1 00:00:06,172 --> 00:00:06,381 . 2 00:00:06,423 --> 00:00:07,549 - Gracias por arreglar mi fregadero, George. 3 00:00:08,174 --> 00:00:09,342 - De nada. 4 00:00:09,384 --> 00:00:10,468 Supongo que tu elegante novio abogado 5 00:00:10,510 --> 00:00:11,928 no es bueno con las manos, ¿verdad? 6 00:00:11,970 --> 00:00:15,348 Solo sus pies, al perseguir las ambulancias, ¿verdad? 7 00:00:16,516 --> 00:00:21,062 - Las manos de Josué son buenas para otras cosas. 8 00:00:21,104 --> 00:00:23,606 - Rosie, la reina de mi corazón. 9 00:00:23,648 --> 00:00:25,150 Debería llevarte a la corte por robo 10 00:00:25,191 --> 00:00:26,985 porque me robaste el aliento. 11 00:00:27,027 --> 00:00:28,403 [besos] - Ay. 12 00:00:28,445 --> 00:00:31,948 Alegaré que enloquecí, porque estoy loca por ti. 13 00:00:31,990 --> 00:00:33,533 - Mm. 14 00:00:33,575 --> 00:00:35,076 - Estoy a punto de volver a atascar este fregadero-- 15 00:00:35,118 --> 00:00:37,078 [arcadas] 16 00:00:37,662 --> 00:00:39,873 - También un gusto verte, George. 17 00:00:39,914 --> 00:00:41,750 Te veré esta noche, mi amor. 18 00:00:41,791 --> 00:00:44,044 Estaré pensando en ti cada segundo. 19 00:00:44,085 --> 00:00:45,337 Pero no le digas a mis clientes 20 00:00:45,378 --> 00:00:48,465 porque les cobraré ese tiempo. 21 00:00:48,506 --> 00:00:52,594 - Bueno, entonces déjame darte algo en lo que pensar. 22 00:01:01,102 --> 00:01:02,354 - Okay. 23 00:01:06,775 --> 00:01:10,111 - Ese hombre está obsesionado conmigo. 24 00:01:11,363 --> 00:01:12,906 - No sé por qué tienes que besarlo frente a mí. 25 00:01:12,947 --> 00:01:15,867 Creo que es inapropiado. 26 00:01:15,909 --> 00:01:18,453 - Alguien se siente amenazado. 27 00:01:20,830 --> 00:01:23,917 - Es que no entiendo lo que ves en él. 28 00:01:23,958 --> 00:01:27,462 [imita a Josué] Rosie, eres la pasa de mi chicharrón. 29 00:01:27,504 --> 00:01:30,548 - Ay, George. - [risita] 30 00:01:30,590 --> 00:01:32,967 Me encanta que podamos reírnos de nuevo. 31 00:01:33,009 --> 00:01:34,386 Lo extrañaba. 32 00:01:34,427 --> 00:01:36,304 - Yo también lo extrañaba. - Mm. 33 00:01:37,472 --> 00:01:39,599 - Y también te extrañaba a ti. 34 00:01:39,641 --> 00:01:41,101 - ¿Sí? 35 00:01:41,142 --> 00:01:43,269 - Sí. 36 00:01:43,311 --> 00:01:45,814 Hay algo... 37 00:01:45,855 --> 00:01:47,816 que he querido decirte. 38 00:01:47,857 --> 00:01:50,151 - ¿Estoy soñando? 39 00:01:50,193 --> 00:01:54,322 [música romántica] 40 00:01:54,364 --> 00:01:56,116 ¿Qué ca--? 41 00:01:56,157 --> 00:01:59,411 - Dame un beso, Jorge. 42 00:02:00,161 --> 00:02:01,663 - ¡Aah! 43 00:02:04,833 --> 00:02:08,503 - Estabas soñando con pasas y chicharrón otra vez. 44 00:02:10,505 --> 00:02:12,632 ¿Acaso nunca sueñas con mujeres? 45 00:02:17,429 --> 00:02:20,348 [música animada] 46 00:02:20,390 --> 00:02:27,522 * * 47 00:02:34,237 --> 00:02:35,905 - Chance tiene grandes noticias. 48 00:02:35,947 --> 00:02:37,407 - Me aceptaron-- 49 00:02:37,449 --> 00:02:39,284 - Lo aceptaron al programa de estudiantes dotados. 50 00:02:40,410 --> 00:02:42,662 - ¿En serio? 51 00:02:42,704 --> 00:02:44,664 - Creí que significaba que iba a recibir regalos extra 52 00:02:44,706 --> 00:02:46,750 en mi cumpleaños, pero aparentemente, 53 00:02:46,791 --> 00:02:49,919 el único regalo es mi brillante mente. 54 00:02:50,879 --> 00:02:52,213 - Sus resultados muestran 55 00:02:52,255 --> 00:02:53,798 que tiene el CI de un genio. 56 00:02:53,840 --> 00:02:56,301 - Estamos muy orgullosos de ti, Gordo. 57 00:02:56,343 --> 00:02:58,136 - Le voy a decir a Churro. 