1 00:00:06,214 --> 00:00:07,090 - Y ahora, con una altura de 5'10", 2 00:00:09,300 --> 00:00:12,303 un peso de "No me atrevo a adivinar" libras 3 00:00:12,345 --> 00:00:15,765 y cinco semanas sobrio hoy... 4 00:00:15,807 --> 00:00:19,853 ¡George López! 5 00:00:19,894 --> 00:00:23,732 [aplausos y aclamaciones] 6 00:00:27,235 --> 00:00:30,113 ¡Eso es! Puedo decir el alfabeto hacia atrás. 7 00:00:30,155 --> 00:00:33,241 * A, B, C, D, E... * 8 00:00:36,036 --> 00:00:36,995 - Estoy orgullosa de ti, papá. 9 00:00:37,037 --> 00:00:38,246 - Sí, lo que tú digas. 10 00:00:38,288 --> 00:00:40,206 ¿Dónde está mi pastel? 11 00:00:40,248 --> 00:00:41,875 Ya sabes las reglas, sobreviví otra semana, 12 00:00:41,916 --> 00:00:43,335 otro pastel. 13 00:00:43,376 --> 00:00:45,170 - No podemos hacerte un pastel cada semana 14 00:00:45,211 --> 00:00:46,546 durante el resto de tu vida. 15 00:00:46,588 --> 00:00:48,798 Serían como... cien pasteles. 16 00:00:49,716 --> 00:00:51,343 Ahora que tienes tu moneda de los 100 días, 17 00:00:51,384 --> 00:00:54,095 tu recompensa será la superación personal. 18 00:00:55,263 --> 00:00:56,598 Está bien. 19 00:00:57,265 --> 00:00:59,225 Pensé que habría pastel. 20 00:00:59,267 --> 00:01:01,644 Solo comí seis donas en AA para hacer espacio. 21 00:01:03,229 --> 00:01:05,398 - ¿Alguien dijo pastel? 22 00:01:08,276 --> 00:01:10,028 - No, lo siento. No hay pastel. 23 00:01:10,070 --> 00:01:11,738 Mi familia me odia. 24 00:01:11,780 --> 00:01:14,908 Supongo que quieren que vuelva a beber. 25 00:01:14,949 --> 00:01:17,077 Es mi nuevo espónsor, Iggy. 26 00:01:17,118 --> 00:01:19,704 - George ahorita necesita todo su apoyo. 27 00:01:19,746 --> 00:01:22,582 Cuando estás sobrio, andas como loco. 28 00:01:22,624 --> 00:01:25,293 Al principio dices: "Oigan, yo puedo con esto". 29 00:01:25,335 --> 00:01:28,254 - Y luego dices: "Dios mío, ¿qué ocurre? 30 00:01:28,296 --> 00:01:31,216 Dios mío, ¿por qué?". 31 00:01:31,257 --> 00:01:32,926 - Sí, y luego tu chica te dice: 32 00:01:32,967 --> 00:01:36,179 "Iggy, me cansé. Te dejo". 33 00:01:36,221 --> 00:01:37,597 Y tú respondes: "Pero, ¿por qué, Vanessa? 34 00:01:37,639 --> 00:01:40,642 Dijiste que estos jorts eran ardientes". 35 00:01:42,310 --> 00:01:45,271 - El camino de cada quién es diferente, ¿que no? 36 00:01:45,313 --> 00:01:48,900 - Miren, George está muy frágil ahorita. 37 00:01:49,651 --> 00:01:51,861 - Muy frágil. 38 00:01:51,903 --> 00:01:55,657 - El hombre se la pasa moviendo las delicadas cajas de la gente 39 00:01:55,699 --> 00:01:59,160 pero él es quien debe ser tratado con cuidado. 40 00:02:00,453 --> 00:02:02,706 - Yo quizá sea el de las mudanzas, 41 00:02:02,747 --> 00:02:05,709 pero tú eres quien está moviendo mis lágrimas. 42 00:02:07,210 --> 00:02:10,171 - Ven aquí, viejo. Ven aquí. Ven aquí. 43 00:02:10,213 --> 00:02:13,174 [música animada] 44 00:02:13,216 --> 00:02:19,472 * * 45 00:02:27,230 --> 00:02:29,524 - Te hemos apoyado durante cinco semanas. 46 00:02:29,566 --> 00:02:31,234 Tu espónsor no tenía que sermonearnos. 47 00:02:31,276 --> 00:02:33,028 Sabemos que lo que haces es difícil. 48 00:02:33,069 --> 00:02:34,529 - No, creo que no los saben, 49 00:02:34,571 --> 00:02:36,489 porque ninguno de ustedes ha tenido que enfrentar 50 00:02:36,531 --> 00:02:38,867 sus propias adicciones. 