1 00:00:04,537 --> 00:00:05,038 . 2 00:00:05,071 --> 00:00:05,538 [música matrimonial] 3 00:00:08,808 --> 00:00:10,310 - Acepto. 4 00:00:12,846 --> 00:00:14,080 - Ahora puede besar 5 00:00:14,114 --> 00:00:16,649 a la... - ¡Maíz! 6 00:00:18,418 --> 00:00:20,387 - ¿Maíz? ¡Dame uno con todo! 7 00:00:20,420 --> 00:00:24,124 Y cuando le eches el polvo, espárcelo como neblina. 8 00:00:24,157 --> 00:00:26,292 - ¡Papá! - Sí, sí. 9 00:00:26,326 --> 00:00:29,596 Ahora puedes besar a la novia. 10 00:00:29,629 --> 00:00:33,233 [aplausos y aclamaciones] 11 00:00:33,266 --> 00:00:35,669 ¡Hora de soltar las palomas! 12 00:00:39,906 --> 00:00:42,475 Oye, oye, oye. 13 00:00:43,143 --> 00:00:44,644 ¡Regocíjense! 14 00:00:44,678 --> 00:00:47,347 [aplausos] 15 00:00:50,617 --> 00:00:55,188 - Gracias por la mejor boda que podría haber soñado, papá. 16 00:00:55,221 --> 00:00:57,123 - ¿Alguna vez te he decepcionado, Mayan? 17 00:00:57,157 --> 00:00:59,125 - No lo puedo recordar. 18 00:01:00,360 --> 00:01:04,431 - Ahora la mejor banda de rock and roll, 19 00:01:04,464 --> 00:01:07,467 ¡Mini Kiss! 20 00:01:07,500 --> 00:01:10,403 - [canta en inglés] 21 00:01:10,437 --> 00:01:17,444 * * 22 00:01:28,788 --> 00:01:31,191 - [canta en inglés] 23 00:01:32,892 --> 00:01:34,928 ¡Así es como haré 24 00:01:34,961 --> 00:01:38,698 una gran boda en el patio al estilo López! 25 00:01:38,732 --> 00:01:42,902 - Papá, esas ideas son muy específicas y únicas, pero... 26 00:01:42,936 --> 00:01:46,606 - No quieren tus ideas baratas, George. 27 00:01:46,639 --> 00:01:48,375 - Mini Kiss no es barato. 28 00:01:48,408 --> 00:01:51,544 Son mini pero quieren dinero de tamaño regular. 29 00:01:53,813 --> 00:01:56,649 - Planeo una boda tradicional, religiosa 30 00:01:56,683 --> 00:01:58,318 con un sacerdote, coro 31 00:01:58,351 --> 00:01:59,519 y drones que prendan el cielo 32 00:01:59,552 --> 00:02:02,255 con la imagen de la Virgen María. 33 00:02:04,324 --> 00:02:07,293 - Rosie, son ideas muy específicas y únicas, pero... 34 00:02:07,327 --> 00:02:09,496 - ¡No quieren tus ideas chabacanas, Rosie! 35 00:02:11,231 --> 00:02:12,866 - Qué amable que quieran pagar 36 00:02:12,899 --> 00:02:14,534 y ayudar a planificar la boda, 37 00:02:14,567 --> 00:02:16,202 pero Quinten y yo tenemos nuestra propia visión 38 00:02:16,236 --> 00:02:17,704 y nos encargaremos de todo. 39 00:02:19,472 --> 00:02:21,207 - Por tanto... 40 00:02:21,241 --> 00:02:23,610 ¿creen que pueden casarse mejor que nosotros? 41 00:02:26,379 --> 00:02:31,284 - Están divorciados, así que... sí. 42 00:02:31,317 --> 00:02:34,220 - No puedo creer que hagas 43 00:02:34,254 --> 00:02:37,524 que el día más importante de tu vida se trate de ti. 44 00:02:41,594 --> 00:02:46,232 - ¿Tienen idea de cuánto maíz ya compré? 45 00:02:49,536 --> 00:02:50,403 [portazo] 46 00:02:50,437 --> 00:02:52,305 - Me alegra que hayas sido tan firme. 47 00:02:52,339 --> 00:02:55,642 - Tenía que hacerlo. Mis papás controlan todo. 48 00:02:55,675 --> 00:02:58,478 Es nuestra boda, así que debería ser nuestra visión. 49 00:02:58,511 --> 00:03:01,014 - Exacto. ¿Tenemos una visión? 50 00:03:01,047 --> 00:03:03,850 - No, no la tenemos. 51 00:03:03,883 --> 00:03:06,820 [música animada] 52 00:03:06,853 --> 00:03:12,826 * * 53 00:03:20,967 --> 00:03:22,602 - Chance, tu niñera llegará pronto. 54 00:03:22,635 --> 00:03:25,705 Papá y yo vamos a la exposición de bodas para ver ideas. 