:00:56,242 Hvordan kunne du gjøre dette mot familien? 6 00:00:56,266 --> 00:00:59,494 - Jeg vet ikke hva du snakker… - Jeg vet det, Dean. 7 00:01:02,605 --> 00:01:03,998 Jeg vet hva du gjorde. 8 00:01:07,777 --> 00:01:08,796 ÉN UKE TIDLIGERE 9 00:01:08,820 --> 00:01:11,757 Vi burde ha visst dette. Brevene, drapene. 10 00:01:11,781 --> 00:01:14,135 Det burde ha blitt nevnt til oss. 11 00:01:14,159 --> 00:01:16,554 Så du ante ingenting? 12 00:01:16,578 --> 00:01:18,014 Overhodet ikke. 13 00:01:18,038 --> 00:01:21,058 Ikke noe om brevene eller drapene i huset. 14 00:01:21,082 --> 00:01:23,894 Beklager, men det er vanskelig å tro. 15 00:01:23,918 --> 00:01:26,814 Æresord, dette er første gang jeg hører dette. 16 00:01:26,838 --> 00:01:29,734 Du skjønner hvorfor vi er opprørte, ikke sant? 17 00:01:29,758 --> 00:01:33,821 Det at vi ikke fikk denne informasjonen før vi kjøpte. 18 00:01:33,845 --> 00:01:36,741 Hva om jeg må selge huset? 19 00:01:36,765 --> 00:01:40,494 Er det riktig å ikke oppgi informasjonen til den neste eieren? 20 00:01:40,518 --> 00:01:42,997 Nei, det hadde ikke vært komfortabelt. 21 00:01:43,021 --> 00:01:45,166 Vurderer dere å selge huset? 22 00:01:45,190 --> 00:01:48,586 Mr. Brannock, jeg vet ikke helt hva jeg skal si. 23 00:01:48,610 --> 00:01:52,548 Jeg forstår at du er opprørt og det er leit å høre hva dere opplever. 24 00:01:52,572 --> 00:01:56,218 Men selv om jeg visste om, la oss si drapene i huset, 25 00:01:56,242 --> 00:01:59,388 så hadde jeg ikke vært forpliktet 26 00:01:59,412 --> 00:02:02,600 til å gi den informasjonen med mindre jeg ble bedt om det. 27 00:02:02,624 --> 00:02:04,643 - Det er pissprat. - Det er ikke pissprat. 28 00:02:04,667 --> 00:02:05,978 Det er loven i New Jersey. 29 00:02:06,002 --> 00:02:08,773 Kan vi få vite hvem de forrige eierne var? 30 00:02:08,797 --> 00:02:12,943 Juridisk er jeg ikke forpliktet til å si det. Men jeg vet ikke. 31 00:02:12,967 --> 00:02:16,822 Det var et LLC, jeg møtte ingen av medlemmene av det LLC-et. 32 00:02:16,846 --> 00:02:21,327 Jeg snakket med en forretningsleder i et firma som ble kontaktet av dem. 33 00:02:21,351 --> 00:02:23,537 Du syns ikke det er mistenkelig? 34 00:02:23,561 --> 00:02:28,125 Utbygger som utbedrer et hus for profitt, slett ikke uvanlig. 35 00:02:28,149 --> 00:02:31,295 Hvis utbyggeren var opptatt av forbedringer, 36 00:02:31,319 --> 00:02:33,798 hvorfor lot de kjelleren stå uferdig? 37 00:02:33,822 --> 00:02:35,966 Dere kjøpte det over prisantydning, 38 00:02:35,990 --> 00:02:39,553 så uansett hva de valgte å gjøre eller ikke, så funket det. 39 00:02:39,577 --> 00:02:42,473 Hvem kjøpte LLC-et huset fra? 40 00:02:42,497 --> 00:02:44,683 - Jeg har ikke den informasjonen. - Ok. 41 00:02:44,707 --> 00:02:46,977 Lyder navnet Andrew Pierce kjent? 42 00:02:47,001 --> 00:02:48,229 Nei, selvsagt ikke. 43 00:02:48,253 --> 00:02:51,482 Han er en av de tidligere eierne, fra en stund siden. 44 00:02:51,506 --> 00:02:54,068 Han sa at han fikk trusselbrev. 45 00:02:54,092 --> 00:02:56,612 Sa at det skjedde mye merkelig i det huset. 46 00:02:56,636 --> 00:02:58,030 Kona begikk selvmord. 47 00:02:58,054 --> 00:03:02,409 Tragisk, men det har ingen betydning, for jeg var ikke klar over det. 48 00:03:02,433 --> 00:03:04,953 Vil du vitne om det i retten? 49 00:03:05,979 --> 00:03:07,373 Nei. 50 00:03:07,397 --> 00:03:09,959 Truer du med å saksøke meg, Mr. Brannock? 51 00:03:09,983 --> 00:03:11,168 Ja, Darren. 52 00:03:11,192 --> 00:03:12,128 Vær så god. 53 00:03:12,152 --> 00:03:13,754 Bortkastet tid og penger, 54 00:03:13,778 --> 00:03:16,715 for jeg kan loven, jeg forteller det jeg fortalte deg. 55 00:03:16,739 --> 00:03:18,676 Jeg ble ikke født i går, 56 00:03:18,700 --> 00:03:23,389 og blir plutselig det fremste meglerfirmaet i område i dag. 57 00:03:23,413 --> 00:03:26,475 Jeg følger loven og reglene. 58 00:03:26,499 --> 00:03:28,185 Det er Darren Dunn-forskjellen. 59 00:03:28,209 --> 00:03:32,022 Om dere ikke vil tro det, vil jeg gjerne bevise det i retten. 60 00:03:32,046 --> 00:03:34,483 Karen, kan du følge Brannock-paret ut? 61 00:03:34,507 --> 00:03:37,694 Hun trenger ikke det. Kontoret er ikke så stort. 62 00:03:43,183 --> 00:03:44,242 Ha en fin dag. 63 00:03:46,603 --> 00:03:50,416 Hørte jeg riktig? Skal dere legge ut huset? 64 00:03:50,440 --> 00:03:51,749 Vi vet ikke, Karen. 65 00:03:52,192 --> 00:03:55,044 Jeg ringer deg. Vi kan spise lunsj på klubben. 66 00:04:19,510 --> 00:04:21,863 BILDER 67 00:04:23,932 --> 00:04:24,949 JOHN GRAFF DRAP 68 00:04:33,274 --> 00:04:34,709 657 BOULEVARD WEST DRAP 69 00:04:35,276 --> 00:04:36,294 Faen. 70 00:04:36,694 --> 00:04:37,795 Denne kom til deg. 71 00:05:04,013 --> 00:05:06,824 Hva med samtalen klokken fem? 72 00:05:07,350 --> 00:05:09,411 Jeg må flytte den til neste uke. 73 00:05:09,435 --> 00:05:12,038 Og klokken 8,30 med Rick og Davis? 