58 00:02:58,178 --> 00:03:00,055 Esa perra gana un juego de ajedrez 59 00:03:00,096 --> 00:03:01,848 y se cree mejor que yo. 60 00:03:03,767 --> 00:03:06,227 - Uh, ya quiero echárselo a la cara 61 00:03:06,269 --> 00:03:08,188 de los padres creídos de Lucy. 62 00:03:08,229 --> 00:03:10,732 Justin se cree tan inteligente 63 00:03:10,774 --> 00:03:14,736 solo porque envió a un perro a Marte. 64 00:03:14,778 --> 00:03:18,239 - Cariño, era un rover, no un perro llamado Rover. 65 00:03:19,240 --> 00:03:20,909 - Suenas igualito a él. 66 00:03:22,619 --> 00:03:24,621 - Erica, su esposa cirujana, es aún peor. 67 00:03:24,662 --> 00:03:26,664 Siempre va a eventos de la escuela con su uniforme. 68 00:03:26,706 --> 00:03:29,542 [imita a Erica] Acabo de salvar a un bebé. 69 00:03:29,584 --> 00:03:31,836 [habla normalmente] Sí, pues yo acabo de ahorrar $12 70 00:03:31,878 --> 00:03:35,173 con mi tarjeta de Ralph's y no me escuchas alardear. 71 00:03:36,132 --> 00:03:38,802 - Parece que también aceptaron a su hija al programa, 72 00:03:38,843 --> 00:03:41,304 así que los veremos mañana en la orientación. 73 00:03:41,346 --> 00:03:43,139 - Muy bien, así podremos enseñarles 74 00:03:43,181 --> 00:03:44,766 de dónde sacó Chance su genio. 75 00:03:44,808 --> 00:03:47,227 ambos: De mí. 76 00:03:47,268 --> 00:03:50,563 - ¿De qué hablan, tontos? 77 00:03:50,605 --> 00:03:52,190 - Chance heredó mi genio. 78 00:03:52,232 --> 00:03:54,359 - No, heredó el mío. 79 00:03:54,401 --> 00:03:56,695 - Si ese niño heredó el genio de alguien, 80 00:03:56,736 --> 00:03:58,113 fue de mí. 81 00:03:58,154 --> 00:04:00,198 Soy Alberto Einstein. 82 00:04:00,240 --> 00:04:02,033 Soy inventor. 83 00:04:02,075 --> 00:04:03,159 - ¿Qué has inventado? 84 00:04:03,201 --> 00:04:04,661 - Pegué con cinta plateada 85 00:04:04,703 --> 00:04:06,830 los controles de la TV y el DVR 86 00:04:06,871 --> 00:04:10,625 y así nació el control universal. 87 00:04:12,210 --> 00:04:13,628 Como dice el dicho: 88 00:04:13,670 --> 00:04:17,465 "la necesidad se acuesta con la madre de la invención". 89 00:04:17,507 --> 00:04:20,844 [música animada] 90 00:04:20,885 --> 00:04:23,471 * * 91 00:04:24,556 --> 00:04:27,142 - ¿Café en la tarde? 92 00:04:27,183 --> 00:04:29,436 ¿No fuiste al baño esta mañana? 93 00:04:30,311 --> 00:04:31,438 ¿Sabes qué? Levántate. 94 00:04:31,479 --> 00:04:32,856 Te masajearé hasta que salga. 95 00:04:32,897 --> 00:04:34,399 - No. 96 00:04:34,441 --> 00:04:36,109 Tuve una mala noche. 97 00:04:36,151 --> 00:04:39,154 Desde que estoy sobrio, he tenido sueños locos. 98 00:04:39,195 --> 00:04:41,322 - Yo antes tenía sueños. 99 00:04:41,364 --> 00:04:43,033 Pero ya acepté que esta es mi vida ahora. 100 00:04:43,074 --> 00:04:46,870 - No, sueños sobre... 101 00:04:46,911 --> 00:04:49,330 tonterías, nadie a quien conozcas. 102 00:04:49,372 --> 00:04:51,291 - Ah, ¿entonces sueñas con alguien? 103 00:04:51,332 --> 00:04:52,459 ¿Pero quién? 104 00:04:52,500 --> 00:04:55,211 - ¡Ya llegué! 105 00:04:55,253 --> 00:04:57,505 - [voz temblorosa] Hola, Rosie. 106 00:04:59,090 --> 00:05:00,508 - ¿"Hola, Rosie"? 107 00:05:02,177 --> 00:05:03,553 Nunca me dices "hola". 108 00:05:05,430 --> 00:05:07,640 ¿Por qué te portas tan raro? 109 00:05:07,682 --> 00:05:10,894 - No me porto raro. Tú lo haces. 110 00:05:10,935 --> 00:05:13,146 - ¿Por qué está tan roja tu cara 111 00:05:13,188 --> 00:05:15,857 y tu frente tan sudorosa? 112 00:05:16,399 --> 00:05:18,318 - Pubertad. ¿Te suena? 113 00:05:18,360 --> 00:05:20,070 [risita débil] 114 00:05:20,111 --> 00:05:22,572 - ¡Mayan! 115 00:05:22,614 --> 00:05:25,075 Creo que tu papá está drogado otra vez. 116 00:05:28,328 --> 00:05:30,288 - Has estado soñando con ella. 117 00:05:30,330 --> 00:05:31,748 Te gusta Rosie. 