1
00:00:04,571 --> 00:00:05,472
[música animada]
2
00:00:06,439 --> 00:00:09,641
- Mi vida, abre.
3
00:00:09,642 --> 00:00:11,578
- Ah...
4
00:00:12,746 --> 00:00:14,581
- ¿Qué estoy viendo?
5
00:00:15,281 --> 00:00:16,448
- Se llama
"lavarse los dientes".
6
00:00:16,449 --> 00:00:18,550
Deberías probarlo.
7
00:00:18,551 --> 00:00:20,320
Enjuaga.
8
00:00:22,188 --> 00:00:23,756
- Mamá, tiene nueve años.
9
00:00:23,757 --> 00:00:25,424
Puede cepillarse los dientes
él solo.
10
00:00:25,425 --> 00:00:27,292
- Solo quiero ahorrarle tiempo
a Gordo
11
00:00:27,293 --> 00:00:28,260
para que pueda quedarse
hasta tarde
12
00:00:28,261 --> 00:00:31,164
y conocer a su primo Orlando,
de Orlando.
13
00:00:32,365 --> 00:00:33,699
Escupe.
14
00:00:33,700 --> 00:00:35,200
ambos: Oh.
15
00:00:35,201 --> 00:00:37,202
- Mi abuela nunca me cepilló
los dientes.
16
00:00:37,203 --> 00:00:39,606
Pero sí me dejó varios flojos.
17
00:00:41,341 --> 00:00:43,242
- Tiene que dejar de mimarlo.
18
00:00:43,243 --> 00:00:45,545
- Mm, no estoy de acuerdo.
19
00:00:47,213 --> 00:00:49,181
- Es un poco de cariño extra
de su abuela.
20
00:00:49,182 --> 00:00:50,582
Se le pasará.
21
00:00:50,583 --> 00:00:53,118
- Cuando una latina sujeta
a un bebé en sus brazos,
22
00:00:53,119 --> 00:00:54,853
hace que sea un bebé
para siempre.
23
00:00:54,854 --> 00:00:56,188
Orlando tiene 27 años
24
00:00:56,189 --> 00:00:58,758
y aún no sabe
cómo amarrarse los tenis.
25
00:00:59,459 --> 00:01:03,229
- Orlando es un perdedor
con una P mayúscula.
26
00:01:04,431 --> 00:01:06,265
Nunca ha tenido un trabajo
y vive con su abuela.
27
00:01:06,266 --> 00:01:09,234
- Vive con su abuela
porque sin su amor,
28
00:01:09,235 --> 00:01:11,504
ella se marchitaría
y moriría.
29
00:01:13,306 --> 00:01:15,542
- Eso dije, un perdedor.
30
00:01:16,743 --> 00:01:19,112
[toques en la puerta]
31
00:01:20,880 --> 00:01:23,383
- ¡Estoy aquí!
32
00:01:25,919 --> 00:01:27,586
- ¡Orlandito!
33
00:01:27,587 --> 00:01:29,154
- ¡Tía Rosie!
34
00:01:29,155 --> 00:01:32,392
[ambos cantan]
35
00:01:33,660 --> 00:01:35,527
- ¿Qué estoy viendo?
36
00:01:35,528 --> 00:01:37,296
- Ay, qué chulo.
37
00:01:37,297 --> 00:01:39,365
Déjame ayudarte
con tus bolsas.
38
00:01:39,366 --> 00:01:41,233
Mayan, ayúdale con las bolsas.
- Claro.
39
00:01:41,234 --> 00:01:43,335
¡Oh!
40
00:01:43,336 --> 00:01:47,440
¿Qué tienes aquí, 50 libras
de croquetas congeladas?
41
00:01:48,375 --> 00:01:50,776
- Es solo mi manta pesada.
No puedo dormir sin ella.
42
00:01:50,777 --> 00:01:53,213
Tengo ansiedad.
43
00:01:54,381 --> 00:01:57,283
- ¿Pero por qué?
No haces nada.
44
00:01:58,284 --> 00:02:00,352
- Hago cosas, tío George.
45
00:02:00,353 --> 00:02:03,189
Estos zapatos no desabrocharán
su velcro ellos solos.
