1 00:00:04,879 --> 00:00:06,840 [música animada] 2 00:00:06,881 --> 00:00:08,508 - ¿Cómo está Doodle, Dra. Pocha? 3 00:00:08,550 --> 00:00:10,343 ¿Tiene un problema de escucha 4 00:00:10,385 --> 00:00:13,304 o es una chica cruel jugando juegos mentales? 5 00:00:15,432 --> 00:00:19,477 - Averigüémoslo con una evaluación auditiva canina. 6 00:00:19,519 --> 00:00:23,523 Oye, Churro, ¿me puedes escuchar? 7 00:00:23,565 --> 00:00:24,566 Estoy bromeando. 8 00:00:24,607 --> 00:00:26,317 Le hice una prueba coclear antes 9 00:00:26,359 --> 00:00:27,861 y Churro tiene pérdida auditiva 10 00:00:27,902 --> 00:00:31,197 porque es una anciana. 11 00:00:31,239 --> 00:00:33,324 - Mi abuela dice que no es educado 12 00:00:33,366 --> 00:00:35,326 hablar de la edad de una mujer, 13 00:00:35,368 --> 00:00:39,205 a menos que sea una sucia. 14 00:00:39,247 --> 00:00:42,751 Ahí sí puedes. 15 00:00:42,792 --> 00:00:44,627 - Sabía que no era una cachorrita, 16 00:00:44,669 --> 00:00:46,546 pero siete años me parece muy joven para la pérdida auditiva. 17 00:00:46,588 --> 00:00:49,799 - Lo es, pero a los 15 es normal. 18 00:00:49,841 --> 00:00:52,010 - ¿Tiene 15? 19 00:00:52,052 --> 00:00:53,219 Es el año más importante en la vida 20 00:00:53,261 --> 00:00:55,180 de una joven perra latina. 21 00:00:55,221 --> 00:00:57,640 Deberíamos organizarle una quinceañera. 22 00:00:57,682 --> 00:01:00,352 - Sí, como mi amigo Seymour Blum 23 00:01:00,393 --> 00:01:04,397 que le organizó un bar mitzvá a su schnauzer. 24 00:01:04,439 --> 00:01:08,109 El pescado molido fue para morirse. 25 00:01:08,151 --> 00:01:10,278 - Será muy divertido. 26 00:01:10,320 --> 00:01:11,654 Podríamos rentar una sala de eventos, 27 00:01:11,696 --> 00:01:13,406 coreografiar bailes 28 00:01:13,448 --> 00:01:17,577 y vestir a Churro con un vestido y cuatro taconcitos. 29 00:01:17,619 --> 00:01:22,540 - Todo eso me suena como una locura. 30 00:01:22,582 --> 00:01:24,876 - No si lo ponemos en TikTok. 31 00:01:24,918 --> 00:01:26,961 Sería buena publicidad para la oficina veterinaria. 32 00:01:27,003 --> 00:01:29,589 - Me encantan las locuras. 33 00:01:29,631 --> 00:01:31,591 - Hasta podríamos asociarnos con East LA Shelter 34 00:01:31,633 --> 00:01:33,551 y mostrar a perros que necesitan ser adoptados. 35 00:01:33,593 --> 00:01:35,762 - Será una noche que Churro nunca olvidará. 36 00:01:35,804 --> 00:01:37,931 ¿Escuchaste, Churro? 37 00:01:37,972 --> 00:01:41,476 Ah, sí, no puedes. 38 00:01:41,518 --> 00:01:43,978 Oy vey. 39 00:01:44,020 --> 00:01:45,188 HOLA, SOY MAYAN 40 00:01:45,230 --> 00:01:46,731 TENGO CONFLICTOS CON MI PAPÁ 41 00:01:46,773 --> 00:01:47,899 ESTE ES MI PAPÁ 42 00:01:47,941 --> 00:01:49,109 NO NOS HABLAMOS POR AÑOS, 43 00:01:49,150 --> 00:01:51,319 PERO... AHORA VIVE CONMIGO 44 00:01:51,361 --> 00:01:56,574 * * 45 00:02:02,789 --> 00:02:06,126 - Uh, qué bonito pastel. 46 00:02:06,167 --> 00:02:07,877 - N-no te lo comas. 47 00:02:07,919 --> 00:02:10,005 Es para los perros de los quince de Churro. 48 00:02:10,046 --> 00:02:11,965 - Si es malo que me encante el hocico de cerdo, 49 00:02:12,007 --> 00:02:15,802 no quiero estar en lo correcto. 50 00:02:15,844 --> 00:02:17,137 Me emociona esta fiesta. 51 00:02:17,178 --> 00:02:18,972 Acabo de recibir la invitación. Fue mi primera. 52 00:02:19,014 --> 00:02:20,181 - ¿Es tu primera quinceañera? 53 00:02:20,223 --> 00:02:22,142 - No, mi primera invitación. 54 00:02:22,183 --> 00:02:24,352 - ¿Traerás a alguien? Se te permite un acompañante. 55 00:02:24,394 --> 00:02:28,148 - Oh, genial. Invitaré a George. 56 00:02:28,189 --> 00:02:29,149 - Él ya está invitado. 57 00:02:29,190 --> 00:02:32,027 - ¿Le preguntaste primero? 58 00:02:32,068 --> 00:02:34,320 - No, yo iré con Mayan. 