55 00:03:25,739 --> 00:03:26,973 - ¿Por qué? 56 00:03:27,007 --> 00:03:28,875 - Para que tu mamá y yo podamos fingir 57 00:03:28,908 --> 00:03:31,311 que siempre tuvimos una visión. 58 00:03:31,945 --> 00:03:33,913 - ¿Por qué? 59 00:03:33,947 --> 00:03:36,883 - Para que abuela y abuelo no intenten controlar la boda. 60 00:03:36,916 --> 00:03:39,319 - ¿Por qué? 61 00:03:39,352 --> 00:03:41,388 - Un "por qué" más y te voy a buscar a la escuela 62 00:03:41,421 --> 00:03:44,524 en patines y todo mi equipo. 63 00:03:45,792 --> 00:03:47,594 - ¿Cómo así? 64 00:03:49,596 --> 00:03:51,798 ¿No tienen ideas para su boda? 65 00:03:51,831 --> 00:03:55,635 - Nos acabamos de comprometer. Deja de presionarme, viejo. 66 00:03:57,604 --> 00:03:59,773 - Tenemos una idea para la boda, Gordo. 67 00:03:59,806 --> 00:04:00,807 Ven. 68 00:04:03,410 --> 00:04:06,780 Quiero que seas el padrino. 69 00:04:06,813 --> 00:04:08,381 - ¿Del mundo? 70 00:04:08,415 --> 00:04:10,750 - Comencemos en la boda. 71 00:04:10,784 --> 00:04:12,619 Es un trabajo muy importante 72 00:04:12,652 --> 00:04:14,354 y sé que no me vas a decepcionar. 73 00:04:14,387 --> 00:04:17,824 - Llegó el niñero. 74 00:04:17,857 --> 00:04:19,526 Si me das dinero para pizza, 75 00:04:19,559 --> 00:04:22,896 no puedo garantizarte que lo gastaré en pizza. 76 00:04:24,964 --> 00:04:27,901 - Está bien. Óscar me cuidaba de niña. 77 00:04:27,934 --> 00:04:30,070 Solo necesité puntos una vez. 78 00:04:30,103 --> 00:04:31,771 - Dos veces. 79 00:04:35,508 --> 00:04:36,443 - No puedo creer que mamá y papá 80 00:04:36,476 --> 00:04:39,012 quieren que sea el padrino. 81 00:04:39,045 --> 00:04:41,915 Pensé que tendría un trabajo sin presión, 82 00:04:41,948 --> 00:04:44,851 como portador de anillos o sacerdote. 83 00:04:45,852 --> 00:04:46,820 - No te preocupes. 84 00:04:46,853 --> 00:04:49,022 Puedo enseñarte todo lo que necesitas saber. 85 00:04:49,055 --> 00:04:52,125 Si quieres ser el padrino, tienes que ser... 86 00:04:52,158 --> 00:04:54,694 el padrino. 87 00:04:55,095 --> 00:04:57,497 - Dijiste lo mismo dos veces. 88 00:04:57,530 --> 00:04:58,498 - Así es. 89 00:04:59,099 --> 00:05:00,734 Así es. 90 00:05:01,868 --> 00:05:05,105 [música animada] 91 00:05:05,138 --> 00:05:08,575 * * 92 00:05:09,709 --> 00:05:12,112 - Me tranquiliza que nos gusten las mismas cosas. 93 00:05:12,145 --> 00:05:13,747 Nuestra visión está tomando forma. 94 00:05:13,780 --> 00:05:15,915 - Sí, encontramos pastel, invitaciones 95 00:05:15,949 --> 00:05:18,852 y un DJ que garantiza la devolución de dinero... 96 00:05:18,885 --> 00:05:20,854 ¡si no prende la fiesta! 97 00:05:20,887 --> 00:05:22,122 [ríe] 98 00:05:22,155 --> 00:05:25,125 - [imita corneta de aire] [ríe] 99 00:05:25,158 --> 00:05:28,895 - No sé cómo la pagaremos porque no tenemos dinero. 100 00:05:30,997 --> 00:05:34,000 Quizá deberíamos aceptar parte del dinero de tus padres. 101 00:05:34,034 --> 00:05:35,135 - Si aceptamos su dinero, 102 00:05:35,168 --> 00:05:36,903 quedaremos atrapados con sus ideas. 103 00:05:36,936 --> 00:05:40,040 - No creo que nadie más nos dé un cheque grande, Mayan. 104 00:05:40,073 --> 00:05:41,841 - ¡Oh! 105 00:05:41,875 --> 00:05:43,643 Dios mío. 106 00:05:45,512 --> 00:05:47,480 - Oye, hay un concurso. 107 00:05:47,514 --> 00:05:48,748 "Pleito de comprometidos. 108 00:05:48,782 --> 00:05:53,653 "La pareja que mejor se conozca ganará una boda de $25,000". 109 00:05:54,821 --> 00:05:55,955 - Nos conocemos. 110 00:05:55,989 --> 00:05:57,590 Acabamos de elegir lo mismo. 