1 00:00:06,299 --> 00:00:09,402 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:17,978 --> 00:00:20,789 FAMILIEPLAN: MOBIL - D. BRANNOCK 3 00:00:27,988 --> 00:00:29,380 Nei. 4 00:00:30,657 --> 00:00:33,760 RINGTE NR. 5 00:00:48,967 --> 00:00:50,443 KL. 01,04 6 00:01:14,325 --> 00:01:16,386 Tides Motor Inn. Dette er Tammy. 7 00:01:19,164 --> 00:01:21,724 Hallo? Er det noen der? 8 00:01:36,806 --> 00:01:37,867 Hallo. 9 00:01:37,891 --> 00:01:39,994 Ja, dette er Nora Brannock, 10 00:01:40,018 --> 00:01:43,413 og jeg må treffe deg nå. 11 00:01:58,286 --> 00:02:00,805 Nora, hvordan går det? 12 00:02:01,998 --> 00:02:03,057 Ikke bra. 13 00:02:04,125 --> 00:02:08,521 Dean har sikkert sagt at han ikke bor i huset nå. 14 00:02:10,131 --> 00:02:13,194 Ja. Jenta i videoen på soverommet. 15 00:02:13,218 --> 00:02:15,613 Han sa at han ikke vet hvem hun er. 16 00:02:15,637 --> 00:02:17,405 Sier han ikke lå med henne. 17 00:02:17,847 --> 00:02:19,449 Det samme sa han til meg. 18 00:02:20,642 --> 00:02:21,910 Og tror du på ham? 19 00:02:23,311 --> 00:02:25,330 Jeg gjorde det. 20 00:02:28,399 --> 00:02:30,294 Det er ikke likt ham. 21 00:02:30,318 --> 00:02:34,130 Jeg må si at jeg liker Dean godt. 22 00:02:35,615 --> 00:02:36,799 Men den videoen… 23 00:02:37,659 --> 00:02:40,679 Soverommet deres, en 17-årig jente med musefletter. 24 00:02:40,703 --> 00:02:42,513 Den snakker for seg selv. 25 00:02:44,791 --> 00:02:45,684 Hva er det? 26 00:02:45,708 --> 00:02:47,477 Ordet "musefletter". 27 00:02:48,670 --> 00:02:49,855 Hva med det? 28 00:02:49,879 --> 00:02:52,315 Det er så spesifikt, 29 00:02:52,841 --> 00:02:56,779 og jeg hørte vennen min Karen si det på klubben for noen uker siden, 30 00:02:56,803 --> 00:02:58,197 og nå du også. 31 00:02:58,221 --> 00:03:01,659 Før det har jeg ikke hørt det på 20 år. 32 00:03:01,683 --> 00:03:04,118 Men det var ikke derfor du ringte. 33 00:03:06,479 --> 00:03:07,485 Nei. 34 00:03:11,109 --> 00:03:14,671 Jeg ville se på telefonloggen hans, 35 00:03:15,989 --> 00:03:19,135 se om det var et nummer jeg ikke gjenkjente. 36 00:03:19,159 --> 00:03:21,220 Hennes. Jenta. 37 00:03:21,244 --> 00:03:23,389 Det var ikke noe på mobilen, 38 00:03:23,413 --> 00:03:29,019 så jeg tenkte: "Faen, kanskje han ringte henne fra huset. 39 00:03:29,043 --> 00:03:30,395 Fra fastlinjen." 40 00:03:31,880 --> 00:03:33,606 Men det var ikke det jeg fant. 41 00:03:34,174 --> 00:03:37,695 Husker du at vi fortalte at jeg fikk en telefon på motellet 42 00:03:37,719 --> 00:03:39,697 da jeg var der alene med barna? 43 00:03:39,721 --> 00:03:40,727 Hallo? 44 00:03:42,182 --> 00:03:43,868 Det var i ettiden… 45 00:03:43,892 --> 00:03:44,869 Hallo? 46 00:03:44,893 --> 00:03:46,035 Jeg husker det. 47 00:03:47,061 --> 00:03:50,749 Så jeg sjekket telefonloggen, og der er det. 48 00:03:50,773 --> 00:03:52,376 Der. 49 00:03:52,400 --> 00:03:57,714 Klokken 1,04 til motellet fra fasttelefonen vår. 50 00:04:01,492 --> 00:04:03,011 Herregud. 51 00:04:03,786 --> 00:04:08,601 Miss Birch, jeg tror det er mannen min som skriver de brevene. 52 00:04:08,625 --> 00:04:10,853 Jeg tror det klikket for ham. 53 00:04:10,877 --> 00:04:12,563 Vi hadde ikke råd til huset, 54 00:04:12,587 --> 00:04:14,857 så han ville ut, men han kunne ikke si det. 55 00:04:14,881 --> 00:04:18,068 Han tenker: "Hvis jeg kan skremme henne, 56 00:04:18,092 --> 00:04:20,987 akkurat passe, så vil hun selge huset." 57 00:04:26,851 --> 00:04:29,454 Jeg tror det er Dean. Han er Vokteren. 58 00:04:46,079 --> 00:04:48,474 Hei! Jeg heter Karen. 59 00:04:48,498 --> 00:04:51,310 Karen Calhoun fra Darren Dunn Realty. 60 00:04:51,334 --> 00:04:52,852 Kan vi ta en liten prat? 61 00:04:55,088 --> 00:04:57,149 Ryktene går, 62 00:04:57,173 --> 00:04:59,777 men dere skal vite 63 00:04:59,801 --> 00:05:02,695 at jeg ikke skal spørre om detaljer. 64 00:05:03,763 --> 00:05:06,158 Mannen min og jeg er ikke klare til å snakke. 65 00:05:06,182 --> 00:05:07,283 Forstår du? 66 00:05:08,518 --> 00:05:11,372 Derfor sa jeg at jeg ikke skal spørre om detaljer. 67 00:05:11,396 --> 00:05:12,580 Ja. 68 00:05:13,147 --> 00:05:18,337 Selv om dere hadde ønsket at jeg skulle vite hva som skjedde, 69 00:05:18,361 --> 00:05:20,756 hvem likene var… 70 00:05:20,780 --> 00:05:23,007 Jeg hadde sagt: 71 00:05:24,492 --> 00:05:26,677 "Vær så snill, jeg vil ikke høre." 72 00:05:28,204 --> 00:05:29,597 Vi vil ikke snakke om det. 73 00:05:30,081 --> 00:05:33,017 Ja, akkurat. 74 00:05:33,751 --> 00:05:35,019 Hør her. 75 00:05:35,628 --> 00:05:38,398 Jeg jobber med eiendom. 76 00:05:39,090 --> 00:05:43,237 Jeg vil bare si at huset deres er fantastisk, 77 00:05:43,261 --> 00:05:48,534 og dere er tvers over gata fra det virkelige funnet. 78 00:05:48,558 --> 00:05:51,412 Nora og Deans hus er spektakulært, 79 00:05:51,436 --> 00:05:53,413 og alle vil ha det huset. 80 00:05:54,147 --> 00:05:57,042 Uansett, kan jeg ta et øyeblikk 81 00:05:57,066 --> 00:06:00,462 og gratulere 82 00:06:00,486 --> 00:06:04,967 for at dere har tatt så god vare på en slik sparing, 83 00:06:04,991 --> 00:06:07,427 for jeg vet at dere begge 84 00:06:08,202 --> 00:06:11,557 er i en viss alder, og… 85 00:06:11,581 --> 00:06:14,183 Jeg vet at dere har en leilighet i Florida. 86 00:06:14,625 --> 00:06:15,894 Hvordan vet du det? 87 00:06:15,918 --> 00:06:17,730 Dere tenker nok på det, 88 00:06:17,754 --> 00:06:20,482 liksom: "Når skal vi flakse med trekkfuglvingene 89 00:06:20,506 --> 00:06:22,318 og flytte dit for godt?" 90 00:06:22,342 --> 00:06:23,568 Det vet du ikke. 91 00:06:25,053 --> 00:06:27,905 Men det jeg vet, 92 00:06:28,556 --> 00:06:34,413 er at huset deres er det vi kaller en stigmatisert eiendom. 93 00:06:34,437 --> 00:06:36,123 På grunn av drapene. 94 00:06:36,147 --> 00:06:40,252 Huset deres vil bli solgt langt under prisantydning. 95 00:06:40,276 --> 00:06:41,837 Så mye som 50 %. 