51 00:02:38,908 --> 00:02:40,910 - Porque no tenemos ninguna. 52 00:02:40,952 --> 00:02:43,288 - Lamento no de acuerdo estar. 53 00:02:44,873 --> 00:02:47,167 ¿Sabes cuál es tu adicción, Mayan? 54 00:02:47,208 --> 00:02:49,836 Tu adicción es culparme 55 00:02:49,878 --> 00:02:51,838 de todo lo que sale mal. 56 00:02:51,880 --> 00:02:54,883 Esta mañana me culpaste porque no pudiste desayunar. 57 00:02:54,924 --> 00:02:56,593 - Porque te comiste el mío. 58 00:02:57,969 --> 00:03:00,555 - Si no quieres que me coma tu tostada de aguacate, 59 00:03:00,597 --> 00:03:03,308 escóndela debajo de la cama como una persona normal. 60 00:03:05,477 --> 00:03:09,147 Y este tonto aquí, es adicto a los videojuegos. 61 00:03:09,189 --> 00:03:10,523 - Se llama "Fortnite" 62 00:03:10,565 --> 00:03:13,401 y es una experiencia digital interactiva. 63 00:03:14,819 --> 00:03:15,904 - Está bien, drogadicto. 64 00:03:17,989 --> 00:03:20,033 Y Rosie, adicta a limpiar. 65 00:03:20,075 --> 00:03:22,160 - Querer tener todo limpio es el comportamiento normal 66 00:03:22,202 --> 00:03:23,703 de una persona cuerda. 67 00:03:23,745 --> 00:03:26,790 - La gente cuerda no lleva trapeadores en los pies. 68 00:03:30,627 --> 00:03:32,504 - Los vi en Facebook. 69 00:03:32,545 --> 00:03:33,880 En las Bahamas, los usan para limpiar 70 00:03:33,922 --> 00:03:36,299 los fondos de cristal de los barcos. 71 00:03:39,761 --> 00:03:42,931 - Quinten es adicto al queso. 72 00:03:47,477 --> 00:03:49,854 - Puedo dejarlo cuando quiera. 73 00:03:51,356 --> 00:03:53,650 - Hasta Churro es adicto a salir. 74 00:03:53,692 --> 00:03:56,277 Solo escuchar la palabra hace que se rasque. 75 00:03:57,779 --> 00:03:59,406 - Esas cosas no son adicciones. 76 00:03:59,447 --> 00:04:01,199 - Entonces no debería ser difícil para ustedes 77 00:04:01,241 --> 00:04:05,370 dejarlas durante una semana, o... ¿tienen miedo? 78 00:04:05,412 --> 00:04:06,579 - ¿Una semana? 79 00:04:06,621 --> 00:04:08,623 Mejor un mes, tonto. 80 00:04:13,294 --> 00:04:14,879 No, una semana está bien. 81 00:04:19,592 --> 00:04:21,428 - ¡Ba-ba-ba-ba! 82 00:04:21,469 --> 00:04:23,513 Todos le hicimos una promesa a tu abuelo. 83 00:04:23,555 --> 00:04:26,349 Debes cumplirla y dejar de jugar "Fortnite". 84 00:04:26,391 --> 00:04:29,894 - [suspira] Listo, lo dejé. 85 00:04:32,480 --> 00:04:35,316 Lo dejaré de nuevo en una hora. 86 00:04:37,444 --> 00:04:39,154 - Hiciste una promesa, 87 00:04:39,195 --> 00:04:42,490 aunque haya sido a un hombre que no ha hecho una desde 1993 88 00:04:42,532 --> 00:04:45,076 en Nuestra Señora de Soledad. 89 00:04:45,118 --> 00:04:47,787 Y ni siquiera pudo cumplirla. 90 00:04:49,289 --> 00:04:50,999 - ¡Ba-ba-ba! 91 00:04:51,041 --> 00:04:54,419 Si no puedo jugar, ¿cómo es que tú sí puedes limpiar? 92 00:04:54,461 --> 00:04:57,547 - No estoy limpiando. 93 00:04:57,589 --> 00:04:59,841 Te busco ropa. 94 00:05:00,425 --> 00:05:02,052 Póntelos. 95 00:05:03,136 --> 00:05:06,848 - Ya los tengo puestos y estos están sucios. 96 00:05:08,183 --> 00:05:10,602 - Pón...te...los. 97 00:05:12,771 --> 00:05:17,317 [gruñe] Tanto polvo... 98 00:05:17,359 --> 00:05:19,652 y no puedo limpiar. 99 00:05:23,490 --> 00:05:25,533 Pero tú sí puedes. 