1
00:00:04,879 --> 00:00:06,840
[música animada]
2
00:00:06,881 --> 00:00:08,508
- ¿Cómo está Doodle,
Dra. Pocha?
3
00:00:08,550 --> 00:00:10,343
¿Tiene un problema de escucha
4
00:00:10,385 --> 00:00:13,304
o es una chica cruel
jugando juegos mentales?
5
00:00:15,432 --> 00:00:19,477
- Averigüémoslo con una
evaluación auditiva canina.
6
00:00:19,519 --> 00:00:23,523
Oye, Churro,
¿me puedes escuchar?
7
00:00:23,565 --> 00:00:24,566
Estoy bromeando.
8
00:00:24,607 --> 00:00:26,317
Le hice una prueba coclear
antes
9
00:00:26,359 --> 00:00:27,861
y Churro tiene
pérdida auditiva
10
00:00:27,902 --> 00:00:31,197
porque es una anciana.
11
00:00:31,239 --> 00:00:33,324
- Mi abuela dice
que no es educado
12
00:00:33,366 --> 00:00:35,326
hablar de la edad de una mujer,
13
00:00:35,368 --> 00:00:39,205
a menos que sea una sucia.
14
00:00:39,247 --> 00:00:42,751
Ahí sí puedes.
15
00:00:42,792 --> 00:00:44,627
- Sabía que no era
una cachorrita,
16
00:00:44,669 --> 00:00:46,546
pero siete años me parece muy
joven para la pérdida auditiva.
17
00:00:46,588 --> 00:00:49,799
- Lo es,
pero a los 15 es normal.
18
00:00:49,841 --> 00:00:52,010
- ¿Tiene 15?
19
00:00:52,052 --> 00:00:53,219
Es el año más importante
en la vida
20
00:00:53,261 --> 00:00:55,180
de una joven perra latina.
21
00:00:55,221 --> 00:00:57,640
Deberíamos organizarle
una quinceañera.
22
00:00:57,682 --> 00:01:00,352
- Sí, como mi amigo
Seymour Blum
23
00:01:00,393 --> 00:01:04,397
que le organizó un bar mitzvá
a su schnauzer.
24
00:01:04,439 --> 00:01:08,109
El pescado molido
fue para morirse.
25
00:01:08,151 --> 00:01:10,278
- Será muy divertido.
26
00:01:10,320 --> 00:01:11,654
Podríamos rentar una sala
de eventos,
27
00:01:11,696 --> 00:01:13,406
coreografiar bailes
28
00:01:13,448 --> 00:01:17,577
y vestir a Churro con un
vestido y cuatro taconcitos.
29
00:01:17,619 --> 00:01:22,540
- Todo eso me suena
como una locura.
30
00:01:22,582 --> 00:01:24,876
- No si lo ponemos en TikTok.
31
00:01:24,918 --> 00:01:26,961
Sería buena publicidad
para la oficina veterinaria.
32
00:01:27,003 --> 00:01:29,589
- Me encantan las locuras.
33
00:01:29,631 --> 00:01:31,591
- Hasta podríamos asociarnos
con East LA Shelter
34
00:01:31,633 --> 00:01:33,551
y mostrar a perros
que necesitan ser adoptados.
35
00:01:33,593 --> 00:01:35,762
- Será una noche que Churro
nunca olvidará.
36
00:01:35,804 --> 00:01:37,931
¿Escuchaste, Churro?
37
00:01:37,972 --> 00:01:41,476
Ah, sí, no puedes.
38
00:01:41,518 --> 00:01:43,978
Oy vey.
39
00:01:44,020 --> 00:01:45,188
HOLA, SOY MAYAN
40
00:01:45,230 --> 00:01:46,731
TENGO CONFLICTOS CON MI PAPÁ
41
00:01:46,773 --> 00:01:47,899
ESTE ES MI PAPÁ
42
00:01:47,941 --> 00:01:49,109
NO NOS HABLAMOS POR AÑOS,
43
00:01:49,150 --> 00:01:51,319
PERO...
AHORA VIVE CONMIGO
44
00:01:51,361 --> 00:01:56,574
* *
45
00:02:02,789 --> 00:02:06,126
- Uh, qué bonito pastel.
46
00:02:06,167 --> 00:02:07,877
- N-no te lo comas.
47
00:02:07,919 --> 00:02:10,005
Es para los perros
de los quince de Churro.
48
00:02:10,046 --> 00:02:11,965
- Si es malo que me encante
el hocico de cerdo,
49
00:02:12,007 --> 00:02:15,802
no quiero estar en lo correcto.
50
00:02:15,844 --> 00:02:17,137
Me emociona esta fiesta.
51
00:02:17,178 --> 00:02:18,972
Acabo de recibir la invitación.
Fue mi primera.
52
00:02:19,014 --> 00:02:20,181
- ¿Es tu primera quinceañera?
53
00:02:20,223 --> 00:02:22,142
- No, mi primera invitación.
54
00:02:22,183 --> 00:02:24,352
- ¿Traerás a alguien?
Se te permite un acompañante.
55
00:02:24,394 --> 00:02:28,148
- Oh, genial.
Invitaré a George.
56
00:02:28,189 --> 00:02:29,149
- Él ya está invitado.
57
00:02:29,190 --> 00:02:32,027
- ¿Le preguntaste primero?