59 00:02:34,362 --> 00:02:36,906 - Así que te rechazó, ¿eh? [ríe] 60 00:02:36,948 --> 00:02:40,410 - Óscar, la gente normal no quiere pasar 61 00:02:40,452 --> 00:02:43,413 cada momento con George. 62 00:02:43,455 --> 00:02:45,832 ¿No quieres explorar, 63 00:02:45,874 --> 00:02:47,042 buscar una cita? 64 00:02:47,083 --> 00:02:49,044 - ¿Pero con quién? 65 00:02:49,085 --> 00:02:52,339 No he tenido novia desde... 66 00:02:52,380 --> 00:02:53,965 el día que conocí a George. 67 00:02:56,968 --> 00:02:58,762 - Déjame ayudarte a encontrar a alguien. 68 00:02:58,803 --> 00:03:03,224 Mis amigos me dicen que soy un Hitch blanco. 69 00:03:03,266 --> 00:03:05,852 - Creo que lo escuchas mal. 70 00:03:05,894 --> 00:03:09,022 * * 71 00:03:09,064 --> 00:03:11,733 - ¿Le harás una quinceañera a la perra? 72 00:03:13,902 --> 00:03:15,862 Ya cocinas para ella, 73 00:03:15,904 --> 00:03:18,114 la besas, dejas que duerma en tu cama. ¿Qué sigue? 74 00:03:18,156 --> 00:03:21,743 ¿La enviarás a una universidad de humanidades? 75 00:03:21,785 --> 00:03:23,912 - La quinceañera es un gran paso adelante, Mayan, 76 00:03:23,953 --> 00:03:26,831 para una perra encontrada en una letrina portátil. 77 00:03:27,916 --> 00:03:29,793 - El punto es promover la clínica, 78 00:03:29,834 --> 00:03:31,878 conseguir hogares para perros callejeros y terminar la noche 79 00:03:31,920 --> 00:03:34,547 antes de que los invitados empiecen a montarse entre sí. 80 00:03:34,589 --> 00:03:37,717 - No me digas cómo parrandear, Mayan. 81 00:03:37,759 --> 00:03:38,927 - No puedo creer que te emocione tanto 82 00:03:38,968 --> 00:03:40,261 una quinceañera. 83 00:03:40,303 --> 00:03:42,222 Cuando tenías 15, no quisiste hacer una. 84 00:03:42,263 --> 00:03:43,973 - Sí, dijiste: "Guácala, 85 00:03:44,015 --> 00:03:46,142 "es un evento totalmente patriarcal. 86 00:03:46,184 --> 00:03:49,562 Tan pasado de moda". 87 00:03:49,604 --> 00:03:51,731 - Es por una buena causa. 88 00:03:51,773 --> 00:03:53,608 Si vamos a encontrar hogares para estos perros, 89 00:03:53,650 --> 00:03:56,569 estos quinces tienen que ser grandes y ostentosos, 90 00:03:56,611 --> 00:03:59,114 así que necesito que todos contribuyan como familia. 91 00:03:59,155 --> 00:04:00,740 - Está bien, ayudaré. 92 00:04:00,782 --> 00:04:03,993 Será lo más cerca que voy a estar de planear una boda. 93 00:04:04,035 --> 00:04:06,287 - ¡Genial! Ustedes dos trabajarán juntos 94 00:04:06,329 --> 00:04:08,373 en la música y las decoraciones. 95 00:04:08,415 --> 00:04:11,042 Quiero una banda de mariachi de mujeres 96 00:04:11,084 --> 00:04:14,629 que se sepan todas las canciones de Rihanna. 97 00:04:14,671 --> 00:04:16,423 - ¿Hay mujeres mariachis? 98 00:04:16,464 --> 00:04:17,757 ¿Cómo suenan sus gritos? 99 00:04:17,799 --> 00:04:22,470 "¡Ajajay! Baja el asiento del inodoro". 100 00:04:22,512 --> 00:04:24,597 - No tendríamos que decirlo si lo hicieras. 101 00:04:24,639 --> 00:04:28,601 - No tendría que hacerlo si lo hicieras parada. 102 00:04:28,643 --> 00:04:30,437 - Oye, no hay tiempo para discutir. 103 00:04:30,478 --> 00:04:31,938 Tenemos mucho por hacer. 104 00:04:31,980 --> 00:04:33,523 - Mayan, 105 00:04:33,565 --> 00:04:36,693 estas decoraciones parecen algo exageradas para los perros. 106 00:04:36,735 --> 00:04:38,945 Quizá si lo hiciéramos más simple podríamos tener-- 107 00:04:38,987 --> 00:04:40,864 - ¿Una hija que sabe exactamente cómo quiere que sea 108 00:04:40,905 --> 00:04:45,994 estos quinces y nadie debería cuestionarla? 109 00:04:46,036 --> 00:04:51,750 - Claro. 110 00:04:51,791 --> 00:04:53,626 Está exagerando. - Sí. 111 00:04:56,046 --> 00:04:58,006 - Simplemente está loca. 112 00:05:04,429 --> 00:05:05,889 - Los abuelos de Churro están trabajando en equipo 113 00:05:05,930 --> 00:05:08,016 para asegurarse de que sus quinces sea una noche mágica 114 00:05:08,058 --> 00:05:09,976 para todos nuestros perros adoptables. 