46
00:02:05,925 --> 00:02:07,726
- ¿Necesitas algo?
47
00:02:07,727 --> 00:02:11,263
¿Café? ¿Leche?
¿Café con leche?
48
00:02:11,264 --> 00:02:12,631
- ¿Qué más podría necesitar?
49
00:02:12,632 --> 00:02:14,967
Ya tengo a mi tía,
mi madrina,
50
00:02:14,968 --> 00:02:16,201
mi luna, mi sol,
51
00:02:16,202 --> 00:02:18,737
el viento bajo mis alas.
52
00:02:18,738 --> 00:02:20,973
- ¡Ay!
53
00:02:20,974 --> 00:02:24,577
- Este tipo sabe
quién le da de comer.
54
00:02:26,446 --> 00:02:30,382
Nana, tú también eres
el viento bajo mis alas.
55
00:02:30,383 --> 00:02:33,319
- ¡Ay!
[risita]
56
00:02:34,354 --> 00:02:36,955
ambos:
¿Qué estamos viendo?
57
00:02:36,956 --> 00:02:39,958
[música animada]
58
00:02:39,959 --> 00:02:47,334
♪ ♪
59
00:02:51,971 --> 00:02:56,476
{\an8}- Me encanta tener a mis dos
chicos favoritos juntos.
60
00:03:01,481 --> 00:03:03,315
{\an8}- ¡Guácala!
- ¿Qué pasa?
61
00:03:03,316 --> 00:03:06,286
{\an8}- ¿Te acabas de dar cuenta de
que tu vida está estancada?
62
00:03:09,055 --> 00:03:11,658
{\an8}- No, esto tiene pulpa.
63
00:03:14,361 --> 00:03:15,728
{\an8}- La pulpa es buena para ti.
64
00:03:15,729 --> 00:03:18,732
{\an8}- Eso es un invento de
las grandes compañías de jugo.
65
00:03:19,899 --> 00:03:21,501
{\an8}Es ficción de la pulpa.
66
00:03:23,503 --> 00:03:27,606
{\an8}- Déjame quitarle la pulpa,
Orlandito.
67
00:03:27,607 --> 00:03:29,642
{\an8}Mayan, quítale la pulpa
para Orlandito.
68
00:03:34,781 --> 00:03:36,383
{\an8}- Listo.
69
00:03:37,951 --> 00:03:40,652
{\an8}Sí que tiene pulpa.
70
00:03:40,653 --> 00:03:43,289
{\an8}- Yo te colaré un vaso
de jugo.
71
00:03:44,391 --> 00:03:45,557
{\an8}- ¿Puedes colar el mío también?
72
00:03:45,558 --> 00:03:48,828
{\an8}Acabo de darme cuenta que
tampoco me gusta la pulpa.
73
00:03:50,597 --> 00:03:52,531
{\an8}- No, no crecerás
y serás como él.
74
00:03:52,532 --> 00:03:54,333
{\an8}Crecerás y serás como yo.
75
00:03:54,334 --> 00:03:55,601
{\an8}- No, por favor.
76
00:03:55,602 --> 00:03:57,637
{\an8}Debe haber algún punto medio.
77
00:04:00,407 --> 00:04:02,441
{\an8}- Te llevaré hoy conmigo
a una mudanza
78
00:04:02,442 --> 00:04:04,910
{\an8}para que veas el valor
del trabajo duro.
79
00:04:04,911 --> 00:04:07,546
{\an8}- Yo lo puedo llevar a trabajar
conmigo a la tienda de Apple.
80
00:04:07,547 --> 00:04:09,883
{\an8}- Dije "trabajo duro".
81
00:04:10,850 --> 00:04:13,386
{\an8}- [risita]
82
00:04:17,424 --> 00:04:19,292
{\an8}- Mira cómo dejó sus cosas
Orlando.
83
00:04:20,360 --> 00:04:22,327
{\an8}No hace nada
84
00:04:22,328 --> 00:04:24,063
{\an8}y mi mamá deja que se salga
con la suya.