111 00:05:57,624 --> 00:05:58,958 - Y llevamos nueve años juntos. 112 00:05:58,992 --> 00:06:01,628 - Y llevamos nueve años juntos. 113 00:06:01,661 --> 00:06:03,897 [estruendo] 114 00:06:10,870 --> 00:06:11,037 . 115 00:06:11,071 --> 00:06:11,438 [música animada] 116 00:06:14,107 --> 00:06:15,975 - Preparaste al novio. 117 00:06:16,009 --> 00:06:19,979 ¿Qué hace el padrino si el novio se echa atrás? 118 00:06:20,013 --> 00:06:22,515 - ¿Lo empuja adelante? 119 00:06:22,549 --> 00:06:23,750 - Sí. 120 00:06:26,052 --> 00:06:27,687 - ¿Dónde está Quinten? 121 00:06:27,721 --> 00:06:30,857 Estoy aburrido. Quiero burlarme de alguien. 122 00:06:30,890 --> 00:06:34,494 - Como padrino, mi trabajo es proteger al novio. 123 00:06:34,527 --> 00:06:36,596 No puedo decir nada. 124 00:06:38,031 --> 00:06:39,699 - ¿Dónde está Mayan? Estoy aburrida. 125 00:06:39,733 --> 00:06:41,134 Quiero criticar a alguien. 126 00:06:42,869 --> 00:06:44,971 - ¿Cuáles son mis obligaciones con la novia? 127 00:06:45,005 --> 00:06:46,539 - Ninguna. 128 00:06:46,573 --> 00:06:49,175 - Está en la exposición de bodas buscando ideas. 129 00:06:54,247 --> 00:06:58,051 - Pensé que ya tenían una visión. 130 00:06:58,084 --> 00:06:59,619 - No la tienen. 131 00:07:04,190 --> 00:07:07,994 Van a fingir que tenían una desde el principio. 132 00:07:08,261 --> 00:07:10,130 - ¿Cómo se atrevieron a mentirme? 133 00:07:10,163 --> 00:07:12,065 - Vamos, Chance, regresemos al entrenamiento del padrino. 134 00:07:12,098 --> 00:07:13,900 Tenemos que planear una despedida de soltero 135 00:07:13,933 --> 00:07:15,735 para nerds. 136 00:07:15,769 --> 00:07:18,772 - Óscar, ya encontré una sala de escape 137 00:07:18,805 --> 00:07:21,241 de "Dungeons & Dragons" que le encantará a mi Q. 138 00:07:25,712 --> 00:07:28,682 - Debí haber sabido que no tenían ninguna idea. 139 00:07:28,715 --> 00:07:30,950 Ahora van a esa exposición para que unos extraños 140 00:07:30,984 --> 00:07:33,853 les digan cómo debería ser su boda cuando debería ser yo 141 00:07:33,887 --> 00:07:36,089 que les dice cómo debería ser su boda. 142 00:07:38,024 --> 00:07:39,225 - Y yo soy el padre de la novia. 143 00:07:39,259 --> 00:07:41,027 Debería pagar por la boda. 144 00:07:41,061 --> 00:07:44,197 ¡Intentan que siga en mi época de padre flojo! 145 00:07:44,230 --> 00:07:47,067 ¡Cuando obviamente ahora soy el papi champaña! 146 00:07:51,204 --> 00:07:53,239 - Tenemos que ir a esa convención y detenerlos 147 00:07:53,273 --> 00:07:55,208 antes de que se comprometan con ideas terribles 148 00:07:55,241 --> 00:07:57,010 de unos idiotas. 149 00:07:57,043 --> 00:07:58,645 - Tienes razón. 150 00:07:58,678 --> 00:08:00,647 El tipo de idiotas que querrán que lancen palomas 151 00:08:00,680 --> 00:08:03,216 al aire en vez de gallinas. 152 00:08:04,651 --> 00:08:07,320 [música animada] 153 00:08:07,354 --> 00:08:09,022 - Si recién nos acompañan, 154 00:08:09,055 --> 00:08:12,058 soy Todd Cheeks de "Todd y Barb en la mañana". 155 00:08:12,092 --> 00:08:15,628 [aplausos y aclamaciones] Gracias, gracias. 156 00:08:15,662 --> 00:08:17,063 - ¿Dónde está Barb? 157 00:08:17,097 --> 00:08:20,000 - ¡Barb no está aquí, así que dejen de preguntar! 158 00:08:22,068 --> 00:08:23,937 Estamos jugando "Pleito de comprometidos" 159 00:08:23,970 --> 00:08:26,639 y la próxima pregunta es para los novios. 160 00:08:26,673 --> 00:08:28,308 Muy bien, ¿quién fue la primera celebridad 161 00:08:28,341 --> 00:08:30,143 que le gustó a su novia? 