118 00:05:31,790 --> 00:05:33,625 La amas. La quieres besar. 119 00:05:33,667 --> 00:05:35,877 Te quieres frotar con ella. 120 00:05:37,212 --> 00:05:39,005 - ¡Cállate! 121 00:05:39,047 --> 00:05:41,466 Tengo que olvidarme de estos sueños con Rosie. 122 00:05:41,508 --> 00:05:43,468 - Sabes, hay algo que hago cada noche 123 00:05:43,510 --> 00:05:45,553 para despejar la mente antes de dormir. 124 00:05:45,595 --> 00:05:50,016 Libera todo y me hace sentir feliz y relajado. 125 00:05:50,058 --> 00:05:53,895 - Guácala, no quiero escuchar eso. 126 00:05:53,937 --> 00:05:56,564 - Hablo de llevar un diario, 'mano. 127 00:05:56,606 --> 00:05:58,817 - Guácala, tampoco quiero escuchar eso. 128 00:06:05,365 --> 00:06:05,532 . 129 00:06:05,573 --> 00:06:06,032 [música animada] 130 00:06:07,325 --> 00:06:10,453 - ¡Ujujú! ¿Jugando con imanes? 131 00:06:10,495 --> 00:06:13,206 Antes me los ponía en los frenos. 132 00:06:14,499 --> 00:06:16,334 Mira, soy una morsa. 133 00:06:18,670 --> 00:06:20,922 - De hecho, es una prueba 134 00:06:20,964 --> 00:06:24,259 de agudeza espacial de nivel cinco para mi clase de dotados. 135 00:06:24,300 --> 00:06:26,011 - Ah. 136 00:06:27,345 --> 00:06:29,931 - Qué bueno que tengas a quien quedó en tercer lugar 137 00:06:29,973 --> 00:06:32,809 en el decatlón académico de la Primaria Bismarck 138 00:06:32,851 --> 00:06:34,978 aquí para ayudarte. 139 00:06:35,020 --> 00:06:38,898 ¡Vamos, búfalos de agua! ¿Eh? 140 00:06:38,940 --> 00:06:40,734 - Tienes que hacer que los peces naden 141 00:06:40,775 --> 00:06:43,486 en la dirección opuesta solo moviendo tres imanes. 142 00:06:48,074 --> 00:06:51,327 - ¡Bumshakalaka! 143 00:06:51,369 --> 00:06:54,330 - ¡No! Moviste cuatro en vez de tres. 144 00:06:54,372 --> 00:06:57,667 - Hagan espacio para la maestra de los acertijos. 145 00:06:57,709 --> 00:07:00,503 * ¿Quién es la más lista en el cuarto? * 146 00:07:00,545 --> 00:07:02,756 * Mayan, Mayan * 147 00:07:02,797 --> 00:07:05,091 * Tarán * 148 00:07:05,133 --> 00:07:07,302 - Lo único que hiciste fue filetear los peces. 149 00:07:11,389 --> 00:07:13,808 - Es tan fácil. Miren. 150 00:07:13,850 --> 00:07:16,144 * ¿Quién es más inteligente que mamá y papá? * 151 00:07:16,186 --> 00:07:17,812 * Chance * 152 00:07:17,854 --> 00:07:19,522 * Chance * 153 00:07:20,315 --> 00:07:21,900 Listo. 154 00:07:21,941 --> 00:07:24,235 - ¿Cómo--? - Esto es hechicería. 155 00:07:25,528 --> 00:07:28,448 - No fueron a la universidad, ¿verdad? 156 00:07:29,741 --> 00:07:31,743 - Okay. - Fui un semestre. 157 00:07:31,785 --> 00:07:33,495 - Eso es irrelevante. 158 00:07:34,245 --> 00:07:35,663 - Está bien, papás. 159 00:07:35,705 --> 00:07:39,084 Quizá no sean inteligentes, pero son muy dulces. 160 00:07:39,834 --> 00:07:42,545 Y eso es muy importante. 161 00:07:47,175 --> 00:07:50,095 - ¿Nuestro hijo genio cree que somos tontos? 162 00:07:50,929 --> 00:07:53,014 - La verdadera pregunta es... 163 00:07:53,056 --> 00:07:54,808 ¿somos tontos? 164 00:07:55,684 --> 00:07:58,812 - No, puedes ser inteligente sin ser culto. 165 00:07:58,853 --> 00:08:00,063 Puedes ser listo de la calle, 166 00:08:00,105 --> 00:08:03,233 de la tienda de mascotas, del mercado-- 167 00:08:03,274 --> 00:08:04,776 Dios mío, vivir con mi papá 168 00:08:04,818 --> 00:08:06,945 nos ha dado una falsa sensación de inteligencia. 169 00:08:07,529 --> 00:08:08,905 - Dios mío. 170 00:08:08,947 --> 00:08:11,574 Para Chance, nosotros somos George. 171 00:08:13,201 --> 00:08:14,828 - Como alguien que creció avergonzada de su papá, 172 00:08:14,869 --> 00:08:17,747 no quiero avergonzar a Chance en su orientación. 173 00:08:17,789 --> 00:08:20,417 Todos los demás padres fueron a universidades elegantes. 