1
00:00:06,299 --> 00:00:09,402
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:17,978 --> 00:00:20,789
FAMILIEPLAN: MOBIL - D. BRANNOCK
3
00:00:27,988 --> 00:00:29,380
Nei.
4
00:00:30,657 --> 00:00:33,760
RINGTE NR.
5
00:00:48,967 --> 00:00:50,443
KL. 01,04
6
00:01:14,325 --> 00:01:16,386
Tides Motor Inn. Dette er Tammy.
7
00:01:19,164 --> 00:01:21,724
Hallo? Er det noen der?
8
00:01:36,806 --> 00:01:37,867
Hallo.
9
00:01:37,891 --> 00:01:39,994
Ja, dette er Nora Brannock,
10
00:01:40,018 --> 00:01:43,413
og jeg må treffe deg nå.
11
00:01:58,286 --> 00:02:00,805
Nora, hvordan går det?
12
00:02:01,998 --> 00:02:03,057
Ikke bra.
13
00:02:04,125 --> 00:02:08,521
Dean har sikkert sagt
at han ikke bor i huset nå.
14
00:02:10,131 --> 00:02:13,194
Ja. Jenta i videoen på soverommet.
15
00:02:13,218 --> 00:02:15,613
Han sa at han ikke vet hvem hun er.
16
00:02:15,637 --> 00:02:17,405
Sier han ikke lå med henne.
17
00:02:17,847 --> 00:02:19,449
Det samme sa han til meg.
18
00:02:20,642 --> 00:02:21,910
Og tror du på ham?
19
00:02:23,311 --> 00:02:25,330
Jeg gjorde det.
20
00:02:28,399 --> 00:02:30,294
Det er ikke likt ham.
21
00:02:30,318 --> 00:02:34,130
Jeg må si at jeg liker Dean godt.
22
00:02:35,615 --> 00:02:36,799
Men den videoen…
23
00:02:37,659 --> 00:02:40,679
Soverommet deres,
en 17-årig jente med musefletter.
24
00:02:40,703 --> 00:02:42,513
Den snakker for seg selv.
25
00:02:44,791 --> 00:02:45,684
Hva er det?
26
00:02:45,708 --> 00:02:47,477
Ordet "musefletter".
27
00:02:48,670 --> 00:02:49,855
Hva med det?
28
00:02:49,879 --> 00:02:52,315
Det er så spesifikt,
29
00:02:52,841 --> 00:02:56,779
og jeg hørte vennen min Karen
si det på klubben for noen uker siden,
30
00:02:56,803 --> 00:02:58,197
og nå du også.
31
00:02:58,221 --> 00:03:01,659
Før det har jeg ikke hørt det på 20 år.
32
00:03:01,683 --> 00:03:04,118
Men det var ikke derfor du ringte.
33
00:03:06,479 --> 00:03:07,485
Nei.
34
00:03:11,109 --> 00:03:14,671
Jeg ville se på telefonloggen hans,
35
00:03:15,989 --> 00:03:19,135
se om det var et nummer
jeg ikke gjenkjente.
36
00:03:19,159 --> 00:03:21,220
Hennes. Jenta.
37
00:03:21,244 --> 00:03:23,389
Det var ikke noe på mobilen,
38
00:03:23,413 --> 00:03:29,019
så jeg tenkte: "Faen,
kanskje han ringte henne fra huset.
39
00:03:29,043 --> 00:03:30,395
Fra fastlinjen."
40
00:03:31,880 --> 00:03:33,606
Men det var ikke det jeg fant.
41
00:03:34,174 --> 00:03:37,695
Husker du at vi fortalte
at jeg fikk en telefon på motellet
42
00:03:37,719 --> 00:03:39,697
da jeg var der alene med barna?
43
00:03:39,721 --> 00:03:40,727
Hallo?
44
00:03:42,182 --> 00:03:43,868
Det var i ettiden…
45
00:03:43,892 --> 00:03:44,869
Hallo?
46
00:03:44,893 --> 00:03:46,035
Jeg husker det.
47
00:03:47,061 --> 00:03:50,749
Så jeg sjekket telefonloggen,
og der er det.
48
00:03:50,773 --> 00:03:52,376
Der.
49
00:03:52,400 --> 00:03:57,714
Klokken 1,04 til motellet
fra fasttelefonen vår.
50
00:04:01,492 --> 00:04:03,011
Herregud.
51
00:04:03,786 --> 00:04:08,601
Miss Birch, jeg tror det er mannen min
som skriver de brevene.
52
00:04:08,625 --> 00:04:10,853
Jeg tror det klikket for ham.
53
00:04:10,877 --> 00:04:12,563
Vi hadde ikke råd til huset,
54
00:04:12,587 --> 00:04:14,857
så han ville ut,
men han kunne ikke si det.
55
00:04:14,881 --> 00:04:18,068
Han tenker: "Hvis jeg kan skremme henne,
56
00:04:18,092 --> 00:04:20,987
akkurat passe, så vil hun selge huset."
57
00:04:26,851 --> 00:04:29,454
Jeg tror det er Dean. Han er Vokteren.
58
00:04:46,079 --> 00:04:48,474
Hei! Jeg heter Karen.
59
00:04:48,498 --> 00:04:51,310
Karen Calhoun fra Darren Dunn Realty.
60
00:04:51,334 --> 00:04:52,852
Kan vi ta en liten prat?
61
00:04:55,088 --> 00:04:57,149
Ryktene går,
62
00:04:57,173 --> 00:04:59,777
men dere skal vite
63
00:04:59,801 --> 00:05:02,695
at jeg ikke skal spørre om detaljer.
64
00:05:03,763 --> 00:05:06,158
Mannen min og jeg
er ikke klare til å snakke.
65
00:05:06,182 --> 00:05:07,283
Forstår du?
66
00:05:08,518 --> 00:05:11,372
Derfor sa jeg
at jeg ikke skal spørre om detaljer.
67
00:05:11,396 --> 00:05:12,580
Ja.
68
00:05:13,147 --> 00:05:18,337
Selv om dere hadde ønsket
at jeg skulle vite hva som skjedde,
69
00:05:18,361 --> 00:05:20,756
hvem likene var…
70
00:05:20,780 --> 00:05:23,007
Jeg hadde sagt:
71
00:05:24,492 --> 00:05:26,677
"Vær så snill, jeg vil ikke høre."
72
00:05:28,204 --> 00:05:29,597
Vi vil ikke snakke om det.
73
00:05:30,081 --> 00:05:33,017
Ja, akkurat.
74
00:05:33,751 --> 00:05:35,019
Hør her.
75
00:05:35,628 --> 00:05:38,398
Jeg jobber med eiendom.
76
00:05:39,090 --> 00:05:43,237
Jeg vil bare si
at huset deres er fantastisk,
77
00:05:43,261 --> 00:05:48,534
og dere er tvers over gata
fra det virkelige funnet.
78
00:05:48,558 --> 00:05:51,412
Nora og Deans hus er spektakulært,
79
00:05:51,436 --> 00:05:53,413
og alle vil ha det huset.
80
00:05:54,147 --> 00:05:57,042
Uansett, kan jeg ta et øyeblikk
81
00:05:57,066 --> 00:06:00,462
og gratulere
82
00:06:00,486 --> 00:06:04,967
for at dere har tatt så god vare
på en slik sparing,
83
00:06:04,991 --> 00:06:07,427
for jeg vet at dere begge
84
00:06:08,202 --> 00:06:11,557
er i en viss alder, og…
85
00:06:11,581 --> 00:06:14,183
Jeg vet at dere har
en leilighet i Florida.
86
00:06:14,625 --> 00:06:15,894
Hvordan vet du det?
87
00:06:15,918 --> 00:06:17,730
Dere tenker nok på det,
88
00:06:17,754 --> 00:06:20,482
liksom: "Når skal vi flakse
med trekkfuglvingene
89
00:06:20,506 --> 00:06:22,318
og flytte dit for godt?"
90
00:06:22,342 --> 00:06:23,568
Det vet du ikke.
91
00:06:25,053 --> 00:06:27,905
Men det jeg vet,
92
00:06:28,556 --> 00:06:34,413
er at huset deres er det vi kaller
en stigmatisert eiendom.
93
00:06:34,437 --> 00:06:36,123
På grunn av drapene.
94
00:06:36,147 --> 00:06:40,252
Huset deres vil bli solgt
langt under prisantydning.