115 00:05:10,018 --> 00:05:13,229 - Voy a poner a tu padre en adopción. 116 00:05:13,271 --> 00:05:16,775 - [voz aguda] Adóptenme. Ya casi sé cómo usar el baño. 117 00:05:16,816 --> 00:05:20,528 - Y si quieren más, vengan a la quinceañera. 118 00:05:20,570 --> 00:05:23,198 O cualquier día de mi niñez. 119 00:05:23,239 --> 00:05:24,574 ¿Cuál es el problema? 120 00:05:24,616 --> 00:05:26,201 Debieron terminar ese arco hace una hora. 121 00:05:26,242 --> 00:05:27,410 - Él no está ayudando. 122 00:05:27,452 --> 00:05:28,703 Le está quitando el aire a los globos. 123 00:05:28,745 --> 00:05:30,163 ¿Quieres desinflar algo? 124 00:05:30,205 --> 00:05:32,582 ¿Por qué no comienzas con tu gigante cabeza? 125 00:05:32,624 --> 00:05:35,585 - [voz aguda] Cálmate, bruja. 126 00:05:35,627 --> 00:05:38,254 - Esa voz dejó de ser graciosa hace 20 globos. 127 00:05:38,296 --> 00:05:40,632 - Y esa voz dejó de ser agradable hace 20 años. 128 00:05:40,674 --> 00:05:41,966 - Está bien. 129 00:05:42,008 --> 00:05:43,593 Quinten y yo nos encargamos de los globos. 130 00:05:43,635 --> 00:05:45,428 ¿Tuvieron la junta con la banda de mariachi? 131 00:05:45,470 --> 00:05:48,264 - Sí, las Mariachichis. 132 00:05:48,306 --> 00:05:49,933 Son bellas, talentosas 133 00:05:49,974 --> 00:05:52,769 y hasta tienen un chihuahua que toca una guitarrita. 134 00:05:52,811 --> 00:05:55,230 - Genial. ¿Las reservaste? 135 00:05:55,271 --> 00:05:56,940 - Negativo. 136 00:05:56,981 --> 00:06:00,151 Tu mamá quería pagarles menos porque son mujeres. 137 00:06:00,193 --> 00:06:02,195 Qué asco. 138 00:06:02,237 --> 00:06:04,322 - Está mal, ¿pero por qué todos pueden aprovecharse 139 00:06:04,364 --> 00:06:07,200 menos yo? Yo no inventé este país. 140 00:06:09,327 --> 00:06:11,037 - Lo tenía todo organizado, pero por supuesto, 141 00:06:11,079 --> 00:06:12,789 ella tuvo que apoderase como siempre lo hace 142 00:06:12,831 --> 00:06:14,749 y ahora nadie puede pasar el sábado por la noche 143 00:06:14,791 --> 00:06:16,167 con seis mujeres ruidosas y un perro gracioso. 144 00:06:16,209 --> 00:06:19,421 - Ah, ves, eso es lo que siempre hace. 145 00:06:19,462 --> 00:06:20,922 Trata todo como si fuera una broma. 146 00:06:20,964 --> 00:06:23,842 Y nadie se está riendo, payaso. 147 00:06:24,968 --> 00:06:26,136 - Yo soy "nadie" y me estoy riendo. 148 00:06:26,177 --> 00:06:30,098 - Okay, okay, respiren profundo. 149 00:06:30,140 --> 00:06:32,892 Aire, no helio. 150 00:06:32,934 --> 00:06:35,937 Esta quinceañera es muy importante para Churro. 151 00:06:35,979 --> 00:06:38,940 Yo llamaré y arreglaré el asunto con las Mariachichis. 152 00:06:38,982 --> 00:06:41,818 Y aún necesitamos otros 30 más de estos. 153 00:06:41,860 --> 00:06:44,195 Mamá, vete a esa esquina y haz 15. 154 00:06:44,237 --> 00:06:49,075 Papá, vete a esa esquina y haz... dos. 155 00:06:49,117 --> 00:06:53,997 - Arreglaré sus dos en cuanto caiga en una coma de helio. 156 00:06:54,039 --> 00:06:57,125 - Mayan, mira. Soy una Mariachichi. 157 00:07:00,045 --> 00:07:03,340 - [ríe] 158 00:07:03,381 --> 00:07:07,344 [música animada] 159 00:07:07,385 --> 00:07:08,678 - Muy bien, Tom, 160 00:07:08,720 --> 00:07:11,639 saquemos los restos de Jerry de tus molares. 161 00:07:15,810 --> 00:07:18,063 - Cuando dijiste que querías verme en un lugar 162 00:07:18,104 --> 00:07:21,608 llenos de mujeres solteras, creí que te referías a un bar 163 00:07:21,649 --> 00:07:25,153 o una funeraria. 164 00:07:25,195 --> 00:07:27,989 - No hay mejor lugar que el día de gatos en la clínica 165 00:07:28,031 --> 00:07:29,699 para conocer a mujeres solitarias. 166 00:07:29,741 --> 00:07:32,535 - Oye, un gato es un gran acompañante. 