74 00:05:12,522 --> 00:05:14,917 Jeg vet ikke. Se om det passer klokken 14. 75 00:05:14,941 --> 00:05:16,667 Jeg må noe i morgen tidlig. 76 00:05:21,239 --> 00:05:24,467 Voksen mann på 41 år, identifisert som Samuel Bright. 77 00:05:25,660 --> 00:05:29,098 Liket ble funnet i førersetet på en Ford Taurus. 78 00:05:29,122 --> 00:05:31,724 Dødsårsak: ett skudd mot hodet. 79 00:05:32,250 --> 00:05:35,938 Ingen tegn på andres DNA inni eller utenfor bilen. 80 00:05:35,962 --> 00:05:38,356 Liket ble ikke tuklet med etter døden. 81 00:05:38,965 --> 00:05:41,277 - Jeg sa navnet ditt. - Faen! Herregud. 82 00:05:41,301 --> 00:05:44,570 Ok, du… Du skremte meg. 83 00:05:45,096 --> 00:05:46,282 Kommer du til sengs? 84 00:05:46,306 --> 00:05:49,702 Nei, jeg er ikke trøtt. Jeg er ganske gira. 85 00:05:49,726 --> 00:05:52,913 Jeg forstår ikke hvorfor han ga oss alle bevisene. 86 00:05:52,937 --> 00:05:54,455 John Graff-greiene. 87 00:05:55,273 --> 00:05:56,458 Hvem, Chamberland? 88 00:05:56,482 --> 00:05:57,500 Ja. 89 00:05:59,360 --> 00:06:01,170 Kanskje han prøver å bidra. 90 00:06:02,113 --> 00:06:03,119 Han? 91 00:06:04,282 --> 00:06:07,928 Ved å avsløre en 25 år gammel skjult sak som involverer byen, 92 00:06:07,952 --> 00:06:09,888 inkludert politiet? 93 00:06:09,912 --> 00:06:11,222 Det er merkelig. 94 00:06:12,540 --> 00:06:14,183 - Jeg legger meg. - God natt. 95 00:06:17,337 --> 00:06:18,521 - God natt. - Ok. 96 00:06:21,215 --> 00:06:24,193 Hva med litt sengekos? 97 00:06:27,847 --> 00:06:28,853 Hva? 98 00:06:31,392 --> 00:06:32,398 Ingenting. 99 00:06:33,311 --> 00:06:34,370 Kan du… 100 00:07:46,509 --> 00:07:49,571 - Har du hele kjelleren? - Ja, det var lagerrom. 101 00:07:49,595 --> 00:07:53,200 Jeg sa til mamma at jeg kunne gjøre den fin om jeg fikk den. 102 00:07:53,224 --> 00:07:54,951 - Rydde den. - Ellie? 103 00:07:55,685 --> 00:07:56,691 Et øyeblikk. 104 00:07:57,603 --> 00:07:59,957 Hva sa vi om å låse døren? 105 00:07:59,981 --> 00:08:02,291 - Beklager. Jeg glemte det. - Hva gjør… 106 00:08:02,775 --> 00:08:03,836 Hvem snakker du med? 107 00:08:03,860 --> 00:08:05,629 En klassekamerat. 108 00:08:05,653 --> 00:08:09,258 Jeg har geometriprøve i morgen og var usikker på kapittelet. 109 00:08:09,282 --> 00:08:11,467 - Jeg skal legge meg. - Ok. 110 00:08:14,328 --> 00:08:16,764 Kom du for å se om jeg har noen her? 111 00:08:17,582 --> 00:08:19,893 Kom igjen, let gjennom rommet mitt. 112 00:08:19,917 --> 00:08:22,146 Men ikke i skapet. Fotballaget er der. 113 00:08:22,170 --> 00:08:24,731 Gi deg, jeg trenger ingen bilder. 114 00:08:24,755 --> 00:08:27,441 - Jeg ville bare si god natt. - Ok, god natt. 115 00:08:27,925 --> 00:08:29,193 Glad i deg, vesla. 116 00:08:31,429 --> 00:08:32,530 Glad i deg også. 117 00:08:41,397 --> 00:08:44,208 Det er ikke min feil, jeg prøver. 118 00:08:59,290 --> 00:09:01,643 - Jeg burde nok det. - Ja. Det er bra. 119 00:09:01,667 --> 00:09:05,481 Hva gjør du her? Jeg trodde du ble ferdig sist uke. 120 00:09:05,505 --> 00:09:06,982 Beklager, jeg burde ha ringt. 121 00:09:07,006 --> 00:09:09,860 Et av kameraene funker ikke, så jeg må bytte det. 122 00:09:09,884 --> 00:09:11,904 Jeg tror et ekorn gnagde over ledningen. 123 00:09:11,928 --> 00:09:14,239 Hva i helvete? Hva vil det koste? 124 00:09:14,263 --> 00:09:16,909 Pappa, kom igjen, hva er galt med deg? 125 00:09:16,933 --> 00:09:18,368 Hva gjør du her ute? 126 00:09:18,392 --> 00:09:20,620 Burde du ikke ordne deg til skolen? 127 00:09:22,063 --> 00:09:23,956 Hvis det er eyeliner, vask den av. 128 00:09:26,901 --> 00:09:28,879 - Fortsett. - Det vil ikke koste noe. 129 00:09:28,903 --> 00:09:30,297 Det går på garantien. 130 00:09:30,321 --> 00:09:31,672 Så blir du ferdig? 131 00:09:32,323 --> 00:09:34,760 Jeg må bestille det. Montere det i morgen. 132 00:09:34,784 --> 00:09:36,761 - Så blir jeg ferdig. - Takk. 133 00:09:37,912 --> 00:09:40,431 Vent litt. 134 00:09:40,831 --> 00:09:43,810 - Når var dette? - Jeg vet ikke. For noen uker siden. 135 00:09:43,834 --> 00:09:45,812 Sa han var bygningsinspektøren, 136 00:09:45,836 --> 00:09:48,815 men det er ingen inspektør som heter John her. 137 00:09:48,839 --> 00:09:52,069 Du tror at du snakket med John Graff hjemme hos oss, 138 00:09:52,093 --> 00:09:54,071 men du sier det først nå? 139 00:09:54,095 --> 00:09:57,241 Ærlig talt så visste jeg ikke hvem John Graff var da. 140 00:09:57,265 --> 00:09:59,910 Det er hemmelighetene jeg ikke liker. 141 00:09:59,934 --> 00:10:03,747 Du er her hele natten, drikker kaffe, sover ikke, kommuniserer ikke, 142 00:10:03,771 --> 00:10:06,166 og det var det som skjedde sist, 143 00:10:06,190 --> 00:10:07,668 rett før konkursen. 