96 00:06:41,861 --> 00:06:43,671 Hva vil du? 97 00:06:46,157 --> 00:06:48,927 Jeg vil selge huset for dere. 98 00:06:48,951 --> 00:06:50,136 Vil ikke legge det ut. 99 00:06:51,162 --> 00:06:54,015 Dere trenger ikke. Bare selg det til meg. 100 00:06:54,499 --> 00:06:56,810 Kjenner dere Darren Dunn fra Darren Dunn Realty? 101 00:06:56,834 --> 00:06:58,270 Det er sjefen min. 102 00:06:58,294 --> 00:07:01,482 Vi samarbeider, 103 00:07:01,506 --> 00:07:05,319 vi danner et LLC, så kjøper vi husene, 104 00:07:05,343 --> 00:07:07,154 så selger vi dem. 105 00:07:07,178 --> 00:07:09,822 Og folk er alltid fornøyde. 106 00:07:10,807 --> 00:07:14,661 Familien min har det vanskelig akkurat nå. Du ser det. 107 00:07:14,685 --> 00:07:18,164 Har du ingen empati, ingen verdighet? 108 00:07:18,856 --> 00:07:20,750 Jeg får det jeg vil. 109 00:07:40,086 --> 00:07:42,773 Det var smart av deg å komme til meg. 110 00:07:42,797 --> 00:07:45,317 Jeg snakket med kontakten min i byrået. 111 00:07:45,341 --> 00:07:47,152 Han kjenner en håndskriftanalytiker. 112 00:07:47,176 --> 00:07:48,737 En fyr han stoler på. 113 00:07:48,761 --> 00:07:51,490 Jeg viste ham den tredje konvolutten, 114 00:07:51,514 --> 00:07:54,743 og bildene av de to første, og prøvene du ga meg 115 00:07:54,767 --> 00:07:58,455 av Deans håndskrift, bursdagskort, valentines. 116 00:07:58,479 --> 00:08:03,584 Han sa at det ikke er den beste prøven. 117 00:08:04,485 --> 00:08:09,757 Vi har 30 bokstaver, åtte tall, en skråstrek og et komma. 118 00:08:10,199 --> 00:08:12,677 Ikke mye å jobbe med. 119 00:08:14,579 --> 00:08:18,434 Han kan ikke si om alle disse brevene er skrevet av én person. 120 00:08:18,458 --> 00:08:19,852 De er åpenbart like, 121 00:08:19,876 --> 00:08:24,480 men det er nok variasjon i noen av pennestrøkene mellom konvoluttene. 122 00:08:25,381 --> 00:08:28,068 Disse to strekene, for eksempel. 123 00:08:28,092 --> 00:08:31,738 Den ene føres oppover og den andre føres nedover, 124 00:08:31,762 --> 00:08:36,118 så han kan ikke si om det er én person med to ulike måter å skrive skråstrek på, 125 00:08:36,142 --> 00:08:39,412 eller om det er en person som kopierer den første. 126 00:08:40,271 --> 00:08:43,333 Men det var noe han la merke til. 127 00:08:43,357 --> 00:08:45,084 Tredje konvolutt. 128 00:08:47,862 --> 00:08:49,547 Ser du K-en i "Brannock"? 129 00:08:50,323 --> 00:08:51,507 Ser du den løkken? 130 00:08:52,325 --> 00:08:54,385 Han sa, etter hans erfaring, 131 00:08:55,953 --> 00:08:58,889 at det er én av ti som lager den. 132 00:09:00,249 --> 00:09:01,255 Se her. 133 00:09:01,959 --> 00:09:05,355 Mannen din pleier ikke å bruke store bokstaver, 134 00:09:05,379 --> 00:09:09,900 men han brukte store bokstaver på valentinsdagen for fem år siden. 135 00:09:11,427 --> 00:09:13,864 Den siste linjen: 136 00:09:13,888 --> 00:09:16,325 "Jeg elsker deg, Mrs. Brannock." 137 00:09:16,349 --> 00:09:18,367 Se på den siste K-en. 138 00:09:19,685 --> 00:09:22,414 Jeg kunne ikke stadfeste det. 139 00:09:22,438 --> 00:09:25,249 Han snakket om at det ikke var en god prøve. 140 00:09:26,192 --> 00:09:29,253 Men jeg spurte ham om meningen hans, 141 00:09:30,321 --> 00:09:33,217 om sannsynligheten for at den personen som skrev kortet 142 00:09:33,241 --> 00:09:35,427 også skrev ordene på den konvolutten? 143 00:09:35,451 --> 00:09:36,469 Hva sa han? 144 00:09:38,079 --> 00:09:41,641 Han sa at det er 70-80 prosent sikkert. 145 00:09:50,925 --> 00:09:53,694 Hvorfor ville han gjøre dette mot familien? 146 00:09:54,470 --> 00:09:55,989 Det var drømmehuset hans. 147 00:09:56,013 --> 00:10:00,702 Han var begeistret for kjøkkenet, byen… Jeg tvang ham ikke. 148 00:10:00,726 --> 00:10:02,955 Han var like entusiastisk som meg. 149 00:10:02,979 --> 00:10:05,249 Han ville kanskje gjøre deg fornøyd. 150 00:10:05,273 --> 00:10:10,754 Jeg tror han fortsatt vil det, og derfor kan han ikke innrømme det. 151 00:10:10,778 --> 00:10:13,214 Jeg tror han sitter for dypt i det. 152 00:10:14,657 --> 00:10:18,177 Han trodde han hadde råd, men innså han at det ikke gikk. 153 00:10:19,078 --> 00:10:21,555 Jeg vet at det var det som skjedde. 154 00:10:22,623 --> 00:10:23,629 Hva? 155 00:10:24,959 --> 00:10:27,396 Jeg dro i banken der dere fikk lånet. 156 00:10:27,420 --> 00:10:29,522 Jeg snakket med ham, uoffisielt. 157 00:10:30,006 --> 00:10:31,817 Vennen hans, Steve, 158 00:10:31,841 --> 00:10:34,778 han fortalte meg om bryderiet som måtte til 159 00:10:34,802 --> 00:10:36,237 for å skaffe dere huset. 160 00:10:36,804 --> 00:10:42,160 Dean innløste omtrent alle investeringene deres for å få lån. 161 00:10:42,184 --> 00:10:45,037 Aksjer, verdipapirer, IPA-en din. 162 00:10:47,315 --> 00:10:52,044 Men du må ha visst det, ikke sant? 163 00:10:52,528 --> 00:10:54,923 Fordi du har signert. 164 00:10:54,947 --> 00:10:57,800 Jeg antar at jeg… 165 00:10:59,285 --> 00:11:01,388 Det var så mye å signere. 166 00:11:01,412 --> 00:11:04,391 Det var alt… Ja, ett til. 167 00:11:04,415 --> 00:11:06,892 …og jeg leste vel ikke det med liten skrift… 168 00:11:07,293 --> 00:11:08,437 Hva er dette? 169 00:11:08,461 --> 00:11:11,063 Bare noen IPA-greier. 170 00:11:11,881 --> 00:11:14,776 Roth. Bare signer der, skriv initialene der. 171 00:11:14,800 --> 00:11:16,069 …og lot ham lede an. 172 00:11:16,093 --> 00:11:17,099 Ja. 173 00:11:18,387 --> 00:11:22,284 Jeg visste at vi skulle bruke alle pengene på huset. Jeg… 174 00:11:22,308 --> 00:11:26,371 Bokstavelig talt alle pengene, Nora. 175 00:11:26,395 --> 00:11:27,789 Bortsett fra ditt AMEX-kort 176 00:11:27,813 --> 00:11:30,417 og en sjekkonto med ti tusen dollar. 177 00:11:30,441 --> 00:11:35,964 Da dere bestemte dere for å pusse opp kjøkkenet og kjelleren 178 00:11:35,988 --> 00:11:38,133 i tillegg til lånet, 179 00:11:38,157 --> 00:11:42,678 så var det ikke noen penger. Så han går tilbake til vennen Steve. 