100 00:05:25,575 --> 00:05:29,287 - Y tú puedes jugar mi juego y así no pierdo mi racha. 101 00:05:29,329 --> 00:05:31,539 Confío esto en ti, abuela. 102 00:05:33,083 --> 00:05:38,880 - Y yo te confío una de mis posesiones más preciadas. 103 00:05:43,468 --> 00:05:46,471 - ¿Un trapo? Esto no es un premio. 104 00:05:47,722 --> 00:05:49,182 - No es solo un trapo. 105 00:05:49,224 --> 00:05:53,395 Era mi manta de la niñez, mi chal de la comunión 106 00:05:53,436 --> 00:05:56,648 y mi velo de bodas. 107 00:05:56,690 --> 00:05:59,693 Y ahora es una fina pieza de tela, 108 00:05:59,734 --> 00:06:02,987 que mantiene unida a toda esta casa. 109 00:06:05,156 --> 00:06:07,158 [susurra] Ahora limpia. 110 00:06:17,085 --> 00:06:19,087 [música animada] 111 00:06:25,802 --> 00:06:28,221 - [grita] 112 00:06:29,389 --> 00:06:32,559 - Veo que no culpar a tu papá te está yendo muy bien. 113 00:06:34,227 --> 00:06:35,562 - [suspira] 114 00:06:35,603 --> 00:06:36,938 Intento apoyar a mi papá, 115 00:06:36,980 --> 00:06:38,732 pero no me lo está poniendo fácil. 116 00:06:38,773 --> 00:06:40,275 Pensé que al estar sobrio sería 117 00:06:40,316 --> 00:06:43,778 cariñoso, considerado, paciente. 118 00:06:43,820 --> 00:06:46,614 Esperaba a un Tom Hanks mexicano. 119 00:06:47,949 --> 00:06:50,702 - En lugar de eso, te tocó un Tom Arnold mexicano. 120 00:06:52,954 --> 00:06:53,747 - ¡Ahí voy! 121 00:06:53,788 --> 00:06:55,832 - ¡Oh! ¡Ah! 122 00:06:57,083 --> 00:06:58,418 - Necesito a alguien que no se duerma 123 00:06:58,460 --> 00:07:00,545 y vea videos graciosos conmigo. 124 00:07:00,587 --> 00:07:03,506 Sin alcohol, tengo problemas para desmayarme. 125 00:07:03,548 --> 00:07:06,092 - Se llamar "dormirse". 126 00:07:07,886 --> 00:07:11,056 Si no me dejas dormir, arruinará mi día. 127 00:07:11,097 --> 00:07:14,434 - Vaya, ¿alguien quiere culparme, eh? 128 00:07:14,476 --> 00:07:16,269 Lo necesito. 129 00:07:16,311 --> 00:07:19,856 ¡Dame un poco de esa dulce e inapropiada ira, viejo! 130 00:07:19,898 --> 00:07:22,192 - No te culpe, igual que no te culpé 131 00:07:22,233 --> 00:07:23,860 cuando no jalaste de la cadena porque dijiste 132 00:07:23,902 --> 00:07:26,571 que lo dejaste "en remojo". 133 00:07:27,155 --> 00:07:28,573 - ¿Fuiste tú? 134 00:07:28,615 --> 00:07:29,908 Creí que había sido Chance. 135 00:07:29,949 --> 00:07:32,494 Le hice una cita con el doctor. 136 00:07:32,535 --> 00:07:33,787 - ¿Saben algo? 137 00:07:33,828 --> 00:07:35,955 Ambos podrían aprender de AA. 138 00:07:35,997 --> 00:07:39,292 Decimos: "Dios, dame la serenidad 139 00:07:39,334 --> 00:07:42,128 "para aceptar las cosas que no puedo cambiar, 140 00:07:42,170 --> 00:07:45,548 "el valor para cambiar las cosas que puedo cambiar 141 00:07:45,590 --> 00:07:50,637 y lo terminan con la sabiduría para saber la diferencia". 142 00:07:51,721 --> 00:07:53,973 - ¿Cómo pudiste memorizar eso? 143 00:07:54,015 --> 00:07:55,934 - Ahora que tomé la decisión de estar sobrio, 144 00:07:55,975 --> 00:07:58,937 puedo recordar cosas. ¿Celosa? 145 00:08:00,146 --> 00:08:02,857 - Más bien irritable, cansada y a punto de gritar-- 146 00:08:11,282 --> 00:08:11,741 [música animada] 147 00:08:12,909 --> 00:08:14,411 - No es lo que crees. 148 00:08:14,452 --> 00:08:16,621 Es queso vegano. 