95
00:06:40,276 --> 00:06:41,837
Så mye som 50 %.
96
00:06:41,861 --> 00:06:43,671
Hva vil du?
97
00:06:46,157 --> 00:06:48,927
Jeg vil selge huset for dere.
98
00:06:48,951 --> 00:06:50,136
Vil ikke legge det ut.
99
00:06:51,162 --> 00:06:54,015
Dere trenger ikke. Bare selg det til meg.
100
00:06:54,499 --> 00:06:56,810
Kjenner dere Darren Dunn
fra Darren Dunn Realty?
101
00:06:56,834 --> 00:06:58,270
Det er sjefen min.
102
00:06:58,294 --> 00:07:01,482
Vi samarbeider,
103
00:07:01,506 --> 00:07:05,319
vi danner et LLC, så kjøper vi husene,
104
00:07:05,343 --> 00:07:07,154
så selger vi dem.
105
00:07:07,178 --> 00:07:09,822
Og folk er alltid fornøyde.
106
00:07:10,807 --> 00:07:14,661
Familien min har det vanskelig akkurat nå.
Du ser det.
107
00:07:14,685 --> 00:07:18,164
Har du ingen empati, ingen verdighet?
108
00:07:18,856 --> 00:07:20,750
Jeg får det jeg vil.
109
00:07:40,086 --> 00:07:42,773
Det var smart av deg å komme til meg.
110
00:07:42,797 --> 00:07:45,317
Jeg snakket med kontakten min i byrået.
111
00:07:45,341 --> 00:07:47,152
Han kjenner en håndskriftanalytiker.
112
00:07:47,176 --> 00:07:48,737
En fyr han stoler på.
113
00:07:48,761 --> 00:07:51,490
Jeg viste ham den tredje konvolutten,
114
00:07:51,514 --> 00:07:54,743
og bildene av de to første,
og prøvene du ga meg
115
00:07:54,767 --> 00:07:58,455
av Deans håndskrift,
bursdagskort, valentines.
116
00:07:58,479 --> 00:08:03,584
Han sa at det ikke er den beste prøven.
117
00:08:04,485 --> 00:08:09,757
Vi har 30 bokstaver, åtte tall,
en skråstrek og et komma.
118
00:08:10,199 --> 00:08:12,677
Ikke mye å jobbe med.
119
00:08:14,579 --> 00:08:18,434
Han kan ikke si om alle disse brevene
er skrevet av én person.
120
00:08:18,458 --> 00:08:19,852
De er åpenbart like,
121
00:08:19,876 --> 00:08:24,480
men det er nok variasjon i noen
av pennestrøkene mellom konvoluttene.
122
00:08:25,381 --> 00:08:28,068
Disse to strekene, for eksempel.
123
00:08:28,092 --> 00:08:31,738
Den ene føres oppover
og den andre føres nedover,
124
00:08:31,762 --> 00:08:36,118
så han kan ikke si om det er én person
med to ulike måter å skrive skråstrek på,
125
00:08:36,142 --> 00:08:39,412
eller om det er en person
som kopierer den første.
126
00:08:40,271 --> 00:08:43,333
Men det var noe han la merke til.
127
00:08:43,357 --> 00:08:45,084
Tredje konvolutt.
128
00:08:47,862 --> 00:08:49,547
Ser du K-en i "Brannock"?
129
00:08:50,323 --> 00:08:51,507
Ser du den løkken?
130
00:08:52,325 --> 00:08:54,385
Han sa, etter hans erfaring,
131
00:08:55,953 --> 00:08:58,889
at det er én av ti som lager den.
132
00:09:00,249 --> 00:09:01,255
Se her.
133
00:09:01,959 --> 00:09:05,355
Mannen din pleier ikke
å bruke store bokstaver,
134
00:09:05,379 --> 00:09:09,900
men han brukte store bokstaver
på valentinsdagen for fem år siden.
135
00:09:11,427 --> 00:09:13,864
Den siste linjen:
136
00:09:13,888 --> 00:09:16,325
"Jeg elsker deg, Mrs. Brannock."
137
00:09:16,349 --> 00:09:18,367
Se på den siste K-en.
138
00:09:19,685 --> 00:09:22,414
Jeg kunne ikke stadfeste det.
139
00:09:22,438 --> 00:09:25,249
Han snakket om
at det ikke var en god prøve.
140
00:09:26,192 --> 00:09:29,253
Men jeg spurte ham om meningen hans,
141
00:09:30,321 --> 00:09:33,217
om sannsynligheten for
at den personen som skrev kortet
142
00:09:33,241 --> 00:09:35,427
også skrev ordene på den konvolutten?
143
00:09:35,451 --> 00:09:36,469
Hva sa han?
144
00:09:38,079 --> 00:09:41,641
Han sa at det er 70-80 prosent sikkert.
145
00:09:50,925 --> 00:09:53,694
Hvorfor ville han gjøre dette
mot familien?
146
00:09:54,470 --> 00:09:55,989
Det var drømmehuset hans.
147
00:09:56,013 --> 00:10:00,702
Han var begeistret for kjøkkenet, byen…
Jeg tvang ham ikke.
148
00:10:00,726 --> 00:10:02,955
Han var like entusiastisk som meg.
149
00:10:02,979 --> 00:10:05,249
Han ville kanskje gjøre deg fornøyd.
150
00:10:05,273 --> 00:10:10,754
Jeg tror han fortsatt vil det,
og derfor kan han ikke innrømme det.
151
00:10:10,778 --> 00:10:13,214
Jeg tror han sitter for dypt i det.
152
00:10:14,657 --> 00:10:18,177
Han trodde han hadde råd,
men innså han at det ikke gikk.
153
00:10:19,078 --> 00:10:21,555
Jeg vet at det var det som skjedde.
154
00:10:22,623 --> 00:10:23,629
Hva?
155
00:10:24,959 --> 00:10:27,396
Jeg dro i banken der dere fikk lånet.
156
00:10:27,420 --> 00:10:29,522
Jeg snakket med ham, uoffisielt.
157
00:10:30,006 --> 00:10:31,817
Vennen hans, Steve,
158
00:10:31,841 --> 00:10:34,778
han fortalte meg
om bryderiet som måtte til
159
00:10:34,802 --> 00:10:36,237
for å skaffe dere huset.
160
00:10:36,804 --> 00:10:42,160
Dean innløste omtrent alle
investeringene deres for å få lån.
161
00:10:42,184 --> 00:10:45,037
Aksjer, verdipapirer, IPA-en din.
162
00:10:47,315 --> 00:10:52,044
Men du må ha visst det, ikke sant?
163
00:10:52,528 --> 00:10:54,923
Fordi du har signert.
164
00:10:54,947 --> 00:10:57,800
Jeg antar at jeg…
165
00:10:59,285 --> 00:11:01,388
Det var så mye å signere.
166
00:11:01,412 --> 00:11:04,391
Det var alt… Ja, ett til.
167
00:11:04,415 --> 00:11:06,892
…og jeg leste vel ikke
det med liten skrift…
168
00:11:07,293 --> 00:11:08,437
Hva er dette?
169
00:11:08,461 --> 00:11:11,063
Bare noen IPA-greier.
170
00:11:11,881 --> 00:11:14,776
Roth. Bare signer der,
skriv initialene der.
171
00:11:14,800 --> 00:11:16,069
…og lot ham lede an.
172
00:11:16,093 --> 00:11:17,099
Ja.
173
00:11:18,387 --> 00:11:22,284
Jeg visste at vi skulle bruke
alle pengene på huset. Jeg…
174
00:11:22,308 --> 00:11:26,371
Bokstavelig talt alle pengene, Nora.
175
00:11:26,395 --> 00:11:27,789
Bortsett fra ditt AMEX-kort
176
00:11:27,813 --> 00:11:30,417
og en sjekkonto med ti tusen dollar.
177
00:11:30,441 --> 00:11:35,964
Da dere bestemte dere
for å pusse opp kjøkkenet og kjelleren
178
00:11:35,988 --> 00:11:38,133
i tillegg til lånet,
179
00:11:38,157 --> 00:11:42,678
så var det ikke noen penger.
Så han går tilbake til vennen Steve.
180
00:11:43,204 --> 00:11:49,101
Men Steve sa:
"Jeg kan ikke gi dere et lån til.
181
00:11:49,585 --> 00:11:52,396
Men det er noen folk
182
00:11:53,506 --> 00:11:55,107
som kan låne dere penger,
183
00:11:55,800 --> 00:11:58,360
så lenge dere betaler dem tilbake."