85
00:04:24,064 --> 00:04:25,397
{\an8}- Es porque es un invitado.
86
00:04:25,398 --> 00:04:27,466
{\an8}- No, es porque es un chico.
87
00:04:27,467 --> 00:04:28,767
{\an8}- ¿De qué hablas?
88
00:04:28,768 --> 00:04:31,437
{\an8}- En las familias latinas,
las mujeres cocinan
89
00:04:31,438 --> 00:04:33,038
{\an8}mientras que los hombres
se quedan sentados
90
00:04:33,039 --> 00:04:34,673
{\an8}tomando cerveza.
91
00:04:34,674 --> 00:04:36,576
{\an8}- Tú no cocinas.
92
00:04:39,913 --> 00:04:42,581
{\an8}- Hablando culturalmente.
93
00:04:42,582 --> 00:04:44,383
{\an8}Y en los fines de semana,
94
00:04:44,384 --> 00:04:45,784
{\an8}los hombres pueden dormir
hasta el mediodía,
95
00:04:45,785 --> 00:04:47,853
{\an8}mientras que las mujeres
se despiertan al amanecer
96
00:04:47,854 --> 00:04:50,423
{\an8}para limpiar los pisos
con Fabuloso.
97
00:04:52,826 --> 00:04:54,527
{\an8}- Tú no limpias.
98
00:04:56,863 --> 00:04:58,865
{\an8}- Culturalmente hablando.
99
00:05:00,700 --> 00:05:03,969
Te probaré que mi mamá trata a
las mujeres de forma diferente.
100
00:05:03,970 --> 00:05:05,804
Oye, mamá, tengo hambre.
101
00:05:05,805 --> 00:05:07,741
¿Me haces un wafle?
102
00:05:08,742 --> 00:05:10,576
- Orlandito aún no ha repetido,
103
00:05:10,577 --> 00:05:13,145
pero creo que Chance dejó
104
00:05:13,146 --> 00:05:14,948
galletas saladas en el sofá.
105
00:05:16,616 --> 00:05:18,752
Solo sóplales para limpiarlo.
106
00:05:19,919 --> 00:05:22,855
[música animada]
107
00:05:22,856 --> 00:05:26,693
♪ ♪
108
00:05:29,729 --> 00:05:32,998
- Chance, hoy no serás
un bebé mimado.
109
00:05:32,999 --> 00:05:35,434
Hoy serás una
de mis trabajadores rudos--
110
00:05:35,435 --> 00:05:37,136
con mucho trabajo, poca paga
111
00:05:37,137 --> 00:05:38,905
y pagados en negro.
112
00:05:41,107 --> 00:05:42,975
- ¿Cuánto va a tomar esto?
113
00:05:42,976 --> 00:05:44,743
Tengo que trabajar
en un proyecto para la escuela.
114
00:05:44,744 --> 00:05:48,147
- Tu proyecto es no terminar
como ese parásito de Orlando
115
00:05:48,148 --> 00:05:50,716
que aún vive con su abuela.
116
00:05:50,717 --> 00:05:53,787
- ¿Qué tal un abuelo parásito
que vive con su hija?
117
00:05:56,756 --> 00:05:59,024
- Somos una familia
reconectándose
118
00:05:59,025 --> 00:06:00,527
por medio de la sanación.
119
00:06:02,529 --> 00:06:03,663
Es diferente.
120
00:06:05,865 --> 00:06:07,467
- ¿En serio?
121
00:06:09,569 --> 00:06:11,671
- Ve a armar las cajas, huevón.
122
00:06:13,873 --> 00:06:16,942
- Oye, jefe, ¿quieres que mueva
este retrato familiar?
123
00:06:16,943 --> 00:06:18,911
- No, quieren dejar
el retrato familiar
124
00:06:18,912 --> 00:06:20,646
para que la nueva familia
lo disfrute.
125
00:06:20,647 --> 00:06:21,781
'Tá loco.
¡Por supuesto!
126
00:06:24,951 --> 00:06:27,753
- ¿Sabes cuándo tendremos
nuestro almuerzo?
127
00:06:27,754 --> 00:06:29,422
Es la 1:30.