180 00:11:43,204 --> 00:11:49,101 Men Steve sa: "Jeg kan ikke gi dere et lån til. 181 00:11:49,585 --> 00:11:52,396 Men det er noen folk 182 00:11:53,506 --> 00:11:55,107 som kan låne dere penger, 183 00:11:55,800 --> 00:11:58,360 så lenge dere betaler dem tilbake." 184 00:11:59,887 --> 00:12:01,572 Det var ikke en refinansiering. 185 00:12:02,098 --> 00:12:06,453 Det var et lån med høy rente på 150 000 dollar. 186 00:12:06,477 --> 00:12:08,204 Hva faen? 187 00:12:09,563 --> 00:12:12,208 Jeg vet det. Det er mye. 188 00:12:12,983 --> 00:12:14,376 Ok, vent. 189 00:12:14,902 --> 00:12:19,340 Det er bare et problem til han blir partner, ikke sant? 190 00:12:19,782 --> 00:12:20,841 Kjære deg… 191 00:12:22,576 --> 00:12:24,762 Dean ble droppet som partner. 192 00:12:27,873 --> 00:12:29,851 - Når da? - Jeg vet ikke. 193 00:12:29,875 --> 00:12:32,646 Han sa det til Steve for noen uker siden, 194 00:12:32,670 --> 00:12:35,856 men Steve vet ikke helt når det skjedde. 195 00:12:36,382 --> 00:12:40,737 Plutselig innser Dean at han ikke bare har kjøpt et hus han ikke har råd til, 196 00:12:40,761 --> 00:12:44,449 han har et lån med høy rente fra noen tvilsomme folk, 197 00:12:44,473 --> 00:12:47,369 og han vil aldri klare å betale dem 198 00:12:47,393 --> 00:12:48,869 med det første. 199 00:12:50,104 --> 00:12:51,413 Han trengte en utvei. 200 00:12:55,025 --> 00:12:56,031 Ja. 201 00:12:58,487 --> 00:13:05,052 Nora, jeg beklager at vi måtte finne det ut sånn. 202 00:13:08,080 --> 00:13:09,974 Men jeg må fortelle deg noe, vennen. 203 00:13:10,916 --> 00:13:13,435 Vi vet hvem Vokteren er. 204 00:13:46,410 --> 00:13:47,428 Hei, Andrew. 205 00:13:49,413 --> 00:13:51,183 Hva… Hvor skal du? 206 00:13:51,207 --> 00:13:52,809 Hvor faen skal du? 207 00:13:52,833 --> 00:13:54,393 Du! Din jævel! 208 00:13:59,340 --> 00:14:01,109 - Slipp meg! - Det går bra! 209 00:14:01,133 --> 00:14:04,070 Det går bra! Hvorfor løper du bort fra meg? 210 00:14:04,094 --> 00:14:05,238 Hvorfor jager du meg? 211 00:14:05,262 --> 00:14:07,115 - Fordi du løy til meg. - Nei! 212 00:14:07,139 --> 00:14:08,700 Du løy. Du er en skuespiller. 213 00:14:08,724 --> 00:14:11,369 - Du sa ikke at du er skuespiller. - Du spurte ikke! 214 00:14:11,393 --> 00:14:13,497 Lyver du til meg? Bodde du i huset? 215 00:14:13,521 --> 00:14:15,372 - Ja, drittsekk! - Ok. 216 00:14:16,232 --> 00:14:18,168 Hva med Mitch og Mo? 217 00:14:18,192 --> 00:14:20,670 Tror du fortsatt de er med i en blodsekt? 218 00:14:20,694 --> 00:14:21,838 Det om gutten din? 219 00:14:21,862 --> 00:14:24,341 Faen ta deg! Alt jeg fortalte deg er sant. 220 00:14:24,365 --> 00:14:26,468 Opp til deg om du vil tro på det. 221 00:14:26,492 --> 00:14:29,970 Men hold deg unna meg, din jævla psykopat. 222 00:14:33,874 --> 00:14:34,880 Faen. 223 00:15:37,354 --> 00:15:38,539 Nora? 224 00:15:39,356 --> 00:15:41,835 Jeg visste ikke at du kom. Du burde ha sagt ifra. 225 00:15:41,859 --> 00:15:42,836 Hei. 226 00:15:42,860 --> 00:15:43,920 Hva er i veien? 227 00:15:43,944 --> 00:15:47,464 Ingenting. Jeg bare… 228 00:15:48,157 --> 00:15:51,927 Det ser ut som nesten alle verkene er solgt. 229 00:15:52,703 --> 00:15:54,222 - Sitt. - Det er utrolig. 230 00:15:54,246 --> 00:15:55,639 Jeg skal hente vann. 231 00:16:06,926 --> 00:16:08,277 Takk. 232 00:16:11,931 --> 00:16:14,658 Jeg burde nok ikke vite dette, 233 00:16:15,809 --> 00:16:21,291 men folk har ikke noe bedre fore enn å sladre, 234 00:16:21,315 --> 00:16:23,835 og jeg hørte hva som skjer mellom deg og Dean. 235 00:16:23,859 --> 00:16:28,506 Ja. Alle ekteskap har problemer. 236 00:16:28,530 --> 00:16:32,134 Jeg trodde vi hadde hatt dem, men ikke noe som dette. 237 00:16:32,701 --> 00:16:37,139 Kan jeg bare si det, denne utstillingen… 238 00:16:38,165 --> 00:16:41,561 Det er en skikkelig vekker, for den sier: 239 00:16:41,585 --> 00:16:46,774 "Hvis du og Dean ikke kan løse det, så kan du forsørge familien." 240 00:16:48,217 --> 00:16:50,402 Hvor mange kunstnere kan si det? 241 00:16:51,553 --> 00:16:52,571 Seriøst. 242 00:16:53,222 --> 00:16:56,158 Jeg vil at du skal ha en ny utstilling neste måned. 243 00:16:56,934 --> 00:16:58,202 Hva syns du om det? 244 00:17:02,314 --> 00:17:04,792 Ja, selvsagt. 245 00:17:05,317 --> 00:17:07,086 Bra. 246 00:17:32,094 --> 00:17:33,100 Hallo? 247 00:17:40,769 --> 00:17:41,912 Jeg så deg! 248 00:17:51,697 --> 00:17:53,757 Dean! Er det deg? 249 00:18:00,039 --> 00:18:01,045 Herregud. 250 00:18:01,707 --> 00:18:03,393 Noen er litt skvetten. 251 00:18:03,417 --> 00:18:05,311 Hvordan lyder ordtaket? 252 00:18:05,335 --> 00:18:07,688 "En frue som er anspent, 253 00:18:08,130 --> 00:18:10,774 har hemmeligheter hun holder på til sent." 254 00:18:11,300 --> 00:18:14,362 Beklager. Du skremte meg. 255 00:18:14,386 --> 00:18:15,822 Vet ikke om du hørte det, 256 00:18:15,846 --> 00:18:18,450 men Mitch og Mo, naboene over gata… 257 00:18:18,474 --> 00:18:21,369 De ble visst ikke skutt og drept. 258 00:18:21,393 --> 00:18:23,872 Jeg vet ikke hvilken begravelse jeg var i. 259 00:18:23,896 --> 00:18:26,499 Men noen ble skutt. 260 00:18:26,523 --> 00:18:31,254 Vi så at likene ble trillet ut, og mannen min hørte skudd, så… 261 00:18:31,278 --> 00:18:34,758 Jeg tror ikke vi kan stole på mannen din for tiden. 262 00:18:34,782 --> 00:18:35,788 Ok. 263 00:18:36,450 --> 00:18:39,345 Hva er det du trenger fra meg? 264 00:18:39,369 --> 00:18:42,390 Jeg skal arrangere en lunsj i morgen for Mo, 265 00:18:42,414 --> 00:18:45,226 bare for å være en god nabo og alt. 266 00:18:45,250 --> 00:18:47,896 En god gammel kurvfest. 267 00:18:47,920 --> 00:18:49,689 Jeg syns du burde komme. 268 00:18:49,713 --> 00:18:52,107 Klokken tolv. Jeg godtar ikke nei. 269 00:18:53,550 --> 00:18:54,694 - Ok. - Ok. 270 00:18:54,718 --> 00:18:57,779 Kan du ta med en gryte? Har du en oppskrift? 271 00:18:58,180 --> 00:18:59,991 Ikke umiddelbart, men… 272 00:19:00,015 --> 00:19:01,366 Nixon-kylling. 