184
00:11:59,887 --> 00:12:01,572
Det var ikke en refinansiering.
185
00:12:02,098 --> 00:12:06,453
Det var et lån
med høy rente på 150 000 dollar.
186
00:12:06,477 --> 00:12:08,204
Hva faen?
187
00:12:09,563 --> 00:12:12,208
Jeg vet det. Det er mye.
188
00:12:12,983 --> 00:12:14,376
Ok, vent.
189
00:12:14,902 --> 00:12:19,340
Det er bare et problem
til han blir partner, ikke sant?
190
00:12:19,782 --> 00:12:20,841
Kjære deg…
191
00:12:22,576 --> 00:12:24,762
Dean ble droppet som partner.
192
00:12:27,873 --> 00:12:29,851
- Når da?
- Jeg vet ikke.
193
00:12:29,875 --> 00:12:32,646
Han sa det til Steve for noen uker siden,
194
00:12:32,670 --> 00:12:35,856
men Steve vet ikke helt når det skjedde.
195
00:12:36,382 --> 00:12:40,737
Plutselig innser Dean at han ikke bare
har kjøpt et hus han ikke har råd til,
196
00:12:40,761 --> 00:12:44,449
han har et lån med høy rente
fra noen tvilsomme folk,
197
00:12:44,473 --> 00:12:47,369
og han vil aldri klare å betale dem
198
00:12:47,393 --> 00:12:48,869
med det første.
199
00:12:50,104 --> 00:12:51,413
Han trengte en utvei.
200
00:12:55,025 --> 00:12:56,031
Ja.
201
00:12:58,487 --> 00:13:05,052
Nora, jeg beklager
at vi måtte finne det ut sånn.
202
00:13:08,080 --> 00:13:09,974
Men jeg må fortelle deg noe, vennen.
203
00:13:10,916 --> 00:13:13,435
Vi vet hvem Vokteren er.
204
00:13:46,410 --> 00:13:47,428
Hei, Andrew.
205
00:13:49,413 --> 00:13:51,183
Hva… Hvor skal du?
206
00:13:51,207 --> 00:13:52,809
Hvor faen skal du?
207
00:13:52,833 --> 00:13:54,393
Du! Din jævel!
208
00:13:59,340 --> 00:14:01,109
- Slipp meg!
- Det går bra!
209
00:14:01,133 --> 00:14:04,070
Det går bra!
Hvorfor løper du bort fra meg?
210
00:14:04,094 --> 00:14:05,238
Hvorfor jager du meg?
211
00:14:05,262 --> 00:14:07,115
- Fordi du løy til meg.
- Nei!
212
00:14:07,139 --> 00:14:08,700
Du løy. Du er en skuespiller.
213
00:14:08,724 --> 00:14:11,369
- Du sa ikke at du er skuespiller.
- Du spurte ikke!
214
00:14:11,393 --> 00:14:13,497
Lyver du til meg? Bodde du i huset?
215
00:14:13,521 --> 00:14:15,372
- Ja, drittsekk!
- Ok.
216
00:14:16,232 --> 00:14:18,168
Hva med Mitch og Mo?
217
00:14:18,192 --> 00:14:20,670
Tror du fortsatt de er med i en blodsekt?
218
00:14:20,694 --> 00:14:21,838
Det om gutten din?
219
00:14:21,862 --> 00:14:24,341
Faen ta deg! Alt jeg fortalte deg er sant.
220
00:14:24,365 --> 00:14:26,468
Opp til deg om du vil tro på det.
221
00:14:26,492 --> 00:14:29,970
Men hold deg unna meg, din jævla psykopat.
222
00:14:33,874 --> 00:14:34,880
Faen.
223
00:15:37,354 --> 00:15:38,539
Nora?
224
00:15:39,356 --> 00:15:41,835
Jeg visste ikke at du kom.
Du burde ha sagt ifra.
225
00:15:41,859 --> 00:15:42,836
Hei.
226
00:15:42,860 --> 00:15:43,920
Hva er i veien?
227
00:15:43,944 --> 00:15:47,464
Ingenting. Jeg bare…
228
00:15:48,157 --> 00:15:51,927
Det ser ut som
nesten alle verkene er solgt.
229
00:15:52,703 --> 00:15:54,222
- Sitt.
- Det er utrolig.
230
00:15:54,246 --> 00:15:55,639
Jeg skal hente vann.
231
00:16:06,926 --> 00:16:08,277
Takk.
232
00:16:11,931 --> 00:16:14,658
Jeg burde nok ikke vite dette,
233
00:16:15,809 --> 00:16:21,291
men folk har ikke
noe bedre fore enn å sladre,
234
00:16:21,315 --> 00:16:23,835
og jeg hørte hva som skjer
mellom deg og Dean.
235
00:16:23,859 --> 00:16:28,506
Ja. Alle ekteskap har problemer.
236
00:16:28,530 --> 00:16:32,134
Jeg trodde vi hadde hatt dem,
men ikke noe som dette.
237
00:16:32,701 --> 00:16:37,139
Kan jeg bare si det, denne utstillingen…
238
00:16:38,165 --> 00:16:41,561
Det er en skikkelig vekker, for den sier:
239
00:16:41,585 --> 00:16:46,774
"Hvis du og Dean ikke kan løse det,
så kan du forsørge familien."
240
00:16:48,217 --> 00:16:50,402
Hvor mange kunstnere kan si det?
241
00:16:51,553 --> 00:16:52,571
Seriøst.
242
00:16:53,222 --> 00:16:56,158
Jeg vil at du skal ha
en ny utstilling neste måned.
243
00:16:56,934 --> 00:16:58,202
Hva syns du om det?
244
00:17:02,314 --> 00:17:04,792
Ja, selvsagt.
245
00:17:05,317 --> 00:17:07,086
Bra.
246
00:17:32,094 --> 00:17:33,100
Hallo?
247
00:17:40,769 --> 00:17:41,912
Jeg så deg!
248
00:17:51,697 --> 00:17:53,757
Dean! Er det deg?
249
00:18:00,039 --> 00:18:01,045
Herregud.
250
00:18:01,707 --> 00:18:03,393
Noen er litt skvetten.
251
00:18:03,417 --> 00:18:05,311
Hvordan lyder ordtaket?
252
00:18:05,335 --> 00:18:07,688
"En frue som er anspent,
253
00:18:08,130 --> 00:18:10,774
har hemmeligheter hun holder på til sent."
254
00:18:11,300 --> 00:18:14,362
Beklager. Du skremte meg.
255
00:18:14,386 --> 00:18:15,822
Vet ikke om du hørte det,
256
00:18:15,846 --> 00:18:18,450
men Mitch og Mo, naboene over gata…
257
00:18:18,474 --> 00:18:21,369
De ble visst ikke skutt og drept.
258
00:18:21,393 --> 00:18:23,872
Jeg vet ikke hvilken begravelse jeg var i.
259
00:18:23,896 --> 00:18:26,499
Men noen ble skutt.
260
00:18:26,523 --> 00:18:31,254
Vi så at likene ble trillet ut,
og mannen min hørte skudd, så…
261
00:18:31,278 --> 00:18:34,758
Jeg tror ikke
vi kan stole på mannen din for tiden.
262
00:18:34,782 --> 00:18:35,788
Ok.
263
00:18:36,450 --> 00:18:39,345
Hva er det du trenger fra meg?
264
00:18:39,369 --> 00:18:42,390
Jeg skal arrangere
en lunsj i morgen for Mo,
265
00:18:42,414 --> 00:18:45,226
bare for å være en god nabo og alt.
266
00:18:45,250 --> 00:18:47,896
En god gammel kurvfest.
267
00:18:47,920 --> 00:18:49,689
Jeg syns du burde komme.
268
00:18:49,713 --> 00:18:52,107
Klokken tolv. Jeg godtar ikke nei.
269
00:18:53,550 --> 00:18:54,694
- Ok.
- Ok.
270
00:18:54,718 --> 00:18:57,779
Kan du ta med en gryte?
Har du en oppskrift?
271
00:18:58,180 --> 00:18:59,991
Ikke umiddelbart, men…
272
00:19:00,015 --> 00:19:01,366
Nixon-kylling.
273
00:19:02,392 --> 00:19:04,162
Forvarm ovnen til 218 grader,
274
00:19:04,186 --> 00:19:05,622
stek noen benløse kyllinger,
275
00:19:05,646 --> 00:19:07,832
putt det i en ildfast form.