128
00:06:30,890 --> 00:06:32,658
- Okay, solo porque tienes
dos manos
129
00:06:32,659 --> 00:06:35,562
y la forma de una esfera
no significa que seas un reloj.
130
00:06:36,930 --> 00:06:39,798
Haremos un descanso
cuando yo diga.
131
00:06:39,799 --> 00:06:41,901
Ve por esa mesa.
132
00:06:52,212 --> 00:06:55,448
- Gírala.
133
00:06:57,684 --> 00:07:00,620
Gírala hacia el otro lado.
134
00:07:03,256 --> 00:07:06,692
- Okay, averigüen cómo hacerlo
o los remplazaré.
135
00:07:06,693 --> 00:07:08,895
¿Sabes cuántos tipos
matarían por tener su trabajo?
136
00:07:10,964 --> 00:07:11,964
- Entendido.
137
00:07:11,965 --> 00:07:15,034
- ¿Ves lo duro que tengo
que trabajar, Chance?
138
00:07:15,035 --> 00:07:16,736
- No, pero puedo escucharlo.
139
00:07:20,573 --> 00:07:22,675
- ¿Qué ra--?
140
00:07:22,676 --> 00:07:24,777
- Perdón.
Estaba armando la caja
141
00:07:24,778 --> 00:07:26,846
cuando de repente
se puso oscuro.
142
00:07:28,882 --> 00:07:30,983
- ¡Oigan!
¿Tengo que pensar por todos?
143
00:07:30,984 --> 00:07:32,619
Pónganla de lado.
144
00:07:44,097 --> 00:07:44,698
- Hora de jugar a la lotería.
145
00:07:46,332 --> 00:07:47,566
ambos: ¡Sí!
146
00:07:47,567 --> 00:07:49,068
[ladra]
147
00:07:49,069 --> 00:07:51,303
- Lotería de discriminación
de género.
148
00:07:51,304 --> 00:07:52,604
- Ay, no.
- Ay, por favor.
149
00:07:52,605 --> 00:07:54,006
[gruñe]
150
00:07:54,007 --> 00:07:55,774
- El divertido juego
donde podemos demostrar
151
00:07:55,775 --> 00:07:57,876
que mi mamá tiene
misoginia interiorizada.
152
00:07:57,877 --> 00:08:00,045
- Cuidado con lo que dices.
153
00:08:00,046 --> 00:08:02,147
¿Qué significa eso?
154
00:08:02,148 --> 00:08:04,283
- Es lo que tú tienes, mamá.
155
00:08:04,284 --> 00:08:07,319
Favoreces a los chicos
en vez de a las chicas.
156
00:08:07,320 --> 00:08:11,056
- No es cierto.
157
00:08:11,057 --> 00:08:12,958
- De hecho, creo que Mayan
tiene un punto.
158
00:08:12,959 --> 00:08:15,194
- ¿Eso crees?
159
00:08:15,195 --> 00:08:16,829
- ¿Ves?
160
00:08:16,830 --> 00:08:18,597
Si él lo dice,
estás dispuesta a pensarlo.
161
00:08:18,598 --> 00:08:19,932
- No es cierto.
162
00:08:19,933 --> 00:08:20,766
- Es verdad.
163
00:08:20,767 --> 00:08:23,670
- ¿Eso crees?
164
00:08:24,237 --> 00:08:26,872
- No vas a parar de mimar
a Chance o a Orlando
165
00:08:26,873 --> 00:08:29,241
hasta que te des cuenta
que discriminas por género
166
00:08:29,242 --> 00:08:31,010
y este juego lo probará.
167
00:08:31,011 --> 00:08:32,311
- No voy a jugar
un juego diseñado
168
00:08:32,312 --> 00:08:33,746
para tenderme una trampa.
169
00:08:33,747 --> 00:08:35,581
- Me encantan los juegos.
170
00:08:35,582 --> 00:08:37,050
- Danos las cartas, Mayan.
171
00:08:39,085 --> 00:08:40,953
- Vamos a mostrarles
una imagen
172
00:08:40,954 --> 00:08:43,322
y ustedes indicarán si creen
que esa imagen se asocia
173
00:08:43,323 --> 00:08:45,591
con un hombre o con una mujer.