174 00:08:20,458 --> 00:08:21,960 ¿Cómo vamos a seguirles el ritmo? 175 00:08:22,002 --> 00:08:23,336 - Van a esperar que tengamos opiniones 176 00:08:23,378 --> 00:08:25,088 sobre los problemas del país. 177 00:08:25,130 --> 00:08:26,840 Y las únicas opiniones que tenemos 178 00:08:26,881 --> 00:08:30,885 son sobre los problemas de "Vanderpump Rules". 179 00:08:31,344 --> 00:08:33,930 - Y vamos con dos episodios de retraso. 180 00:08:33,972 --> 00:08:37,434 [música animada] 181 00:08:37,475 --> 00:08:40,353 * * 182 00:08:43,815 --> 00:08:46,609 - ¡Levántate, huevón! 183 00:08:46,651 --> 00:08:49,154 Hora de trabajar. Tenemos una mudanza nocturna. 184 00:08:49,195 --> 00:08:50,488 - Trabajé todo el día, 185 00:08:50,530 --> 00:08:51,740 ¿y ahora tengo que trabajar toda la noche? 186 00:08:51,781 --> 00:08:53,867 - Necesito quedarme despierto para no soñar. 187 00:08:53,908 --> 00:08:55,618 Tengo que pasar una noche al menos 188 00:08:55,660 --> 00:08:56,911 sin ver a Rosie y Josué. 189 00:08:56,953 --> 00:08:58,288 - Si estás robando el camión, 190 00:08:58,329 --> 00:09:01,541 tengo spray de pimienta y un novio musculoso. 191 00:09:03,084 --> 00:09:06,504 Ah, solo son Tonto 1 y Tonto 2. 192 00:09:07,756 --> 00:09:09,799 - Se libraron de una buena. 193 00:09:09,841 --> 00:09:12,093 No, de dos buenas. 194 00:09:15,138 --> 00:09:16,973 - Salíamos de donde Mayan y vimos la luz prendida. 195 00:09:17,015 --> 00:09:18,141 ¿Qué pasa? 196 00:09:18,183 --> 00:09:19,642 - Mudanza nocturna. 197 00:09:19,684 --> 00:09:22,020 Resulta que hay mucha gente que prefiere mudarse 198 00:09:22,062 --> 00:09:24,522 bajo la protección de la noche. 199 00:09:25,357 --> 00:09:28,485 - Bueno, si trabajas con escoria y criminales, 200 00:09:28,526 --> 00:09:31,488 obviamente, dales mi tarjeta. 201 00:09:32,739 --> 00:09:34,032 - Óscar está agotado. 202 00:09:34,074 --> 00:09:36,034 No puedes obligarlo a trabajar una jornada doble. 203 00:09:36,076 --> 00:09:37,535 Yo te ayudo. 204 00:09:37,577 --> 00:09:43,583 - ¿Qué? ¿Tú... y yo... solos... en la noche? 205 00:09:44,793 --> 00:09:48,838 - Sí, nosotros, juntos, vamos. 206 00:09:48,880 --> 00:09:50,423 ¿Qué te pasa? 207 00:09:50,465 --> 00:09:53,009 - Na--nada. Por Dios. 208 00:09:53,051 --> 00:09:55,970 [música animada] 209 00:09:56,012 --> 00:09:57,514 - ¿Podrías manejar en un carril 210 00:09:57,555 --> 00:10:01,184 que no tiene una bicicleta pintada? 211 00:10:01,226 --> 00:10:03,019 - Sí, muy bien, sigue irritándome 212 00:10:03,061 --> 00:10:05,855 y recordándome por qué no me caes bien. 213 00:10:05,897 --> 00:10:09,150 - Escuchemos música. 214 00:10:09,192 --> 00:10:12,028 ["Night Moves" de Bob Seger sonando] 215 00:10:12,070 --> 00:10:14,656 * * 216 00:10:14,698 --> 00:10:16,908 - [ríe] Esta canción... - Guau. 217 00:10:16,950 --> 00:10:18,785 - Me trae recuerdos. 218 00:10:18,827 --> 00:10:22,539 Manejando en El Camino de tu abuelo. 219 00:10:22,580 --> 00:10:25,250 - Él lo llamaba El Tiburón. - [risita] 220 00:10:25,291 --> 00:10:28,545 - Porque tenía que moverse o ser moría. 221 00:10:28,586 --> 00:10:29,671 Sí, no me importaba adónde íbamos 222 00:10:29,713 --> 00:10:31,381 siempre y cuando estuviera contigo. 223 00:10:31,423 --> 00:10:33,008 - Así fue como terminamos en Long Beach. 224 00:10:33,049 --> 00:10:35,427 Tuvimos que manejar en la arena para que se detuviera el auto. 225 00:10:35,468 --> 00:10:37,262 [ríe] - Ah, es cierto. 226 00:10:37,303 --> 00:10:39,139 Lo recuerdo. 227 00:10:39,180 --> 00:10:40,765 Ah, sí. 228 00:10:40,807 --> 00:10:43,518 Y luego inventamos varios movimientos. 