167 00:07:32,577 --> 00:07:34,079 Y no se acostará con tu amiga 168 00:07:34,120 --> 00:07:37,957 cuando vas a Austin durante un fin de semana. 169 00:07:37,999 --> 00:07:41,294 - Veamos quiénes son las solteras elegibles. 170 00:07:41,336 --> 00:07:42,253 ¿Brookie? - Sí. 171 00:07:42,295 --> 00:07:43,546 Ella es Sharon. 172 00:07:43,588 --> 00:07:45,298 Es una empresaria de éxito 173 00:07:45,340 --> 00:07:47,384 que diseña gorros de lujo. 174 00:07:47,425 --> 00:07:49,052 - Guau. 175 00:07:49,094 --> 00:07:52,347 No me gusta. 176 00:07:52,389 --> 00:07:54,474 - Bueno, Annabelle, la de ahí, 177 00:07:54,516 --> 00:07:58,019 fue subcampeona en el concurso Miss Mary Jane del 1997 178 00:07:58,061 --> 00:08:01,773 y ahora tiene su propia línea de bongas para gente con barba. 179 00:08:04,734 --> 00:08:05,902 - Genial. 180 00:08:05,944 --> 00:08:08,321 No. 181 00:08:08,363 --> 00:08:09,781 - ¡Rayos! 182 00:08:09,823 --> 00:08:13,576 Eres exigente para ser un gorrón. 183 00:08:13,618 --> 00:08:15,912 ¿Y qué te parece... Júpiter? 184 00:08:15,954 --> 00:08:19,165 Es instructora de yoga 185 00:08:19,207 --> 00:08:24,629 que enseña talleres de maratones sexuales. 186 00:08:24,671 --> 00:08:27,424 - Paso. 187 00:08:27,465 --> 00:08:30,760 - Este hombre está mal. 188 00:08:30,802 --> 00:08:33,263 Todas estas mujeres son fantásticas opciones. 189 00:08:33,304 --> 00:08:34,347 ¿Cuál es el problema? 190 00:08:34,389 --> 00:08:37,851 - Me las imagino en una cita 191 00:08:37,892 --> 00:08:42,313 y no creo que George se la pasaría muy bien. 192 00:08:42,355 --> 00:08:44,441 - Oye, no puedes permitir que tu vida 193 00:08:44,482 --> 00:08:45,775 gire en torno a George. 194 00:08:45,817 --> 00:08:47,444 Que no te preocupe lo que él quiera. 195 00:08:47,485 --> 00:08:50,613 ¿Qué quieres tú? 196 00:08:50,655 --> 00:08:52,824 - Nunca encontraré a nadie. 197 00:08:52,866 --> 00:08:55,118 - Oye, sí la encontrarás. 198 00:08:55,160 --> 00:08:57,996 Y cuando lo hagas, la conexión será innegable. 199 00:08:58,038 --> 00:09:00,832 Mirarás a sus ojos y sabrás 200 00:09:00,874 --> 00:09:03,001 que es la persona destinada a ser tu pareja 201 00:09:03,043 --> 00:09:04,711 hasta el fin de los tiempos. 202 00:09:04,753 --> 00:09:08,089 Eso fue lo que pasó conmigo y Mayan. 203 00:09:08,131 --> 00:09:11,801 - Pensé que la embarazaste y tuvieron que quedarse juntos. 204 00:09:11,843 --> 00:09:14,346 - Eso también. 205 00:09:14,387 --> 00:09:16,973 [música animada] 206 00:09:17,015 --> 00:09:19,476 - Cinco, seis, siete, ocho y voltea. 207 00:09:19,517 --> 00:09:22,645 [perro ladra] 208 00:09:22,687 --> 00:09:25,482 Buenos pasos, Penny. 209 00:09:25,523 --> 00:09:28,651 Alfred, me diste escalofríos. 210 00:09:28,693 --> 00:09:33,406 Bear, me estás matando. 211 00:09:33,448 --> 00:09:35,075 - Buen trabajo, Gordo. 212 00:09:35,116 --> 00:09:38,453 - Tomemos un descanso, perros. 213 00:09:38,495 --> 00:09:40,205 Y no coman nada de popó. 214 00:09:40,246 --> 00:09:44,125 Tienen que caber en los vestidos. 215 00:09:44,167 --> 00:09:46,753 - Bueno, aunque tus abuelos nos retrasaron un poco, 216 00:09:46,795 --> 00:09:48,088 el arco de globos está listo, 217 00:09:48,129 --> 00:09:49,673 las Mariachichis están reservadas. 218 00:09:49,714 --> 00:09:52,050 Creo que podríamos lograrlo. 219 00:09:53,718 --> 00:09:55,679 - Fallaste, bruja. 220 00:09:55,720 --> 00:09:57,097 [golpe] ¡Ay! 221 00:09:57,138 --> 00:09:59,683 Okay, esa vez sí me diste. 222 00:09:59,724 --> 00:10:01,226 - ¿Qué está pasando? 223 00:10:01,267 --> 00:10:05,146 - Como dicen, nunca trabajes con animales o abuelos. 224 00:10:07,982 --> 00:10:09,192 - ¿En serio? 225 00:10:09,234 --> 00:10:11,194 - Arruinó el centro de mesa que hice. 226 00:10:11,236 --> 00:10:13,571 - Lo estaba haciendo mal. - Tengo mi propio proceso. 