174
00:08:45,592 --> 00:08:46,992
- Ambos tienen dos cartas--
175
00:08:46,993 --> 00:08:50,696
una carta masculina,
el hombre
176
00:08:50,697 --> 00:08:54,034
y una carta femenina, la dama.
177
00:08:55,835 --> 00:08:58,370
- Empezamos con...
el maletín.
178
00:08:58,371 --> 00:09:00,874
- El maletín.
179
00:09:06,179 --> 00:09:08,347
- ¿Hombre o mujer?
180
00:09:08,348 --> 00:09:10,749
- Feo.
181
00:09:10,750 --> 00:09:12,918
- Pero si alguien lo llevara
al trabajo,
182
00:09:12,919 --> 00:09:14,853
¿sería un hombre o una mujer?
183
00:09:14,854 --> 00:09:17,990
- Me siento atacado.
Sabes que no trabajo.
184
00:09:17,991 --> 00:09:20,859
- Solo di hombre o mujer
y explica por qué.
185
00:09:20,860 --> 00:09:22,795
¿Todos entendieron?
- Sí.
186
00:09:22,796 --> 00:09:24,863
Pero tengo otra pregunta.
187
00:09:24,864 --> 00:09:27,867
¿Es esta tu carta?
- ¡Ay!
188
00:09:30,236 --> 00:09:32,971
- Sigamos.
189
00:09:32,972 --> 00:09:34,006
Elote.
190
00:09:34,007 --> 00:09:35,875
- El elote.
191
00:09:40,747 --> 00:09:43,716
- Hombre,
porque el granjero lo planta
192
00:09:43,717 --> 00:09:45,184
y los granjeros son hombres.
193
00:09:45,185 --> 00:09:47,319
- Eso es discriminación
de género.
194
00:09:47,320 --> 00:09:49,421
- Tienes razón.
195
00:09:49,422 --> 00:09:53,793
Mujer, porque la mujer
lo cocina.
196
00:09:55,061 --> 00:09:58,764
- Tiene razón, mujer,
pero porque el elote
197
00:09:58,765 --> 00:10:00,734
da luz a las palomitas.
198
00:10:04,804 --> 00:10:05,838
[suena temporizador]
199
00:10:05,839 --> 00:10:08,741
Oh, ¿son las palomitas?
200
00:10:08,742 --> 00:10:11,210
- No. Es el temporizador
de la cocina.
201
00:10:11,211 --> 00:10:13,345
- Debería quitar la comida
de la estufa.
202
00:10:13,346 --> 00:10:15,447
- ¿Por qué tienes que ir tú?
203
00:10:15,448 --> 00:10:18,684
¿No lo puede hacer alguien más?
204
00:10:18,685 --> 00:10:20,953
- Tienes razón, Mayan.
Tienes razón.
205
00:10:20,954 --> 00:10:22,088
Ve tú.
206
00:10:24,024 --> 00:10:28,060
- No, me refiero
a alguien más.
207
00:10:28,061 --> 00:10:31,764
- O voy yo a la estufa
o vas tú.
208
00:10:31,765 --> 00:10:34,233
No hay nadie más.
209
00:10:34,234 --> 00:10:35,701
- Ahí está.
210
00:10:35,702 --> 00:10:37,169
El juego solo era
una distracción.
211
00:10:37,170 --> 00:10:39,438
El temporizador
era la verdadera prueba,
212
00:10:39,439 --> 00:10:41,340
porque acabo de demostrar
que tú crees que las mujeres
213
00:10:41,341 --> 00:10:42,908
tienen que hacer todas
las cosas de la cocina
214
00:10:42,909 --> 00:10:45,979
y que Orlando se puede quedar
aquí y hacer nad--
215
00:10:47,147 --> 00:10:49,081
Espera.
¿Dónde está Orlando?
216
00:10:49,082 --> 00:10:51,718
- En la cocina quitando
la comida de la estufa.
217
00:10:52,819 --> 00:10:54,086
- ¿Ves, Mayan?