273 00:19:02,392 --> 00:19:04,162 Forvarm ovnen til 218 grader, 274 00:19:04,186 --> 00:19:05,622 stek noen benløse kyllinger, 275 00:19:05,646 --> 00:19:07,832 putt det i en ildfast form. 276 00:19:07,856 --> 00:19:10,960 Tilsett brokkoli, en boks kremet soppsuppe, 277 00:19:10,984 --> 00:19:13,880 strø ost på toppen, den osten du vil ha. 278 00:19:13,904 --> 00:19:16,591 Jeg foretrekker en skarp cheddar. 279 00:19:16,615 --> 00:19:20,052 Så steker du den i 35 minutter. 280 00:19:20,828 --> 00:19:22,430 - Ok. - Greit? 281 00:19:22,454 --> 00:19:23,805 Nixon-kylling. 282 00:19:24,748 --> 00:19:26,016 Vi ses i morgen. 283 00:19:28,794 --> 00:19:31,521 Det er pussig, Pearl, jeg tror ikke jeg har vært 284 00:19:32,422 --> 00:19:36,735 i huset ditt på 20 år. 285 00:19:38,512 --> 00:19:40,864 Men det er nøyaktig slik jeg husker det. 286 00:19:41,348 --> 00:19:47,580 Foreldrene mine kjøpte dette huset rett etter at de giftet seg i 1940, 287 00:19:47,604 --> 00:19:49,623 og de pusset aldri opp. 288 00:19:50,023 --> 00:19:52,376 Så jeg har ikke gjort det heller. 289 00:19:52,860 --> 00:19:55,754 Jeg ville bevare det slik det er. 290 00:20:12,713 --> 00:20:15,065 Jeg vet hva denne lunsjen dreier seg om. 291 00:20:19,469 --> 00:20:22,990 Da sønnen min gikk på videregående, begynte han med dop, 292 00:20:23,473 --> 00:20:26,786 og det kan gjøre det, det utløste en mental lidelse. 293 00:20:26,810 --> 00:20:29,454 Paranoiaen… Han hører stemmer. 294 00:20:30,022 --> 00:20:31,583 En stund siden sist, 295 00:20:31,607 --> 00:20:34,961 og sist vi snakket, var det for å fortelle ham om kreften min, 296 00:20:34,985 --> 00:20:37,172 at den lar seg behandle, 297 00:20:37,196 --> 00:20:40,716 men hvem vet hvor lenge jeg har igjen. 298 00:20:41,450 --> 00:20:43,760 Og at Mitch og jeg skulle til Florida. 299 00:20:45,120 --> 00:20:47,597 Men da vi var på ferie, 300 00:20:48,665 --> 00:20:53,228 dro han til et herberge i New Haven og han fant to eldre mennesker… 301 00:20:58,383 --> 00:21:03,280 …med samme kroppsbygning som faren hans og meg. 302 00:21:05,265 --> 00:21:08,243 Og han tok dem med hjem til huset vårt. 303 00:21:09,478 --> 00:21:12,456 Og han skjøt og drepte dem. 304 00:21:15,400 --> 00:21:16,668 Herregud. 305 00:21:17,486 --> 00:21:19,171 For å få forsikringspengene. 306 00:21:20,197 --> 00:21:22,632 Og så… Jeg kan like gjerne si det. 307 00:21:23,492 --> 00:21:26,386 Det går rykter om at du får noen stygge brev, Nora. 308 00:21:27,287 --> 00:21:30,558 Straks jeg hørte det, tenkte jeg: 309 00:21:30,582 --> 00:21:32,768 "Å nei, det er Christopher." 310 00:21:34,044 --> 00:21:39,441 Mo, så pussig at du sier dette, for jeg har hele tiden 311 00:21:40,050 --> 00:21:43,236 trodd at det var Jasper som skrev de brevene. 312 00:21:43,887 --> 00:21:47,325 - Du tuller. - Nei. Altså, jeg har ikke bevis. 313 00:21:47,349 --> 00:21:49,076 Det er bare en følelse. 314 00:21:49,685 --> 00:21:52,580 Han er så knyttet til huset deres, 315 00:21:52,604 --> 00:21:55,625 og for noen uker siden 316 00:21:55,649 --> 00:21:59,669 husket jeg noe som skjedde for fem år siden. 317 00:22:02,364 --> 00:22:04,424 Jeg fikk et brev i posten. 318 00:22:06,285 --> 00:22:07,594 Det var ikke langt. 319 00:22:09,329 --> 00:22:12,140 "En hyllest til et hus", sto det. 320 00:22:12,708 --> 00:22:14,476 Og det sto noe sånt som: 321 00:22:15,919 --> 00:22:19,148 "Kjære Miss Winslow, jeg elsker huset ditt. 322 00:22:19,172 --> 00:22:24,903 Jeg elsker å se på det. Jeg elsker hvor annerledes det er. 323 00:22:26,388 --> 00:22:28,657 Huset ditt er så spesielt. 324 00:22:29,558 --> 00:22:32,786 Jeg er glad du ikke har forandret det." 325 00:22:33,478 --> 00:22:35,748 Har du det fortsatt? Får jeg se det? 326 00:22:35,772 --> 00:22:37,374 Nei, jeg kastet det. 327 00:22:37,983 --> 00:22:39,377 Men jeg… 328 00:22:39,401 --> 00:22:44,090 Av en eller grunn tenkte jeg at det var Jasper som skrev det. 329 00:22:44,114 --> 00:22:47,802 På den tiden hadde vi snakket om å male huset, 330 00:22:47,826 --> 00:22:51,347 og jeg trodde det var hans måte å si nei på. 331 00:22:51,371 --> 00:22:53,558 Og håndskriften? Så den ut som hans? 332 00:22:53,582 --> 00:22:55,142 Det var maskinskrevet. 333 00:22:55,917 --> 00:22:59,312 Men han elsker å gå på biblioteket og de har skrivemaskiner der. 334 00:23:00,172 --> 00:23:04,776 Han sier at det ikke var ham, men det har festet seg hos meg. 335 00:23:12,976 --> 00:23:14,871 Er Jasper her? 336 00:23:14,895 --> 00:23:18,790 Nei, han er på håndverkkurset på samfunnshuset. 337 00:23:27,824 --> 00:23:29,885 Er det noen andre her? 338 00:23:31,370 --> 00:23:33,763 Jeg håper det er herrebesøk. 339 00:23:36,249 --> 00:23:40,187 Selv om en kvinne er over 50, har hun behov. 340 00:23:41,546 --> 00:23:43,106 Ikke sant, Pearly? 341 00:23:44,591 --> 00:23:46,276 Jo, Mo, det stemmer. 342 00:23:53,725 --> 00:23:56,495 SIKKERHETSKODE 343 00:24:09,241 --> 00:24:10,247 Mamma? 344 00:24:11,743 --> 00:24:13,470 - Beklager, du… - Kan vi snakke? 345 00:24:14,329 --> 00:24:15,597 Ja, selvsagt. 346 00:24:20,460 --> 00:24:21,561 Hva er det, vennen? 347 00:24:22,462 --> 00:24:25,232 Jeg vet at jeg rotet det til med pappa. 348 00:24:27,717 --> 00:24:28,944 Jeg har innsett 349 00:24:30,303 --> 00:24:32,072 at når noen gjør meg sint, 350 00:24:32,764 --> 00:24:35,784 så sier jeg alt for å såre dem. 351 00:24:37,227 --> 00:24:38,578 Jeg skyr ingen midler. 352 00:24:41,565 --> 00:24:43,375 Selv om jeg vet at jeg vil angre. 353 00:24:52,284 --> 00:24:53,385 Det går bra. 354 00:24:55,287 --> 00:24:56,555 Vi skal klare dette. 355 00:25:04,463 --> 00:25:05,814 En hyllest til et hus. 356 00:25:10,135 --> 00:25:13,239 Naboen vår, Pearl, hun fikk et brev for flere år siden, 357 00:25:13,263 --> 00:25:16,116 og overskriften var: "En hyllest til et hus." 358 00:25:16,808 --> 00:25:20,453 Det var et kjærlighetsbrev, men til huset deres. 359 00:25:21,313 --> 00:25:23,166 Hun trodde det var broren hennes. 