58
00:02:32,068 --> 00:02:34,320
- No, yo iré con Mayan.
59
00:02:34,362 --> 00:02:36,906
- Así que te rechazó, ¿eh?
[ríe]
60
00:02:36,948 --> 00:02:40,410
- Óscar, la gente normal
no quiere pasar
61
00:02:40,452 --> 00:02:43,413
cada momento con George.
62
00:02:43,455 --> 00:02:45,832
¿No quieres explorar,
63
00:02:45,874 --> 00:02:47,042
buscar una cita?
64
00:02:47,083 --> 00:02:49,044
- ¿Pero con quién?
65
00:02:49,085 --> 00:02:52,339
No he tenido novia desde...
66
00:02:52,380 --> 00:02:53,965
el día que conocí a George.
67
00:02:56,968 --> 00:02:58,762
- Déjame ayudarte
a encontrar a alguien.
68
00:02:58,803 --> 00:03:03,224
Mis amigos me dicen
que soy un Hitch blanco.
69
00:03:03,266 --> 00:03:05,852
- Creo que lo escuchas mal.
70
00:03:05,894 --> 00:03:09,022
* *
71
00:03:09,064 --> 00:03:11,733
- ¿Le harás una quinceañera
a la perra?
72
00:03:13,902 --> 00:03:15,862
Ya cocinas para ella,
73
00:03:15,904 --> 00:03:18,114
la besas, dejas que duerma
en tu cama. ¿Qué sigue?
74
00:03:18,156 --> 00:03:21,743
¿La enviarás a una universidad
de humanidades?
75
00:03:21,785 --> 00:03:23,912
- La quinceañera es
un gran paso adelante, Mayan,
76
00:03:23,953 --> 00:03:26,831
para una perra encontrada
en una letrina portátil.
77
00:03:27,916 --> 00:03:29,793
- El punto es promover
la clínica,
78
00:03:29,834 --> 00:03:31,878
conseguir hogares para perros
callejeros y terminar la noche
79
00:03:31,920 --> 00:03:34,547
antes de que los invitados
empiecen a montarse entre sí.
80
00:03:34,589 --> 00:03:37,717
- No me digas cómo parrandear,
Mayan.
81
00:03:37,759 --> 00:03:38,927
- No puedo creer
que te emocione tanto
82
00:03:38,968 --> 00:03:40,261
una quinceañera.
83
00:03:40,303 --> 00:03:42,222
Cuando tenías 15,
no quisiste hacer una.
84
00:03:42,263 --> 00:03:43,973
- Sí, dijiste: "Guácala,
85
00:03:44,015 --> 00:03:46,142
"es un evento
totalmente patriarcal.
86
00:03:46,184 --> 00:03:49,562
Tan pasado de moda".
87
00:03:49,604 --> 00:03:51,731
- Es por una buena causa.
88
00:03:51,773 --> 00:03:53,608
Si vamos a encontrar hogares
para estos perros,
89
00:03:53,650 --> 00:03:56,569
estos quinces tienen que ser
grandes y ostentosos,
90
00:03:56,611 --> 00:03:59,114
así que necesito que todos
contribuyan como familia.
91
00:03:59,155 --> 00:04:00,740
- Está bien, ayudaré.
92
00:04:00,782 --> 00:04:03,993
Será lo más cerca que voy
a estar de planear una boda.
93
00:04:04,035 --> 00:04:06,287
- ¡Genial! Ustedes dos
trabajarán juntos
94
00:04:06,329 --> 00:04:08,373
en la música
y las decoraciones.
95
00:04:08,415 --> 00:04:11,042
Quiero una banda de mariachi
de mujeres
96
00:04:11,084 --> 00:04:14,629
que se sepan todas
las canciones de Rihanna.
97
00:04:14,671 --> 00:04:16,423
- ¿Hay mujeres mariachis?
98
00:04:16,464 --> 00:04:17,757
¿Cómo suenan sus gritos?
99
00:04:17,799 --> 00:04:22,470
"¡Ajajay!
Baja el asiento del inodoro".
100
00:04:22,512 --> 00:04:24,597
- No tendríamos que decirlo
si lo hicieras.
101
00:04:24,639 --> 00:04:28,601
- No tendría que hacerlo
si lo hicieras parada.
102
00:04:28,643 --> 00:04:30,437
- Oye, no hay tiempo
para discutir.
103
00:04:30,478 --> 00:04:31,938
Tenemos mucho por hacer.
104
00:04:31,980 --> 00:04:33,523
- Mayan,
105
00:04:33,565 --> 00:04:36,693
estas decoraciones parecen algo
exageradas para los perros.
106
00:04:36,735 --> 00:04:38,945
Quizá si lo hiciéramos
más simple podríamos tener--
107
00:04:38,987 --> 00:04:40,864
- ¿Una hija que sabe
exactamente cómo quiere que sea
108
00:04:40,905 --> 00:04:45,994
estos quinces y nadie
debería cuestionarla?
109
00:04:46,036 --> 00:04:51,750
- Claro.
110
00:04:51,791 --> 00:04:53,626
Está exagerando.
- Sí.
111
00:04:56,046 --> 00:04:58,006
- Simplemente está loca.
112
00:05:04,429 --> 00:05:05,889
- Los abuelos de Churro
están trabajando en equipo
113
00:05:05,930 --> 00:05:08,016
para asegurarse de que sus
quinces sea una noche mágica
114
00:05:08,058 --> 00:05:09,976
para todos nuestros
perros adoptables.