149 00:08:17,789 --> 00:08:20,417 - ¿Sabes dónde está Tylenol PM? 150 00:08:20,458 --> 00:08:22,252 - Son las 9:00 a.m. 151 00:08:23,420 --> 00:08:24,838 - O tomo analgésicos 152 00:08:24,879 --> 00:08:26,756 o noqueo a mi papá con una barreta. 153 00:08:29,718 --> 00:08:31,886 - [gruñe] 154 00:08:33,680 --> 00:08:35,390 - ¿Estás bien? 155 00:08:35,432 --> 00:08:37,892 - Oscar y los muchachos salieron a beber sin mí 156 00:08:37,934 --> 00:08:40,895 y me di cuenta que los buenos tiempos quedaron atrás. 157 00:08:42,063 --> 00:08:45,233 - De nuevo, son las 9:00 a.m. 158 00:08:45,275 --> 00:08:48,278 - Sí, pero son las 9:15 en algún lugar. 159 00:08:50,864 --> 00:08:52,907 - Creo que tu papá se siente solo. 160 00:08:52,949 --> 00:08:54,701 Por eso se ha vuelto tan dependiente. 161 00:08:54,743 --> 00:08:56,119 Extraña a sus amigos de tragos, 162 00:08:56,161 --> 00:08:58,872 igual que yo extraño mi club de queso... 163 00:09:00,707 --> 00:09:03,001 los Fon-Dudes. 164 00:09:04,627 --> 00:09:07,005 - Bueno, si se siente tan solo, 165 00:09:07,047 --> 00:09:09,382 entonces debemos asegurarnos de que siempre tenga a alguien 166 00:09:09,424 --> 00:09:10,633 con quien estar. 167 00:09:10,675 --> 00:09:12,093 - ¿Por qué no lo sacas a cenar? 168 00:09:12,135 --> 00:09:14,095 Puedes practicar el no culparlo de todo. 169 00:09:14,137 --> 00:09:17,057 Y si le muestras que puede pasarla bien estando sobrio, 170 00:09:17,098 --> 00:09:19,434 quizá sea menos dependiente. 171 00:09:19,476 --> 00:09:21,519 - Y quizá cuando cumpla con todas sus necesidades 172 00:09:21,561 --> 00:09:23,688 se convierta en el amado tesoro estadounidense dos veces 173 00:09:23,730 --> 00:09:26,816 ganador del Oscar que nos merecemos. 174 00:09:28,318 --> 00:09:30,779 - Al menos no tienes muchas expectativas. 175 00:09:32,906 --> 00:09:35,825 - Usa el pico, no la hoz. 176 00:09:38,036 --> 00:09:40,997 Puedes hacerlo mejor, abuela. 177 00:09:41,831 --> 00:09:43,500 - Deja de limpiar alrededor del marco de fotos. 178 00:09:43,541 --> 00:09:47,003 Tienes que levantar las cosas y limpiar debajo de ellas. 179 00:09:48,171 --> 00:09:50,256 - ¿Cómo sabes lo que hago? 180 00:09:50,298 --> 00:09:52,759 - La mugre me habla. 181 00:09:57,305 --> 00:10:00,684 - Con cada muerte, me estás matando. 182 00:10:01,935 --> 00:10:04,354 - Se acabó. Ya me cansé. 183 00:10:05,939 --> 00:10:08,066 [susurra] Dame el trapo. 184 00:10:08,108 --> 00:10:10,985 a- Te lo cambio por el controlador. 185 00:10:11,027 --> 00:10:12,320 - A las cuenta de tres... 186 00:10:12,362 --> 00:10:14,072 Uno, dos... 187 00:10:15,782 --> 00:10:18,535 - ¡Rompiste mi controlador! 188 00:10:19,035 --> 00:10:21,830 - Manchaste mi trapo. 189 00:10:23,873 --> 00:10:25,542 - ¡Es un trapo! 190 00:10:25,583 --> 00:10:29,004 [música animada] 191 00:10:29,045 --> 00:10:31,089 - Hace tiempo que no venía aquí. 192 00:10:31,131 --> 00:10:32,966 ¿Por qué dejamos de venir? 193 00:10:33,758 --> 00:10:36,678 ¿No hiciste algo para que nos echaran? 194 00:10:36,720 --> 00:10:40,181 - Sí, me vetaron después de "robar" un vaso de Margaritas 195 00:10:40,223 --> 00:10:42,976 que tú "escondiste" en mi mochila de Bob Esponja. 196 00:10:45,562 --> 00:10:47,272 - Hola, soy Gladys. 197 00:10:47,313 --> 00:10:51,067 Por favor, disfruten nuestros famosos nachos "descuidados". 