218
00:10:54,087 --> 00:10:56,889
No hay discriminación
de género aquí.
219
00:10:56,890 --> 00:10:58,957
Las mujeres hacen cosas.
Los hombres hacen cosas.
220
00:10:58,958 --> 00:11:00,926
Ambos somos completamente
capaces.
221
00:11:00,927 --> 00:11:02,795
- ¡Ayuda! ¡Fuego!
222
00:11:02,796 --> 00:11:04,830
¡No sé qué hacer!
223
00:11:04,831 --> 00:11:07,133
[alarma de incendio sonando]
224
00:11:08,468 --> 00:11:11,838
- ¡Ah! ¡Mi cocina!
225
00:11:13,039 --> 00:11:14,206
- ¿Qué hacemos ahora?
226
00:11:14,207 --> 00:11:15,107
- ¡Apártate!
227
00:11:15,108 --> 00:11:16,876
¡Apártate!
- ¡Ay!
228
00:11:20,013 --> 00:11:23,016
- Espero que estés feliz,
Mayan.
229
00:11:24,417 --> 00:11:27,486
Por culpa de tu estúpido juego
casi quemas la casa.
230
00:11:27,487 --> 00:11:28,987
- ¿Me culpas a mí de esto?
231
00:11:28,988 --> 00:11:31,156
- ¿A quién más culparía?
- Orlando acaba de--
232
00:11:31,157 --> 00:11:33,125
- Orlandito no tuvo nada
que ver con eso.
233
00:11:33,126 --> 00:11:36,528
- Damas, damas,
por favor, por favor, ¿okay?
234
00:11:36,529 --> 00:11:38,831
En vez de culpar a otros,
235
00:11:38,832 --> 00:11:42,335
deberíamos celebrar
que sobrevivimos.
236
00:11:43,870 --> 00:11:48,407
[canta canción]
237
00:11:48,408 --> 00:11:51,510
[ambos cantan]
238
00:11:51,511 --> 00:11:53,179
[los tres cantan]
239
00:12:00,120 --> 00:12:00,487
[música animada]
240
00:12:02,389 --> 00:12:03,989
- ¡Ah!
241
00:12:03,990 --> 00:12:05,457
Nada como un enorme jugo
242
00:12:05,458 --> 00:12:07,861
después de un duro día
de trabajo.
243
00:12:09,029 --> 00:12:11,965
- Aún trabajo...
en mi proyecto de grupo.
244
00:12:14,567 --> 00:12:19,039
- Oye, 'mano,
¿le pego esto a la cartulina?
245
00:12:21,608 --> 00:12:24,009
- No, espera
a que se pegue solo
246
00:12:24,010 --> 00:12:26,312
como si fuera Spider-Man.
¡'Tá loca!
247
00:12:32,018 --> 00:12:35,021
- Estas costillas
me están dando hambre.
248
00:12:36,389 --> 00:12:40,325
- ¿Qué? Verte trabajar a ti
me da hambre a mí...
249
00:12:40,326 --> 00:12:42,362
Hambre de mejores
trabajadores.
250
00:12:43,897 --> 00:12:45,397
[suspiros]
251
00:12:45,398 --> 00:12:48,133
- Chance, siento que tu estilo
de gestión basado en el temor
252
00:12:48,134 --> 00:12:50,937
está fomentando un ambiente
de trabajo tóxico.
253
00:12:53,907 --> 00:12:55,909
Mi mamá trabaja
en recursos humanos.
254
00:12:57,977 --> 00:12:59,878
- Nos largamos de aquí, viejo.
255
00:12:59,879 --> 00:13:01,081
Paz.
256
00:13:03,316 --> 00:13:05,017
- Está bien.
¡Váyanse!
257
00:13:05,018 --> 00:13:07,019
¿Saben cuántos niños
de tercer grado matarían
258
00:13:07,020 --> 00:13:09,254
por hacer este proyecto
conmigo?
259
00:13:09,255 --> 00:13:12,959
- Chance, ¿por qué tratas así
a tus extraño amigos?
260
00:13:14,361 --> 00:13:16,429
- Para que trabajen duro
como tú me enseñaste.