115
00:05:10,018 --> 00:05:13,229
- Voy a poner a tu padre
en adopción.
116
00:05:13,271 --> 00:05:16,775
- [voz aguda] Adóptenme.
Ya casi sé cómo usar el baño.
117
00:05:16,816 --> 00:05:20,528
- Y si quieren más,
vengan a la quinceañera.
118
00:05:20,570 --> 00:05:23,198
O cualquier día de mi niñez.
119
00:05:23,239 --> 00:05:24,574
¿Cuál es el problema?
120
00:05:24,616 --> 00:05:26,201
Debieron terminar ese arco
hace una hora.
121
00:05:26,242 --> 00:05:27,410
- Él no está ayudando.
122
00:05:27,452 --> 00:05:28,703
Le está quitando el aire
a los globos.
123
00:05:28,745 --> 00:05:30,163
¿Quieres desinflar algo?
124
00:05:30,205 --> 00:05:32,582
¿Por qué no comienzas
con tu gigante cabeza?
125
00:05:32,624 --> 00:05:35,585
- [voz aguda]
Cálmate, bruja.
126
00:05:35,627 --> 00:05:38,254
- Esa voz dejó de ser graciosa
hace 20 globos.
127
00:05:38,296 --> 00:05:40,632
- Y esa voz dejó de ser
agradable hace 20 años.
128
00:05:40,674 --> 00:05:41,966
- Está bien.
129
00:05:42,008 --> 00:05:43,593
Quinten y yo nos encargamos
de los globos.
130
00:05:43,635 --> 00:05:45,428
¿Tuvieron la junta
con la banda de mariachi?
131
00:05:45,470 --> 00:05:48,264
- Sí, las Mariachichis.
132
00:05:48,306 --> 00:05:49,933
Son bellas, talentosas
133
00:05:49,974 --> 00:05:52,769
y hasta tienen un chihuahua
que toca una guitarrita.
134
00:05:52,811 --> 00:05:55,230
- Genial.
¿Las reservaste?
135
00:05:55,271 --> 00:05:56,940
- Negativo.
136
00:05:56,981 --> 00:06:00,151
Tu mamá quería pagarles menos
porque son mujeres.
137
00:06:00,193 --> 00:06:02,195
Qué asco.
138
00:06:02,237 --> 00:06:04,322
- Está mal, ¿pero por qué
todos pueden aprovecharse
139
00:06:04,364 --> 00:06:07,200
menos yo?
Yo no inventé este país.
140
00:06:09,327 --> 00:06:11,037
- Lo tenía todo organizado,
pero por supuesto,
141
00:06:11,079 --> 00:06:12,789
ella tuvo que apoderase
como siempre lo hace
142
00:06:12,831 --> 00:06:14,749
y ahora nadie puede pasar
el sábado por la noche
143
00:06:14,791 --> 00:06:16,167
con seis mujeres ruidosas
y un perro gracioso.
144
00:06:16,209 --> 00:06:19,421
- Ah, ves, eso es
lo que siempre hace.
145
00:06:19,462 --> 00:06:20,922
Trata todo como si fuera
una broma.
146
00:06:20,964 --> 00:06:23,842
Y nadie se está riendo,
payaso.
147
00:06:24,968 --> 00:06:26,136
- Yo soy "nadie"
y me estoy riendo.
148
00:06:26,177 --> 00:06:30,098
- Okay, okay,
respiren profundo.
149
00:06:30,140 --> 00:06:32,892
Aire, no helio.
150
00:06:32,934 --> 00:06:35,937
Esta quinceañera es
muy importante para Churro.
151
00:06:35,979 --> 00:06:38,940
Yo llamaré y arreglaré
el asunto con las Mariachichis.
152
00:06:38,982 --> 00:06:41,818
Y aún necesitamos
otros 30 más de estos.
153
00:06:41,860 --> 00:06:44,195
Mamá,
vete a esa esquina y haz 15.
154
00:06:44,237 --> 00:06:49,075
Papá, vete a esa esquina
y haz... dos.
155
00:06:49,117 --> 00:06:53,997
- Arreglaré sus dos en cuanto
caiga en una coma de helio.
156
00:06:54,039 --> 00:06:57,125
- Mayan, mira.
Soy una Mariachichi.
157
00:07:00,045 --> 00:07:03,340
- [ríe]
158
00:07:03,381 --> 00:07:07,344
[música animada]
159
00:07:07,385 --> 00:07:08,678
- Muy bien, Tom,
160
00:07:08,720 --> 00:07:11,639
saquemos los restos de Jerry
de tus molares.
161
00:07:15,810 --> 00:07:18,063
- Cuando dijiste que querías
verme en un lugar
162
00:07:18,104 --> 00:07:21,608
llenos de mujeres solteras,
creí que te referías a un bar
163
00:07:21,649 --> 00:07:25,153
o una funeraria.
164
00:07:25,195 --> 00:07:27,989
- No hay mejor lugar que
el día de gatos en la clínica
165
00:07:28,031 --> 00:07:29,699
para conocer
a mujeres solitarias.
166
00:07:29,741 --> 00:07:32,535
- Oye, un gato es
un gran acompañante.