198 00:10:51,109 --> 00:10:54,112 Órale, eres George López, cinco veces ganador 199 00:10:54,154 --> 00:10:58,199 de nuestra competencia de tragos "Gran Borracho". 200 00:10:59,743 --> 00:11:02,954 - Ni siquiera competía. Solo era un jueves para mí. 201 00:11:04,873 --> 00:11:06,541 - Mi papá me habló de ti 202 00:11:06,583 --> 00:11:09,794 y que tuviera cuidado con tu hija ratera. 203 00:11:11,755 --> 00:11:13,298 - Está en la cárcel. 204 00:11:15,258 --> 00:11:18,928 Ella es Caroline, mi mayordoma. 205 00:11:21,264 --> 00:11:23,975 - [con acento británico] Hola, cariño. 206 00:11:24,017 --> 00:11:26,436 - Un placer, señora. 207 00:11:27,270 --> 00:11:30,357 ¿Lo de siempre, una Margarita sin sal, sin hielo 208 00:11:30,398 --> 00:11:32,233 sin Margarita mix? 209 00:11:33,735 --> 00:11:37,072 - Sin nada porque... dejé de beber. 210 00:11:37,113 --> 00:11:41,868 - Oh, te pusiste ese tampón de tequila en tu pompis. 211 00:11:46,373 --> 00:11:49,125 - Le dije eso a tu papá en confianza. 212 00:11:50,835 --> 00:11:53,213 Ya no uso tampones. Ahora cambié. 213 00:11:55,131 --> 00:11:57,008 Solo tomaré un bebida sin alcohol, ¿sí? 214 00:11:57,050 --> 00:12:00,178 Trame una piña "con-nada". 215 00:12:02,222 --> 00:12:04,265 - [con acento británico] El caballero la tomará batida 216 00:12:04,307 --> 00:12:06,267 y yo también. 217 00:12:07,477 --> 00:12:09,771 - [con acento británico] Y después, plancharás mi saco, 218 00:12:09,813 --> 00:12:13,400 pulirás mi plata y jalarás mi dedo. 219 00:12:14,359 --> 00:12:16,444 - [con acento británico] Como desee, señor. 220 00:12:16,486 --> 00:12:17,487 - ¡Brrrrr! 221 00:12:17,529 --> 00:12:19,447 [ambos ríen] 222 00:12:20,323 --> 00:12:21,825 - Dios mío. 223 00:12:21,866 --> 00:12:23,284 ¿Nos estamos divirtiendo? 224 00:12:25,078 --> 00:12:26,955 - Nos estamos divirtiendo, ¿no? 225 00:12:26,996 --> 00:12:29,499 Nachos descuidados. 226 00:12:29,541 --> 00:12:31,376 - Tom Hanks. 227 00:12:32,127 --> 00:12:34,295 O sea, T Hanks. 228 00:12:34,337 --> 00:12:36,006 Digo, gracias. 229 00:12:36,506 --> 00:12:39,801 Me alegra mucho que podamos pasar tiempo juntos sin pelear. 230 00:12:39,843 --> 00:12:42,470 - ¿Qué diablos haces? - ¿Qué? 231 00:12:42,512 --> 00:12:45,098 - Los nachos son una comida para picar, 232 00:12:45,140 --> 00:12:47,267 como sopa o bistec. 233 00:12:49,185 --> 00:12:52,397 - Si como con mis manos, mancharé mi suéter de salsa. 234 00:12:52,439 --> 00:12:54,441 - Detente ya mismo. 235 00:12:55,608 --> 00:12:57,110 Me avergüenzas. 236 00:12:57,152 --> 00:12:58,987 Soy un borracho famoso por aquí. 237 00:13:02,198 --> 00:13:04,159 - ¿Es esto mejor? - ¡Sí! 238 00:13:04,200 --> 00:13:06,286 La gente no puede pensar que contraté a una mayordoma 239 00:13:06,327 --> 00:13:08,204 que no sabe la etiqueta en la mesa. 240 00:13:10,540 --> 00:13:14,169 - Au. ¡Au! Jalapeño en mis ojos. 241 00:13:14,210 --> 00:13:16,004 No veo. - ¿No ves? 242 00:13:16,046 --> 00:13:18,548 - Oh. Au. 243 00:13:26,306 --> 00:13:26,765 [música animada] 244 00:13:28,933 --> 00:13:30,518 - Esto es tu culpa. 245 00:13:30,560 --> 00:13:32,896 - ¡Todos a bordo, aquí llega el tren de la culpa! 246 00:13:32,937 --> 00:13:35,148 ¡Chu-chu! 247 00:13:36,149 --> 00:13:38,651 - Te saco a cenar a tu restaurante favorito 248 00:13:38,693 --> 00:13:40,862 y lo único que haces es meterte conmigo. 