276
00:19:07,856 --> 00:19:10,960
Tilsett brokkoli,
en boks kremet soppsuppe,
277
00:19:10,984 --> 00:19:13,880
strø ost på toppen, den osten du vil ha.
278
00:19:13,904 --> 00:19:16,591
Jeg foretrekker en skarp cheddar.
279
00:19:16,615 --> 00:19:20,052
Så steker du den i 35 minutter.
280
00:19:20,828 --> 00:19:22,430
- Ok.
- Greit?
281
00:19:22,454 --> 00:19:23,805
Nixon-kylling.
282
00:19:24,748 --> 00:19:26,016
Vi ses i morgen.
283
00:19:28,794 --> 00:19:31,521
Det er pussig, Pearl,
jeg tror ikke jeg har vært
284
00:19:32,422 --> 00:19:36,735
i huset ditt på 20 år.
285
00:19:38,512 --> 00:19:40,864
Men det er nøyaktig slik jeg husker det.
286
00:19:41,348 --> 00:19:47,580
Foreldrene mine kjøpte dette huset
rett etter at de giftet seg i 1940,
287
00:19:47,604 --> 00:19:49,623
og de pusset aldri opp.
288
00:19:50,023 --> 00:19:52,376
Så jeg har ikke gjort det heller.
289
00:19:52,860 --> 00:19:55,754
Jeg ville bevare det slik det er.
290
00:20:12,713 --> 00:20:15,065
Jeg vet hva denne lunsjen dreier seg om.
291
00:20:19,469 --> 00:20:22,990
Da sønnen min gikk på videregående,
begynte han med dop,
292
00:20:23,473 --> 00:20:26,786
og det kan gjøre det,
det utløste en mental lidelse.
293
00:20:26,810 --> 00:20:29,454
Paranoiaen… Han hører stemmer.
294
00:20:30,022 --> 00:20:31,583
En stund siden sist,
295
00:20:31,607 --> 00:20:34,961
og sist vi snakket,
var det for å fortelle ham om kreften min,
296
00:20:34,985 --> 00:20:37,172
at den lar seg behandle,
297
00:20:37,196 --> 00:20:40,716
men hvem vet hvor lenge jeg har igjen.
298
00:20:41,450 --> 00:20:43,760
Og at Mitch og jeg skulle til Florida.
299
00:20:45,120 --> 00:20:47,597
Men da vi var på ferie,
300
00:20:48,665 --> 00:20:53,228
dro han til et herberge i New Haven
og han fant to eldre mennesker…
301
00:20:58,383 --> 00:21:03,280
…med samme kroppsbygning
som faren hans og meg.
302
00:21:05,265 --> 00:21:08,243
Og han tok dem med hjem til huset vårt.
303
00:21:09,478 --> 00:21:12,456
Og han skjøt og drepte dem.
304
00:21:15,400 --> 00:21:16,668
Herregud.
305
00:21:17,486 --> 00:21:19,171
For å få forsikringspengene.
306
00:21:20,197 --> 00:21:22,632
Og så… Jeg kan like gjerne si det.
307
00:21:23,492 --> 00:21:26,386
Det går rykter om
at du får noen stygge brev, Nora.
308
00:21:27,287 --> 00:21:30,558
Straks jeg hørte det, tenkte jeg:
309
00:21:30,582 --> 00:21:32,768
"Å nei, det er Christopher."
310
00:21:34,044 --> 00:21:39,441
Mo, så pussig at du sier dette,
for jeg har hele tiden
311
00:21:40,050 --> 00:21:43,236
trodd at det var Jasper
som skrev de brevene.
312
00:21:43,887 --> 00:21:47,325
- Du tuller.
- Nei. Altså, jeg har ikke bevis.
313
00:21:47,349 --> 00:21:49,076
Det er bare en følelse.
314
00:21:49,685 --> 00:21:52,580
Han er så knyttet til huset deres,
315
00:21:52,604 --> 00:21:55,625
og for noen uker siden
316
00:21:55,649 --> 00:21:59,669
husket jeg noe som skjedde
for fem år siden.
317
00:22:02,364 --> 00:22:04,424
Jeg fikk et brev i posten.
318
00:22:06,285 --> 00:22:07,594
Det var ikke langt.
319
00:22:09,329 --> 00:22:12,140
"En hyllest til et hus", sto det.
320
00:22:12,708 --> 00:22:14,476
Og det sto noe sånt som:
321
00:22:15,919 --> 00:22:19,148
"Kjære Miss Winslow,
jeg elsker huset ditt.
322
00:22:19,172 --> 00:22:24,903
Jeg elsker å se på det.
Jeg elsker hvor annerledes det er.
323
00:22:26,388 --> 00:22:28,657
Huset ditt er så spesielt.
324
00:22:29,558 --> 00:22:32,786
Jeg er glad du ikke har forandret det."
325
00:22:33,478 --> 00:22:35,748
Har du det fortsatt? Får jeg se det?
326
00:22:35,772 --> 00:22:37,374
Nei, jeg kastet det.
327
00:22:37,983 --> 00:22:39,377
Men jeg…
328
00:22:39,401 --> 00:22:44,090
Av en eller grunn tenkte jeg
at det var Jasper som skrev det.
329
00:22:44,114 --> 00:22:47,802
På den tiden hadde vi snakket
om å male huset,
330
00:22:47,826 --> 00:22:51,347
og jeg trodde
det var hans måte å si nei på.
331
00:22:51,371 --> 00:22:53,558
Og håndskriften? Så den ut som hans?
332
00:22:53,582 --> 00:22:55,142
Det var maskinskrevet.
333
00:22:55,917 --> 00:22:59,312
Men han elsker å gå på biblioteket
og de har skrivemaskiner der.
334
00:23:00,172 --> 00:23:04,776
Han sier at det ikke var ham,
men det har festet seg hos meg.
335
00:23:12,976 --> 00:23:14,871
Er Jasper her?
336
00:23:14,895 --> 00:23:18,790
Nei, han er på håndverkkurset
på samfunnshuset.
337
00:23:27,824 --> 00:23:29,885
Er det noen andre her?
338
00:23:31,370 --> 00:23:33,763
Jeg håper det er herrebesøk.
339
00:23:36,249 --> 00:23:40,187
Selv om en kvinne er over 50,
har hun behov.
340
00:23:41,546 --> 00:23:43,106
Ikke sant, Pearly?
341
00:23:44,591 --> 00:23:46,276
Jo, Mo, det stemmer.
342
00:23:53,725 --> 00:23:56,495
SIKKERHETSKODE
343
00:24:09,241 --> 00:24:10,247
Mamma?
344
00:24:11,743 --> 00:24:13,470
- Beklager, du…
- Kan vi snakke?
345
00:24:14,329 --> 00:24:15,597
Ja, selvsagt.
346
00:24:20,460 --> 00:24:21,561
Hva er det, vennen?
347
00:24:22,462 --> 00:24:25,232
Jeg vet at jeg rotet det til med pappa.
348
00:24:27,717 --> 00:24:28,944
Jeg har innsett
349
00:24:30,303 --> 00:24:32,072
at når noen gjør meg sint,
350
00:24:32,764 --> 00:24:35,784
så sier jeg alt for å såre dem.
351
00:24:37,227 --> 00:24:38,578
Jeg skyr ingen midler.
352
00:24:41,565 --> 00:24:43,375
Selv om jeg vet at jeg vil angre.
353
00:24:52,284 --> 00:24:53,385
Det går bra.
354
00:24:55,287 --> 00:24:56,555
Vi skal klare dette.
355
00:25:04,463 --> 00:25:05,814
En hyllest til et hus.
356
00:25:10,135 --> 00:25:13,239
Naboen vår, Pearl,
hun fikk et brev for flere år siden,
357
00:25:13,263 --> 00:25:16,116
og overskriften var:
"En hyllest til et hus."
358
00:25:16,808 --> 00:25:20,453
Det var et kjærlighetsbrev,
men til huset deres.
359
00:25:21,313 --> 00:25:23,166
Hun trodde det var broren hennes.
360
00:25:23,190 --> 00:25:25,041
Og Maureen,
361
00:25:26,359 --> 00:25:28,753
hun tror
at sønnen skriver brevene til oss.
362
00:25:30,238 --> 00:25:31,924
Men du tror det er pappa.