227 00:10:13,613 --> 00:10:14,698 - Estabas oliendo el pegamento. 228 00:10:14,739 --> 00:10:18,034 - Ese es mi proceso. 229 00:10:18,076 --> 00:10:21,162 Oye, tu centro de mesa no es mejor que el que yo hice. 230 00:10:22,580 --> 00:10:26,126 - Oh, voy a pegar tus labios a ver si así te callas. 231 00:10:26,167 --> 00:10:28,461 Te los voy a pegar. - ¡Oh! ¡Ah! ¡Au! 232 00:10:28,503 --> 00:10:31,214 - Por Dios, basta. Dejen de discutir. 233 00:10:31,256 --> 00:10:33,008 - Ella lo empezó. - Él lo empezó. 234 00:10:33,049 --> 00:10:35,760 - ¿Saben algo? Nunca debí pedirles que me ayudaran. 235 00:10:35,802 --> 00:10:37,595 Estoy harta. Olvídense de todo. 236 00:10:37,637 --> 00:10:44,310 La quinceañera se canceló. 237 00:10:44,352 --> 00:10:46,146 - ¿Por esto? 238 00:10:50,442 --> 00:10:52,152 [música animada] 239 00:10:52,193 --> 00:10:54,779 - No puedo creer que los quince de Churro se cancelaron. 240 00:10:54,821 --> 00:10:58,241 ¿Sabes lo difícil que fue enseñarle paso doble a un pug? 241 00:11:00,785 --> 00:11:03,913 Tiene cuatro pies izquierdos. 242 00:11:03,955 --> 00:11:05,915 - Lo siento, amigo. Yo también estoy molesto. 243 00:11:05,957 --> 00:11:09,336 Hice vestidos personalizados para diez perros. 244 00:11:09,377 --> 00:11:11,546 - Vi los vestidos. 245 00:11:11,588 --> 00:11:13,006 Sí, quizá sea lo mejor. 246 00:11:15,842 --> 00:11:18,970 - Quinten, bella perra blanca. 247 00:11:19,012 --> 00:11:22,265 - Oh... gracias. 248 00:11:22,307 --> 00:11:23,892 ¿Qué hice para merecer eso? 249 00:11:23,933 --> 00:11:26,895 - Seguí tus consejos y funcionó. 250 00:11:26,936 --> 00:11:28,313 Conocí a una mujer increíble. 251 00:11:28,355 --> 00:11:31,816 - Ves, cuando te enfrentas a un problema en la vida, 252 00:11:31,858 --> 00:11:33,360 sin importar cuán grande o insuperable, 253 00:11:33,401 --> 00:11:37,947 la respuesta siempre es: menos George. 254 00:11:37,989 --> 00:11:39,741 Bueno, háblame de la suertuda. 255 00:11:39,783 --> 00:11:41,910 - Su nombre es Gina 256 00:11:41,951 --> 00:11:44,621 y nuestra conexión fue innegable. 257 00:11:44,662 --> 00:11:46,539 Ambos estábamos en 7-Eleven a las 3:00 a.m., 258 00:11:46,581 --> 00:11:49,834 agarrando el mismo paquete de seis de Bud Light Clamato. 259 00:11:49,876 --> 00:11:51,586 Nuestras manos se tocaron. 260 00:11:51,628 --> 00:11:53,880 Digo, fue eléctrico. 261 00:11:53,922 --> 00:11:55,840 Ella estaba muy fuera de mi alcance. 262 00:11:55,882 --> 00:11:57,300 O sea, yo soy como un 7 263 00:11:57,342 --> 00:11:59,719 y ella es como un 10, o más que un 10, 264 00:11:59,761 --> 00:12:01,471 como un 11 y pensé: 265 00:12:01,513 --> 00:12:04,015 ¿Acaso un 7 y un 11 podrían funcionar? 266 00:12:04,057 --> 00:12:05,558 ¿Es posible? 267 00:12:05,600 --> 00:12:09,562 Y luego miré arriba y vi el letrero, "7-Eleven". 268 00:12:09,604 --> 00:12:12,857 Fue el destino, viejo. 269 00:12:12,899 --> 00:12:14,359 Y adivina qué. 270 00:12:14,401 --> 00:12:19,072 La llevé a mi casa y nos besuqueamos. 271 00:12:24,452 --> 00:12:26,996 - Nunca se ha contado una mejor historia de amor. 272 00:12:27,038 --> 00:12:29,165 Hazte a un lado, "Titanic". 273 00:12:29,207 --> 00:12:32,377 [música animada] 274 00:12:32,419 --> 00:12:34,879 * * 275 00:12:34,921 --> 00:12:36,172 - Han pasado varias horas. 276 00:12:36,214 --> 00:12:37,549 ¿Crees que Mayan sigue enojada? 277 00:12:37,590 --> 00:12:39,634 - Estaba molesta por el cumpleaños de una perra. 278 00:12:39,676 --> 00:12:41,594 Seguro que estará bien. 279 00:12:41,636 --> 00:12:43,179 - [solloza] 280 00:12:44,931 --> 00:12:46,891 - Okay, no está bien. 281 00:12:46,933 --> 00:12:48,768 - [solloza] 282 00:12:48,810 --> 00:12:52,355 - Mayan, esto me rompe el corazón. 