167
00:07:32,577 --> 00:07:34,079
Y no se acostará
con tu amiga
168
00:07:34,120 --> 00:07:37,957
cuando vas a Austin
durante un fin de semana.
169
00:07:37,999 --> 00:07:41,294
- Veamos quiénes son
las solteras elegibles.
170
00:07:41,336 --> 00:07:42,253
¿Brookie?
- Sí.
171
00:07:42,295 --> 00:07:43,546
Ella es Sharon.
172
00:07:43,588 --> 00:07:45,298
Es una empresaria de éxito
173
00:07:45,340 --> 00:07:47,384
que diseña gorros de lujo.
174
00:07:47,425 --> 00:07:49,052
- Guau.
175
00:07:49,094 --> 00:07:52,347
No me gusta.
176
00:07:52,389 --> 00:07:54,474
- Bueno, Annabelle, la de ahí,
177
00:07:54,516 --> 00:07:58,019
fue subcampeona en el concurso
Miss Mary Jane del 1997
178
00:07:58,061 --> 00:08:01,773
y ahora tiene su propia línea
de bongas para gente con barba.
179
00:08:04,734 --> 00:08:05,902
- Genial.
180
00:08:05,944 --> 00:08:08,321
No.
181
00:08:08,363 --> 00:08:09,781
- ¡Rayos!
182
00:08:09,823 --> 00:08:13,576
Eres exigente
para ser un gorrón.
183
00:08:13,618 --> 00:08:15,912
¿Y qué te parece...
Júpiter?
184
00:08:15,954 --> 00:08:19,165
Es instructora de yoga
185
00:08:19,207 --> 00:08:24,629
que enseña talleres
de maratones sexuales.
186
00:08:24,671 --> 00:08:27,424
- Paso.
187
00:08:27,465 --> 00:08:30,760
- Este hombre está mal.
188
00:08:30,802 --> 00:08:33,263
Todas estas mujeres
son fantásticas opciones.
189
00:08:33,304 --> 00:08:34,347
¿Cuál es el problema?
190
00:08:34,389 --> 00:08:37,851
- Me las imagino en una cita
191
00:08:37,892 --> 00:08:42,313
y no creo que George
se la pasaría muy bien.
192
00:08:42,355 --> 00:08:44,441
- Oye, no puedes permitir
que tu vida
193
00:08:44,482 --> 00:08:45,775
gire en torno a George.
194
00:08:45,817 --> 00:08:47,444
Que no te preocupe
lo que él quiera.
195
00:08:47,485 --> 00:08:50,613
¿Qué quieres tú?
196
00:08:50,655 --> 00:08:52,824
- Nunca encontraré a nadie.
197
00:08:52,866 --> 00:08:55,118
- Oye, sí la encontrarás.
198
00:08:55,160 --> 00:08:57,996
Y cuando lo hagas,
la conexión será innegable.
199
00:08:58,038 --> 00:09:00,832
Mirarás a sus ojos y sabrás
200
00:09:00,874 --> 00:09:03,001
que es la persona destinada
a ser tu pareja
201
00:09:03,043 --> 00:09:04,711
hasta el fin de los tiempos.
202
00:09:04,753 --> 00:09:08,089
Eso fue lo que pasó
conmigo y Mayan.
203
00:09:08,131 --> 00:09:11,801
- Pensé que la embarazaste
y tuvieron que quedarse juntos.
204
00:09:11,843 --> 00:09:14,346
- Eso también.
205
00:09:14,387 --> 00:09:16,973
[música animada]
206
00:09:17,015 --> 00:09:19,476
- Cinco, seis, siete,
ocho y voltea.
207
00:09:19,517 --> 00:09:22,645
[perro ladra]
208
00:09:22,687 --> 00:09:25,482
Buenos pasos, Penny.
209
00:09:25,523 --> 00:09:28,651
Alfred, me diste escalofríos.
210
00:09:28,693 --> 00:09:33,406
Bear, me estás matando.
211
00:09:33,448 --> 00:09:35,075
- Buen trabajo, Gordo.
212
00:09:35,116 --> 00:09:38,453
- Tomemos un descanso, perros.
213
00:09:38,495 --> 00:09:40,205
Y no coman nada de popó.
214
00:09:40,246 --> 00:09:44,125
Tienen que caber
en los vestidos.
215
00:09:44,167 --> 00:09:46,753
- Bueno, aunque tus abuelos
nos retrasaron un poco,
216
00:09:46,795 --> 00:09:48,088
el arco de globos está listo,
217
00:09:48,129 --> 00:09:49,673
las Mariachichis
están reservadas.
218
00:09:49,714 --> 00:09:52,050
Creo que podríamos lograrlo.
219
00:09:53,718 --> 00:09:55,679
- Fallaste, bruja.
220
00:09:55,720 --> 00:09:57,097
[golpe]
¡Ay!
221
00:09:57,138 --> 00:09:59,683
Okay, esa vez sí me diste.
222
00:09:59,724 --> 00:10:01,226
- ¿Qué está pasando?
223
00:10:01,267 --> 00:10:05,146
- Como dicen, nunca trabajes
con animales o abuelos.
224
00:10:07,982 --> 00:10:09,192
- ¿En serio?
225
00:10:09,234 --> 00:10:11,194
- Arruinó el centro
de mesa que hice.
226
00:10:11,236 --> 00:10:13,571
- Lo estaba haciendo mal.