363
00:25:31,948 --> 00:25:32,966
Nei, jeg…
364
00:25:39,039 --> 00:25:40,390
Jeg tror ikke det er ham.
365
00:25:59,017 --> 00:26:00,160
Bare hør på meg.
366
00:26:03,605 --> 00:26:06,918
Du sa at du ikke lå
med den jenta på soverommet,
367
00:26:06,942 --> 00:26:09,252
- og jeg trodde deg ikke, ikke sant?
- Ja.
368
00:26:09,819 --> 00:26:12,089
Jeg var nysgjerrig på hvem hun var.
369
00:26:12,113 --> 00:26:13,966
Så jeg gikk gjennom opptakene
370
00:26:13,990 --> 00:26:16,594
for å se om jeg fant bilnummeret,
371
00:26:16,618 --> 00:26:18,804
for det du sa ga ingen mening.
372
00:26:18,828 --> 00:26:20,056
Men hør her.
373
00:26:20,080 --> 00:26:22,475
Ikke bare dukket hun ikke opp i bil,
374
00:26:22,499 --> 00:26:23,933
hun dukket ikke opp.
375
00:26:25,377 --> 00:26:29,398
Jeg har gått gjennom alle opptakene
fra alle vinkler,
376
00:26:29,422 --> 00:26:32,652
helt tilbake til
da jeg monterte kameraene.
377
00:26:32,676 --> 00:26:35,153
Hun er ikke på noen av opptakene.
378
00:26:36,054 --> 00:26:38,156
Hun dukker bare opp på soverommet.
379
00:26:38,723 --> 00:26:39,908
Hva mener du?
380
00:26:40,850 --> 00:26:43,495
Jeg vet ikke hvordan hun kom seg inn.
381
00:27:00,537 --> 00:27:01,543
Hva skjer?
382
00:27:02,163 --> 00:27:03,181
Hei, pappa.
383
00:27:08,211 --> 00:27:09,217
Kan vi snakke?
384
00:27:12,132 --> 00:27:13,138
Hei.
385
00:27:20,682 --> 00:27:21,783
Hva sier vi?
386
00:27:22,434 --> 00:27:25,161
At jenta i kirsebærkjole er et gjenferd?
387
00:27:26,730 --> 00:27:28,791
Nei. Det er litt søkt,
388
00:27:28,815 --> 00:27:32,003
men det er kamera rundt hele huset.
389
00:27:32,027 --> 00:27:33,211
Og på soverommet.
390
00:27:33,737 --> 00:27:34,879
Jeg fjernet det.
391
00:27:35,447 --> 00:27:37,090
- Hun så det.
- Han gjorde det.
392
00:27:39,492 --> 00:27:41,928
Ellie. Lekser.
393
00:27:45,248 --> 00:27:48,769
Poenget er at det ikke
er noen opptak av at hun går inn.
394
00:27:48,793 --> 00:27:50,771
Ingen. Hun dukker ikke opp.
395
00:27:50,795 --> 00:27:51,856
Og du dobbeltsjekket?
396
00:27:51,880 --> 00:27:56,317
Mrs. Brannock,
jeg har gått gjennom det om og om igjen…
397
00:27:57,010 --> 00:27:59,572
Fordi det er merkelig. Ikke sant?
398
00:27:59,596 --> 00:28:02,199
Enten så dalte hun ned på taket
399
00:28:02,223 --> 00:28:05,910
og kom ned pipen,
eller så er hun alltid her inne.
400
00:28:06,603 --> 00:28:07,620
I skjul.
401
00:28:08,396 --> 00:28:12,041
Eller så er det en annen inngang
vi ikke vet om.
402
00:28:13,443 --> 00:28:15,336
Dette er så nifst.
403
00:28:16,946 --> 00:28:19,050
Da mannen din sa
404
00:28:19,074 --> 00:28:22,219
at han ikke visste hvem jenta var,
og at det var en felle,
405
00:28:22,243 --> 00:28:23,428
så tvilte jeg.
406
00:28:24,663 --> 00:28:25,669
Men ikke nå.
407
00:28:26,581 --> 00:28:27,724
For det det er verdt.
408
00:28:40,887 --> 00:28:42,365
Kan du gi oss et øyeblikk?
409
00:28:42,389 --> 00:28:44,073
Ja, selvsagt.
410
00:29:00,281 --> 00:29:02,133
Jeg skal stille deg noen spørsmål,
411
00:29:02,742 --> 00:29:06,638
og hvis du lyver,
så sverger jeg at det er over mellom oss.
412
00:29:07,414 --> 00:29:08,891
Forstår du? Det er slutt.
413
00:29:08,915 --> 00:29:10,308
Jeg skal ikke lyve.
414
00:29:11,793 --> 00:29:13,186
Spør meg om hva som helst.
415
00:29:18,508 --> 00:29:20,194
Knullet du den jenta?
416
00:29:20,218 --> 00:29:21,224
Nei.
417
00:29:22,303 --> 00:29:24,280
Jeg har aldri sett den jenta.
418
00:29:25,432 --> 00:29:28,201
Jeg vet ikke hvordan hun kom seg inn.
Jeg våknet ikke.
419
00:29:29,018 --> 00:29:33,122
Jeg vet ikke,
men jeg sverger på at jeg snakker sant.
420
00:29:34,899 --> 00:29:35,905
Ok.
421
00:29:39,612 --> 00:29:41,381
Skriver du de brevene?
422
00:29:51,916 --> 00:29:52,852
Svar meg.
423
00:29:52,876 --> 00:29:55,645
Bare det siste. Unnskyld.
424
00:29:56,087 --> 00:29:58,232
- Unnskyld, jeg fikk panikk.
- Herregud.
425
00:29:58,256 --> 00:30:02,110
Jeg fikk panikk. Jeg angrer nå,
men jeg var helt rådvill.
426
00:30:03,011 --> 00:30:04,737
Var det på grunn av lånet?
427
00:30:05,889 --> 00:30:09,660
Hvorfor i all verden sa du ikke
at du ikke ble partner?
428
00:30:09,684 --> 00:30:10,827
Visste ikke hvordan.
429
00:30:11,478 --> 00:30:13,497
Jeg visste ikke hvordan. Jeg var i sjokk.
430
00:30:13,521 --> 00:30:16,125
Du lurte meg til å signere bort
alle sparepengene,
431
00:30:16,149 --> 00:30:17,752
den fordømte pensjonen!
432
00:30:17,776 --> 00:30:19,336
Jeg vet det. Unnskyld.
433
00:30:19,360 --> 00:30:21,005
- Det ser ille ut.
- Ikke.
434
00:30:21,029 --> 00:30:23,298
Beklager. Jeg var rådvill.
435
00:30:25,241 --> 00:30:27,093
Du må tro meg.
436
00:30:28,578 --> 00:30:30,763
Jeg skrev ikke de første to brevene.
437
00:30:32,081 --> 00:30:33,182
Ok.
438
00:30:36,628 --> 00:30:37,645
Herregud.
439
00:30:43,676 --> 00:30:44,682
Nora.
440
00:30:47,388 --> 00:30:49,699
Du må ikke skille deg på grunn av dette.
441
00:30:52,060 --> 00:30:53,066
Vær så snill.
442
00:30:59,567 --> 00:31:03,463
Jeg sier ikke at jeg vil skilles.
443
00:31:05,490 --> 00:31:06,966
Eller at jeg ikke vil.
444
00:31:09,911 --> 00:31:11,012
Hent jakken din.
445
00:31:13,331 --> 00:31:15,768
- Hvor skal vi?
- Til etterforsker Chamberland.
446
00:31:15,792 --> 00:31:19,021
DNA-prøvene fra de to første brevene
burde være klare.
447
00:31:19,045 --> 00:31:20,815
Jeg tror han ruger på dem.
448
00:31:20,839 --> 00:31:23,275
Jeg ringte ham og sa
at hvis de ikke er der,
449
00:31:23,299 --> 00:31:25,985
skal jeg saksøke politiavdelingen.
450
00:31:30,223 --> 00:31:31,699
En morsom historie.
451
00:31:32,267 --> 00:31:35,538
Det viser seg at resultatene
kom for noen dager siden,
452
00:31:35,562 --> 00:31:38,958
og jeg beklager,
men en dumskalle la dem i brevhyllen min
453
00:31:38,982 --> 00:31:42,378
under noen dumme kataloger
jeg aldri ville se på,
454
00:31:42,402 --> 00:31:43,629
så jeg så dem ikke.