144 00:10:07,692 --> 00:10:09,628 - Kan vi unngå å snakke om det? - Nei… 145 00:10:09,652 --> 00:10:12,588 Kan jeg få skyte inn noe? 146 00:10:15,032 --> 00:10:19,012 Jeg vet hvem du trodde du så hjemme hos dere forleden dag, 147 00:10:19,036 --> 00:10:21,974 men jeg tror ikke at det er den ekte John Graff. 148 00:10:21,998 --> 00:10:24,977 Kom igjen! Han snakket om datteren sin. 149 00:10:25,001 --> 00:10:28,355 Ba meg om å gå i den samme kirken som han gikk i. 150 00:10:28,379 --> 00:10:29,815 Navnet var tilmed John. 151 00:10:29,839 --> 00:10:32,109 Et av de vanligste navnene i USA. 152 00:10:32,133 --> 00:10:35,903 Hvorfor sa han navnet sitt? Hvorfor ikke lyve: "Jeg heter Gary." 153 00:10:36,387 --> 00:10:38,615 Du kan ha rett. Så klart. 154 00:10:38,639 --> 00:10:41,493 Ingen vet hvordan han ser ut. Det kan være ham. 155 00:10:41,517 --> 00:10:44,161 Men jeg strever med en forbindelse. 156 00:10:44,812 --> 00:10:48,625 Du tror han er i live og skriver de brevene fra Vokteren, 157 00:10:48,649 --> 00:10:50,918 men John Graff fikk brev fra Vokteren. 158 00:10:51,402 --> 00:10:54,881 Skrev han dem til seg selv eller var det noen andre, 159 00:10:54,905 --> 00:10:56,341 og nå bestemmer han seg 160 00:10:56,365 --> 00:10:59,051 for å skrive de samme brevene til deg? 161 00:10:59,493 --> 00:11:02,346 Det er ingen logikk. 162 00:11:02,955 --> 00:11:04,975 Jeg tror ikke han er Vokteren. 163 00:11:04,999 --> 00:11:06,727 Om noe, så er det logisk 164 00:11:06,751 --> 00:11:11,440 om inspektøren er en som utgir seg for å være John Graff, 165 00:11:11,464 --> 00:11:13,025 som prøver å skremme deg. 166 00:11:13,049 --> 00:11:16,777 Greit, men på et tidspunkt, er ikke det nok? 167 00:11:17,470 --> 00:11:20,616 Hvor langt noen kan gå for å torturere oss. 168 00:11:20,640 --> 00:11:22,658 Når sier vi at nok er nok? 169 00:11:23,225 --> 00:11:27,289 Jeg hater å si det, men jeg tror vi må selge huset. 170 00:11:27,313 --> 00:11:30,375 Hva? Jeg trodde vi var enige. Vi snakket om det. 171 00:11:30,399 --> 00:11:31,918 Jeg vet at det blir ille. 172 00:11:31,942 --> 00:11:34,296 Det vil kreve all egenkapitalen, men… 173 00:11:34,320 --> 00:11:37,090 Det blir som konkursen på nytt igjen. 174 00:11:37,114 --> 00:11:39,635 Hva skjedde med å være sterke for barna? 175 00:11:39,659 --> 00:11:42,136 - Dette er for barna. - Pause, takk. 176 00:11:42,953 --> 00:11:43,959 Pause. 177 00:11:44,497 --> 00:11:47,309 Jeg er ikke her for å si om dere skal selge. 178 00:11:47,333 --> 00:11:49,268 Men før dere bestemmer noe… 179 00:11:50,711 --> 00:11:54,982 Jeg sjekket den Dakota-gutten, og jeg tror jeg fant noe vesentlig. 180 00:11:56,300 --> 00:11:57,694 - Jaså? - Hva da? 181 00:11:57,718 --> 00:12:00,280 Tenk på det. Familie flytter inn i et stort hus. 182 00:12:00,304 --> 00:12:01,531 De har penger. 183 00:12:01,555 --> 00:12:05,035 Han jobber med sikkerhet, gjør folk trygge. 184 00:12:05,059 --> 00:12:08,455 Men for å gjøre folk trygge må de føle seg utrygge. 185 00:12:08,479 --> 00:12:09,831 Er dere med meg? 186 00:12:09,855 --> 00:12:14,877 Han har motiv for å terrorisere dere, det er bra for forretningen. 187 00:12:15,528 --> 00:12:18,214 Jeg fikk en kollega til å følge etter ham. 188 00:12:22,326 --> 00:12:25,097 Det viser seg at han liker videospill. 189 00:12:25,121 --> 00:12:27,432 Det er gode nyheter. 190 00:12:27,456 --> 00:12:30,227 De fleste gamere er ofte online. Slik de er sosiale. 191 00:12:30,251 --> 00:12:32,646 De tar på hodetelefoner og snakker med hverandre. 192 00:12:32,670 --> 00:12:37,651 Hvis han pønsker på noe, så kan vi ferske ham i å skryte om det. 193 00:12:37,675 --> 00:12:41,613 Det dere vil gjøre i denne situasjonen er ikke lovlig. 194 00:12:41,637 --> 00:12:44,074 Dette skjedde ikke, om dere skjønner. 195 00:12:44,098 --> 00:12:45,951 Hva skal vi gjøre? 196 00:12:45,975 --> 00:12:47,494 Det kalles uthenting. 197 00:12:47,518 --> 00:12:51,373 Du kaprer en del av dataen når den blir overført 198 00:12:51,397 --> 00:12:54,000 mellom ruteren og enheten. 199 00:12:54,024 --> 00:12:58,463 Så kjører du et Brute Force-program på den for å avkode den. 200 00:12:58,487 --> 00:13:02,675 Det kan ta en stund, men når du har det, så er du inne. 201 00:13:11,000 --> 00:13:12,894 Se på dette. 202 00:13:12,918 --> 00:13:15,397 - Hva ser vi på? - Gamere har brukernavn. 203 00:13:15,421 --> 00:13:19,192 Hvordan de logger inn, hvordan andre spillere vet hvem de er. 204 00:13:19,216 --> 00:13:22,653 I denne verdenen er det navnet ditt. 205 00:13:23,220 --> 00:13:24,321 Dæven! 206 00:13:25,181 --> 00:13:27,032 - Vokteren. - Vokteren. 207 00:13:28,309 --> 00:13:30,245 Det er ikke Jasper Winslow. 208 00:13:30,269 --> 00:13:31,747 Ikke det døde paret. 