249 00:13:40,904 --> 00:13:42,238 - Pensé que la estábamos pasando bien. 250 00:13:42,280 --> 00:13:43,698 - Te estabas metiendo conmigo. 251 00:13:43,740 --> 00:13:46,576 - Siempre me meto contigo. Es lo que hacemos. 252 00:13:46,618 --> 00:13:49,245 - Hiciste que comiera con las manos. 253 00:13:49,287 --> 00:13:51,414 - Mayan, tocaste el ojo. 254 00:13:51,456 --> 00:13:54,084 ¿Yo cultivé los jalapeños durante generaciones 255 00:13:54,125 --> 00:13:56,294 para que fueran picantes? 256 00:13:56,961 --> 00:13:59,547 Admítelo, Mayan. Eres adicta a culparme. 257 00:13:59,589 --> 00:14:03,218 - No tendría que culparte si tomaras tu sobriedad en serio. 258 00:14:03,259 --> 00:14:05,428 - Me la tomo en serio. Dejé de beber. 259 00:14:05,470 --> 00:14:07,889 - ¿Y por qué me lo pones tan difícil? 260 00:14:07,931 --> 00:14:10,058 - ¿Esto es difícil para ti? 261 00:14:10,100 --> 00:14:12,143 - Mejor paguemos y larguémonos. 262 00:14:18,650 --> 00:14:20,151 ¿Es en serio? 263 00:14:20,193 --> 00:14:22,487 - Supongo que también me vas a culpar de eso. 264 00:14:24,656 --> 00:14:28,326 No me iré hasta terminar mi bebida de bebé con frutas. 265 00:14:32,497 --> 00:14:33,581 Vaya. 266 00:14:33,623 --> 00:14:35,125 Me siento raro. 267 00:14:35,166 --> 00:14:36,626 - ¿Estás bien? 268 00:14:36,668 --> 00:14:38,003 - No sé, Mayan. 269 00:14:38,044 --> 00:14:39,838 Creo que esta bebida tiene alcohol. 270 00:14:39,879 --> 00:14:41,464 - ¿En serio? - Sí. 271 00:14:41,506 --> 00:14:43,299 Bébela. Pruébala. 272 00:14:45,343 --> 00:14:47,345 - Oh, no, creo que sí lo tiene. - Lo tiene. 273 00:14:47,387 --> 00:14:49,973 - Perdón. - ¿Todo bien? 274 00:14:50,015 --> 00:14:51,349 - ¿El trago tiene alcohol? 275 00:14:51,391 --> 00:14:55,270 - Claro que sí, gran borracho. 276 00:14:55,311 --> 00:14:58,815 - ¿Por qué guiñas el ojo? Pedí una bebida sin alcohol. 277 00:14:58,857 --> 00:15:00,483 - ¿En serio? 278 00:15:00,525 --> 00:15:04,195 Pensé que solo querías verte con clase para tu mayordoma. 279 00:15:06,364 --> 00:15:08,825 - Ahora estoy sobrio. 280 00:15:08,867 --> 00:15:11,327 Esto no es bueno. Nada bueno. 281 00:15:11,369 --> 00:15:12,829 [suspira] 282 00:15:12,871 --> 00:15:15,623 [música animada] 283 00:15:15,665 --> 00:15:16,458 - Esto no es queso. 284 00:15:16,499 --> 00:15:18,710 Es tahini, ¿está bien? 285 00:15:19,711 --> 00:15:22,172 Es tahini. 286 00:15:24,424 --> 00:15:26,968 - Ese tipo tiene un problema. - Mm. 287 00:15:27,010 --> 00:15:29,054 - No sé si voy a permitirle a alguien 288 00:15:29,095 --> 00:15:30,972 usar este controlador. 289 00:15:31,014 --> 00:15:35,393 Ahora tengo lo que mami llama "problemas de confianza". 290 00:15:37,062 --> 00:15:38,480 - Está casi arreglado. 291 00:15:38,521 --> 00:15:40,774 Y como extra, pudimos limpiar por dentro. 292 00:15:40,815 --> 00:15:42,150 Está lleno de Nerds. 293 00:15:42,192 --> 00:15:43,151 - No son Nerds. 294 00:15:43,193 --> 00:15:44,569 Son mocos. 295 00:15:47,405 --> 00:15:49,699 Es mejor que ponerlos en los cojines del sofá 296 00:15:49,741 --> 00:15:51,743 como el abuelo. 297 00:15:54,746 --> 00:15:58,249 - Ojalá pudiera limpiar este sofá con un soplete. 298 00:16:00,168 --> 00:16:02,921 - Eso fue tu adición hablando, abuela. 