162 00:08:30,176 --> 00:08:31,344 Y si dice que fui yo, 163 00:08:31,378 --> 00:08:34,147 no es mi culpa, culpen a mi mamá. 164 00:08:35,382 --> 00:08:37,317 Muy bien, Nick. 165 00:08:37,350 --> 00:08:38,651 - Zac Efron. 166 00:08:38,685 --> 00:08:40,286 - Oh, qué bien. 167 00:08:40,320 --> 00:08:42,088 Becky, ¿tenía razón? 168 00:08:42,122 --> 00:08:43,323 - Ah, Jonas Brothers. 169 00:08:43,356 --> 00:08:45,725 - Uh. 170 00:08:45,759 --> 00:08:48,628 ¿Los tres? Alguien es un rarito. 171 00:08:48,661 --> 00:08:50,363 Muy bien. 172 00:08:50,397 --> 00:08:52,065 No coincidió. 173 00:08:52,098 --> 00:08:53,667 Nick, hazlo mejor. 174 00:08:53,700 --> 00:08:55,235 Muy bien. 175 00:08:55,268 --> 00:08:56,403 Quinten, 176 00:08:56,436 --> 00:09:00,273 ¿cuál fue la primera celebridad que le gustó a Mayan? 177 00:09:00,306 --> 00:09:01,941 - Bob Esponja. 178 00:09:01,975 --> 00:09:03,977 - Ah. 179 00:09:05,178 --> 00:09:06,813 - Tiene razón, Todd. 180 00:09:06,846 --> 00:09:10,350 [aplausos y aclamaciones] 181 00:09:10,383 --> 00:09:11,251 Y luego, 182 00:09:11,284 --> 00:09:13,319 encontré a mi Bob Esponja en la vida real. 183 00:09:14,721 --> 00:09:16,256 - [ríe como Bob Esponja] 184 00:09:16,289 --> 00:09:19,259 - Ah. 185 00:09:19,292 --> 00:09:23,063 No puedo decir nada sobre eso. 186 00:09:23,096 --> 00:09:23,897 Muy bien. 187 00:09:23,930 --> 00:09:25,865 Quinten y Mayan, anotaron otro punto 188 00:09:25,899 --> 00:09:30,870 que los acerca más a una boda de $25,000. 189 00:09:30,904 --> 00:09:32,272 - [imita corneta de aire] 190 00:09:32,305 --> 00:09:34,240 - ¡Por favor, no hagas eso! 191 00:09:35,709 --> 00:09:37,777 [risas] 192 00:09:41,281 --> 00:09:43,283 - ¿Escuchaste eso? 193 00:09:43,316 --> 00:09:46,886 Tratan de ganar dinero para excluirnos completamente. 194 00:09:46,920 --> 00:09:48,755 - ¿Qué tipo de gente egoísta 195 00:09:48,788 --> 00:09:50,390 quiere pagar por su propia boda? 196 00:09:51,391 --> 00:09:54,127 - O peor, planearla. 197 00:09:54,894 --> 00:09:55,962 ambos: Tenemos que asegurarnos 198 00:09:55,995 --> 00:09:58,198 de que alguien más gane ese dinero. 199 00:09:58,231 --> 00:09:59,399 ¿Pero quién? 200 00:09:59,432 --> 00:10:03,069 Tendrán que ser dos personas completamente sincronizadas. 201 00:10:06,039 --> 00:10:08,875 - ¿Dónde encontraremos dos personas así? 202 00:10:14,280 --> 00:10:14,414 . 203 00:10:14,447 --> 00:10:14,814 [música animada] 204 00:10:15,515 --> 00:10:16,516 - Parte del trabajo del padrino 205 00:10:16,549 --> 00:10:20,186 es evitar que la familia robe los centros de mesa, 206 00:10:20,220 --> 00:10:22,689 así que me robé esta orquídea del balcón del vecino 207 00:10:22,722 --> 00:10:24,057 para poder practicar. 208 00:10:25,992 --> 00:10:29,829 Voy a fingir que soy un tío sin moral 209 00:10:29,863 --> 00:10:31,698 y que le gustan las flores. 210 00:10:31,731 --> 00:10:32,966 ¿Listo? 211 00:10:34,401 --> 00:10:36,069 Ahora. 212 00:10:37,871 --> 00:10:39,839 - ¿Qué crees que haces, tío? 213 00:10:39,873 --> 00:10:42,142 - [con acento exagerado] ¡Nada! 214 00:10:42,175 --> 00:10:44,210 - Te vi tomar el centro de mesa. 215 00:10:44,244 --> 00:10:45,912 Devuélvelo. 216 00:10:45,945 --> 00:10:48,314 - No, lo traje de casa. 217 00:10:50,884 --> 00:10:53,153 Son para mi chica. 218 00:10:54,287 --> 00:10:57,357 Se enojó conmigo porque pensó que hablaba con otra, 219 00:10:57,390 --> 00:10:59,993 pero solo hablaba con Siri. 220 00:11:02,996 --> 00:11:04,497 - No lo necesitas. 221 00:11:04,531 --> 00:11:07,467 Puedes tomar algo para tu chica de la suite de regalos. 