455
00:31:43,653 --> 00:31:47,757
Restoration Hardware,
flipperspillselskap, vintage-arkade.
456
00:31:48,199 --> 00:31:49,842
De lå under dem.
457
00:31:50,368 --> 00:31:52,263
Jeg beklager igjen.
458
00:31:52,287 --> 00:31:54,347
Har du ikke åpnet den ennå?
459
00:31:54,998 --> 00:31:57,475
Nei. Jeg ventet på dere.
460
00:31:59,919 --> 00:32:00,979
Nå får vi se.
461
00:32:03,339 --> 00:32:04,345
Greit.
462
00:32:05,508 --> 00:32:06,943
Dere kan beholde disse.
463
00:32:08,344 --> 00:32:09,570
Og…
464
00:32:11,389 --> 00:32:12,490
Skal vi se.
465
00:32:18,897 --> 00:32:22,250
Det er ikke en match
med noen i databasen, dessverre.
466
00:32:24,652 --> 00:32:28,215
Det DNA-prøven ikke inneholdt,
var et Y-kromosom,
467
00:32:28,239 --> 00:32:32,593
så det betyr at Vokteren er en kvinne.
468
00:32:51,679 --> 00:32:53,031
Er du tilbake for godt?
469
00:32:53,765 --> 00:32:55,783
Skal du ikke dra igjen?
470
00:32:59,437 --> 00:33:00,443
Inntil videre.
471
00:33:02,857 --> 00:33:05,084
Ikke enkelt å være gift med faren deres.
472
00:33:10,698 --> 00:33:12,175
Jeg er glad du er hjemme.
473
00:33:27,340 --> 00:33:31,110
Hva betyr dette?
Hvem er de kvinnelige mistenkte?
474
00:33:31,761 --> 00:33:36,075
Pearl, Mo, Big Mo, og Musefletter.
475
00:33:36,099 --> 00:33:38,827
Jeg gjentar det.
Andrew tror det var Mitch og Mo.
476
00:33:38,851 --> 00:33:43,123
De drapene begått av sønnen
gjorde det rarere, ikke sant?
477
00:33:43,147 --> 00:33:45,542
Mo tror at det er sønnen som skriver dem.
478
00:33:45,566 --> 00:33:48,127
- Men det stemmer ikke med DNA-et.
- Nei.
479
00:33:48,611 --> 00:33:51,966
Og Pearl tror det er Jasper
som skriver brevene,
480
00:33:51,990 --> 00:33:54,008
men så er det DNA-greiene.
481
00:33:54,617 --> 00:33:55,928
Ja, DNA-greiene.
482
00:33:55,952 --> 00:33:58,930
Jeg tror vi burde ta en pause
med DNA-greiene.
483
00:33:59,372 --> 00:34:01,725
Jeg er usikker på at DNA-et på konvolutten
484
00:34:01,749 --> 00:34:03,602
er det samme som den som skriver dem.
485
00:34:03,626 --> 00:34:05,478
- Hvorfor ikke?
- Jeg vet ikke. Bare…
486
00:34:06,462 --> 00:34:07,940
Den som skriver de brevene…
487
00:34:07,964 --> 00:34:10,567
Det de er villige til å gjøre
for å kødde med oss…
488
00:34:10,591 --> 00:34:12,693
Hvorfor ville de ikke
489
00:34:13,511 --> 00:34:16,824
bruke hansker?
490
00:34:16,848 --> 00:34:21,578
La noen andre slikke konvolutten.
Moren, søsteren, kjæresten, noen.
491
00:34:21,602 --> 00:34:23,372
Sånn, kvinnelig DNA, ikke sant?
492
00:34:23,396 --> 00:34:25,791
Nå går vi rundt i ring igjen.
493
00:34:25,815 --> 00:34:28,876
- Det hadde jeg gjort.
- Men det vet jo du.
494
00:34:35,658 --> 00:34:38,094
Ok. Bra, jeg fortjente det.
495
00:34:39,662 --> 00:34:41,140
Hva betyr det?
496
00:34:41,164 --> 00:34:42,223
Sier du
497
00:34:42,623 --> 00:34:45,644
at det med kvinnelig DNA
ikke vil hjelpe oss?
498
00:34:45,668 --> 00:34:46,854
Jeg tror ikke det.
499
00:34:46,878 --> 00:34:49,189
Det sier at den som skriver brevene
500
00:34:49,213 --> 00:34:51,191
enten er kvinne eller kjenner en kvinne,
501
00:34:51,215 --> 00:34:55,236
som begrenser det
til alle menneskene på jorden.
502
00:34:56,387 --> 00:34:57,738
Vi er tilbake ved start.
503
00:35:06,230 --> 00:35:10,293
Det er John Graff.
Jeg så ham, jeg snakket med ham.
504
00:35:11,069 --> 00:35:14,338
Nei, du snakket med noen du tror var ham.
505
00:35:14,781 --> 00:35:16,299
Ja, i dette huset.
506
00:35:17,283 --> 00:35:18,301
Huset som…
507
00:35:18,826 --> 00:35:21,762
Huset han bodde i,
og der han drepte familien.
508
00:35:22,246 --> 00:35:24,099
Så dukker den jenta opp i huset,
509
00:35:24,123 --> 00:35:25,851
på videoen, iført den kjolen
510
00:35:25,875 --> 00:35:28,604
Graffs datter ble drept i?
Med musefletter?
511
00:35:28,628 --> 00:35:30,230
Tror du det er tilfeldig?
512
00:35:30,254 --> 00:35:35,109
Nei. Men jeg tror ikke det betyr
at det er John Graff.
513
00:35:39,138 --> 00:35:40,323
De tok ham aldri.
514
00:35:44,185 --> 00:35:48,540
Han klippet ut ansiktet fra alle bildene
for å ikke bli gjenkjent.
515
00:35:48,564 --> 00:35:50,834
Hvorfor dukke opp på det ene stedet
516
00:35:50,858 --> 00:35:53,211
der alle vet hvordan han ser ut?
517
00:35:54,487 --> 00:35:56,548
Det virker dumt, ikke sant?
518
00:35:56,572 --> 00:36:00,259
Hvorfor skulle han gjøre det?
For å trakassere oss?
519
00:36:00,701 --> 00:36:02,554
Det gir ingen mening.
520
00:36:02,578 --> 00:36:04,598
Beklager, men jeg tror ikke
521
00:36:04,622 --> 00:36:08,852
at en 17 år gammel jente er hjernen bak.
522
00:36:08,876 --> 00:36:12,480
Kall meg sprø, kall meg sjåvinistisk,
men hun er ikke Vokteren.
523
00:36:14,006 --> 00:36:15,358
Noen leide henne.
524
00:36:20,012 --> 00:36:21,572
Ockhams barberkniv.
525
00:36:22,056 --> 00:36:24,116
Hva er den enkleste løsningen?
526
00:36:25,643 --> 00:36:28,329
Hva motiverer noen
til å skrive de brevene?
527
00:36:28,938 --> 00:36:30,124
Jeg vet ikke.
528
00:36:30,148 --> 00:36:32,375
Du skrev et. Hva prøvde du?
529
00:36:33,568 --> 00:36:36,088
- Få deg til å gi opp huset.
- Nemlig.
530
00:36:36,112 --> 00:36:39,133
Og den som gjør dette
har veldig lyst på huset.
531
00:36:39,157 --> 00:36:42,802
De har ønsket det en stund,
og de vil ha det for seg selv.
532
00:36:43,911 --> 00:36:47,558
Hei, sexy. Jeg ville bekrefte lunsj.
533
00:36:47,582 --> 00:36:50,394
Jeg har en jobbgreie før jeg tar fri,
534
00:36:50,418 --> 00:36:53,354
så snakkes vi der.
535
00:36:54,255 --> 00:36:55,149
Hallo?
536
00:36:55,173 --> 00:36:56,525
- Hei, kjære.
- Hei.
537
00:36:56,549 --> 00:36:58,068
Jeg har gode nyheter.
538
00:36:58,092 --> 00:36:59,528
Du har et bud!
539
00:36:59,552 --> 00:37:02,239
Jaså? Bra.
540
00:37:02,263 --> 00:37:03,282
Du kommer ikke…
541
00:37:03,306 --> 00:37:05,576
For det første, vet vi hvem det er?
542
00:37:05,600 --> 00:37:07,870
Nei, det er et LLC,
543
00:37:07,894 --> 00:37:11,623
men det spiller ingen rolle,
for det er et kontant tilbud.