299 00:16:02,962 --> 00:16:04,673 - [suspira] No soy adicta. 300 00:16:04,714 --> 00:16:07,050 Es solo que crecí no teniendo muchas cosas, 301 00:16:07,092 --> 00:16:09,719 así que tenía que limpiar mis cosas, 302 00:16:09,761 --> 00:16:11,805 para que duraran. 303 00:16:11,846 --> 00:16:16,226 - Ahora el trapo de 80 años tiene sentido. 304 00:16:20,230 --> 00:16:23,108 Toma, puedes limpiar. No diré nada. 305 00:16:24,317 --> 00:16:27,028 - No, gordo. Debemos seguir hasta el final. 306 00:16:27,070 --> 00:16:29,280 Hicimos una promesa. 307 00:16:29,322 --> 00:16:32,242 - Técnicamente la promesa la hizo mamá. 308 00:16:32,951 --> 00:16:34,536 - Es cierto. 309 00:16:34,577 --> 00:16:36,246 Y Dios no escuchó, porque sus palabras 310 00:16:36,287 --> 00:16:38,164 no llegan al Cielo. 311 00:16:43,336 --> 00:16:45,505 - Tengo que sacarme este alcohol. 312 00:16:45,547 --> 00:16:47,382 - ¿Y si metes los dedos en la garganta? 313 00:16:47,424 --> 00:16:49,843 - Ni loco, sé dónde han estado esos dedos. 314 00:16:50,802 --> 00:16:52,512 [toques a la puerta] 315 00:16:53,847 --> 00:16:54,931 - Gracias. 316 00:16:54,973 --> 00:16:57,017 Solo bebe agua. - Sí. 317 00:16:57,058 --> 00:16:58,852 - Lo lamento mucho. 318 00:16:58,893 --> 00:17:02,272 Les diré algo, pueden dejarme una mini propina. 319 00:17:03,023 --> 00:17:06,276 - Creo que no entiendes lo serio que es esto. 320 00:17:06,317 --> 00:17:09,112 He estado sobrio durante las últimas cinco semanas 321 00:17:09,154 --> 00:17:10,864 y tú botaste todo a la basura. 322 00:17:12,699 --> 00:17:15,910 Siempre pensé que el alcohol era lo mejor. 323 00:17:16,953 --> 00:17:20,331 Pero me costó mi... familia y mi negocio. 324 00:17:21,458 --> 00:17:25,170 La última vez que bebí... casi me muero. 325 00:17:25,211 --> 00:17:28,465 Cuando estoy solo, aún quiero beber. 326 00:17:28,506 --> 00:17:32,218 Pero no lo hago porque le prometí algo a mi familia 327 00:17:32,260 --> 00:17:36,389 y soy mejor persona sin él. 328 00:17:37,682 --> 00:17:38,850 - Ay, papá. 329 00:17:39,642 --> 00:17:41,853 - ¿Papá? 330 00:17:43,313 --> 00:17:44,939 ¿Es tu hija? 331 00:17:44,981 --> 00:17:47,567 ¿Recuerdas que no podía venir aquí, tonto? 332 00:17:49,986 --> 00:17:52,614 - ¿De verdad quieres mencionar eso, Gladys? 333 00:17:52,655 --> 00:17:55,450 - ¿Qué tal un postre gratis? 334 00:17:55,492 --> 00:17:57,869 ¿Flan, churros, un pedazo de pastel? 335 00:17:59,371 --> 00:18:01,039 - ¿Escuchaste lo que yo escuché? 336 00:18:01,081 --> 00:18:02,332 Estuve sobrio y ya no lo estoy. 337 00:18:02,374 --> 00:18:04,668 No merezco pastel. 338 00:18:04,709 --> 00:18:06,169 - Entonces, ¿no quieres pastel? 339 00:18:14,636 --> 00:18:15,345 - Hiciste todo bien, George. 340 00:18:16,596 --> 00:18:18,723 Mira, viejo, no bebiste a propósito. 341 00:18:18,765 --> 00:18:21,226 Mayan, y tú hiciste lo correcto al llamarme. 342 00:18:21,267 --> 00:18:22,936 De hecho, lo único que no hiciste bien 343 00:18:22,977 --> 00:18:26,898 fue... ¿comer nachos con cuchillo y tenedor? 344 00:18:29,109 --> 00:18:30,902 ¿Quién hace eso? 345 00:18:32,570 --> 00:18:35,490 - Mira, si ayuda, que estés tan molesto 346 00:18:35,532 --> 00:18:37,826 por beber de forma accidental, 347 00:18:37,867 --> 00:18:40,745 demuestra cuánto has progresado. 