209 00:13:31,771 --> 00:13:33,247 Ikke John Graff. 210 00:13:33,939 --> 00:13:35,416 Det er vår venn Dakota. 211 00:14:01,050 --> 00:14:02,056 Unnskyld meg. 212 00:14:23,113 --> 00:14:25,175 Jeg tenkte på det du sa, 213 00:14:25,199 --> 00:14:31,515 og at vi vil miste all egenkapitalen hvis vi selger huset nå, 214 00:14:31,539 --> 00:14:33,515 og 215 00:14:35,000 --> 00:14:38,063 du er i ferd med å bli partner, så vi klarer oss. 216 00:14:38,087 --> 00:14:42,066 Vi slipper å bekymre oss for penger, ikke sant? 217 00:14:44,301 --> 00:14:45,307 Ja. 218 00:14:47,179 --> 00:14:48,185 Ja, skatt. 219 00:14:52,935 --> 00:14:53,953 Hør her… 220 00:14:56,605 --> 00:14:57,957 Greia er… 221 00:15:00,526 --> 00:15:03,629 Det handler ikke om penger lenger. 222 00:15:15,165 --> 00:15:18,602 Vi flyttet hit fordi vi ville føle oss trygge. 223 00:15:20,963 --> 00:15:22,564 Og det motsatte skjer. 224 00:15:24,633 --> 00:15:26,235 Jeg følte meg tryggere i byen. 225 00:15:27,803 --> 00:15:30,073 Aldri følt meg mer utrygg enn her. 226 00:15:30,097 --> 00:15:32,366 Jeg vet at du føler det samme. 227 00:15:40,399 --> 00:15:41,405 Ja. 228 00:15:56,040 --> 00:15:57,391 Jeg tror de dater. 229 00:15:59,293 --> 00:16:00,299 Hvem da? 230 00:16:02,046 --> 00:16:03,731 Ellie og Dakota. 231 00:16:05,215 --> 00:16:07,777 - Hvorfor tror du det? - Jeg bare vet det. 232 00:16:07,801 --> 00:16:10,739 Herregud, kan vi ikke skaffe et vanlig sikkerhetsselskap? 233 00:16:10,763 --> 00:16:12,866 Hvorfor må vi være gjerrige og skaffe… 234 00:16:12,890 --> 00:16:15,868 Du har rett. Jeg gjorde en feil. 235 00:16:16,393 --> 00:16:20,999 Det med brukernavnet. Theodora har rett. 236 00:16:21,023 --> 00:16:22,041 Han har motiv. 237 00:16:24,693 --> 00:16:26,880 Ok, så hva skal vi gjøre? 238 00:16:26,904 --> 00:16:30,340 Jeg vil ikke være den typen forelder, ikke du heller, 239 00:16:31,116 --> 00:16:33,135 men du har iPhone-koden hennes. 240 00:16:34,328 --> 00:16:36,723 Det eneste som betyr noe nå 241 00:16:36,747 --> 00:16:39,142 er at vi beskytter henne, Nora. 242 00:16:39,166 --> 00:16:42,603 Og hvis den gutten er Vokteren, så sverger jeg… 243 00:16:46,423 --> 00:16:47,900 Ok. 244 00:16:54,640 --> 00:16:55,646 Middagen er klar. 245 00:16:56,850 --> 00:17:00,288 Ny regel: ingen mobiler ved bordet. 246 00:17:00,312 --> 00:17:02,122 Men Carter får se på iPaden. 247 00:17:02,606 --> 00:17:04,083 Ingen iPader heller. 248 00:17:05,693 --> 00:17:06,699 Kom igjen. 249 00:17:18,831 --> 00:17:22,142 Dere sender flere meldinger ved bordet. Bare så dere vet det. 250 00:17:23,252 --> 00:17:24,258 Ok. 251 00:17:27,923 --> 00:17:29,150 - Herregud! - Hva skjedde? 252 00:17:29,174 --> 00:17:31,444 Ingenting, det går bra. Jeg fikk noe i øyet. 253 00:17:31,468 --> 00:17:33,530 - Jeg går på badet. - Går det bra? 254 00:17:33,554 --> 00:17:35,657 - Trenger du hjelp? - Ellers takk. 255 00:17:35,681 --> 00:17:37,324 Det går bra. 256 00:18:13,385 --> 00:18:16,031 Hei! Hva i helvete er dette? 257 00:18:16,055 --> 00:18:17,824 - Pappa, få den! - Hva er dette? 258 00:18:17,848 --> 00:18:20,410 - Du løy for meg. - Legg den bort. Gå opp. 259 00:18:20,434 --> 00:18:22,996 - Var du med på dette? - Du løy for meg. 260 00:18:23,020 --> 00:18:25,123 Jeg spurte deg, men du løy. 261 00:18:25,147 --> 00:18:26,666 Det har du ikke noe med. 262 00:18:26,690 --> 00:18:28,293 Ikke noe med? 263 00:18:28,317 --> 00:18:30,420 - Du er 16, han er 19. - Han plager oss, 264 00:18:30,444 --> 00:18:32,088 - og du løy. - Faen ta deg. 265 00:18:32,112 --> 00:18:34,257 - Du har husarrest. - Husarrest? 266 00:18:34,281 --> 00:18:35,925 Du skal bo på rommet nå. 267 00:18:35,949 --> 00:18:37,343 Ingen telefon, data, iPad. 268 00:18:37,367 --> 00:18:39,888 Du går rett på rommet etter skolen. 269 00:18:39,912 --> 00:18:41,848 Vi sjekker deg fordi du er en løgner. 270 00:18:41,872 --> 00:18:44,392 - Du kan ikke det! Jeg hater deg! - Vent og se! 271 00:18:44,416 --> 00:18:45,518 - Ellie! - Du. 272 00:18:45,542 --> 00:18:48,313 Dere tok meg vekk fra alle vennene mine. 273 00:18:48,337 --> 00:18:50,982 Hva annet skal jeg gjøre? Dere gjorde dette. 274 00:18:51,006 --> 00:18:52,232 Jeg hater deg, pappa. 275 00:19:54,403 --> 00:19:56,004 VSL VANGUARD SIKKERHETSLØSNINGER 276 00:20:11,336 --> 00:20:13,314 HVOR BLE DET AV DEG? 277 00:20:13,338 --> 00:20:16,441 TAUSHET? LOL JEG SAVNER DEG 278 00:20:21,138 --> 00:20:24,283 HVIS JEG GJORDE NOE GALT, UNNSKYLD 279 00:20:37,362 --> 00:20:38,798 Du! 280 00:20:38,822 --> 00:20:40,717 - Du løy! - Hva faen? 281 00:20:40,741 --> 00:20:42,552 Jeg så bildene og meldingene. 282 00:20:42,576 --> 00:20:44,846 Ligger du med min 16 år gamle datter? 283 00:20:44,870 --> 00:20:46,014 Nei. Jeg sverger. 