229 00:10:43,560 --> 00:10:45,895 - Así es. 230 00:10:45,937 --> 00:10:53,111 * * 231 00:10:56,364 --> 00:10:58,867 - [canta "Night Moves"] 232 00:10:58,908 --> 00:11:05,457 * * 233 00:11:09,961 --> 00:11:12,922 * Dulce verano, verano * 234 00:11:12,964 --> 00:11:15,592 * Oh-oh * 235 00:11:15,633 --> 00:11:17,886 * Ay * 236 00:11:17,927 --> 00:11:22,015 * Movidas de noche * 237 00:11:22,057 --> 00:11:24,476 - ¡Cállate, cállate, cállate! 238 00:11:24,517 --> 00:11:26,644 - ¡George, cuidado! 239 00:11:26,686 --> 00:11:28,188 [choque] 240 00:11:30,023 --> 00:11:32,442 - ¿Qué pasó? - Te dormiste. 241 00:11:32,484 --> 00:11:34,194 Chocaste con un auto. ¿Estás bien? 242 00:11:34,235 --> 00:11:35,737 - Sí. 243 00:11:35,779 --> 00:11:37,489 - Qué bueno. 244 00:11:37,530 --> 00:11:40,075 ¿Qué diablos te pasa? 245 00:11:40,116 --> 00:11:42,369 - No es mi culpa. ¡Es su culpa! 246 00:11:49,167 --> 00:11:49,542 . 247 00:11:49,584 --> 00:11:52,462 [música animada] 248 00:11:56,883 --> 00:11:59,094 - ¿Qué haces? 249 00:11:59,135 --> 00:12:01,346 - Sal. ¡No me veas! 250 00:12:03,014 --> 00:12:05,058 - Veo que te haces cargo de tus necesidades, 251 00:12:05,100 --> 00:12:07,644 escribiendo en tu diario. 252 00:12:08,061 --> 00:12:10,146 - Me da tanta vergüenza. 253 00:12:10,188 --> 00:12:11,439 - Yo siempre lo hago. 254 00:12:11,481 --> 00:12:13,733 A veces, en esa misma silla. 255 00:12:16,277 --> 00:12:17,946 - Después del accidente, 256 00:12:17,987 --> 00:12:20,699 necesitaba algo que me ayudara a lidiar con mis emociones. 257 00:12:20,740 --> 00:12:22,158 Pero después de tanto escribir, 258 00:12:22,200 --> 00:12:24,703 solo recuerdo cuánto significa Rosie para mí. 259 00:12:24,744 --> 00:12:27,122 - ¿Estás seguro de que sientes algo por Rosie? 260 00:12:27,163 --> 00:12:28,915 ¿O solo estás celoso de Josué? 261 00:12:28,957 --> 00:12:31,459 - ¿Por qué estaría celoso de Josué? 262 00:12:31,501 --> 00:12:33,503 ¿Por su cuerpo perfecto? 263 00:12:33,545 --> 00:12:34,754 ¿Su pelo perfecto, 264 00:12:34,796 --> 00:12:37,716 su boca perfecta con todos sus dientes? 265 00:12:37,757 --> 00:12:41,386 Rosie es una gran mujer que perdí por mi alcoholismo. 266 00:12:42,387 --> 00:12:45,765 Y ahora que estoy sobrio... 267 00:12:45,807 --> 00:12:47,934 creo que las cosas podrían ser diferentes. 268 00:12:49,060 --> 00:12:50,186 - Por si sirve de algo, 269 00:12:50,228 --> 00:12:52,313 creo que eres un mejor partido que Josué. 270 00:12:52,355 --> 00:12:55,400 - ¿En serio? - No. 271 00:12:55,442 --> 00:12:56,818 Pero deberías intentarlo. 272 00:12:56,860 --> 00:12:58,903 Literalmente no tienes nada que perder. 273 00:12:58,945 --> 00:13:01,239 * * 274 00:13:01,865 --> 00:13:03,783 - Este es el escritorio de Chance. 275 00:13:03,825 --> 00:13:05,618 - Si no queremos que estos padres nerds sepan 276 00:13:05,660 --> 00:13:07,328 que somos los más tontos del salón, 277 00:13:07,370 --> 00:13:10,790 tenemos que cerrar la boca y practicar la escucha activa. 278 00:13:10,832 --> 00:13:12,375 - ¿Qué? 279 00:13:14,127 --> 00:13:16,880 - Asientes con la cabeza y haces este sonido: 280 00:13:16,921 --> 00:13:18,006 Mm. 281 00:13:18,048 --> 00:13:19,841 Mm. 282 00:13:19,883 --> 00:13:21,092 Mm. 283 00:13:23,053 --> 00:13:24,637 - Ah, aquí viene Justin. 284 00:13:24,679 --> 00:13:25,930 - Buenas tardes, amigos. 285 00:13:28,558 --> 00:13:29,642 Disfruten mientras puedan, 286 00:13:29,684 --> 00:13:31,061 antes que la tormenta solar afecte 287 00:13:31,102 --> 00:13:33,146 nuestros campos magnéticos. 288 00:13:33,188 --> 00:13:34,731 ambos: Mm. 289 00:13:34,773 --> 00:13:36,358 Mm. 290 00:13:36,399 --> 00:13:38,276 Mm. 291 00:13:38,318 --> 00:13:40,779 - [suspira] Perdón por llegar tarde. 