- Tengo mi propio proceso.
227
00:10:13,613 --> 00:10:14,698
- Estabas oliendo el pegamento.
228
00:10:14,739 --> 00:10:18,034
- Ese es mi proceso.
229
00:10:18,076 --> 00:10:21,162
Oye, tu centro de mesa no es
mejor que el que yo hice.
230
00:10:22,580 --> 00:10:26,126
- Oh, voy a pegar tus labios
a ver si así te callas.
231
00:10:26,167 --> 00:10:28,461
Te los voy a pegar.
- ¡Oh! ¡Ah! ¡Au!
232
00:10:28,503 --> 00:10:31,214
- Por Dios, basta.
Dejen de discutir.
233
00:10:31,256 --> 00:10:33,008
- Ella lo empezó.
- Él lo empezó.
234
00:10:33,049 --> 00:10:35,760
- ¿Saben algo? Nunca debí
pedirles que me ayudaran.
235
00:10:35,802 --> 00:10:37,595
Estoy harta.
Olvídense de todo.
236
00:10:37,637 --> 00:10:44,310
La quinceañera se canceló.
237
00:10:44,352 --> 00:10:46,146
- ¿Por esto?
238
00:10:50,442 --> 00:10:52,152
[música animada]
239
00:10:52,193 --> 00:10:54,779
- No puedo creer que los quince
de Churro se cancelaron.
240
00:10:54,821 --> 00:10:58,241
¿Sabes lo difícil que fue
enseñarle paso doble a un pug?
241
00:11:00,785 --> 00:11:03,913
Tiene cuatro pies izquierdos.
242
00:11:03,955 --> 00:11:05,915
- Lo siento, amigo.
Yo también estoy molesto.
243
00:11:05,957 --> 00:11:09,336
Hice vestidos personalizados
para diez perros.
244
00:11:09,377 --> 00:11:11,546
- Vi los vestidos.
245
00:11:11,588 --> 00:11:13,006
Sí, quizá sea lo mejor.
246
00:11:15,842 --> 00:11:18,970
- Quinten,
bella perra blanca.
247
00:11:19,012 --> 00:11:22,265
- Oh... gracias.
248
00:11:22,307 --> 00:11:23,892
¿Qué hice para merecer eso?
249
00:11:23,933 --> 00:11:26,895
- Seguí tus consejos
y funcionó.
250
00:11:26,936 --> 00:11:28,313
Conocí a una mujer increíble.
251
00:11:28,355 --> 00:11:31,816
- Ves, cuando te enfrentas
a un problema en la vida,
252
00:11:31,858 --> 00:11:33,360
sin importar cuán grande
o insuperable,
253
00:11:33,401 --> 00:11:37,947
la respuesta siempre es:
menos George.
254
00:11:37,989 --> 00:11:39,741
Bueno, háblame de la suertuda.
255
00:11:39,783 --> 00:11:41,910
- Su nombre es Gina
256
00:11:41,951 --> 00:11:44,621
y nuestra conexión
fue innegable.
257
00:11:44,662 --> 00:11:46,539
Ambos estábamos en 7-Eleven
a las 3:00 a.m.,
258
00:11:46,581 --> 00:11:49,834
agarrando el mismo paquete
de seis de Bud Light Clamato.
259
00:11:49,876 --> 00:11:51,586
Nuestras manos se tocaron.
260
00:11:51,628 --> 00:11:53,880
Digo, fue eléctrico.
261
00:11:53,922 --> 00:11:55,840
Ella estaba muy fuera
de mi alcance.
262
00:11:55,882 --> 00:11:57,300
O sea, yo soy como un 7
263
00:11:57,342 --> 00:11:59,719
y ella es como un 10,
o más que un 10,
264
00:11:59,761 --> 00:12:01,471
como un 11 y pensé:
265
00:12:01,513 --> 00:12:04,015
¿Acaso un 7 y un 11
podrían funcionar?
266
00:12:04,057 --> 00:12:05,558
¿Es posible?
267
00:12:05,600 --> 00:12:09,562
Y luego miré arriba
y vi el letrero, "7-Eleven".
268
00:12:09,604 --> 00:12:12,857
Fue el destino, viejo.
269
00:12:12,899 --> 00:12:14,359
Y adivina qué.
270
00:12:14,401 --> 00:12:19,072
La llevé a mi casa
y nos besuqueamos.
271
00:12:24,452 --> 00:12:26,996
- Nunca se ha contado
una mejor historia de amor.
272
00:12:27,038 --> 00:12:29,165
Hazte a un lado, "Titanic".
273
00:12:29,207 --> 00:12:32,377
[música animada]
274
00:12:32,419 --> 00:12:34,879
* *
275
00:12:34,921 --> 00:12:36,172
- Han pasado varias horas.
276
00:12:36,214 --> 00:12:37,549
¿Crees que Mayan sigue enojada?
277
00:12:37,590 --> 00:12:39,634
- Estaba molesta por
el cumpleaños de una perra.
278
00:12:39,676 --> 00:12:41,594
Seguro que estará bien.
279
00:12:41,636 --> 00:12:43,179
- [solloza]
280
00:12:44,931 --> 00:12:46,891
- Okay, no está bien.
281
00:12:46,933 --> 00:12:48,768
- [solloza]
282
00:12:48,810 --> 00:12:52,355
- Mayan,
esto me rompe el corazón.