284 00:20:46,038 --> 00:20:48,223 Du sender oss de brevene, ikke sant? 285 00:20:50,542 --> 00:20:53,563 Pappa angriper noen utenfor huset vårt, 657 Boulevard. 286 00:20:53,587 --> 00:20:55,565 Jeg vet brukernavnet ditt, drittsekk. 287 00:20:55,589 --> 00:20:57,942 - I videospillene… - Fjern deg. 288 00:20:57,966 --> 00:20:59,777 Det er navnet ditt, Vokteren? 289 00:20:59,801 --> 00:21:02,488 - Det er tilfeldig. - Jaså? 290 00:21:02,512 --> 00:21:03,698 Jeg tror ikke det. 291 00:21:03,722 --> 00:21:06,910 Du så oss på mils avstand. Vi er et enkelt mål. 292 00:21:06,934 --> 00:21:08,828 - Noen rike byidioter. - Slipp ham! 293 00:21:08,852 --> 00:21:11,039 - Ellie! - Nei! Nora, få henne inn. 294 00:21:11,063 --> 00:21:13,041 - Nora, få henne inn. - Jeg sverger. 295 00:21:13,065 --> 00:21:15,084 Gå inn igjen nå. 296 00:21:15,108 --> 00:21:17,795 Det går bra. De snakker bare. Jeg lover. 297 00:21:17,819 --> 00:21:19,130 Jeg prøver å hjelpe dere. 298 00:21:19,154 --> 00:21:22,091 Jeg trenger ikke din hjelp. Se om DNA-et ditt stemmer. 299 00:21:22,115 --> 00:21:23,968 Er politiet her? 300 00:21:23,992 --> 00:21:25,803 Jeg gleder meg til å vise dem det. 301 00:21:25,827 --> 00:21:26,721 Faen. 302 00:21:26,745 --> 00:21:29,599 Seksten år, du burde skamme deg. 303 00:21:29,623 --> 00:21:32,101 - Jeg har aldri rørt henne. - Vet du hva? 304 00:21:32,125 --> 00:21:33,061 Vi klinte bare. 305 00:21:33,085 --> 00:21:34,520 Hva skjer her? 306 00:21:34,544 --> 00:21:35,980 - Flott at dere kom. - Alt bra? 307 00:21:36,004 --> 00:21:38,566 Han ligger med den 16 år gamle datteren min. 308 00:21:38,590 --> 00:21:39,484 Nei. 309 00:21:39,508 --> 00:21:41,986 Han har også sendt trusselbrev til oss. 310 00:21:42,010 --> 00:21:43,947 Jeg vet ikke hva han snakker om. 311 00:21:43,971 --> 00:21:45,573 Kan alle gå unna? 312 00:21:45,597 --> 00:21:47,200 Jeg går ingen steder. 313 00:21:47,224 --> 00:21:48,117 Hun der. 314 00:21:48,141 --> 00:21:50,078 Hvis du rører det barnet. 315 00:21:50,102 --> 00:21:51,955 - Nei da. - Skal du forhekse meg? 316 00:21:51,979 --> 00:21:53,373 Her er bildet. 317 00:21:53,397 --> 00:21:55,917 Han sendte det til min 16 år gamle datter. 318 00:21:55,941 --> 00:21:59,212 Den seksuelle lavalderen i New Jersey er 16. 319 00:21:59,236 --> 00:22:00,922 - Hva? - Det er ikke ulovlig. 320 00:22:00,946 --> 00:22:04,342 Kan du ringe etterforsker Chamberland? 321 00:22:04,366 --> 00:22:06,177 Han vet hva som skjer her. 322 00:22:06,201 --> 00:22:09,764 Betjent, vi har fått trusselbrev fra en 323 00:22:09,788 --> 00:22:10,974 kalt Vokteren. 324 00:22:10,998 --> 00:22:13,476 Det er brukernavnet hans. Arrester ham. 325 00:22:13,500 --> 00:22:15,353 Etterforsker Chamberland har fri. 326 00:22:15,377 --> 00:22:17,897 - Har det noe å si? - Jeg arresterer ikke gutten. 327 00:22:17,921 --> 00:22:19,524 - Takk. - Hva sier du? 328 00:22:19,548 --> 00:22:20,733 Han terroriserer oss. 329 00:22:20,757 --> 00:22:22,443 Snakk med Chamberland om det. 330 00:22:22,467 --> 00:22:24,696 Han kan stille ham noen spørsmål, 331 00:22:24,720 --> 00:22:27,407 men det er opp til ham, om du ikke får fullmakt. 332 00:22:27,431 --> 00:22:31,077 Jeg kan svare på spørsmål. Du kan få nummeret mitt. 333 00:22:31,101 --> 00:22:32,285 Herr Hjelpsom. 334 00:22:36,773 --> 00:22:38,668 Takk. Du kan gå. 335 00:22:38,692 --> 00:22:41,337 - Hva? - Mr. Brannock, ta det rolig. 336 00:22:41,361 --> 00:22:43,464 - Trenger du hjelp? - Hva er det som skjer? 337 00:22:43,488 --> 00:22:45,425 - Ja. - Chamberland er tilbake i morgen. 338 00:22:45,449 --> 00:22:46,925 Vekk fra eiendommen min. 339 00:22:47,409 --> 00:22:48,844 Showet er over. 340 00:22:50,996 --> 00:22:53,598 Ikke særlig vennlig. 341 00:23:05,010 --> 00:23:06,319 Du er tidlig hjemme. 342 00:23:09,097 --> 00:23:12,534 Vennen. Hva skjedde? 343 00:23:15,103 --> 00:23:17,038 Han sa jeg gjorde noe jeg ikke gjorde. 344 00:23:17,939 --> 00:23:18,945 Hvem da? 345 00:23:20,275 --> 00:23:22,127 Familien jeg har jobbet for. 346 00:23:24,029 --> 00:23:25,798 De sa at jeg har trakassert dem. 347 00:23:25,822 --> 00:23:27,717 Snakker du sant nå? 348 00:23:27,741 --> 00:23:28,747 Ja. 349 00:23:32,913 --> 00:23:35,599 POLITIET I DELSTATEN NEW JERSEY 350 00:23:50,305 --> 00:23:53,284 Det vi ber om, og du trenger ikke å si ja, 351 00:23:53,308 --> 00:23:55,078 vi kan ikke tvinge deg, 352 00:23:55,102 --> 00:23:58,915 er å gi oss DNA som vi kan matche med DNA-et på konvoluttene. 353 00:23:58,939 --> 00:24:01,376 Klienten min har ikke gjort noe galt. 354 00:24:01,400 --> 00:24:04,128 Jeg gir en prøve og svarer på alle spørsmål. 355 00:24:04,152 --> 00:24:05,630 Jeg har ikke gjort noe galt. 356 00:24:05,654 --> 00:24:08,508 Du hadde ikke noe med brevene å gjøre? 357 00:24:08,532 --> 00:24:11,760 Nei. Jeg vet om dem, for han fortalte det. 358 00:24:12,202 --> 00:24:14,764 Derfor hjalp jeg til med sikkerheten. 