360 00:25:23,190 --> 00:25:25,041 Og Maureen, 361 00:25:26,359 --> 00:25:28,753 hun tror at sønnen skriver brevene til oss. 362 00:25:30,238 --> 00:25:31,924 Men du tror det er pappa. 363 00:25:31,948 --> 00:25:32,966 Nei, jeg… 364 00:25:39,039 --> 00:25:40,390 Jeg tror ikke det er ham. 365 00:25:59,017 --> 00:26:00,160 Bare hør på meg. 366 00:26:03,605 --> 00:26:06,918 Du sa at du ikke lå med den jenta på soverommet, 367 00:26:06,942 --> 00:26:09,252 - og jeg trodde deg ikke, ikke sant? - Ja. 368 00:26:09,819 --> 00:26:12,089 Jeg var nysgjerrig på hvem hun var. 369 00:26:12,113 --> 00:26:13,966 Så jeg gikk gjennom opptakene 370 00:26:13,990 --> 00:26:16,594 for å se om jeg fant bilnummeret, 371 00:26:16,618 --> 00:26:18,804 for det du sa ga ingen mening. 372 00:26:18,828 --> 00:26:20,056 Men hør her. 373 00:26:20,080 --> 00:26:22,475 Ikke bare dukket hun ikke opp i bil, 374 00:26:22,499 --> 00:26:23,933 hun dukket ikke opp. 375 00:26:25,377 --> 00:26:29,398 Jeg har gått gjennom alle opptakene fra alle vinkler, 376 00:26:29,422 --> 00:26:32,652 helt tilbake til da jeg monterte kameraene. 377 00:26:32,676 --> 00:26:35,153 Hun er ikke på noen av opptakene. 378 00:26:36,054 --> 00:26:38,156 Hun dukker bare opp på soverommet. 379 00:26:38,723 --> 00:26:39,908 Hva mener du? 380 00:26:40,850 --> 00:26:43,495 Jeg vet ikke hvordan hun kom seg inn. 381 00:27:00,537 --> 00:27:01,543 Hva skjer? 382 00:27:02,163 --> 00:27:03,181 Hei, pappa. 383 00:27:08,211 --> 00:27:09,217 Kan vi snakke? 384 00:27:12,132 --> 00:27:13,138 Hei. 385 00:27:20,682 --> 00:27:21,783 Hva sier vi? 386 00:27:22,434 --> 00:27:25,161 At jenta i kirsebærkjole er et gjenferd? 387 00:27:26,730 --> 00:27:28,791 Nei. Det er litt søkt, 388 00:27:28,815 --> 00:27:32,003 men det er kamera rundt hele huset. 389 00:27:32,027 --> 00:27:33,211 Og på soverommet. 390 00:27:33,737 --> 00:27:34,879 Jeg fjernet det. 391 00:27:35,447 --> 00:27:37,090 - Hun så det. - Han gjorde det. 392 00:27:39,492 --> 00:27:41,928 Ellie. Lekser. 393 00:27:45,248 --> 00:27:48,769 Poenget er at det ikke er noen opptak av at hun går inn. 394 00:27:48,793 --> 00:27:50,771 Ingen. Hun dukker ikke opp. 395 00:27:50,795 --> 00:27:51,856 Og du dobbeltsjekket? 396 00:27:51,880 --> 00:27:56,317 Mrs. Brannock, jeg har gått gjennom det om og om igjen… 397 00:27:57,010 --> 00:27:59,572 Fordi det er merkelig. Ikke sant? 398 00:27:59,596 --> 00:28:02,199 Enten så dalte hun ned på taket 399 00:28:02,223 --> 00:28:05,910 og kom ned pipen, eller så er hun alltid her inne. 400 00:28:06,603 --> 00:28:07,620 I skjul. 401 00:28:08,396 --> 00:28:12,041 Eller så er det en annen inngang vi ikke vet om. 402 00:28:13,443 --> 00:28:15,336 Dette er så nifst. 403 00:28:16,946 --> 00:28:19,050 Da mannen din sa 404 00:28:19,074 --> 00:28:22,219 at han ikke visste hvem jenta var, og at det var en felle, 405 00:28:22,243 --> 00:28:23,428 så tvilte jeg. 406 00:28:24,663 --> 00:28:25,669 Men ikke nå. 407 00:28:26,581 --> 00:28:27,724 For det det er verdt. 408 00:28:40,887 --> 00:28:42,365 Kan du gi oss et øyeblikk? 409 00:28:42,389 --> 00:28:44,073 Ja, selvsagt. 410 00:29:00,281 --> 00:29:02,133 Jeg skal stille deg noen spørsmål, 411 00:29:02,742 --> 00:29:06,638 og hvis du lyver, så sverger jeg at det er over mellom oss. 412 00:29:07,414 --> 00:29:08,891 Forstår du? Det er slutt. 413 00:29:08,915 --> 00:29:10,308 Jeg skal ikke lyve. 414 00:29:11,793 --> 00:29:13,186 Spør meg om hva som helst. 415 00:29:18,508 --> 00:29:20,194 Knullet du den jenta? 416 00:29:20,218 --> 00:29:21,224 Nei. 417 00:29:22,303 --> 00:29:24,280 Jeg har aldri sett den jenta. 418 00:29:25,432 --> 00:29:28,201 Jeg vet ikke hvordan hun kom seg inn. Jeg våknet ikke. 419 00:29:29,018 --> 00:29:33,122 Jeg vet ikke, men jeg sverger på at jeg snakker sant. 420 00:29:34,899 --> 00:29:35,905 Ok. 421 00:29:39,612 --> 00:29:41,381 Skriver du de brevene? 422 00:29:51,916 --> 00:29:52,852 Svar meg. 423 00:29:52,876 --> 00:29:55,645 Bare det siste. Unnskyld. 424 00:29:56,087 --> 00:29:58,232 - Unnskyld, jeg fikk panikk. - Herregud. 425 00:29:58,256 --> 00:30:02,110 Jeg fikk panikk. Jeg angrer nå, men jeg var helt rådvill. 426 00:30:03,011 --> 00:30:04,737 Var det på grunn av lånet? 427 00:30:05,889 --> 00:30:09,660 Hvorfor i all verden sa du ikke at du ikke ble partner? 428 00:30:09,684 --> 00:30:10,827 Visste ikke hvordan. 429 00:30:11,478 --> 00:30:13,497 Jeg visste ikke hvordan. Jeg var i sjokk. 430 00:30:13,521 --> 00:30:16,125 Du lurte meg til å signere bort alle sparepengene, 431 00:30:16,149 --> 00:30:17,752 den fordømte pensjonen! 432 00:30:17,776 --> 00:30:19,336 Jeg vet det. Unnskyld. 433 00:30:19,360 --> 00:30:21,005 - Det ser ille ut. - Ikke. 434 00:30:21,029 --> 00:30:23,298 Beklager. Jeg var rådvill. 435 00:30:25,241 --> 00:30:27,093 Du må tro meg. 436 00:30:28,578 --> 00:30:30,763 Jeg skrev ikke de første to brevene. 437 00:30:32,081 --> 00:30:33,182 Ok. 438 00:30:36,628 --> 00:30:37,645 Herregud. 439 00:30:43,676 --> 00:30:44,682 Nora. 440 00:30:47,388 --> 00:30:49,699 Du må ikke skille deg på grunn av dette. 441 00:30:52,060 --> 00:30:53,066 Vær så snill. 442 00:30:59,567 --> 00:31:03,463 Jeg sier ikke at jeg vil skilles. 443 00:31:05,490 --> 00:31:06,966 Eller at jeg ikke vil. 444 00:31:09,911 --> 00:31:11,012 Hent jakken din. 445 00:31:13,331 --> 00:31:15,768 - Hvor skal vi? - Til etterforsker Chamberland. 446 00:31:15,792 --> 00:31:19,021 DNA-prøvene fra de to første brevene burde være klare. 447 00:31:19,045 --> 00:31:20,815 Jeg tror han ruger på dem. 448 00:31:20,839 --> 00:31:23,275 Jeg ringte ham og sa at hvis de ikke er der, 449 00:31:23,299 --> 00:31:25,985 skal jeg saksøke politiavdelingen. 450 00:31:30,223 --> 00:31:31,699 En morsom historie. 451 00:31:32,267 --> 00:31:35,538 Det viser seg at resultatene kom for noen dager siden, 452 00:31:35,562 --> 00:31:38,958 og jeg beklager, men en dumskalle la dem i brevhyllen min 453 00:31:38,982 --> 00:31:42,378 under noen dumme kataloger jeg aldri ville se på, 454 00:31:42,402 --> 00:31:43,629 så jeg så dem ikke. 455 00:31:43,653 --> 00:31:47,757 Restoration Hardware, flipperspillselskap, vintage-arkade. 