222 00:11:07,500 --> 00:11:09,235 - Qué bien. 223 00:11:11,438 --> 00:11:13,707 - Elije lo que quieras. 224 00:11:21,915 --> 00:11:23,283 - Excelente trabajo, Chance. 225 00:11:23,316 --> 00:11:25,952 Ahora déjame salir, amigo. [golpea puerta] 226 00:11:25,985 --> 00:11:27,087 - Lo siento, tío. 227 00:11:27,120 --> 00:11:30,123 Los tontos que roban centros de mesa son encerrados. 228 00:11:31,858 --> 00:11:35,895 Bueno, gente, es hora del baile del dólar. 229 00:11:35,929 --> 00:11:39,299 [música mexicana animada] 230 00:11:39,332 --> 00:11:46,306 * * 231 00:11:49,009 --> 00:11:51,311 - Becky y Nick, 232 00:11:51,344 --> 00:11:52,779 lo único que ustedes dos tienen en común 233 00:11:52,812 --> 00:11:55,815 es que ambos son unos perdedores. 234 00:11:55,849 --> 00:11:58,485 [ríe] 235 00:11:58,518 --> 00:12:01,187 Y sorprendentemente, 236 00:12:01,221 --> 00:12:04,824 Mayan y Bob Esponja pasan a la siguiente ronda. 237 00:12:04,858 --> 00:12:06,226 [aplausos y aclamaciones] 238 00:12:06,259 --> 00:12:09,963 Es hora de conocer a la siguiente pareja comprometida. 239 00:12:09,996 --> 00:12:13,466 Damas y caballeros, un aplauso para George y Rosie. 240 00:12:13,500 --> 00:12:16,269 [música animada] 241 00:12:16,302 --> 00:12:19,973 * * 242 00:12:20,006 --> 00:12:21,141 - ¿Qué hacen aquí? 243 00:12:21,174 --> 00:12:22,442 - Ganar este concurso 244 00:12:22,475 --> 00:12:23,943 para que no se puedan casar sin nosotros. 245 00:12:23,977 --> 00:12:25,011 No tienen ninguna posibilidad. 246 00:12:25,045 --> 00:12:27,981 Rosie y yo somos como dos gotas en una piscina. 247 00:12:29,382 --> 00:12:32,952 - George y Rosie llegaron muy fuertes. 248 00:12:33,553 --> 00:12:37,891 Novias, si su pareja pudiera tener algún superpoder, 249 00:12:37,924 --> 00:12:39,826 ¿cuál sería? 250 00:12:39,859 --> 00:12:42,562 [música de suspenso] 251 00:12:42,595 --> 00:12:43,897 * * 252 00:12:43,930 --> 00:12:45,999 ¿Rosie? 253 00:12:46,032 --> 00:12:48,168 - Hacerme desaparecer. 254 00:12:48,201 --> 00:12:49,602 - Mm. 255 00:12:49,636 --> 00:12:51,271 ¿George? 256 00:12:52,872 --> 00:12:55,108 - ¡Hacer desaparecer a Rosie! 257 00:12:55,141 --> 00:12:57,143 [aplausos y aclamaciones] [Todd ríe] 258 00:12:57,177 --> 00:13:00,847 - Mayan, ¿cuál sería el superpoder de Quinten? 259 00:13:00,880 --> 00:13:03,016 - Fácil, Todd. 260 00:13:03,049 --> 00:13:04,451 Súper fuerza. 261 00:13:04,484 --> 00:13:05,618 - ¿Quinten? 262 00:13:05,652 --> 00:13:07,053 - Ser tolerante a la lactosa. 263 00:13:07,087 --> 00:13:09,189 [suena chicharra] 264 00:13:09,222 --> 00:13:11,424 Queso sin consecuencias. 265 00:13:11,458 --> 00:13:13,960 Es el sueño. - Vaya. 266 00:13:13,993 --> 00:13:15,995 ¿Ese es el sueño? 267 00:13:16,029 --> 00:13:17,964 ¿Ese es el sueño? Oh. - Sí. 268 00:13:18,465 --> 00:13:21,201 - Muy bien, novias, la pregunta es para ustedes. 269 00:13:21,234 --> 00:13:25,939 ¿Cuál será su apellido cuando se casen? 270 00:13:25,972 --> 00:13:31,044 * * 271 00:13:31,077 --> 00:13:34,247 George, ¿cuál será el apellido de Rosie? 272 00:13:34,280 --> 00:13:35,482 - [ríe] 273 00:13:35,515 --> 00:13:38,418 López. - ¡Oh! 274 00:13:38,451 --> 00:13:40,186 ¿Rosie? 275 00:13:40,220 --> 00:13:41,955 - López. 276 00:13:41,988 --> 00:13:43,556 - ¡Ah! - Te amo, Sra. López. 277 00:13:43,590 --> 00:13:45,325 - Te amo, Sr. López. 278 00:13:45,358 --> 00:13:46,192 [lanzan besos] 279 00:13:46,226 --> 00:13:48,595 - Se escapan. Se escapan. 