292 00:13:40,820 --> 00:13:42,655 [suspira] 293 00:13:43,698 --> 00:13:45,867 Estaba en una cirugía... cerebral 294 00:13:45,909 --> 00:13:46,743 de un bebé. 295 00:13:46,785 --> 00:13:48,578 Acabo de salvar a un bebé. 296 00:13:49,704 --> 00:13:51,039 - "Hola, papás. 297 00:13:51,081 --> 00:13:54,793 "Como el único niño aquí con habilidades sociales, 298 00:13:54,834 --> 00:13:57,212 "me han elegido para darles la bienvenida. 299 00:13:57,253 --> 00:13:58,963 "Esta noche, ustedes serán los estudiantes, 300 00:13:59,005 --> 00:14:01,007 "porque vamos a darle vuelta a la tortilla, 301 00:14:01,049 --> 00:14:03,218 "o mejor dicho, los escritorios. 302 00:14:03,259 --> 00:14:06,137 "Pausa para risas. 303 00:14:06,179 --> 00:14:08,890 "Frente a ustedes hay una bolsa con artículos. 304 00:14:08,932 --> 00:14:10,600 Úsenlos para hacer una estrella". 305 00:14:10,642 --> 00:14:13,812 - Disculpa. ¿Es opcional? 306 00:14:14,521 --> 00:14:15,897 - No. 307 00:14:16,648 --> 00:14:18,233 Tienen cinco minutos. 308 00:14:18,274 --> 00:14:20,151 No me avergüencen. 309 00:14:24,447 --> 00:14:25,699 - Okay, tenemos palillos de helado... 310 00:14:25,740 --> 00:14:27,158 - Ajá. - Limpiador de tuberías, 311 00:14:27,200 --> 00:14:28,368 un vaso de cartón. 312 00:14:28,410 --> 00:14:31,746 [gruñe] Esperaba ver una estrella completa. 313 00:14:34,207 --> 00:14:35,834 ¿Masticas chicle en clase? 314 00:14:36,376 --> 00:14:39,212 - No. 315 00:14:39,254 --> 00:14:42,048 - Guácala. 316 00:14:42,090 --> 00:14:43,174 - ¡Terminamos! 317 00:14:43,216 --> 00:14:44,926 - A la velocidad de la luz. 318 00:14:44,968 --> 00:14:47,554 No literalmente. Eso sería imposible. 319 00:14:47,595 --> 00:14:48,930 - [ríe sarcásticamente] 320 00:14:50,140 --> 00:14:52,058 - Dios mío, solo nos quedan tres minutos 321 00:14:52,100 --> 00:14:53,935 y no tenemos nada. 322 00:14:53,977 --> 00:14:55,770 - No sabíamos qué estrella querían que hiciéramos, 323 00:14:55,812 --> 00:14:57,897 así que hicimos dos. 324 00:14:59,399 --> 00:15:02,777 - Polaris y Delta Velorum. 325 00:15:02,819 --> 00:15:04,237 - Las únicas estrellas que puedo nombrar 326 00:15:04,279 --> 00:15:05,989 son de "Bailando con..." 327 00:15:06,031 --> 00:15:09,200 * * 328 00:15:09,242 --> 00:15:11,619 - Okay, George, ensayémoslo de nuevo. 329 00:15:11,661 --> 00:15:14,164 Cuando estés en el tribunal, debes recordar 330 00:15:14,205 --> 00:15:17,625 que debes mantener la calma. 331 00:15:17,667 --> 00:15:18,918 [gritando] Sr. López, ¿se durmió 332 00:15:18,960 --> 00:15:22,297 mientras manejaba su camión? 333 00:15:23,006 --> 00:15:26,009 - ¿Quién es el Sr. López? Soy el agente Cody Banks. 334 00:15:28,011 --> 00:15:30,305 - Creo que deberíamos dejar de ensayar su testimonio 335 00:15:30,347 --> 00:15:34,351 y averiguar cómo sobrevivirá en la cárcel. 336 00:15:34,392 --> 00:15:37,937 - Gracias por tratar de ayudar a este burro. 337 00:15:39,647 --> 00:15:41,816 - Por supuesto. Tu burro es mi burro. 338 00:15:43,360 --> 00:15:45,445 - Soy mi propio burro, gracias. 339 00:15:45,487 --> 00:15:47,614 Burro supremo. 340 00:15:48,615 --> 00:15:50,492 - Okay, continuaremos mañana. 341 00:15:50,533 --> 00:15:53,578 Tengo que preparar a un cliente que se resbaló y cayó... 342 00:15:53,620 --> 00:15:55,872 sobre una mujer que no era su esposa. 343 00:15:57,624 --> 00:15:59,668 - Josué puede voltear cualquier cosa, 344 00:15:59,709 --> 00:16:02,212 incluyéndome a mí en la pista de baile. 345 00:16:02,253 --> 00:16:04,214 - [risita] 346 00:16:10,053 --> 00:16:11,721 - Yo también puedo bailar. Permíteme. 347 00:16:11,763 --> 00:16:14,641 Wacha. Vámonos. Ahí. Vámonos. 