283 00:12:52,397 --> 00:12:56,484 ¿Ordenaste McDonald's sin mí? 284 00:12:56,526 --> 00:12:57,777 - Váyanse de aquí. 285 00:12:57,819 --> 00:13:00,739 No puedo creer que arruinaran otra quinceañera. 286 00:13:00,780 --> 00:13:02,365 - ¿A qué te refieres con otra? 287 00:13:02,407 --> 00:13:05,285 - Solo recuerdo arruinar esta. 288 00:13:05,326 --> 00:13:08,121 ¿Cuántos más quinces para perros has organizado? 289 00:13:08,163 --> 00:13:11,708 - Estoy hablando de mis quinces hace diez años. 290 00:13:11,750 --> 00:13:13,043 - ¿Tu quinceañera? 291 00:13:13,084 --> 00:13:15,128 No la tuviste porque no quisiste. 292 00:13:15,170 --> 00:13:18,340 - Dije que no quería una, pero sí la quería. 293 00:13:18,381 --> 00:13:19,549 Mentí. 294 00:13:19,591 --> 00:13:21,843 - ¿Por qué? 295 00:13:21,885 --> 00:13:23,345 - No podemos leer mentes. 296 00:13:23,386 --> 00:13:28,266 Y tu papá... él no lee nada. 297 00:13:28,308 --> 00:13:30,852 - Fue el año en que se divorciaban. 298 00:13:30,894 --> 00:13:33,438 ¿Por qué haría una fiesta cuando ustedes ni podían estar 299 00:13:33,480 --> 00:13:35,815 en el mismo cuarto sin gritarse? 300 00:13:35,857 --> 00:13:39,277 - Mayan, la fiesta no habría sido más dramática 301 00:13:39,319 --> 00:13:41,529 o ruidosa que cualquier otra fiesta latina. 302 00:13:43,198 --> 00:13:44,532 - Cumplí 15, 303 00:13:44,574 --> 00:13:46,701 pero sin decoraciones de color rosa, 304 00:13:46,743 --> 00:13:49,287 el vestido de lavanda y la banda de mariachis 305 00:13:49,329 --> 00:13:52,749 tocando "Diamonds" de Rihanna en español. 306 00:13:55,043 --> 00:13:57,170 Fue el primero de tantos sacrificios 307 00:13:57,212 --> 00:13:59,339 que tuve que hacer después de su separación. 308 00:14:01,716 --> 00:14:04,010 - Sabes, Mayan, no sé cómo decírtelo, 309 00:14:04,052 --> 00:14:08,682 pero creo que se pronuncia "Ri-anna". 310 00:14:10,016 --> 00:14:12,602 - Ahora no, borracho. 311 00:14:12,644 --> 00:14:13,937 - Fui tan estúpida 312 00:14:13,978 --> 00:14:17,482 por pensar que podríamos hacer esto como familia. 313 00:14:17,524 --> 00:14:20,652 La fiesta y la adopción de los perros está arruinada 314 00:14:20,694 --> 00:14:23,738 y no puedo encontrar mi salsa de miel y mostaza. 315 00:14:25,615 --> 00:14:28,702 [música animada] 316 00:14:28,743 --> 00:14:30,870 * * 317 00:14:30,912 --> 00:14:32,622 - Perdí mi apetito. 318 00:14:32,664 --> 00:14:35,667 Las lágrimas de Mayan empaparon el pan. 319 00:14:37,752 --> 00:14:40,296 - [suspira] Verla llorar me recordó 320 00:14:40,338 --> 00:14:42,757 a cuando le dijimos que nos íbamos a divorciar. 321 00:14:42,799 --> 00:14:44,300 Estaba muy dolida. 322 00:14:44,342 --> 00:14:46,219 - Todos estábamos dolidos. 323 00:14:46,261 --> 00:14:49,514 Quizá debimos comportarnos mejor frente a ella. 324 00:14:49,556 --> 00:14:52,726 - Sí, quizá podríamos habernos gritado 325 00:14:52,767 --> 00:14:54,060 en un estacionamiento vacío 326 00:14:54,102 --> 00:14:55,395 y no en el estacionamiento de la escuela de Mayan 327 00:14:55,437 --> 00:14:59,149 frente a todos sus amigos. 328 00:14:59,190 --> 00:15:01,026 - He tratado de arreglar las cosas con Mayan, 329 00:15:01,067 --> 00:15:03,403 pero no puedo hacerlo 330 00:15:03,445 --> 00:15:06,740 a menos que también haga las paces contigo. 331 00:15:06,781 --> 00:15:08,783 - Y yo también podría tratarte mejor, 332 00:15:08,825 --> 00:15:11,911 ahora que somos una familia de nuevo. 333 00:15:11,953 --> 00:15:15,623 - Pero aún te irás a tu casa esta noche, ¿verdad? 334 00:15:18,001 --> 00:15:19,627 - Sí. 335 00:15:21,046 --> 00:15:22,547 Ay. 336 00:15:22,589 --> 00:15:25,383 Me siento terrible por arruinar las cosas hoy. 337 00:15:25,425 --> 00:15:26,593 ¿Crees que podríamos arreglarlas? 