544
00:37:11,647 --> 00:37:13,750
Ok, hva er budet?
545
00:37:13,774 --> 00:37:14,793
Er du klar?
546
00:37:14,817 --> 00:37:19,256
1,9 millioner dollar i kontant.
547
00:37:19,280 --> 00:37:21,508
Jeg syns dere burde akseptere det!
548
00:37:21,532 --> 00:37:25,721
Hva? Nei! Vi betalte 3,3 millioner.
549
00:37:25,745 --> 00:37:27,764
Vi skal ikke selge for 1,9, Karen.
550
00:37:27,788 --> 00:37:30,558
Kom igjen. Hva snakker du om?
551
00:37:30,958 --> 00:37:33,353
Det er nok på grunn av de brevene.
552
00:37:33,377 --> 00:37:35,189
Noen tror det er hjemsøkt…
553
00:37:35,213 --> 00:37:38,859
Samme det, men teorien min
er at det sikkert er en utbygger
554
00:37:38,883 --> 00:37:40,110
som liker eiendommen.
555
00:37:40,134 --> 00:37:43,989
Han kommer til å rive huset,
salte jorden og gjenoppbygge det.
556
00:37:44,013 --> 00:37:48,285
Karen, ingen kjøper huset for å rive det.
557
00:37:48,309 --> 00:37:51,580
Nora, jeg syns dere bør vurdere det.
558
00:37:51,604 --> 00:37:54,333
Du må snakke med Dean og…
559
00:37:54,357 --> 00:37:58,253
Hør her. Kanskje vi kan gi motbud på to.
560
00:37:58,277 --> 00:38:02,716
Men jeg syns du bør ta
din emosjonelle tilstand i betraktning.
561
00:38:02,740 --> 00:38:04,051
Virkelig.
562
00:38:04,075 --> 00:38:05,677
Vi klarer ikke noe bedre.
563
00:38:05,701 --> 00:38:09,097
Ok, jeg skal tenke på det.
564
00:38:09,121 --> 00:38:11,016
Ok. Ring meg tilbake.
565
00:38:11,040 --> 00:38:12,643
- Hei.
- Hei.
566
00:38:12,667 --> 00:38:13,809
Hvem var det?
567
00:38:14,377 --> 00:38:16,062
Det var ingenting. Hei.
568
00:38:16,963 --> 00:38:20,524
Hei. Jeg tenkte
at jeg kunne lage middag i kveld.
569
00:38:21,342 --> 00:38:23,153
Fordi jeg er flink til det.
570
00:38:23,177 --> 00:38:24,737
- Ja. Så klart.
- Ja?
571
00:38:25,972 --> 00:38:29,867
Kan jeg få nøklene?
Jeg må innom sosietetsklubben.
572
00:38:30,559 --> 00:38:31,565
Ja.
573
00:38:32,645 --> 00:38:35,707
Hei. jeg vil snakke med Kathy
som jobber med medlemskap.
574
00:38:35,731 --> 00:38:38,377
Jeg lurer på
hvorfor medlemskapet ble opphevet.
575
00:38:38,401 --> 00:38:41,462
- Greit. La meg se om hun er her.
- Fint. Takk.
576
00:39:00,298 --> 00:39:02,483
Du må komme hit med en gang.
577
00:39:02,967 --> 00:39:05,194
Jeg vet ikke. Ta en Uber.
578
00:39:05,928 --> 00:39:08,989
Hei, kompis. Ta til høyre her.
Vennligst. Beklager.
579
00:39:09,724 --> 00:39:12,661
Er det ham hun har knullet?
580
00:39:12,685 --> 00:39:14,288
Ja. Det må være det.
581
00:39:14,312 --> 00:39:15,998
Det får John-greiene til å stemme.
582
00:39:16,022 --> 00:39:19,793
Hun hadde tilgang til den informasjonen
politiet prøvde å skjule.
583
00:39:19,817 --> 00:39:21,169
Utrolig.
584
00:39:21,193 --> 00:39:22,879
Husk hvordan han bare:
585
00:39:22,903 --> 00:39:25,714
"Vi vet at dere måtte grave dypt
for å kjøpe det."
586
00:39:26,115 --> 00:39:28,218
Ja, det var slik han visste det.
587
00:39:28,242 --> 00:39:29,427
Ok, jeg er her.
588
00:39:32,538 --> 00:39:34,807
Kan vi kjøpe en bil til?
589
00:39:36,292 --> 00:39:39,437
Jeg sa: "Ok, takk."
590
00:39:44,842 --> 00:39:47,654
Hei. Hva gjør dere her?
591
00:39:47,678 --> 00:39:49,614
Jeg visste ikke at dere er et par.
592
00:39:49,638 --> 00:39:50,949
Hei. Det er vi ikke.
593
00:39:50,973 --> 00:39:56,162
Nei, vi spiser bare en sen lunsj.
594
00:39:57,229 --> 00:39:59,708
Vi visste ikke at dere kjenner hverandre.
595
00:39:59,732 --> 00:40:02,210
Dere nevnte det aldri, noe som er rart.
596
00:40:02,234 --> 00:40:04,879
Hva skjer? Dere kommer og forstyrrer oss.
597
00:40:05,613 --> 00:40:07,466
Det er du. Du er Vokteren.
598
00:40:07,490 --> 00:40:10,260
Eller kanskje det er begge to. Én av dere.
599
00:40:10,284 --> 00:40:12,554
Nora, du kan ikke komme med
en slik uttalelse.
600
00:40:12,578 --> 00:40:15,891
Vokteren vil ha oss ut av huset,
ikke sant?
601
00:40:15,915 --> 00:40:20,187
Hvem har bedt meg om å selge det huset
siden den dagen vi flyttet inn? Du.
602
00:40:20,211 --> 00:40:22,731
Fordi du sa at dere hadde pengeproblemer.
603
00:40:22,755 --> 00:40:24,482
Derfor visste han det.
604
00:40:24,924 --> 00:40:26,860
Det tullet: "Dere måtte grave dypt."
605
00:40:26,884 --> 00:40:29,529
Vi kan trygt anta det.
Huset kostet tre millioner.
606
00:40:29,553 --> 00:40:32,324
Hun prøve å overbevise meg
om at du var utro.
607
00:40:32,348 --> 00:40:34,076
- Ved det bordet.
- Hva?
608
00:40:34,100 --> 00:40:35,410
"Jente med musefletter."
609
00:40:35,434 --> 00:40:38,246
En rar ting å si bare uker før
610
00:40:38,270 --> 00:40:41,291
en jente med musefletter
dukker opp på soverommet vårt,
611
00:40:41,315 --> 00:40:43,126
kledt som den jenta som ble drept.
612
00:40:43,150 --> 00:40:44,461
Hun het Pat Graff.
613
00:40:44,485 --> 00:40:47,631
- Ringer det en bjelle, etterforsker?
- Nei.
614
00:40:47,655 --> 00:40:48,840
Ikke det?
615
00:40:48,864 --> 00:40:49,966
Det er sinnssykt.
616
00:40:49,990 --> 00:40:51,176
Vakter!
617
00:40:51,200 --> 00:40:53,261
Det er opprørende. Det er bakvaskelse.
618
00:40:53,285 --> 00:40:56,098
Ja. Og jeg trodde vi var venner.
619
00:40:56,122 --> 00:40:58,098
Jeg kan miste lisensen for dette.
620
00:40:58,666 --> 00:41:00,894
Dere ville ha et hus som var for dyrt,
621
00:41:00,918 --> 00:41:05,065
så han hjelper deg ved å trakassere oss
så vi vil selge det billig.
622
00:41:05,089 --> 00:41:06,983
Og det funket nesten.
623
00:41:07,007 --> 00:41:09,236
Du hadde råd til 1,9, ikke sant?
624
00:41:09,260 --> 00:41:12,947
Du fikk oss til å pusse opp,
så du kunne selge det.
625
00:41:13,597 --> 00:41:16,951
Si meg, Karen.
Hvem står bak det LLC-et? Du?
626
00:41:17,435 --> 00:41:19,079
Eller ham? Eller begge to?
627
00:41:19,103 --> 00:41:20,580
Og de rare katalogene.
628
00:41:20,604 --> 00:41:23,875
Hvorfor har du en flipperspillkatalog
på skrivebordet?
629
00:41:23,899 --> 00:41:27,337
Jo, en flippermaskin
hadde vært utmerket i en mannehule.