348 00:16:17,310 --> 00:16:18,895 - ¡Oh! 349 00:16:26,736 --> 00:16:29,197 - Eso fue grosero. 350 00:16:29,239 --> 00:16:31,074 - ¿Qué va a hacer, demandarme? 351 00:16:31,116 --> 00:16:32,742 Oh. [risita] 352 00:16:32,784 --> 00:16:35,662 - Estás tan alocado últimamente. 353 00:16:35,704 --> 00:16:37,038 Me preocupas. 354 00:16:37,080 --> 00:16:39,040 - He tenido problemas para dormir. 355 00:16:39,082 --> 00:16:40,208 - ¿Por qué? 356 00:16:40,250 --> 00:16:42,711 ¿Qué te ocurre? 357 00:16:42,752 --> 00:16:45,505 - He tenido algo en mi cabeza 358 00:16:45,547 --> 00:16:47,924 que necesito... 359 00:16:47,966 --> 00:16:49,884 decirte. 360 00:16:49,926 --> 00:16:51,261 - También tengo algo que decirte. 361 00:16:51,302 --> 00:16:52,387 Déjame empezar. 362 00:16:52,429 --> 00:16:53,596 - No, yo quiero empezar. 363 00:16:53,638 --> 00:16:56,057 - Siempre empezabas tú. Es mi turno. 364 00:16:58,184 --> 00:17:01,563 George, cuando regresaste a nuestras vidas, 365 00:17:01,604 --> 00:17:03,565 no sabía qué esperar. 366 00:17:03,606 --> 00:17:07,402 Pero ahora significas mucho para mí. 367 00:17:07,444 --> 00:17:10,071 - ¿Sí? - Sí. 368 00:17:10,113 --> 00:17:13,616 Y por eso quiero que te lleves bien con Josué. 369 00:17:14,451 --> 00:17:16,327 - Oh. 370 00:17:16,369 --> 00:17:19,414 - No me había sentido así 371 00:17:19,456 --> 00:17:22,917 por otro hombre desde... 372 00:17:22,959 --> 00:17:25,670 pues... [risita] 373 00:17:25,712 --> 00:17:28,757 que estuve contigo. 374 00:17:28,798 --> 00:17:32,594 Creo que estaré con él durante mucho tiempo. 375 00:17:32,635 --> 00:17:35,305 Quizá para siempre. 376 00:17:35,847 --> 00:17:38,475 - No sabía que su relación fuera tan seria. 377 00:17:38,516 --> 00:17:40,185 - Lo es. - Mm. 378 00:17:40,226 --> 00:17:42,729 - Mm. 379 00:17:42,771 --> 00:17:46,608 Ahora, ¿qué es lo que me querías decir? 380 00:17:46,649 --> 00:17:49,527 - Eh... 381 00:17:49,569 --> 00:17:51,154 Desde que he estado sobrio, 382 00:17:51,196 --> 00:17:55,742 he pensado más claramente y... 383 00:17:55,784 --> 00:17:57,994 Yo solo... 384 00:17:58,036 --> 00:17:59,662 quiero decirte que... 385 00:18:00,747 --> 00:18:02,707 que me alegro por ti. 386 00:18:05,502 --> 00:18:06,753 - Ay, George. 387 00:18:09,881 --> 00:18:12,175 Sí que debes tener problemas para dormir. [ríe] 388 00:18:17,180 --> 00:18:17,389 . 389 00:18:17,430 --> 00:18:17,889 [música animada] 390 00:18:18,973 --> 00:18:20,016 - Casi se acaba el tiempo. 391 00:18:20,058 --> 00:18:21,935 - Solo necesitamos pegar estas dos piezas 392 00:18:21,976 --> 00:18:23,978 y tendremos una estrella. 393 00:18:24,020 --> 00:18:25,980 - "Ha habido un cambio de plan. 394 00:18:26,022 --> 00:18:28,566 "En la escuela, como en la vida, 395 00:18:28,608 --> 00:18:31,111 "pueden surgir problemas cuando menos los esperas. 396 00:18:31,152 --> 00:18:33,571 "Ahora, en vez de una estrella, 397 00:18:33,613 --> 00:18:35,156 "tienen que hacer un velero. 398 00:18:35,198 --> 00:18:37,450 Tienen un minuto. Adelante". 399 00:18:37,492 --> 00:18:39,452 - ¿Qué? No puedes cambiar las reglas. 400 00:18:39,494 --> 00:18:42,956 - Creamos la mitad de la galaxia por aquí. 401 00:18:42,997 --> 00:18:45,125 - Oye, oye, ya tenemos la vela. 402 00:18:45,166 --> 00:18:47,711 Podemos usar este vaso como el barco. 403 00:18:47,752 --> 00:18:50,797 Y el lápiz es el mástil. 404 00:18:50,839 --> 00:18:52,590 ¿Cómo pegamos la vela? 405 00:18:52,632 --> 00:18:54,342 - Ah. Tengo una idea. 406 00:18:54,384 --> 00:18:55,802 - Oh. 407 00:18:55,844 --> 00:18:57,804 - * ¿Quiénes eran tontos pero ahora tienen chicle? * 408 00:18:57,846 --> 00:18:59,889 * Mayan y Quinten * 409 00:18:59,931 --> 00:19:01,474 [ambos ríen] 410 00:19:01,516 --> 00:19:03,476 - ¡Terminamos! ¡Ja-ja! 411 00:19:03,518 --> 00:19:04,769 - Se acabó el tiempo. 