283
00:12:52,397 --> 00:12:56,484
¿Ordenaste McDonald's sin mí?
284
00:12:56,526 --> 00:12:57,777
- Váyanse de aquí.
285
00:12:57,819 --> 00:13:00,739
No puedo creer que arruinaran
otra quinceañera.
286
00:13:00,780 --> 00:13:02,365
- ¿A qué te refieres con otra?
287
00:13:02,407 --> 00:13:05,285
- Solo recuerdo arruinar esta.
288
00:13:05,326 --> 00:13:08,121
¿Cuántos más quinces
para perros has organizado?
289
00:13:08,163 --> 00:13:11,708
- Estoy hablando de mis quinces
hace diez años.
290
00:13:11,750 --> 00:13:13,043
- ¿Tu quinceañera?
291
00:13:13,084 --> 00:13:15,128
No la tuviste
porque no quisiste.
292
00:13:15,170 --> 00:13:18,340
- Dije que no quería una,
pero sí la quería.
293
00:13:18,381 --> 00:13:19,549
Mentí.
294
00:13:19,591 --> 00:13:21,843
- ¿Por qué?
295
00:13:21,885 --> 00:13:23,345
- No podemos leer mentes.
296
00:13:23,386 --> 00:13:28,266
Y tu papá...
él no lee nada.
297
00:13:28,308 --> 00:13:30,852
- Fue el año
en que se divorciaban.
298
00:13:30,894 --> 00:13:33,438
¿Por qué haría una fiesta
cuando ustedes ni podían estar
299
00:13:33,480 --> 00:13:35,815
en el mismo cuarto
sin gritarse?
300
00:13:35,857 --> 00:13:39,277
- Mayan, la fiesta
no habría sido más dramática
301
00:13:39,319 --> 00:13:41,529
o ruidosa que cualquier otra
fiesta latina.
302
00:13:43,198 --> 00:13:44,532
- Cumplí 15,
303
00:13:44,574 --> 00:13:46,701
pero sin decoraciones
de color rosa,
304
00:13:46,743 --> 00:13:49,287
el vestido de lavanda
y la banda de mariachis
305
00:13:49,329 --> 00:13:52,749
tocando "Diamonds" de Rihanna
en español.
306
00:13:55,043 --> 00:13:57,170
Fue el primero
de tantos sacrificios
307
00:13:57,212 --> 00:13:59,339
que tuve que hacer
después de su separación.
308
00:14:01,716 --> 00:14:04,010
- Sabes, Mayan,
no sé cómo decírtelo,
309
00:14:04,052 --> 00:14:08,682
pero creo que se pronuncia
"Ri-anna".
310
00:14:10,016 --> 00:14:12,602
- Ahora no, borracho.
311
00:14:12,644 --> 00:14:13,937
- Fui tan estúpida
312
00:14:13,978 --> 00:14:17,482
por pensar que podríamos hacer
esto como familia.
313
00:14:17,524 --> 00:14:20,652
La fiesta y la adopción
de los perros está arruinada
314
00:14:20,694 --> 00:14:23,738
y no puedo encontrar
mi salsa de miel y mostaza.
315
00:14:25,615 --> 00:14:28,702
[música animada]
316
00:14:28,743 --> 00:14:30,870
* *
317
00:14:30,912 --> 00:14:32,622
- Perdí mi apetito.
318
00:14:32,664 --> 00:14:35,667
Las lágrimas de Mayan
empaparon el pan.
319
00:14:37,752 --> 00:14:40,296
- [suspira]
Verla llorar me recordó
320
00:14:40,338 --> 00:14:42,757
a cuando le dijimos
que nos íbamos a divorciar.
321
00:14:42,799 --> 00:14:44,300
Estaba muy dolida.
322
00:14:44,342 --> 00:14:46,219
- Todos estábamos dolidos.
323
00:14:46,261 --> 00:14:49,514
Quizá debimos comportarnos
mejor frente a ella.
324
00:14:49,556 --> 00:14:52,726
- Sí, quizá podríamos
habernos gritado
325
00:14:52,767 --> 00:14:54,060
en un estacionamiento vacío
326
00:14:54,102 --> 00:14:55,395
y no en el estacionamiento
de la escuela de Mayan
327
00:14:55,437 --> 00:14:59,149
frente a todos sus amigos.
328
00:14:59,190 --> 00:15:01,026
- He tratado de arreglar
las cosas con Mayan,
329
00:15:01,067 --> 00:15:03,403
pero no puedo hacerlo
330
00:15:03,445 --> 00:15:06,740
a menos que también
haga las paces contigo.
331
00:15:06,781 --> 00:15:08,783
- Y yo también
podría tratarte mejor,
332
00:15:08,825 --> 00:15:11,911
ahora que somos
una familia de nuevo.
333
00:15:11,953 --> 00:15:15,623
- Pero aún te irás a tu casa
esta noche, ¿verdad?
334
00:15:18,001 --> 00:15:19,627
- Sí.
335
00:15:21,046 --> 00:15:22,547
Ay.
336
00:15:22,589 --> 00:15:25,383
Me siento terrible
por arruinar las cosas hoy.
337
00:15:25,425 --> 00:15:26,593
¿Crees que podríamos
arreglarlas?