630
00:41:27,361 --> 00:41:29,421
Ok. Dette er…
631
00:41:31,115 --> 00:41:32,717
Etterforsker Chamberland.
632
00:41:32,741 --> 00:41:35,303
Send en patruljebil
til Westfield sosietetsklubb.
633
00:41:35,327 --> 00:41:37,848
Du tabbet deg ut, og det vet du.
634
00:41:37,872 --> 00:41:40,684
Å leie noen til å utgi seg
som bygningsinspektør,
635
00:41:40,708 --> 00:41:42,936
til å late som han drepte familien?
636
00:41:42,960 --> 00:41:45,856
Og du anbefalte Theodora Birch.
Er hun også med?
637
00:41:45,880 --> 00:41:47,941
Beklager, skal de spise?
638
00:41:47,965 --> 00:41:49,316
Hør her.
639
00:41:50,926 --> 00:41:54,030
Dette vil slå tilbake på dere. Alt sammen.
640
00:41:54,054 --> 00:41:56,240
Forvent et søksmål, for du er ferdig.
641
00:41:56,932 --> 00:41:58,033
- Du er ferdig.
- Ja.
642
00:42:00,436 --> 00:42:03,122
Jeg ringer vennen min på Page Six,
643
00:42:03,898 --> 00:42:06,626
for det er på høy tid at verden får vite
644
00:42:06,650 --> 00:42:08,252
hva som skjer i huset deres!
645
00:42:13,574 --> 00:42:16,720
Vi kan ikke leve sånn.
Det driver oss til vanvidd.
646
00:42:16,744 --> 00:42:19,389
Ja, men alt stemmer.
647
00:42:19,413 --> 00:42:21,475
Vi sa ikke noe som ikke er sant.
648
00:42:21,499 --> 00:42:24,269
De prøver å gjøre oss sprø
og fremstille oss som gale,
649
00:42:24,293 --> 00:42:27,105
men det er fordi vi er på sporet av noe.
650
00:42:27,129 --> 00:42:30,567
Men hva? Hva kan vi gjøre?
Vi kan ikke bevise noe.
651
00:42:30,591 --> 00:42:33,320
Ikke ennå,
men når vi snakker med Theodora?
652
00:42:33,344 --> 00:42:36,614
Hvis Chamberland er med, er hun også det.
653
00:42:38,265 --> 00:42:39,271
Ikke sant?
654
00:42:41,769 --> 00:42:43,704
Dette er ikke sunt.
655
00:42:44,980 --> 00:42:47,374
Jeg kjenner oss ikke igjen lenger.
656
00:42:48,526 --> 00:42:52,504
Først må vi betale det lånet du skaffet,
657
00:42:53,781 --> 00:42:56,592
og så selger vi huset.
658
00:42:57,243 --> 00:43:01,680
Vi tar det beste budet vi får
og får tilbake livet vårt.
659
00:43:06,085 --> 00:43:07,519
Utstillingen min er utsolgt.
660
00:43:09,171 --> 00:43:10,273
Vi klarer oss.
661
00:43:10,297 --> 00:43:13,150
Vent… Ble den utsolgt?
662
00:43:15,886 --> 00:43:18,447
Ja. Den ble det.
663
00:43:20,683 --> 00:43:22,534
Jeg tror jeg fant noe.
664
00:43:24,937 --> 00:43:27,040
Du nevnte jo "En hyllest til et hus".
665
00:43:27,064 --> 00:43:29,251
- Brevet naboen fikk?
- Ja.
666
00:43:29,275 --> 00:43:32,711
Jeg sjekket det på sosiale medier.
Se hva som dukket opp.
667
00:43:33,696 --> 00:43:36,633
- Det må være en spøk.
- Det er en gruppe.
668
00:43:36,657 --> 00:43:38,510
De gikk på Westfield videregående.
669
00:43:38,534 --> 00:43:40,303
De hadde samme engelsklærer,
670
00:43:40,327 --> 00:43:43,390
som fikk dem til
å gjøre en oppgave alle elsket.
671
00:43:43,414 --> 00:43:45,100
Hva var oppgaven?
672
00:43:45,124 --> 00:43:48,395
De skulle finne et hus de elsket
673
00:43:48,419 --> 00:43:50,897
og bruke tid på å studere det eller noe.
674
00:43:50,921 --> 00:43:53,108
Så skrive et kjærlighetsbrev til det.
675
00:43:53,132 --> 00:43:54,901
Herregud, Ellie.
676
00:43:54,925 --> 00:43:56,527
Noen la ut sitt.
677
00:43:56,927 --> 00:44:00,114
"Kjære 89 Hollyhock Ridge.
Du er et utsøkt hus.
678
00:44:01,098 --> 00:44:04,119
Stødig og sterkt har du stått der i 99 år.
679
00:44:04,143 --> 00:44:07,121
Tror du at du fremdeles
står der om 99 år?"
680
00:44:08,022 --> 00:44:12,043
Hvem er læreren, og når døde han?
681
00:44:12,067 --> 00:44:14,504
Hvem sier han er død? Han er i gruppen.
682
00:44:14,528 --> 00:44:16,965
Han heter Roger Kaplan. Jeg søkte ham opp.
683
00:44:16,989 --> 00:44:19,049
Han bor i Westfield, 71 Oak Street.
684
00:44:20,451 --> 00:44:22,178
Jeg har sett det ansiktet.
685
00:44:22,202 --> 00:44:23,555
Hva mener du?
686
00:44:23,579 --> 00:44:25,931
Han var her under visningen.
687
00:44:27,166 --> 00:44:28,225
Beklager.
688
00:44:29,168 --> 00:44:32,521
Det er noe nede dere vil se.
689
00:44:33,130 --> 00:44:34,136
Kald luft.
690
00:44:34,548 --> 00:44:38,152
Det kommer herfra, noe som ikke ga mening.
691
00:44:38,636 --> 00:44:40,822
- Da vi fjernet gipsveggen…
- Ja?
692
00:44:40,846 --> 00:44:43,533
Jeg klarte ikke
å finne ut hvor den kom fra.
693
00:44:43,557 --> 00:44:46,369
Solid mur, ingen lekkasjer.
694
00:44:46,393 --> 00:44:49,204
Men så fant en av karene ut problemet.
695
00:44:53,942 --> 00:44:55,043
Se her.
696
00:44:56,904 --> 00:44:58,046
Herregud.
697
00:44:58,489 --> 00:44:59,798
Det er en tunnel.
698
00:45:00,699 --> 00:45:03,094
Leder den til en annen del av eiendommen?
699
00:45:03,118 --> 00:45:05,263
- Aner ikke. Vi fant den nå nettopp.
- Nei.
700
00:45:05,287 --> 00:45:09,141
Disse er ganske vanlige
i nordøst med hus så gamle.
701
00:45:09,958 --> 00:45:12,853
De brukte dem
til å smugle sprit i forbudstiden.
702
00:45:13,462 --> 00:45:15,147
Andrew sa det var tunneler.
703
00:45:17,800 --> 00:45:19,610
Faen. Jeg går inn.
704
00:45:20,594 --> 00:45:22,446
Vent. Jeg blir med deg.
705
00:45:23,222 --> 00:45:24,740
Dere bør bruke hjelm.
706
00:45:31,438 --> 00:45:32,498
Herregud.
707
00:45:37,111 --> 00:45:38,921
Kjære, la oss gå tilbake.
708
00:45:40,114 --> 00:45:42,174
Jeg kan ikke tro dette.
709
00:45:45,744 --> 00:45:46,970
Går det bra? Pass på.
710
00:45:47,538 --> 00:45:49,014
Det stinker her.
711
00:45:50,541 --> 00:45:52,810
Vent. Herregud.
712
00:45:53,293 --> 00:45:55,395
- La oss gå ut.
- Det går bra!
713
00:45:56,839 --> 00:45:58,482
Herregud.
714
00:45:59,133 --> 00:46:00,734
Hva slags sted er dette?
715
00:46:02,970 --> 00:46:03,987
Vent litt.
716
00:46:07,641 --> 00:46:09,284
Faen. Hallo?
717
00:46:10,310 --> 00:46:11,411
Hvem er du?
718
00:46:13,063 --> 00:46:13,957
Faen.
719
00:46:13,981 --> 00:46:15,541
Hvem er du?
720
00:47:46,615 --> 00:47:51,720
Tekst: Bente