261
00:13:18,331 --> 00:13:20,199
- ¿Crees que soy así de cruel
con Momo y Óscar?
262
00:13:20,200 --> 00:13:22,202
- No, eres más cruel.
263
00:13:23,403 --> 00:13:25,371
Vi a Óscar llorar
en los brazos de Momo
264
00:13:25,372 --> 00:13:28,208
durante sus cinco minutos
de descanso.
265
00:13:30,076 --> 00:13:34,080
Eso hice mal.
A la próxima los haré llorar.
266
00:13:35,482 --> 00:13:38,984
[música animada]
267
00:13:38,985 --> 00:13:40,486
♪ ♪
268
00:13:40,487 --> 00:13:42,287
- Gracias a Dios, Mayan.
269
00:13:42,288 --> 00:13:43,889
¿Me ayudas a ponerme
mi manta pesada?
270
00:13:43,890 --> 00:13:46,558
Mis manos están ocupadas
comiendo este delicioso flan
271
00:13:46,559 --> 00:13:48,495
que me hizo mi tía Rosie.
272
00:13:50,030 --> 00:13:52,165
- Sería un placer.
273
00:13:55,602 --> 00:13:56,935
Oh.
274
00:13:56,936 --> 00:13:58,470
Okay.
275
00:13:58,471 --> 00:14:00,273
Ya voy, ya voy.
276
00:14:01,975 --> 00:14:03,509
[gruñe]
Okay.
277
00:14:03,510 --> 00:14:05,111
[gruñe]
278
00:14:05,679 --> 00:14:07,513
[gruñido molesto]
279
00:14:07,514 --> 00:14:10,215
- Oh.
280
00:14:10,216 --> 00:14:11,316
¿Quién necesita el peso
de una mujer
281
00:14:11,317 --> 00:14:13,987
cuando tienes esta cobija, eh?
282
00:14:15,722 --> 00:14:17,190
- Guácala.
283
00:14:19,993 --> 00:14:21,260
- Gracias a Dios.
284
00:14:21,261 --> 00:14:23,563
Quinten,
¿me puedes pasar el control?
285
00:14:26,099 --> 00:14:27,199
- Está a tu lado.
286
00:14:27,200 --> 00:14:29,202
- Pero bajo esta cobija.
287
00:14:39,245 --> 00:14:42,114
- Sí que no haces nada,
¿verdad?
288
00:14:42,115 --> 00:14:44,083
- No, no, no,
eso no es cierto.
289
00:14:44,084 --> 00:14:46,319
Me esfuerzo mucho para no hacer
ningún esfuerzo.
290
00:14:49,356 --> 00:14:51,590
- Ojalá yo pudiera hacer eso,
pero hay mucho que hacer
291
00:14:51,591 --> 00:14:53,125
en la casa.
292
00:14:53,126 --> 00:14:56,329
- [risita] Ay, Quinten,
lo estás haciendo mal.
293
00:14:58,131 --> 00:15:00,433
- ¿Haciendo qué mal?
- La vida.
294
00:15:01,368 --> 00:15:02,668
Tengo un pequeño truco.
295
00:15:02,669 --> 00:15:05,671
Cada vez que una mujer diga:
"Lava la ropa",
296
00:15:05,672 --> 00:15:08,207
pongo un calcetín rojo
con la ropa blanca.
297
00:15:08,208 --> 00:15:10,743
- ¿Pero eso no haría
que todo fuera rosa?
298
00:15:10,744 --> 00:15:13,079
- ¡Upsi-dupsi!
299
00:15:14,581 --> 00:15:17,450
Pero jamás volverás
a lavar ropa.
300
00:15:18,585 --> 00:15:22,521
- Hablas de convertir en arma
la incompetencia.
301
00:15:22,522 --> 00:15:24,490
- No sé de qué hablas.
302
00:15:24,491 --> 00:15:26,291
Solo hago las cosas mal
a propósito
303
00:15:26,292 --> 00:15:28,194
y consigo lo que quiero.
304
00:15:29,596 --> 00:15:30,629
- Espera.
305
00:15:30,630 --> 00:15:33,298
¿Empezaste el incendio
en la cocina a propósito?