359 00:24:14,788 --> 00:24:16,181 Og brukernavnet? 360 00:24:16,665 --> 00:24:18,309 Vokteren er kallenavnet hans. 361 00:24:18,333 --> 00:24:20,853 Jeg ga ham det da han jobbet som vakt, 362 00:24:20,877 --> 00:24:23,689 for han klaget på at det var det han gjorde, voktet. 363 00:24:23,713 --> 00:24:25,817 Vi tror at delstaten vil vite 364 00:24:25,841 --> 00:24:29,110 om den informasjonen ble skaffet på lovlig vis. 365 00:24:37,060 --> 00:24:40,081 Hvis målet var å skremme gutten, 366 00:24:40,105 --> 00:24:41,666 så klarte dere det. 367 00:24:41,690 --> 00:24:44,043 Ja, vi snakket om det, 368 00:24:44,067 --> 00:24:46,671 og det som skjedde mellom ham og datteren vår… 369 00:24:46,695 --> 00:24:49,549 Det er en familiesak, så vi vil ikke anmelde. 370 00:24:49,573 --> 00:24:53,426 Dere kan ikke. Han er 19. Hun er 16. Det er ikke ulovlig. 371 00:24:53,952 --> 00:24:55,262 - I New Jersey. - Ja. 372 00:24:55,745 --> 00:24:57,389 Gutten sa ja til en DNA-prøve. 373 00:24:58,039 --> 00:25:00,393 Prosedyren tar to uker. 374 00:25:00,417 --> 00:25:02,895 Jeg snakket med laben i morges, de sier at DNA-et 375 00:25:02,919 --> 00:25:06,982 fra konvoluttene fra Vokteren er klare neste uke. 376 00:25:07,841 --> 00:25:09,442 Jeg må spørre. 377 00:25:09,843 --> 00:25:13,197 Jeg føler at du sier det samme hele tiden. 378 00:25:13,221 --> 00:25:16,116 Jeg lurer på når det vil være sant. 379 00:25:19,895 --> 00:25:22,582 Og jeg som trodde at jeg risikerte noe for Theodora 380 00:25:22,606 --> 00:25:23,707 for å hjelpe dere. 381 00:25:26,026 --> 00:25:27,919 Kanskje jeg skal slutte å være grei. 382 00:25:31,114 --> 00:25:34,926 Men som sagt, man må være tålmodig. 383 00:25:35,494 --> 00:25:37,220 Nedskjæringer. Hva er løsningen? 384 00:25:42,417 --> 00:25:44,187 Hvorfor drar du i meg? 385 00:25:44,211 --> 00:25:46,730 - Du må bevare roen. - Jeg… 386 00:26:21,039 --> 00:26:22,098 Hei, alle sammen. 387 00:26:23,208 --> 00:26:26,061 Jeg har vært borte en stund, jeg kommer dit, men… 388 00:26:28,129 --> 00:26:30,231 …det jeg skal si er vondt, 389 00:26:30,715 --> 00:26:35,111 men det er noe jeg har levd med og det er best at vi takler det sammen. 390 00:26:40,684 --> 00:26:42,787 Jeg trodde vi sa 12,30. 391 00:26:42,811 --> 00:26:45,246 - Hvordan kan du være her nå? - Hva? 392 00:26:47,524 --> 00:26:49,335 Ikke si at du ikke vet det. 393 00:26:49,359 --> 00:26:50,585 Vet hva da? 394 00:26:55,031 --> 00:26:56,257 Hei, alle sammen. 395 00:26:58,118 --> 00:27:00,970 Jeg har vært borte en stund, jeg kommer dit, men… 396 00:27:02,205 --> 00:27:05,685 - Dean, er dette datteren din? - Det jeg skal si er vondt, 397 00:27:05,709 --> 00:27:10,313 men det er noe jeg har levd med og det er best at vi takler det sammen. 398 00:27:11,131 --> 00:27:14,151 Jeg er forelsket i en afroamerikaner. 399 00:27:14,175 --> 00:27:17,570 Og på grunn av det er jeg låst inne på rommet. 400 00:27:18,680 --> 00:27:19,949 De tok telefonen min, 401 00:27:19,973 --> 00:27:22,283 og jeg tar opp dette på iPaden til broren min. 402 00:27:24,060 --> 00:27:26,037 Vi bodde i New York og det… 403 00:27:26,855 --> 00:27:29,249 Han var ikke sånn, men nå er det… 404 00:27:33,445 --> 00:27:35,089 Har du noe å si til meg? 405 00:27:35,113 --> 00:27:37,425 Du kritiserer meg hele tiden, så derfor. 406 00:27:37,449 --> 00:27:40,343 Nei, Ellie, det er ikke et svar. 407 00:27:41,077 --> 00:27:42,972 Du vet jeg ikke er rasist. 408 00:27:42,996 --> 00:27:45,265 Jeg vet det, men jeg bryr meg ikke. 409 00:27:49,336 --> 00:27:50,354 Faen heller. 410 00:27:50,378 --> 00:27:51,647 - Pappa! - Ro deg ned. 411 00:27:51,671 --> 00:27:53,941 - Pappa! - Dean! Nei, ro deg ned. 412 00:27:53,965 --> 00:27:54,859 Slutt. 413 00:27:54,883 --> 00:27:58,571 Du ødela livet mitt. Du ødela denne familien. 414 00:27:58,595 --> 00:28:00,656 - Han er gal! - Gå på rommet ditt! 415 00:28:00,680 --> 00:28:02,198 Du er helt gal, pappa! 416 00:28:02,724 --> 00:28:06,119 Herregud, Dean! Hva er galt med deg? 417 00:28:22,994 --> 00:28:24,180 Jeg beklager. 418 00:28:24,204 --> 00:28:26,431 Medlemskapet er midlertidig stanset. 419 00:28:26,915 --> 00:28:28,100 Unnskyld meg? 420 00:28:28,124 --> 00:28:31,103 "I påvente av intern granskning." 421 00:28:31,127 --> 00:28:33,938 Vi er utestengt fordi folk tror vi er… 422 00:28:35,590 --> 00:28:37,568 Folk tror vi er rasister? 423 00:28:37,592 --> 00:28:40,028 - Ja. - Herregud. Det er vi ikke. 424 00:28:40,553 --> 00:28:42,782 Det er den verden vi lever i nå. 425 00:28:42,806 --> 00:28:45,326 Jeg tar en risiko ved å snakke med deg. 426 00:28:45,350 --> 00:28:47,536 Slapp av. Jeg skal ingen steder. 427 00:28:47,560 --> 00:28:48,871 Jeg er en god, lojal venn. 428 00:28:48,895 --> 00:28:54,251 Men dette kommer til å påvirke alt for deg fremover. 