280 00:13:49,996 --> 00:13:51,131 - Muy bien. 281 00:13:51,164 --> 00:13:54,601 Quinten, ¿cuál será el apellido de tu futura esposa? 282 00:13:54,634 --> 00:13:56,436 - Van Bryan. 283 00:13:56,469 --> 00:13:57,904 - ¿Qué? 284 00:13:57,937 --> 00:14:00,140 No, López. [suena chicharra] 285 00:14:00,173 --> 00:14:03,109 - Uh, ese fue un golpe devastador 286 00:14:03,143 --> 00:14:05,245 al ego masculino. 287 00:14:06,479 --> 00:14:08,281 - Tienes razón, Todd. 288 00:14:08,314 --> 00:14:10,283 - [ríe] 289 00:14:11,151 --> 00:14:12,952 - ¿Por qué dijiste López? 290 00:14:12,986 --> 00:14:14,387 - Dije López porque ese es mi apellido. 291 00:14:14,421 --> 00:14:15,622 - Creí que cuando nos casáramos, 292 00:14:15,655 --> 00:14:17,323 usarías mi apellido. 293 00:14:17,357 --> 00:14:19,259 - ¿Pensaste que renunciaría a mi identidad? 294 00:14:19,292 --> 00:14:21,294 - Puedes seguir con Mayan. 295 00:14:23,496 --> 00:14:25,331 - ¡Incómodo! 296 00:14:26,599 --> 00:14:29,469 La siguiente pregunta es para los novios. 297 00:14:29,502 --> 00:14:34,708 ¿Qué es lo que más le molesta a tu pareja de ti? 298 00:14:34,741 --> 00:14:38,411 * * 299 00:14:38,445 --> 00:14:40,413 George. 300 00:14:40,447 --> 00:14:43,516 - ¡Respirar! - Ah, qué bien. 301 00:14:43,550 --> 00:14:45,185 ¿Rosie? 302 00:14:45,218 --> 00:14:48,254 - ¡Respirar! [ambos ríen] 303 00:14:48,288 --> 00:14:51,925 - Muy bien, Quinten, ¿qué le molesta más a Mayan? 304 00:14:53,126 --> 00:14:56,096 Oh. Evidentemente, mi apellido. 305 00:14:56,129 --> 00:15:00,300 Oh, tenemos un gran problema. 306 00:15:01,134 --> 00:15:03,470 Bueno, Mayan. 307 00:15:03,503 --> 00:15:06,239 "No puedo creer que después de tantos años 308 00:15:06,272 --> 00:15:08,141 "de comunicación abierta y sincera, 309 00:15:08,174 --> 00:15:09,275 "no me entiendas 310 00:15:09,309 --> 00:15:11,978 y me tomes por sorpresa en la exposición de bodas". 311 00:15:12,012 --> 00:15:13,413 [suspira] 312 00:15:13,446 --> 00:15:15,448 - No coincidió. - No. Okay. 313 00:15:15,482 --> 00:15:16,716 - Quiero expandir mi respuesta. 314 00:15:16,750 --> 00:15:17,717 - Así no es el juego. 315 00:15:17,751 --> 00:15:19,652 Rayos, escribes rápido. 316 00:15:19,686 --> 00:15:21,454 Muy bien. 317 00:15:21,488 --> 00:15:24,624 "Si alguien fue sorprendido, ese fui yo. 318 00:15:24,657 --> 00:15:27,127 Tú eres la Sandra Bullock en esta situación". 319 00:15:27,160 --> 00:15:28,361 Muy bien. 320 00:15:28,395 --> 00:15:29,696 Parece que George y Rosie 321 00:15:29,729 --> 00:15:32,999 han acabado con la racha ganadora de Mayan y Quinten. 322 00:15:33,033 --> 00:15:34,267 [aplausos y aclamaciones] 323 00:15:34,300 --> 00:15:37,370 [música nupcial animada] 324 00:15:37,404 --> 00:15:41,675 * * 325 00:15:41,708 --> 00:15:43,043 - ¡Oigan, oigan! 326 00:15:52,585 --> 00:15:52,752 . 327 00:15:52,786 --> 00:15:53,887 - No entiendo por qué odias la idea de usar mi apellido. 328 00:15:55,355 --> 00:15:56,322 - No entiendo por qué de repente 329 00:15:56,356 --> 00:15:58,024 crees que usaré tu apellido. 330 00:15:58,058 --> 00:16:01,061 - Tú tienes tu apellido y yo tengo el mío 331 00:16:01,094 --> 00:16:03,596 y ninguno de los dos está en un cheque gigante. 332 00:16:03,630 --> 00:16:05,432 ambos: * Boda, boda, boda * 333 00:16:05,465 --> 00:16:07,233 * Justo como la queremos * 334 00:16:07,267 --> 00:16:09,202 * Porque ganamos el dinero * 335 00:16:09,235 --> 00:16:11,604 * Escuchen a sus padres * 336 00:16:11,638 --> 00:16:12,739 [ambos ríen] 337 00:16:12,772 --> 00:16:15,675 - ¿Está prendido? Probando, probando. 