412 00:19:04,811 --> 00:19:08,606 Los únicos con el velero son los padres de Chance. 413 00:19:08,648 --> 00:19:11,067 Estoy igual de sorprendido que ustedes. 414 00:19:13,361 --> 00:19:16,031 - En su cara, Erica y Justin. 415 00:19:16,072 --> 00:19:17,615 - No es justo. 416 00:19:17,657 --> 00:19:18,950 Nos dijeron que hiciéramos una estrella. 417 00:19:18,992 --> 00:19:20,201 - Lo siento. 418 00:19:20,243 --> 00:19:22,871 Los veleros ganan, las estrellas apestan. 419 00:19:24,122 --> 00:19:26,875 - "En el mundo real, los problemas son caóticos 420 00:19:26,916 --> 00:19:29,169 "y no solo hay una solución. 421 00:19:29,210 --> 00:19:31,671 Por eso tenemos que aprender a adaptarnos". 422 00:19:31,713 --> 00:19:33,465 - Sí, en lugar de hacer un rover para Marte, 423 00:19:33,506 --> 00:19:36,051 sería mejor hacer un velero para Marte. 424 00:19:36,092 --> 00:19:38,136 - Pero las reglas son las reglas. 425 00:19:38,178 --> 00:19:39,846 Cuando tu madre te dice que vayas a Johns Hopkins, 426 00:19:39,888 --> 00:19:41,348 ¡vas a Johns Hopkins! 427 00:19:45,769 --> 00:19:47,854 - "Esperamos que la hayan pasado bien esta noche. 428 00:19:47,896 --> 00:19:50,565 Nos vemos en la mesa de galletas". 429 00:19:51,775 --> 00:19:54,027 - ¿Puedes creer cómo actuaron? 430 00:19:54,069 --> 00:19:55,236 - [risita] - Supongo que... 431 00:19:55,278 --> 00:19:56,529 este tal Johnny Hopkins 432 00:19:56,571 --> 00:19:58,031 no les enseña a mantener la calma. 433 00:19:58,073 --> 00:20:01,409 - No. - Oye. 434 00:20:01,451 --> 00:20:03,495 No importa que no hayamos ido a la universidad, 435 00:20:03,536 --> 00:20:05,121 porque nos adaptamos. 436 00:20:05,163 --> 00:20:08,875 - Tuvimos un hijo a los 17, cambiamos de carrera 437 00:20:08,917 --> 00:20:11,670 e hicimos un velero genial. 438 00:20:11,711 --> 00:20:13,254 Claro que nos adaptamos. 439 00:20:13,296 --> 00:20:16,049 - Supongo que Chance heredó su inteligencia de ambos. 440 00:20:16,091 --> 00:20:17,467 - Sí, bueno, no somos tan inteligentes. 441 00:20:17,509 --> 00:20:20,929 Nos quedamos aquí halagándonos y ya no quedan galletas. 442 00:20:23,598 --> 00:20:26,935 - Me robé todas las galletas. Los veo en el auto. 443 00:20:28,895 --> 00:20:30,772 - Eso lo heredó de su abuelo. 444 00:20:30,814 --> 00:20:32,607 ¡Al estilo López! 445 00:20:32,649 --> 00:20:35,944 [música animada] 446 00:20:37,987 --> 00:20:39,989 - Café en la tarde de nuevo. 447 00:20:40,031 --> 00:20:41,616 O no fuiste al baño, 448 00:20:41,658 --> 00:20:44,828 o no le dijiste a Rosie lo que sentías. 449 00:20:44,869 --> 00:20:48,581 - Me di cuenta que si le digo a Rosie cómo me siento, 450 00:20:48,623 --> 00:20:51,876 correría el riesgo de lastimarla de nuevo. 451 00:20:51,918 --> 00:20:56,381 Está feliz. Se lo merece. 452 00:20:56,423 --> 00:21:00,301 Así que si no puedo estar con ella en la vida real, 453 00:21:00,343 --> 00:21:02,679 al menos puedo estar con ella en mis sueños. 454 00:21:02,721 --> 00:21:05,390 - Qué maduro de tu parte. 455 00:21:05,432 --> 00:21:06,683 Y son buenas noticias, porque... 456 00:21:06,725 --> 00:21:09,602 ahora tú y yo podemos estar juntos. 457 00:21:09,644 --> 00:21:11,980 [música sensual] 458 00:21:12,022 --> 00:21:13,606 [con voz aguda] Bésame, Georgie. 459 00:21:13,648 --> 00:21:14,941 ¡Bésame! 460 00:21:14,983 --> 00:21:16,192 - ¡Ah! 461 00:21:16,234 --> 00:21:19,821 ¡Regresa al circo, mujer barbuda! 462 00:21:20,363 --> 00:21:23,366 - Al menos finalmente ahora sueñas con mujeres. 463 00:21:26,578 --> 00:21:29,581 [música animada]