429 00:28:54,275 --> 00:28:58,547 Og dessverre er Internett for alltid. 430 00:28:58,571 --> 00:29:01,634 Lykke til med å få Ellie inn på en bra skole. 431 00:29:01,658 --> 00:29:04,219 Jeg vil ikke skuffe deg, men 432 00:29:05,161 --> 00:29:07,515 jeg tror ikke Dean vil ha jobb lenge. 433 00:29:07,539 --> 00:29:09,016 Herregud, Karen. 434 00:29:09,040 --> 00:29:12,144 Jeg vet det. Det er over. 435 00:29:12,168 --> 00:29:14,646 Det livet du kjente er over. 436 00:29:15,088 --> 00:29:19,943 Men det fine er at du får begynne på nytt. 437 00:29:20,593 --> 00:29:25,616 Nora, vi har gått rundt grøten, men du har ikke noe valg. 438 00:29:25,640 --> 00:29:28,701 Du må skille deg fra Dean og selge huset. 439 00:29:29,227 --> 00:29:31,414 Jeg ordnet en kontrakt. 440 00:29:31,438 --> 00:29:33,457 - Hva? Karen. Dette er… - Ja. 441 00:29:33,481 --> 00:29:35,167 - Jeg mener det. - Nei. 442 00:29:35,191 --> 00:29:38,920 Jeg kan selge det. Jeg skal ikke legge det ut flere steder. 443 00:29:40,822 --> 00:29:45,260 Jeg har mange kunder som kjenner huset, og de er interesserte. 444 00:29:46,202 --> 00:29:49,515 Jeg tror at jeg kan skaffe 445 00:29:49,539 --> 00:29:51,808 tre gode bud i løpet av dagen, 446 00:29:52,751 --> 00:29:54,811 så må du bare vise dem til Dean. 447 00:29:55,420 --> 00:29:58,565 Som er gal, forresten. 448 00:29:59,966 --> 00:30:03,154 Jeg så Ellies TikTok, og den var veldig overbevisende. 449 00:30:03,178 --> 00:30:05,405 Ok, det holder. 450 00:30:06,931 --> 00:30:09,702 For det første så er han ikke gal, 451 00:30:09,726 --> 00:30:13,454 og jeg skal snakke med ham før jeg signerer. 452 00:30:14,189 --> 00:30:15,458 Hvorfor? 453 00:30:15,482 --> 00:30:18,002 Hvorfor må du be om hans tillatelse 454 00:30:18,026 --> 00:30:19,252 for å leve livet? 455 00:30:24,282 --> 00:30:26,134 Vet du hvem som ser på deg? 456 00:30:27,535 --> 00:30:28,887 Datteren din. 457 00:30:30,205 --> 00:30:32,348 Hvorfor ikke være helten hennes? 458 00:30:32,916 --> 00:30:35,268 Du kan redde henne. 459 00:31:02,111 --> 00:31:05,131 SE PÅ MEG 460 00:31:17,877 --> 00:31:18,883 Hallo? 461 00:31:19,337 --> 00:31:20,397 Ja. 462 00:31:20,421 --> 00:31:21,439 Ikke noe problem. 463 00:31:30,557 --> 00:31:32,075 Jack vil snakke med deg. 464 00:31:35,770 --> 00:31:37,246 Dette er… 465 00:31:38,606 --> 00:31:40,000 Jeg vet ikke hva dette er. 466 00:31:40,024 --> 00:31:42,837 Det er innholdet fra en konvolutt 467 00:31:42,861 --> 00:31:45,129 som et bud la på skrivebordet mitt. 468 00:31:46,406 --> 00:31:47,548 Det sto: "Se meg." 469 00:31:54,289 --> 00:31:57,558 - Det er deg i sengen, hva? - Ja. Men jeg… 470 00:31:59,502 --> 00:32:02,690 Hva? Vi har ikke kamera på soverommet. 471 00:32:02,714 --> 00:32:04,565 Kan du fortelle hvem det er? 472 00:32:07,760 --> 00:32:09,613 Dette er sinnssykt. 473 00:32:09,637 --> 00:32:11,282 Det er en felle. 474 00:32:11,306 --> 00:32:13,200 Dette er en redigert video. 475 00:32:13,224 --> 00:32:14,410 Ser ikke redigert ut. 476 00:32:14,434 --> 00:32:16,828 Jeg sier deg at dette ikke skjedde. 477 00:32:17,896 --> 00:32:21,708 Han som installerte sikkerhetssystemet, det er åpenbart ham. 478 00:32:25,320 --> 00:32:26,629 Vent litt. 479 00:32:29,949 --> 00:32:31,759 Jeg har sett den nattkjolen. 480 00:32:32,744 --> 00:32:35,556 Dette er ille, Dean. Hun er ung. 481 00:32:35,580 --> 00:32:37,641 Hun skal ligne på Pat Graff. 482 00:32:37,665 --> 00:32:39,142 Og hvem er Pat Graff? 483 00:32:42,295 --> 00:32:43,604 Hun er en død jente. 484 00:33:15,828 --> 00:33:17,055 Du gjorde det. 485 00:33:17,538 --> 00:33:20,767 Ja. Jeg monterte et kamera på rommet 486 00:33:21,501 --> 00:33:23,352 og sendte opptaket til sjefen din. 487 00:33:23,920 --> 00:33:24,926 Du er ferdig. 488 00:33:27,131 --> 00:33:30,026 Jeg lå ikke med henne. Jeg vet ikke engang hvem hun er. 489 00:33:31,135 --> 00:33:32,404 Du leide henne. 490 00:33:32,428 --> 00:33:35,699 Du fikk henne til å kle seg som John Graffs datter 491 00:33:35,723 --> 00:33:38,494 i den nattkjolen hun ble skutt i. Hvordan visste du det? 492 00:33:38,518 --> 00:33:40,329 Jeg vet ikke hva du snakker om. 493 00:33:40,353 --> 00:33:41,829 Jeg har ikke leid noen. 494 00:33:42,522 --> 00:33:45,960 Jeg monterte kamera der fordi jeg trodde at du var Vokteren. 495 00:33:45,984 --> 00:33:47,085 Hva? 496 00:33:47,986 --> 00:33:49,254 Hvorfor sier du det? 497 00:33:49,278 --> 00:33:52,299 Du hadde pengeproblemer, og kona di ville ha huset. 498 00:33:52,323 --> 00:33:55,302 Jeg trodde du skrev brevene for å komme deg unna. 499 00:33:55,326 --> 00:33:58,430 Jeg tenkte du ville skrive et mens familien sov. 500 00:33:58,454 --> 00:34:01,099 Hvis jeg ikke så det, kunne jeg utelukke deg. 501 00:34:01,791 --> 00:34:05,061 Familien flyttet ut og jeg så deg sammen med jenta. 