338 00:16:17,811 --> 00:16:19,479 - Son unos egoístas. 339 00:16:19,512 --> 00:16:21,414 - Y ahora estamos peleando por su culpa. 340 00:16:21,448 --> 00:16:23,049 - ¿Con lo del apellido? 341 00:16:23,083 --> 00:16:24,417 No pueden culparnos por eso. 342 00:16:24,451 --> 00:16:27,020 Ella es una feminista, como Gloria Seinfeld. 343 00:16:28,521 --> 00:16:30,790 - Sí, ustedes son los egoístas, 344 00:16:30,824 --> 00:16:33,226 al excluir a sus padres de su boda. 345 00:16:33,259 --> 00:16:37,230 [todos hablan a la vez] 346 00:16:37,263 --> 00:16:38,365 [tintineo] 347 00:16:38,398 --> 00:16:39,799 - Siéntense todos. 348 00:16:39,833 --> 00:16:43,436 Es hora de practicar el brindis del padrino. 349 00:16:43,470 --> 00:16:44,571 - ¿Qué hay en esa copa? 350 00:16:44,604 --> 00:16:47,107 - Cálmate. Es solo jugo de manzana. 351 00:16:49,175 --> 00:16:51,411 Abuela, vas a querer esto. 352 00:16:52,879 --> 00:16:54,080 - ¿Dónde está Óscar? 353 00:16:54,114 --> 00:16:56,416 - No te preocupes por eso. 354 00:16:56,449 --> 00:16:58,518 [carraspea] 355 00:16:58,551 --> 00:17:01,755 Conocí a Quinten hace nueve años. 356 00:17:01,788 --> 00:17:04,090 ¿Quién habría pensando que estaríamos aquí? 357 00:17:05,792 --> 00:17:08,795 Es mi papá, pero también es mi mejor amigo 358 00:17:08,828 --> 00:17:11,131 y se casa con mi otra mejor amiga, 359 00:17:11,164 --> 00:17:13,133 mi mamá. 360 00:17:13,166 --> 00:17:15,168 Tres gotas de agua. 361 00:17:16,736 --> 00:17:18,538 - Pensé que yo era tu mejor amiga. 362 00:17:18,571 --> 00:17:19,606 - Yo soy su mejor amigo. 363 00:17:19,639 --> 00:17:20,840 - ¡Yo soy su mejor amigo! 364 00:17:23,743 --> 00:17:26,846 - Tengo muchos mejores amigos. Soy adorable. Demándenme. 365 00:17:29,549 --> 00:17:33,420 Me alegra mucho que seamos oficialmente una familia 366 00:17:33,453 --> 00:17:36,222 y que esperaran a que yo naciera 367 00:17:36,256 --> 00:17:38,825 para casarse y que yo pueda verlo. 368 00:17:38,858 --> 00:17:41,628 - [llora] 369 00:17:43,797 --> 00:17:47,534 - Brindemos por Quinten y Mayan. 370 00:17:47,567 --> 00:17:49,869 Espera, ¿cuál será nuestro apellido? 371 00:17:50,904 --> 00:17:52,305 - No sé. 372 00:17:52,339 --> 00:17:54,641 - ¿No quieres usar mi apellido 373 00:17:54,674 --> 00:17:56,643 porque no quieres casarte conmigo? 374 00:17:56,676 --> 00:17:58,578 - No. 375 00:17:58,611 --> 00:18:00,347 Claro que quiero casarme contigo. 376 00:18:00,380 --> 00:18:02,182 Es que lo que tenemos funciona tan bien 377 00:18:02,215 --> 00:18:03,883 que no quiero que nada cambie. 378 00:18:03,917 --> 00:18:06,786 - Pero se supone que las cosas deben cambiar. 379 00:18:06,820 --> 00:18:08,855 Usar mi apellido es lo que marcará la diferencia 380 00:18:08,888 --> 00:18:12,592 entre los últimos nueve años y los próximos 50. 381 00:18:12,625 --> 00:18:14,728 - ¿Nos imaginas juntos en 50 años? 382 00:18:17,397 --> 00:18:18,765 - Al menos. 383 00:18:18,798 --> 00:18:21,601 - [llora] 384 00:18:21,634 --> 00:18:23,870 - Casarnos significa que somos un equipo. 385 00:18:23,903 --> 00:18:26,239 Y sería increíble si todos en el equipo 386 00:18:26,272 --> 00:18:27,407 tuvieran el mismo apellido. 387 00:18:27,440 --> 00:18:28,742 Ni siquiera tiene que ser mi apellido. 388 00:18:28,775 --> 00:18:32,245 - ¿Qué tal López? - No tiene que ser tu apellido. 389 00:18:34,547 --> 00:18:36,516 Me gustaría que le quede claro a todo el mundo 390 00:18:36,549 --> 00:18:38,752 que tú, Chance y yo somos una familia. 