338 00:15:26,634 --> 00:15:28,136 - No, no lo creo. 339 00:15:28,178 --> 00:15:31,431 Esa hamburguesa está arruinada. 340 00:15:31,473 --> 00:15:32,557 Oh, ¿hablas de la situación con Mayan? 341 00:15:32,599 --> 00:15:34,267 Sí, sí, tenemos que arreglarla. 342 00:15:34,309 --> 00:15:35,727 [música animada] 343 00:15:39,272 --> 00:15:42,400 [música animada] 344 00:15:42,442 --> 00:15:44,486 - Qué triste que no podamos usar todos los vestidos, 345 00:15:44,527 --> 00:15:46,446 pero supongo que tenemos suerte que la iglesia 346 00:15:46,488 --> 00:15:49,157 haya organizado una recogida de ropa. 347 00:15:49,199 --> 00:15:50,825 - Sí, eso lo inventé. 348 00:15:50,867 --> 00:15:52,452 Creerás lo que sea 349 00:15:52,494 --> 00:15:54,662 cuando has comido mucha salsa de miel y mostaza. 350 00:15:56,915 --> 00:16:00,794 ambos: ¡Sorpresa! 351 00:16:00,835 --> 00:16:02,337 - Dios mío. 352 00:16:05,173 --> 00:16:07,133 Es perfecto. 353 00:16:07,175 --> 00:16:09,302 Consiguieron todo lo que quería. 354 00:16:09,344 --> 00:16:11,304 ¿Cómo lo organizaron tan rápido? 355 00:16:11,346 --> 00:16:15,308 - Hice todo lo que tu mamá me dijo que hiciera. 356 00:16:15,350 --> 00:16:20,230 - Y hasta nos divertimos un poco. 357 00:16:20,271 --> 00:16:22,941 Lo alteré y lo limpié. 358 00:16:22,982 --> 00:16:26,319 No deberías oler a carne molida cerca de los perros. 359 00:16:26,361 --> 00:16:27,862 - Gracias. 360 00:16:30,365 --> 00:16:32,492 - [risita] 361 00:16:32,534 --> 00:16:34,494 Fue mucho trabajo, Rosie, pero valió la pena... 362 00:16:34,536 --> 00:16:37,497 solo para ver la sonrisa en la cara del chihuahua. 363 00:16:40,041 --> 00:16:43,503 [música animada] 364 00:16:43,545 --> 00:16:46,548 - Bienvenidos a la quinceañera de Churro. 365 00:16:46,589 --> 00:16:49,592 [aplausos y aclamaciones] 366 00:16:49,634 --> 00:16:51,970 - Lamentamos que no haya churros ni quesadillas, 367 00:16:52,012 --> 00:16:54,431 pero no escatimamos recursos en el agua de los perros, 368 00:16:54,472 --> 00:16:56,057 ¡así que beban! 369 00:16:56,099 --> 00:16:58,101 [aplausos y aclamaciones] 370 00:16:58,143 --> 00:17:00,311 Ahora démosle la bienvenida a la corte. Vámonos. 371 00:17:00,353 --> 00:17:01,521 [silba] 372 00:17:01,563 --> 00:17:04,357 [tocan "Diamonds" en versión mexicana] 373 00:17:04,399 --> 00:17:09,195 * * 374 00:17:09,237 --> 00:17:11,364 - Chicos, luzcan adoptables. 375 00:17:11,406 --> 00:17:12,615 Sus vidas dependen de esto. 376 00:17:12,657 --> 00:17:19,497 * * 377 00:17:23,168 --> 00:17:25,211 - * Como diamante brillamos * 378 00:17:25,253 --> 00:17:27,339 - Está sucediendo, Churro. 379 00:17:27,380 --> 00:17:29,716 Finalmente nos convertimos en mujeres. 380 00:17:29,758 --> 00:17:33,553 * * 381 00:17:33,595 --> 00:17:36,181 - * Hay luz reflejada en el mar * 382 00:17:36,222 --> 00:17:37,599 * Tu alegría está en mí * 383 00:17:37,640 --> 00:17:41,353 * Tú y yo, tú y yo * 384 00:17:41,394 --> 00:17:43,980 * Como diamantes al brillar * 385 00:17:44,022 --> 00:17:45,440 * Eres como un estrella fugaz * 386 00:17:45,482 --> 00:17:49,235 - Oh, es tan bella. 387 00:17:49,277 --> 00:17:51,905 - Deja de enfocarte en Churro. 388 00:17:51,946 --> 00:17:53,782 Finalmente averiguamos que es el día de Mayan. 389 00:17:53,823 --> 00:17:57,410 [suena "Diamonds" en inglés] 390 00:17:57,452 --> 00:18:00,246 * * 391 00:18:00,288 --> 00:18:01,790 [perro ladra] 392 00:18:01,831 --> 00:18:08,672 * * 393 00:18:19,391 --> 00:18:24,938 [aplausos y aclamaciones] 394 00:18:24,979 --> 00:18:27,440 [música animada sonando] 395 00:18:27,482 --> 00:18:28,942 * * 396 00:18:28,983 --> 00:18:30,402 - Siento haber tenido tiempo para conocer a tu cita. 397 00:18:30,443 --> 00:18:33,238 He intentado evitar que los perros profanen la iglesia 398 00:18:33,279 --> 00:18:35,573 y estoy fracasado miserablemente. 