348 00:18:40,787 --> 00:18:46,418 Sabes, un sabio dijo una vez: "No es la primera bebida 349 00:18:46,459 --> 00:18:48,545 "de la que debes preocuparte. 350 00:18:48,586 --> 00:18:51,256 Es la segunda". 351 00:18:51,297 --> 00:18:53,216 - Sí que es sabio. ¿Quién lo dijo? 352 00:18:53,258 --> 00:18:55,051 - Yo. 353 00:18:56,511 --> 00:18:58,805 Nunca escucha, ¿verdad? - No. 354 00:18:59,764 --> 00:19:01,891 Es difícil encontrar buenos trabajadores hoy día. 355 00:19:05,562 --> 00:19:07,105 - No entendía del todo 356 00:19:07,147 --> 00:19:08,940 lo difícil que es para ti estar sobrio. 357 00:19:08,982 --> 00:19:10,650 Con todas las bromas sobre el pastel, 358 00:19:10,692 --> 00:19:12,777 creí que no lo tomabas en serio. 359 00:19:12,819 --> 00:19:15,947 - Quizá haya dejado el alcohol, pero aún soy un alcohólico. 360 00:19:15,989 --> 00:19:18,450 No puedes esperar que sea una persona nueva 361 00:19:18,491 --> 00:19:19,868 solo después de cinco semanas. 362 00:19:19,909 --> 00:19:22,746 - Tienes razón. Esperaba demasiado de ti. 363 00:19:22,787 --> 00:19:25,331 Pero aprendí algo de ti y de AA. 364 00:19:25,373 --> 00:19:27,709 Dios, dame la serenidad para aceptar 365 00:19:27,751 --> 00:19:29,961 al papá que no puedo cambiar, 366 00:19:30,003 --> 00:19:32,172 valor para cambiar al papá que sí puedo cambiar 367 00:19:32,213 --> 00:19:35,508 y la sabiduría para sentarme en mi carro y gritar. 368 00:19:37,010 --> 00:19:40,513 - Bueno, quizá no sea el papá que querías, 369 00:19:40,555 --> 00:19:43,350 pero soy el papé que te mereces. 370 00:19:44,476 --> 00:19:46,895 - No, no, no. Merezco algo mejor. 371 00:19:49,439 --> 00:19:50,857 Pero me bastará contigo. 372 00:19:55,612 --> 00:19:58,448 - Son los mismos vasos que tenemos en casa. 373 00:20:02,202 --> 00:20:04,829 Y los platos. 374 00:20:04,871 --> 00:20:06,873 Y los tenedores. 375 00:20:07,916 --> 00:20:11,086 - Tengo todo un juego de manteles de Applebee's. 376 00:20:12,796 --> 00:20:15,423 - El restaurante mexicano te ofrece lo que quieras 377 00:20:15,465 --> 00:20:19,969 sin límites y de por vida y elegiste pastel. 378 00:20:20,011 --> 00:20:24,057 - Ahora que elegí estar sobrio, soy inteligente. 379 00:20:24,099 --> 00:20:25,975 ¿Estás celosa? 380 00:20:27,018 --> 00:20:29,145 - La próxima vez deberías beber accidentalmente en Hooters. 381 00:20:29,187 --> 00:20:31,898 ¿Quién sabe lo que podríamos conseguir gratis? 382 00:20:32,524 --> 00:20:35,652 Quizá alitas de pollo. 383 00:20:38,822 --> 00:20:40,365 - Estoy orgullosa de esta familia 384 00:20:40,407 --> 00:20:42,909 por no rendirnos ante nuestras adicciones. 385 00:20:43,910 --> 00:20:45,954 ambos: Ajá. 386 00:20:48,164 --> 00:20:49,791 - No me merezco esto. 387 00:20:49,833 --> 00:20:51,543 Solo pasé ocho horas sin queso antes 388 00:20:51,584 --> 00:20:54,921 de comerme un pedazo detrás del garaje. 389 00:20:55,672 --> 00:20:57,716 - He estado ahí, hijo. 390 00:20:57,757 --> 00:21:01,553 Quiero apoyarte en tu camino cómo tú me apoyaste a mí. 391 00:21:01,594 --> 00:21:05,932 Y por ser honesto, creo que mereces pastel. 392 00:21:07,100 --> 00:21:09,269 - Gracias, George. 393 00:21:09,310 --> 00:21:11,104 - [ríe] 394 00:21:12,605 --> 00:21:14,733 ¡Ah! 395 00:21:14,774 --> 00:21:16,985 ¿Quién dijo que no puedes divertirte estando sobrio?