391 00:18:38,785 --> 00:18:42,522 Como dijo mi padrino, de eso se trata el matrimonio. 392 00:18:43,256 --> 00:18:44,657 - Tienes razón. 393 00:18:44,691 --> 00:18:47,360 Nos hemos enfocado en las cosas equivocadas. 394 00:18:47,394 --> 00:18:49,195 Esta boda debería ser una oportunidad 395 00:18:49,229 --> 00:18:51,531 para unirnos como familia. 396 00:18:52,532 --> 00:18:54,467 - Es lo que también quiero. 397 00:18:54,501 --> 00:18:57,904 He soñado con tu boda durante mucho tiempo. 398 00:18:57,937 --> 00:19:02,342 Quería ser parte de ella en vez de solo ser una invitada. 399 00:19:04,477 --> 00:19:06,846 - Yo solo quería ser un invitado. 400 00:19:09,749 --> 00:19:12,552 No nos hablamos en muchos años, Mayan. 401 00:19:12,585 --> 00:19:14,354 No estaba seguro de si te volvería a ver, 402 00:19:14,387 --> 00:19:16,489 mucho menos... 403 00:19:16,523 --> 00:19:17,957 estar invitado a tu boda. 404 00:19:17,991 --> 00:19:21,628 Pensé que si pagaba, aseguraría un lugar. 405 00:19:22,996 --> 00:19:25,565 - [llora] 406 00:19:31,905 --> 00:19:35,342 - Sentimos mucho que se hayan sentido excluidos. 407 00:19:39,512 --> 00:19:41,281 - Está ocurriendo. 408 00:19:44,651 --> 00:19:46,886 - ¿Nos harían el honor de... 409 00:19:46,920 --> 00:19:49,856 pagar y ayudar a planificar nuestra boda? 410 00:19:50,690 --> 00:19:53,727 - ¡Sí, sí! - Mil veces sí. 411 00:19:56,796 --> 00:19:58,498 - ¿Entonces cuál será nuestro apellido? 412 00:19:58,531 --> 00:20:00,700 ¿Van Bryan o López? 413 00:20:01,468 --> 00:20:02,936 - ¿Qué tal Van López? 414 00:20:03,937 --> 00:20:04,904 - Me gusta. 415 00:20:04,938 --> 00:20:06,773 - Esto debe ser el jugo de manzana hablando, 416 00:20:06,806 --> 00:20:08,408 pero también me gusta. 417 00:20:11,644 --> 00:20:14,581 Salud por Quinten y Mayan Van López. 418 00:20:14,614 --> 00:20:18,451 Yo apuesto por ustedes, loquitos. 419 00:20:18,485 --> 00:20:20,653 - Muy buen trabajo, Gordo. 420 00:20:20,687 --> 00:20:23,656 Serás el mejor padrino. 421 00:20:23,690 --> 00:20:25,692 - Sabía que podías hacerlo, amiguito. 422 00:20:29,896 --> 00:20:30,597 - ¿Óscar? 423 00:20:30,630 --> 00:20:32,632 - Chance me encerró en el baño. 424 00:20:32,665 --> 00:20:35,001 Pero no se preocupen, solo han pasado cinco horas. 425 00:20:35,035 --> 00:20:37,337 - ¿Qué? ¡Dios mío! 426 00:20:37,370 --> 00:20:40,707 [música animada] 427 00:20:45,478 --> 00:20:47,881 - Resulta que el banco no quiso canjear este cheque. 428 00:20:47,914 --> 00:20:49,749 La letra pequeña dice que no es un premio en efectivo, 429 00:20:49,783 --> 00:20:52,752 sino un paquete de bodas valorado en $25,000. 430 00:20:52,786 --> 00:20:55,855 - Así es, y esto nos enviaron. 431 00:20:55,889 --> 00:20:58,491 - Si no es dinero, al menos podremos usar 432 00:20:58,525 --> 00:21:00,560 platos, servilletas y centros de mesa. 433 00:21:00,593 --> 00:21:02,395 - No podemos. 434 00:21:02,429 --> 00:21:05,965 Todo esto tiene nuestro nombre. 435 00:21:07,133 --> 00:21:10,070 - Supongo que también nos cambiaremos el nombre de pila. 436 00:21:11,438 --> 00:21:13,373 - Te amo, Rosie. 437 00:21:13,406 --> 00:21:15,775 - Te amo, George. 438 00:21:15,809 --> 00:21:18,044 - Se escapan, se escapan. - Se escapan. 439 00:21:18,078 --> 00:21:19,713 - Te amo, Sr. López. 440 00:21:19,746 --> 00:21:21,815 - Fue más gracioso cuando lo hicimos nosotros. 441 00:21:21,848 --> 00:21:23,917 - Todo es más gracioso cuando lo hacemos nosotros.