456 00:31:48,199 --> 00:31:49,842 De lå under dem. 457 00:31:50,368 --> 00:31:52,263 Jeg beklager igjen. 458 00:31:52,287 --> 00:31:54,347 Har du ikke åpnet den ennå? 459 00:31:54,998 --> 00:31:57,475 Nei. Jeg ventet på dere. 460 00:31:59,919 --> 00:32:00,979 Nå får vi se. 461 00:32:03,339 --> 00:32:04,345 Greit. 462 00:32:05,508 --> 00:32:06,943 Dere kan beholde disse. 463 00:32:08,344 --> 00:32:09,570 Og… 464 00:32:11,389 --> 00:32:12,490 Skal vi se. 465 00:32:18,897 --> 00:32:22,250 Det er ikke en match med noen i databasen, dessverre. 466 00:32:24,652 --> 00:32:28,215 Det DNA-prøven ikke inneholdt, var et Y-kromosom, 467 00:32:28,239 --> 00:32:32,593 så det betyr at Vokteren er en kvinne. 468 00:32:51,679 --> 00:32:53,031 Er du tilbake for godt? 469 00:32:53,765 --> 00:32:55,783 Skal du ikke dra igjen? 470 00:32:59,437 --> 00:33:00,443 Inntil videre. 471 00:33:02,857 --> 00:33:05,084 Ikke enkelt å være gift med faren deres. 472 00:33:10,698 --> 00:33:12,175 Jeg er glad du er hjemme. 473 00:33:27,340 --> 00:33:31,110 Hva betyr dette? Hvem er de kvinnelige mistenkte? 474 00:33:31,761 --> 00:33:36,075 Pearl, Mo, Big Mo, og Musefletter. 475 00:33:36,099 --> 00:33:38,827 Jeg gjentar det. Andrew tror det var Mitch og Mo. 476 00:33:38,851 --> 00:33:43,123 De drapene begått av sønnen gjorde det rarere, ikke sant? 477 00:33:43,147 --> 00:33:45,542 Mo tror at det er sønnen som skriver dem. 478 00:33:45,566 --> 00:33:48,127 - Men det stemmer ikke med DNA-et. - Nei. 479 00:33:48,611 --> 00:33:51,966 Og Pearl tror det er Jasper som skriver brevene, 480 00:33:51,990 --> 00:33:54,008 men så er det DNA-greiene. 481 00:33:54,617 --> 00:33:55,928 Ja, DNA-greiene. 482 00:33:55,952 --> 00:33:58,930 Jeg tror vi burde ta en pause med DNA-greiene. 483 00:33:59,372 --> 00:34:01,725 Jeg er usikker på at DNA-et på konvolutten 484 00:34:01,749 --> 00:34:03,602 er det samme som den som skriver dem. 485 00:34:03,626 --> 00:34:05,478 - Hvorfor ikke? - Jeg vet ikke. Bare… 486 00:34:06,462 --> 00:34:07,940 Den som skriver de brevene… 487 00:34:07,964 --> 00:34:10,567 Det de er villige til å gjøre for å kødde med oss… 488 00:34:10,591 --> 00:34:12,693 Hvorfor ville de ikke 489 00:34:13,511 --> 00:34:16,824 bruke hansker? 490 00:34:16,848 --> 00:34:21,578 La noen andre slikke konvolutten. Moren, søsteren, kjæresten, noen. 491 00:34:21,602 --> 00:34:23,372 Sånn, kvinnelig DNA, ikke sant? 492 00:34:23,396 --> 00:34:25,791 Nå går vi rundt i ring igjen. 493 00:34:25,815 --> 00:34:28,876 - Det hadde jeg gjort. - Men det vet jo du. 494 00:34:35,658 --> 00:34:38,094 Ok. Bra, jeg fortjente det. 495 00:34:39,662 --> 00:34:41,140 Hva betyr det? 496 00:34:41,164 --> 00:34:42,223 Sier du 497 00:34:42,623 --> 00:34:45,644 at det med kvinnelig DNA ikke vil hjelpe oss? 498 00:34:45,668 --> 00:34:46,854 Jeg tror ikke det. 499 00:34:46,878 --> 00:34:49,189 Det sier at den som skriver brevene 500 00:34:49,213 --> 00:34:51,191 enten er kvinne eller kjenner en kvinne, 501 00:34:51,215 --> 00:34:55,236 som begrenser det til alle menneskene på jorden. 502 00:34:56,387 --> 00:34:57,738 Vi er tilbake ved start. 503 00:35:06,230 --> 00:35:10,293 Det er John Graff. Jeg så ham, jeg snakket med ham. 504 00:35:11,069 --> 00:35:14,338 Nei, du snakket med noen du tror var ham. 505 00:35:14,781 --> 00:35:16,299 Ja, i dette huset. 506 00:35:17,283 --> 00:35:18,301 Huset som… 507 00:35:18,826 --> 00:35:21,762 Huset han bodde i, og der han drepte familien. 508 00:35:22,246 --> 00:35:24,099 Så dukker den jenta opp i huset, 509 00:35:24,123 --> 00:35:25,851 på videoen, iført den kjolen 510 00:35:25,875 --> 00:35:28,604 Graffs datter ble drept i? Med musefletter? 511 00:35:28,628 --> 00:35:30,230 Tror du det er tilfeldig? 512 00:35:30,254 --> 00:35:35,109 Nei. Men jeg tror ikke det betyr at det er John Graff. 513 00:35:39,138 --> 00:35:40,323 De tok ham aldri. 514 00:35:44,185 --> 00:35:48,540 Han klippet ut ansiktet fra alle bildene for å ikke bli gjenkjent. 515 00:35:48,564 --> 00:35:50,834 Hvorfor dukke opp på det ene stedet 516 00:35:50,858 --> 00:35:53,211 der alle vet hvordan han ser ut? 517 00:35:54,487 --> 00:35:56,548 Det virker dumt, ikke sant? 518 00:35:56,572 --> 00:36:00,259 Hvorfor skulle han gjøre det? For å trakassere oss? 519 00:36:00,701 --> 00:36:02,554 Det gir ingen mening. 520 00:36:02,578 --> 00:36:04,598 Beklager, men jeg tror ikke 521 00:36:04,622 --> 00:36:08,852 at en 17 år gammel jente er hjernen bak. 522 00:36:08,876 --> 00:36:12,480 Kall meg sprø, kall meg sjåvinistisk, men hun er ikke Vokteren. 523 00:36:14,006 --> 00:36:15,358 Noen leide henne. 524 00:36:20,012 --> 00:36:21,572 Ockhams barberkniv. 525 00:36:22,056 --> 00:36:24,116 Hva er den enkleste løsningen? 526 00:36:25,643 --> 00:36:28,329 Hva motiverer noen til å skrive de brevene? 527 00:36:28,938 --> 00:36:30,124 Jeg vet ikke. 528 00:36:30,148 --> 00:36:32,375 Du skrev et. Hva prøvde du? 529 00:36:33,568 --> 00:36:36,088 - Få deg til å gi opp huset. - Nemlig. 530 00:36:36,112 --> 00:36:39,133 Og den som gjør dette har veldig lyst på huset. 531 00:36:39,157 --> 00:36:42,802 De har ønsket det en stund, og de vil ha det for seg selv. 532 00:36:43,911 --> 00:36:47,558 Hei, sexy. Jeg ville bekrefte lunsj. 533 00:36:47,582 --> 00:36:50,394 Jeg har en jobbgreie før jeg tar fri, 534 00:36:50,418 --> 00:36:53,354 så snakkes vi der. 535 00:36:54,255 --> 00:36:55,149 Hallo? 536 00:36:55,173 --> 00:36:56,525 - Hei, kjære. - Hei. 537 00:36:56,549 --> 00:36:58,068 Jeg har gode nyheter. 538 00:36:58,092 --> 00:36:59,528 Du har et bud! 539 00:36:59,552 --> 00:37:02,239 Jaså? Bra. 540 00:37:02,263 --> 00:37:03,282 Du kommer ikke… 541 00:37:03,306 --> 00:37:05,576 For det første, vet vi hvem det er? 542 00:37:05,600 --> 00:37:07,870 Nei, det er et LLC, 543 00:37:07,894 --> 00:37:11,623 men det spiller ingen rolle, for det er et kontant tilbud. 