338
00:15:26,634 --> 00:15:28,136
- No, no lo creo.
339
00:15:28,178 --> 00:15:31,431
Esa hamburguesa está arruinada.
340
00:15:31,473 --> 00:15:32,557
Oh, ¿hablas de la situación
con Mayan?
341
00:15:32,599 --> 00:15:34,267
Sí, sí,
tenemos que arreglarla.
342
00:15:34,309 --> 00:15:35,727
[música animada]
343
00:15:39,272 --> 00:15:42,400
[música animada]
344
00:15:42,442 --> 00:15:44,486
- Qué triste que no podamos
usar todos los vestidos,
345
00:15:44,527 --> 00:15:46,446
pero supongo que tenemos suerte
que la iglesia
346
00:15:46,488 --> 00:15:49,157
haya organizado
una recogida de ropa.
347
00:15:49,199 --> 00:15:50,825
- Sí, eso lo inventé.
348
00:15:50,867 --> 00:15:52,452
Creerás lo que sea
349
00:15:52,494 --> 00:15:54,662
cuando has comido mucha
salsa de miel y mostaza.
350
00:15:56,915 --> 00:16:00,794
ambos: ¡Sorpresa!
351
00:16:00,835 --> 00:16:02,337
- Dios mío.
352
00:16:05,173 --> 00:16:07,133
Es perfecto.
353
00:16:07,175 --> 00:16:09,302
Consiguieron todo
lo que quería.
354
00:16:09,344 --> 00:16:11,304
¿Cómo lo organizaron
tan rápido?
355
00:16:11,346 --> 00:16:15,308
- Hice todo lo que tu mamá
me dijo que hiciera.
356
00:16:15,350 --> 00:16:20,230
- Y hasta nos divertimos
un poco.
357
00:16:20,271 --> 00:16:22,941
Lo alteré y lo limpié.
358
00:16:22,982 --> 00:16:26,319
No deberías oler a carne molida
cerca de los perros.
359
00:16:26,361 --> 00:16:27,862
- Gracias.
360
00:16:30,365 --> 00:16:32,492
- [risita]
361
00:16:32,534 --> 00:16:34,494
Fue mucho trabajo, Rosie,
pero valió la pena...
362
00:16:34,536 --> 00:16:37,497
solo para ver la sonrisa
en la cara del chihuahua.
363
00:16:40,041 --> 00:16:43,503
[música animada]
364
00:16:43,545 --> 00:16:46,548
- Bienvenidos a la quinceañera
de Churro.
365
00:16:46,589 --> 00:16:49,592
[aplausos y aclamaciones]
366
00:16:49,634 --> 00:16:51,970
- Lamentamos que no haya
churros ni quesadillas,
367
00:16:52,012 --> 00:16:54,431
pero no escatimamos recursos
en el agua de los perros,
368
00:16:54,472 --> 00:16:56,057
¡así que beban!
369
00:16:56,099 --> 00:16:58,101
[aplausos y aclamaciones]
370
00:16:58,143 --> 00:17:00,311
Ahora démosle la bienvenida
a la corte. Vámonos.
371
00:17:00,353 --> 00:17:01,521
[silba]
372
00:17:01,563 --> 00:17:04,357
[tocan "Diamonds"
en versión mexicana]
373
00:17:04,399 --> 00:17:09,195
* *
374
00:17:09,237 --> 00:17:11,364
- Chicos, luzcan adoptables.
375
00:17:11,406 --> 00:17:12,615
Sus vidas dependen de esto.
376
00:17:12,657 --> 00:17:19,497
* *
377
00:17:23,168 --> 00:17:25,211
- * Como diamante brillamos *
378
00:17:25,253 --> 00:17:27,339
- Está sucediendo, Churro.
379
00:17:27,380 --> 00:17:29,716
Finalmente nos convertimos
en mujeres.
380
00:17:29,758 --> 00:17:33,553
* *
381
00:17:33,595 --> 00:17:36,181
- * Hay luz reflejada
en el mar *
382
00:17:36,222 --> 00:17:37,599
* Tu alegría está en mí *
383
00:17:37,640 --> 00:17:41,353
* Tú y yo, tú y yo *
384
00:17:41,394 --> 00:17:43,980
* Como diamantes al brillar *
385
00:17:44,022 --> 00:17:45,440
* Eres como
un estrella fugaz *
386
00:17:45,482 --> 00:17:49,235
- Oh, es tan bella.
387
00:17:49,277 --> 00:17:51,905
- Deja de enfocarte en Churro.
388
00:17:51,946 --> 00:17:53,782
Finalmente averiguamos
que es el día de Mayan.
389
00:17:53,823 --> 00:17:57,410
[suena "Diamonds" en inglés]
390
00:17:57,452 --> 00:18:00,246
* *
391
00:18:00,288 --> 00:18:01,790
[perro ladra]
392
00:18:01,831 --> 00:18:08,672
* *
393
00:18:19,391 --> 00:18:24,938
[aplausos y aclamaciones]
394
00:18:24,979 --> 00:18:27,440
[música animada sonando]
395
00:18:27,482 --> 00:18:28,942
* *
396
00:18:28,983 --> 00:18:30,402
- Siento haber tenido tiempo
para conocer a tu cita.
397
00:18:30,443 --> 00:18:33,238
He intentado evitar que
los perros profanen la iglesia
398
00:18:33,279 --> 00:18:35,573
y estoy fracasado
miserablemente.