502 00:34:06,462 --> 00:34:08,106 Jeg hadde latt det ligge. 503 00:34:08,923 --> 00:34:10,691 Men du måtte presse meg. 504 00:34:11,175 --> 00:34:13,111 Som om jeg var en kriminell. 505 00:34:13,553 --> 00:34:15,364 Vet du hvordan det føltes? 506 00:34:15,388 --> 00:34:18,908 Å gå inn på politistasjonen med mamma og en advokat? 507 00:34:20,435 --> 00:34:23,706 Forstår du hvordan det er annerledes for meg enn for deg? 508 00:34:23,730 --> 00:34:25,832 Ja. Jeg beklager. 509 00:34:29,235 --> 00:34:32,213 Sverger du at du ikke vet hvem den jenta er? 510 00:34:32,655 --> 00:34:34,590 Du står ikke bak? 511 00:34:36,325 --> 00:34:37,426 Nei. 512 00:34:39,871 --> 00:34:41,931 Hvordan kom hun seg inn i huset? 513 00:35:08,900 --> 00:35:09,959 Hva er galt? 514 00:35:10,818 --> 00:35:12,712 Hvordan kunne du gjøre dette? 515 00:35:14,989 --> 00:35:16,133 Hva da? 516 00:35:16,157 --> 00:35:18,552 Hvordan kunne du gjøre dette mot familien? 517 00:35:18,576 --> 00:35:21,804 - Jeg vet ikke hva du snakker… - Jeg vet det, Dean. 518 00:35:25,333 --> 00:35:26,767 Jeg vet hva du gjorde. 519 00:35:29,504 --> 00:35:30,510 Ok. 520 00:35:31,005 --> 00:35:32,011 Ok. 521 00:35:33,174 --> 00:35:34,902 Du må høre på meg. 522 00:35:34,926 --> 00:35:36,277 Jeg skal vise deg noe. 523 00:35:38,179 --> 00:35:39,406 Se på det bildet. 524 00:35:39,430 --> 00:35:41,407 Det er Pat Graff. 525 00:35:41,974 --> 00:35:45,661 Se på den nattkjolen. Den har kirsebær på seg. 526 00:35:46,270 --> 00:35:51,709 Jenta i videoen har på den samme nattkjolen. 527 00:35:52,610 --> 00:35:55,255 Noen som kjenner historien leide henne. 528 00:35:55,279 --> 00:35:57,508 - Som vet at vi vet om det. - Dra til helvete. 529 00:35:57,532 --> 00:35:59,009 - Glem det. - Det skjedde ikke. 530 00:35:59,033 --> 00:36:01,552 - Ikke rør meg! - Jeg lover. 531 00:36:02,703 --> 00:36:05,097 Det skjedde ikke. 532 00:36:06,165 --> 00:36:07,558 Jeg våknet ikke engang. 533 00:36:08,543 --> 00:36:10,896 Vi blir lurt. Jeg blir lurt. 534 00:36:10,920 --> 00:36:12,731 Jeg vet ikke hvem jenta er. 535 00:36:12,755 --> 00:36:14,691 Jeg vet ikke hvem hun jobber for. 536 00:36:14,715 --> 00:36:17,277 Jeg vet ikke hvordan hun kom inn. Alarmen var på. 537 00:36:17,301 --> 00:36:20,280 - Jeg vil at du skal dra. - Hva? Nei. 538 00:36:20,304 --> 00:36:22,615 Jeg vil ha deg ut herfra. 539 00:36:23,182 --> 00:36:25,368 Vi skal selge huset. 540 00:36:26,018 --> 00:36:28,996 Og jeg vil skilles. 541 00:36:29,689 --> 00:36:31,332 Nora, skatt, jeg sverger. 542 00:36:32,358 --> 00:36:33,710 Jeg sverger. 543 00:36:33,734 --> 00:36:36,171 En dag får du vite at jeg snakker sant. 544 00:36:36,195 --> 00:36:37,840 Bra. Jeg ser frem til det. 545 00:36:37,864 --> 00:36:39,800 Kom deg ut! 546 00:36:39,824 --> 00:36:41,135 - Jeg nekter. - Kom deg ut! 547 00:36:41,159 --> 00:36:44,555 Jeg sover ute hvis jeg må. Jeg skal beskytte familien. 548 00:36:44,579 --> 00:36:45,805 - Fra hva? - Du… 549 00:36:49,959 --> 00:36:52,563 - Hei, vennen. - Hør her. 550 00:36:52,587 --> 00:36:54,814 - Alt er i orden. - Alt er greit. 551 00:36:55,423 --> 00:36:57,901 Kom hit. Jeg er glad i deg. Det går bra. 552 00:36:57,925 --> 00:37:00,112 - La oss gå opp, vennen. - Gå opp. 553 00:37:00,136 --> 00:37:01,737 - Alt er i orden. - Det er greit. 554 00:37:10,104 --> 00:37:11,330 Tilbake for mer? 555 00:37:13,399 --> 00:37:16,752 Jeg antar at du ikke trenger et tilstøtende rom. 556 00:37:26,579 --> 00:37:29,266 Du er enig i at hvis kundene kjøper dette, 557 00:37:29,290 --> 00:37:30,601 vil de ikke angre. 558 00:37:30,625 --> 00:37:32,019 Kjøp dette og mer, 559 00:37:32,043 --> 00:37:34,437 og vi kommer med flere utrolige tilbud. 560 00:37:35,713 --> 00:37:38,482 Fin grill, Jocelyn, du lyktes. 561 00:37:40,092 --> 00:37:42,069 Hva kan et sunnere hjerte føre til? 562 00:37:43,304 --> 00:37:45,782 Til en haug med nye eventyr. 563 00:37:45,806 --> 00:37:48,869 Entrestor er en medisin mot mild til moderat hjertesvikt. 564 00:37:48,893 --> 00:37:49,786 Andrew? 565 00:37:49,810 --> 00:37:51,246 …utskrevet av kardiologer. 566 00:37:51,270 --> 00:37:54,124 Entrestor kan brukes sammen med andre hjertemedisiner 567 00:37:54,148 --> 00:37:57,169 istedenfor en ACE-hemmer eller blodtrykkssenkende medisiner. 568 00:37:57,193 --> 00:38:01,255 Den er effektiv hvis du har hjertelidelser i familien. 569 00:38:03,115 --> 00:38:04,593 Hvorfor stole på Entrestor? 570 00:38:04,617 --> 00:38:06,929 For jeg har mye å oppleve. 571 00:38:06,953 --> 00:38:10,390 Spør legen din, er Entrestor det riktige… 572 00:38:10,414 --> 00:38:11,599 Den jævelen. 573 00:40:28,761 --> 00:40:29,767 Takk. 574 00:42:50,319 --> 00:42:55,424 Tekst: Bente