544 00:37:11,647 --> 00:37:13,750 Ok, hva er budet? 545 00:37:13,774 --> 00:37:14,793 Er du klar? 546 00:37:14,817 --> 00:37:19,256 1,9 millioner dollar i kontant. 547 00:37:19,280 --> 00:37:21,508 Jeg syns dere burde akseptere det! 548 00:37:21,532 --> 00:37:25,721 Hva? Nei! Vi betalte 3,3 millioner. 549 00:37:25,745 --> 00:37:27,764 Vi skal ikke selge for 1,9, Karen. 550 00:37:27,788 --> 00:37:30,558 Kom igjen. Hva snakker du om? 551 00:37:30,958 --> 00:37:33,353 Det er nok på grunn av de brevene. 552 00:37:33,377 --> 00:37:35,189 Noen tror det er hjemsøkt… 553 00:37:35,213 --> 00:37:38,859 Samme det, men teorien min er at det sikkert er en utbygger 554 00:37:38,883 --> 00:37:40,110 som liker eiendommen. 555 00:37:40,134 --> 00:37:43,989 Han kommer til å rive huset, salte jorden og gjenoppbygge det. 556 00:37:44,013 --> 00:37:48,285 Karen, ingen kjøper huset for å rive det. 557 00:37:48,309 --> 00:37:51,580 Nora, jeg syns dere bør vurdere det. 558 00:37:51,604 --> 00:37:54,333 Du må snakke med Dean og… 559 00:37:54,357 --> 00:37:58,253 Hør her. Kanskje vi kan gi motbud på to. 560 00:37:58,277 --> 00:38:02,716 Men jeg syns du bør ta din emosjonelle tilstand i betraktning. 561 00:38:02,740 --> 00:38:04,051 Virkelig. 562 00:38:04,075 --> 00:38:05,677 Vi klarer ikke noe bedre. 563 00:38:05,701 --> 00:38:09,097 Ok, jeg skal tenke på det. 564 00:38:09,121 --> 00:38:11,016 Ok. Ring meg tilbake. 565 00:38:11,040 --> 00:38:12,643 - Hei. - Hei. 566 00:38:12,667 --> 00:38:13,809 Hvem var det? 567 00:38:14,377 --> 00:38:16,062 Det var ingenting. Hei. 568 00:38:16,963 --> 00:38:20,524 Hei. Jeg tenkte at jeg kunne lage middag i kveld. 569 00:38:21,342 --> 00:38:23,153 Fordi jeg er flink til det. 570 00:38:23,177 --> 00:38:24,737 - Ja. Så klart. - Ja? 571 00:38:25,972 --> 00:38:29,867 Kan jeg få nøklene? Jeg må innom sosietetsklubben. 572 00:38:30,559 --> 00:38:31,565 Ja. 573 00:38:32,645 --> 00:38:35,707 Hei. jeg vil snakke med Kathy som jobber med medlemskap. 574 00:38:35,731 --> 00:38:38,377 Jeg lurer på hvorfor medlemskapet ble opphevet. 575 00:38:38,401 --> 00:38:41,462 - Greit. La meg se om hun er her. - Fint. Takk. 576 00:39:00,298 --> 00:39:02,483 Du må komme hit med en gang. 577 00:39:02,967 --> 00:39:05,194 Jeg vet ikke. Ta en Uber. 578 00:39:05,928 --> 00:39:08,989 Hei, kompis. Ta til høyre her. Vennligst. Beklager. 579 00:39:09,724 --> 00:39:12,661 Er det ham hun har knullet? 580 00:39:12,685 --> 00:39:14,288 Ja. Det må være det. 581 00:39:14,312 --> 00:39:15,998 Det får John-greiene til å stemme. 582 00:39:16,022 --> 00:39:19,793 Hun hadde tilgang til den informasjonen politiet prøvde å skjule. 583 00:39:19,817 --> 00:39:21,169 Utrolig. 584 00:39:21,193 --> 00:39:22,879 Husk hvordan han bare: 585 00:39:22,903 --> 00:39:25,714 "Vi vet at dere måtte grave dypt for å kjøpe det." 586 00:39:26,115 --> 00:39:28,218 Ja, det var slik han visste det. 587 00:39:28,242 --> 00:39:29,427 Ok, jeg er her. 588 00:39:32,538 --> 00:39:34,807 Kan vi kjøpe en bil til? 589 00:39:36,292 --> 00:39:39,437 Jeg sa: "Ok, takk." 590 00:39:44,842 --> 00:39:47,654 Hei. Hva gjør dere her? 591 00:39:47,678 --> 00:39:49,614 Jeg visste ikke at dere er et par. 592 00:39:49,638 --> 00:39:50,949 Hei. Det er vi ikke. 593 00:39:50,973 --> 00:39:56,162 Nei, vi spiser bare en sen lunsj. 594 00:39:57,229 --> 00:39:59,708 Vi visste ikke at dere kjenner hverandre. 595 00:39:59,732 --> 00:40:02,210 Dere nevnte det aldri, noe som er rart. 596 00:40:02,234 --> 00:40:04,879 Hva skjer? Dere kommer og forstyrrer oss. 597 00:40:05,613 --> 00:40:07,466 Det er du. Du er Vokteren. 598 00:40:07,490 --> 00:40:10,260 Eller kanskje det er begge to. Én av dere. 599 00:40:10,284 --> 00:40:12,554 Nora, du kan ikke komme med en slik uttalelse. 600 00:40:12,578 --> 00:40:15,891 Vokteren vil ha oss ut av huset, ikke sant? 601 00:40:15,915 --> 00:40:20,187 Hvem har bedt meg om å selge det huset siden den dagen vi flyttet inn? Du. 602 00:40:20,211 --> 00:40:22,731 Fordi du sa at dere hadde pengeproblemer. 603 00:40:22,755 --> 00:40:24,482 Derfor visste han det. 604 00:40:24,924 --> 00:40:26,860 Det tullet: "Dere måtte grave dypt." 605 00:40:26,884 --> 00:40:29,529 Vi kan trygt anta det. Huset kostet tre millioner. 606 00:40:29,553 --> 00:40:32,324 Hun prøve å overbevise meg om at du var utro. 607 00:40:32,348 --> 00:40:34,076 - Ved det bordet. - Hva? 608 00:40:34,100 --> 00:40:35,410 "Jente med musefletter." 609 00:40:35,434 --> 00:40:38,246 En rar ting å si bare uker før 610 00:40:38,270 --> 00:40:41,291 en jente med musefletter dukker opp på soverommet vårt, 611 00:40:41,315 --> 00:40:43,126 kledt som den jenta som ble drept. 612 00:40:43,150 --> 00:40:44,461 Hun het Pat Graff. 613 00:40:44,485 --> 00:40:47,631 - Ringer det en bjelle, etterforsker? - Nei. 614 00:40:47,655 --> 00:40:48,840 Ikke det? 615 00:40:48,864 --> 00:40:49,966 Det er sinnssykt. 616 00:40:49,990 --> 00:40:51,176 Vakter! 617 00:40:51,200 --> 00:40:53,261 Det er opprørende. Det er bakvaskelse. 618 00:40:53,285 --> 00:40:56,098 Ja. Og jeg trodde vi var venner. 619 00:40:56,122 --> 00:40:58,098 Jeg kan miste lisensen for dette. 620 00:40:58,666 --> 00:41:00,894 Dere ville ha et hus som var for dyrt, 621 00:41:00,918 --> 00:41:05,065 så han hjelper deg ved å trakassere oss så vi vil selge det billig. 622 00:41:05,089 --> 00:41:06,983 Og det funket nesten. 623 00:41:07,007 --> 00:41:09,236 Du hadde råd til 1,9, ikke sant? 624 00:41:09,260 --> 00:41:12,947 Du fikk oss til å pusse opp, så du kunne selge det. 625 00:41:13,597 --> 00:41:16,951 Si meg, Karen. Hvem står bak det LLC-et? Du? 626 00:41:17,435 --> 00:41:19,079 Eller ham? Eller begge to? 627 00:41:19,103 --> 00:41:20,580 Og de rare katalogene. 628 00:41:20,604 --> 00:41:23,875 Hvorfor har du en flipperspillkatalog på skrivebordet? 