399
00:18:35,615 --> 00:18:37,117
- Estoy deseando
que conozcas a Gina.
400
00:18:37,158 --> 00:18:38,618
No sé lo que es,
401
00:18:38,660 --> 00:18:42,205
pero siento que la he conocido
por años.
402
00:18:42,247 --> 00:18:43,581
- Eso es genial.
403
00:18:43,623 --> 00:18:45,458
Me alegra que finalmente
estés superando a George.
404
00:18:45,500 --> 00:18:48,461
- ¿Qué pasa, gente?
[grita]
405
00:18:50,255 --> 00:18:52,298
- Quinten, ella es Gina.
406
00:18:52,340 --> 00:18:56,261
Bueno, Georgina.
Se hace llamar Gina.
407
00:18:56,302 --> 00:18:59,389
- Gusto conocerte,
George... ina.
408
00:18:59,431 --> 00:19:02,851
- Quédate con tu gusto,
Macklemorboso.
409
00:19:02,892 --> 00:19:04,811
[ríe]
410
00:19:04,853 --> 00:19:06,730
- ¿Qué no es genial?
- Sí.
411
00:19:06,771 --> 00:19:08,606
Si tú estás feliz,
yo estoy feliz.
412
00:19:08,648 --> 00:19:10,984
Nunca me sacaré la imagen
de ustedes besuqueándose
413
00:19:11,026 --> 00:19:13,069
de mi mente.
414
00:19:13,111 --> 00:19:16,531
[metal tintinea]
415
00:19:16,573 --> 00:19:17,991
- [carraspea]
416
00:19:18,033 --> 00:19:20,952
Queremos agradecer a todos
por venir a celebrar
417
00:19:20,994 --> 00:19:22,370
a la mujer de la hora.
418
00:19:22,412 --> 00:19:25,081
Estamos tan orgullosa de ti.
419
00:19:25,123 --> 00:19:28,710
- Eres una gran hija,
una pareja amorosa
420
00:19:28,752 --> 00:19:30,670
y una madre increíble.
421
00:19:30,712 --> 00:19:33,506
Y cada día cuando veo tu cara
422
00:19:33,548 --> 00:19:35,800
veo tantas características
de Rosie.
423
00:19:35,842 --> 00:19:38,511
- Más vale que estés hablando
de Mayan como yo.
424
00:19:41,973 --> 00:19:43,850
Sentimos mucho
que nuestros problemas
425
00:19:43,892 --> 00:19:46,102
te hicieran crecer tan rápido.
426
00:19:46,144 --> 00:19:48,646
Y nos alegra
que finalmente pudimos darte
427
00:19:48,688 --> 00:19:51,399
el día que siempre
habías querido.
428
00:19:51,441 --> 00:19:53,276
- Te queremos muchísimo.
429
00:19:53,318 --> 00:19:54,944
Y sabemos que este día
celebramos
430
00:19:54,986 --> 00:19:56,988
la transición de la niñez
a la mujer adulta,
431
00:19:57,030 --> 00:19:59,282
pero siempre serás
nuestra pequeña niña.
432
00:19:59,324 --> 00:20:02,702
Gente, alcemos nuestras copas
433
00:20:02,744 --> 00:20:06,664
o un plato de agua...
¡por Churro!
434
00:20:06,706 --> 00:20:09,709
todos: ¡Por Churro!
435
00:20:09,751 --> 00:20:12,712
- Si pudiera escuchar esto...
436
00:20:12,754 --> 00:20:13,922
también estaría llorando.
437
00:20:13,963 --> 00:20:15,924
- Oh, no.
438
00:20:19,427 --> 00:20:21,805
- Vaya, sí que aman
a esa perra.
439
00:20:23,932 --> 00:20:26,726
- Qué bueno que seas lindo,
idiota.
440
00:20:29,521 --> 00:20:31,064
[música animada]
441
00:20:31,106 --> 00:20:32,899
- Pusieron mi canción.
442
00:20:32,941 --> 00:20:39,614
* *
443
00:20:50,000 --> 00:20:52,085
Vamos, viejo. ¿Qué onda con
todos estos platos de agua?
444
00:20:52,127 --> 00:20:55,255
Debes tener una cerveza
ahí atrás.
445
00:20:55,296 --> 00:20:59,175
- Ten, aquí tengo, amigo.
446
00:21:01,428 --> 00:21:03,304
- Gracias.
447
00:21:03,346 --> 00:21:05,015
Viniste con Óscar, ¿no?
448
00:21:05,056 --> 00:21:06,266
Espero que no te moleste
que diga esto,
449
00:21:06,307 --> 00:21:08,810
pero creo que estás muy fuera
de su alcance.
450
00:21:08,852 --> 00:21:10,270
- Lo sé.
451
00:21:10,311 --> 00:21:12,397
Pero él me adora.
452
00:21:12,439 --> 00:21:14,441
Y yo adoro dejar que haga
todo por mí.
453
00:21:14,482 --> 00:21:16,109
[risas]
454
00:21:16,151 --> 00:21:17,318
- Así se hace.
455
00:21:17,360 --> 00:21:20,613
- Oigan, no se bebe cerveza
en la iglesia.
456
00:21:22,866 --> 00:21:25,201
ambos:
Nunca me dejan hacer nada.