399 00:18:35,615 --> 00:18:37,117 - Estoy deseando que conozcas a Gina. 400 00:18:37,158 --> 00:18:38,618 No sé lo que es, 401 00:18:38,660 --> 00:18:42,205 pero siento que la he conocido por años. 402 00:18:42,247 --> 00:18:43,581 - Eso es genial. 403 00:18:43,623 --> 00:18:45,458 Me alegra que finalmente estés superando a George. 404 00:18:45,500 --> 00:18:48,461 - ¿Qué pasa, gente? [grita] 405 00:18:50,255 --> 00:18:52,298 - Quinten, ella es Gina. 406 00:18:52,340 --> 00:18:56,261 Bueno, Georgina. Se hace llamar Gina. 407 00:18:56,302 --> 00:18:59,389 - Gusto conocerte, George... ina. 408 00:18:59,431 --> 00:19:02,851 - Quédate con tu gusto, Macklemorboso. 409 00:19:02,892 --> 00:19:04,811 [ríe] 410 00:19:04,853 --> 00:19:06,730 - ¿Qué no es genial? - Sí. 411 00:19:06,771 --> 00:19:08,606 Si tú estás feliz, yo estoy feliz. 412 00:19:08,648 --> 00:19:10,984 Nunca me sacaré la imagen de ustedes besuqueándose 413 00:19:11,026 --> 00:19:13,069 de mi mente. 414 00:19:13,111 --> 00:19:16,531 [metal tintinea] 415 00:19:16,573 --> 00:19:17,991 - [carraspea] 416 00:19:18,033 --> 00:19:20,952 Queremos agradecer a todos por venir a celebrar 417 00:19:20,994 --> 00:19:22,370 a la mujer de la hora. 418 00:19:22,412 --> 00:19:25,081 Estamos tan orgullosa de ti. 419 00:19:25,123 --> 00:19:28,710 - Eres una gran hija, una pareja amorosa 420 00:19:28,752 --> 00:19:30,670 y una madre increíble. 421 00:19:30,712 --> 00:19:33,506 Y cada día cuando veo tu cara 422 00:19:33,548 --> 00:19:35,800 veo tantas características de Rosie. 423 00:19:35,842 --> 00:19:38,511 - Más vale que estés hablando de Mayan como yo. 424 00:19:41,973 --> 00:19:43,850 Sentimos mucho que nuestros problemas 425 00:19:43,892 --> 00:19:46,102 te hicieran crecer tan rápido. 426 00:19:46,144 --> 00:19:48,646 Y nos alegra que finalmente pudimos darte 427 00:19:48,688 --> 00:19:51,399 el día que siempre habías querido. 428 00:19:51,441 --> 00:19:53,276 - Te queremos muchísimo. 429 00:19:53,318 --> 00:19:54,944 Y sabemos que este día celebramos 430 00:19:54,986 --> 00:19:56,988 la transición de la niñez a la mujer adulta, 431 00:19:57,030 --> 00:19:59,282 pero siempre serás nuestra pequeña niña. 432 00:19:59,324 --> 00:20:02,702 Gente, alcemos nuestras copas 433 00:20:02,744 --> 00:20:06,664 o un plato de agua... ¡por Churro! 434 00:20:06,706 --> 00:20:09,709 todos: ¡Por Churro! 435 00:20:09,751 --> 00:20:12,712 - Si pudiera escuchar esto... 436 00:20:12,754 --> 00:20:13,922 también estaría llorando. 437 00:20:13,963 --> 00:20:15,924 - Oh, no. 438 00:20:19,427 --> 00:20:21,805 - Vaya, sí que aman a esa perra. 439 00:20:23,932 --> 00:20:26,726 - Qué bueno que seas lindo, idiota. 440 00:20:29,521 --> 00:20:31,064 [música animada] 441 00:20:31,106 --> 00:20:32,899 - Pusieron mi canción. 442 00:20:32,941 --> 00:20:39,614 * * 443 00:20:50,000 --> 00:20:52,085 Vamos, viejo. ¿Qué onda con todos estos platos de agua? 444 00:20:52,127 --> 00:20:55,255 Debes tener una cerveza ahí atrás. 445 00:20:55,296 --> 00:20:59,175 - Ten, aquí tengo, amigo. 446 00:21:01,428 --> 00:21:03,304 - Gracias. 447 00:21:03,346 --> 00:21:05,015 Viniste con Óscar, ¿no? 448 00:21:05,056 --> 00:21:06,266 Espero que no te moleste que diga esto, 449 00:21:06,307 --> 00:21:08,810 pero creo que estás muy fuera de su alcance. 450 00:21:08,852 --> 00:21:10,270 - Lo sé. 451 00:21:10,311 --> 00:21:12,397 Pero él me adora. 452 00:21:12,439 --> 00:21:14,441 Y yo adoro dejar que haga todo por mí. 453 00:21:14,482 --> 00:21:16,109 [risas] 454 00:21:16,151 --> 00:21:17,318 - Así se hace. 455 00:21:17,360 --> 00:21:20,613 - Oigan, no se bebe cerveza en la iglesia. 456 00:21:22,866 --> 00:21:25,201 ambos: Nunca me dejan hacer nada.