629 00:41:23,899 --> 00:41:27,337 Jo, en flippermaskin hadde vært utmerket i en mannehule. 630 00:41:27,361 --> 00:41:29,421 Ok. Dette er… 631 00:41:31,115 --> 00:41:32,717 Etterforsker Chamberland. 632 00:41:32,741 --> 00:41:35,303 Send en patruljebil til Westfield sosietetsklubb. 633 00:41:35,327 --> 00:41:37,848 Du tabbet deg ut, og det vet du. 634 00:41:37,872 --> 00:41:40,684 Å leie noen til å utgi seg som bygningsinspektør, 635 00:41:40,708 --> 00:41:42,936 til å late som han drepte familien? 636 00:41:42,960 --> 00:41:45,856 Og du anbefalte Theodora Birch. Er hun også med? 637 00:41:45,880 --> 00:41:47,941 Beklager, skal de spise? 638 00:41:47,965 --> 00:41:49,316 Hør her. 639 00:41:50,926 --> 00:41:54,030 Dette vil slå tilbake på dere. Alt sammen. 640 00:41:54,054 --> 00:41:56,240 Forvent et søksmål, for du er ferdig. 641 00:41:56,932 --> 00:41:58,033 - Du er ferdig. - Ja. 642 00:42:00,436 --> 00:42:03,122 Jeg ringer vennen min på Page Six, 643 00:42:03,898 --> 00:42:06,626 for det er på høy tid at verden får vite 644 00:42:06,650 --> 00:42:08,252 hva som skjer i huset deres! 645 00:42:13,574 --> 00:42:16,720 Vi kan ikke leve sånn. Det driver oss til vanvidd. 646 00:42:16,744 --> 00:42:19,389 Ja, men alt stemmer. 647 00:42:19,413 --> 00:42:21,475 Vi sa ikke noe som ikke er sant. 648 00:42:21,499 --> 00:42:24,269 De prøver å gjøre oss sprø og fremstille oss som gale, 649 00:42:24,293 --> 00:42:27,105 men det er fordi vi er på sporet av noe. 650 00:42:27,129 --> 00:42:30,567 Men hva? Hva kan vi gjøre? Vi kan ikke bevise noe. 651 00:42:30,591 --> 00:42:33,320 Ikke ennå, men når vi snakker med Theodora? 652 00:42:33,344 --> 00:42:36,614 Hvis Chamberland er med, er hun også det. 653 00:42:38,265 --> 00:42:39,271 Ikke sant? 654 00:42:41,769 --> 00:42:43,704 Dette er ikke sunt. 655 00:42:44,980 --> 00:42:47,374 Jeg kjenner oss ikke igjen lenger. 656 00:42:48,526 --> 00:42:52,504 Først må vi betale det lånet du skaffet, 657 00:42:53,781 --> 00:42:56,592 og så selger vi huset. 658 00:42:57,243 --> 00:43:01,680 Vi tar det beste budet vi får og får tilbake livet vårt. 659 00:43:06,085 --> 00:43:07,519 Utstillingen min er utsolgt. 660 00:43:09,171 --> 00:43:10,273 Vi klarer oss. 661 00:43:10,297 --> 00:43:13,150 Vent… Ble den utsolgt? 662 00:43:15,886 --> 00:43:18,447 Ja. Den ble det. 663 00:43:20,683 --> 00:43:22,534 Jeg tror jeg fant noe. 664 00:43:24,937 --> 00:43:27,040 Du nevnte jo "En hyllest til et hus". 665 00:43:27,064 --> 00:43:29,251 - Brevet naboen fikk? - Ja. 666 00:43:29,275 --> 00:43:32,711 Jeg sjekket det på sosiale medier. Se hva som dukket opp. 667 00:43:33,696 --> 00:43:36,633 - Det må være en spøk. - Det er en gruppe. 668 00:43:36,657 --> 00:43:38,510 De gikk på Westfield videregående. 669 00:43:38,534 --> 00:43:40,303 De hadde samme engelsklærer, 670 00:43:40,327 --> 00:43:43,390 som fikk dem til å gjøre en oppgave alle elsket. 671 00:43:43,414 --> 00:43:45,100 Hva var oppgaven? 672 00:43:45,124 --> 00:43:48,395 De skulle finne et hus de elsket 673 00:43:48,419 --> 00:43:50,897 og bruke tid på å studere det eller noe. 674 00:43:50,921 --> 00:43:53,108 Så skrive et kjærlighetsbrev til det. 675 00:43:53,132 --> 00:43:54,901 Herregud, Ellie. 676 00:43:54,925 --> 00:43:56,527 Noen la ut sitt. 677 00:43:56,927 --> 00:44:00,114 "Kjære 89 Hollyhock Ridge. Du er et utsøkt hus. 678 00:44:01,098 --> 00:44:04,119 Stødig og sterkt har du stått der i 99 år. 679 00:44:04,143 --> 00:44:07,121 Tror du at du fremdeles står der om 99 år?" 680 00:44:08,022 --> 00:44:12,043 Hvem er læreren, og når døde han? 681 00:44:12,067 --> 00:44:14,504 Hvem sier han er død? Han er i gruppen. 682 00:44:14,528 --> 00:44:16,965 Han heter Roger Kaplan. Jeg søkte ham opp. 683 00:44:16,989 --> 00:44:19,049 Han bor i Westfield, 71 Oak Street. 684 00:44:20,451 --> 00:44:22,178 Jeg har sett det ansiktet. 685 00:44:22,202 --> 00:44:23,555 Hva mener du? 686 00:44:23,579 --> 00:44:25,931 Han var her under visningen. 687 00:44:27,166 --> 00:44:28,225 Beklager. 688 00:44:29,168 --> 00:44:32,521 Det er noe nede dere vil se. 689 00:44:33,130 --> 00:44:34,136 Kald luft. 690 00:44:34,548 --> 00:44:38,152 Det kommer herfra, noe som ikke ga mening. 691 00:44:38,636 --> 00:44:40,822 - Da vi fjernet gipsveggen… - Ja? 692 00:44:40,846 --> 00:44:43,533 Jeg klarte ikke å finne ut hvor den kom fra. 693 00:44:43,557 --> 00:44:46,369 Solid mur, ingen lekkasjer. 694 00:44:46,393 --> 00:44:49,204 Men så fant en av karene ut problemet. 695 00:44:53,942 --> 00:44:55,043 Se her. 696 00:44:56,904 --> 00:44:58,046 Herregud. 697 00:44:58,489 --> 00:44:59,798 Det er en tunnel. 698 00:45:00,699 --> 00:45:03,094 Leder den til en annen del av eiendommen? 699 00:45:03,118 --> 00:45:05,263 - Aner ikke. Vi fant den nå nettopp. - Nei. 700 00:45:05,287 --> 00:45:09,141 Disse er ganske vanlige i nordøst med hus så gamle. 701 00:45:09,958 --> 00:45:12,853 De brukte dem til å smugle sprit i forbudstiden. 702 00:45:13,462 --> 00:45:15,147 Andrew sa det var tunneler. 703 00:45:17,800 --> 00:45:19,610 Faen. Jeg går inn. 704 00:45:20,594 --> 00:45:22,446 Vent. Jeg blir med deg. 705 00:45:23,222 --> 00:45:24,740 Dere bør bruke hjelm. 706 00:45:31,438 --> 00:45:32,498 Herregud. 707 00:45:37,111 --> 00:45:38,921 Kjære, la oss gå tilbake. 708 00:45:40,114 --> 00:45:42,174 Jeg kan ikke tro dette. 709 00:45:45,744 --> 00:45:46,970 Går det bra? Pass på. 710 00:45:47,538 --> 00:45:49,014 Det stinker her. 711 00:45:50,541 --> 00:45:52,810 Vent. Herregud. 712 00:45:53,293 --> 00:45:55,395 - La oss gå ut. - Det går bra! 713 00:45:56,839 --> 00:45:58,482 Herregud. 714 00:45:59,133 --> 00:46:00,734 Hva slags sted er dette? 715 00:46:02,970 --> 00:46:03,987 Vent litt. 716 00:46:07,641 --> 00:46:09,284 Faen. Hallo? 717 00:46:10,310 --> 00:46:11,411 Hvem er du? 718 00:46:13,063 --> 00:46:13,957 Faen. 719 00:46:13,981 --> 00:46:15,541 Hvem er du? 720 00:47:46,615 --> 00:47:51,720 Tekst: Bente