306
00:15:33,299 --> 00:15:36,136
- Quizá sí o quizá sí.
307
00:15:37,604 --> 00:15:39,004
- ¡Ah!
308
00:15:39,005 --> 00:15:40,439
- Lo escuchaste, mamá.
309
00:15:40,440 --> 00:15:41,740
Quinten y yo le pusimos
una trampa
310
00:15:41,741 --> 00:15:43,575
y Orlando cayó en ella.
311
00:15:43,576 --> 00:15:47,280
- Me encubrí como hombre
y me la rifé.
312
00:15:52,752 --> 00:15:57,589
- Orlando, ¿has sido
un inútil a propósito?
313
00:15:57,590 --> 00:15:59,259
- ¿Upsi-dupsi?
314
00:16:01,227 --> 00:16:03,762
- No lo viste por
tus prejuicios de género.
315
00:16:03,763 --> 00:16:06,165
Los hombres como él han estado
manipulando a las mujeres
316
00:16:06,166 --> 00:16:08,801
para hacer todo por ellos
por generaciones
317
00:16:08,802 --> 00:16:11,338
y nosotras lo hemos permitido.
318
00:16:12,172 --> 00:16:14,306
- Felicidades, Mayan.
319
00:16:14,307 --> 00:16:18,477
Todos estos años yo pensaba
que era una tía cariñosa,
320
00:16:18,478 --> 00:16:21,681
pero me mostraste
que solo soy una tonta.
321
00:16:24,617 --> 00:16:28,688
- ¡No! ¡Ves la verdad
y eso te empodera!
322
00:16:30,824 --> 00:16:33,092
- Ojalá esto signifique
que aún me llevarás
323
00:16:33,093 --> 00:16:34,627
a Universal Studios mañana.
324
00:16:42,469 --> 00:16:43,470
- Chance, creo que te enseñé
la lección incorrecta.
325
00:16:45,739 --> 00:16:48,707
- De hecho, investigué
las leyes de trabajo infantil--
326
00:16:48,708 --> 00:16:50,310
- ¡Cállate!
327
00:16:52,445 --> 00:16:54,347
Vayamos al camión.
328
00:16:56,349 --> 00:16:57,384
- ¡No estamos comiendo!
329
00:17:00,887 --> 00:17:03,188
- Tengo una pregunta.
330
00:17:03,189 --> 00:17:07,259
¿Mi gestión basada en el temor
331
00:17:07,260 --> 00:17:11,163
fomenta un ambiente tóxico
de trabajo?
332
00:17:11,164 --> 00:17:13,298
- No, para nada.
- Nos encanta estar aquí.
333
00:17:13,299 --> 00:17:15,734
- ¿Solo dicen eso
porque me tienen miedo?
334
00:17:15,735 --> 00:17:18,505
- Absolutamente.
- Por favor, no me pegues.
335
00:17:20,240 --> 00:17:21,774
- Chance hizo
que me diera cuenta
336
00:17:21,775 --> 00:17:23,809
de que quizá soy
un poco duro con ustedes.
337
00:17:23,810 --> 00:17:27,379
- No sé qué tipo de operación
encubierta sea esta,
338
00:17:27,380 --> 00:17:30,483
pero no admito nada.
339
00:17:33,353 --> 00:17:35,154
- No es una trampa.
340
00:17:35,155 --> 00:17:36,855
Es que...
341
00:17:36,856 --> 00:17:40,159
solo quería decirles que...
342
00:17:40,160 --> 00:17:41,627
Lo que quiero decir es...
343
00:17:41,628 --> 00:17:42,561
- Está bien.
344
00:17:42,562 --> 00:17:44,496
No tienes que disculparte.
345
00:17:44,497 --> 00:17:46,865
Entendemos por qué eres
como eres.
346
00:17:46,866 --> 00:17:48,367
- ¿Sí?
347
00:17:48,368 --> 00:17:49,868
- Sí, tuviste una infancia
muy dura
348
00:17:49,869 --> 00:17:51,503
donde nadie te mostró afecto,
349
00:17:51,504 --> 00:17:53,572
así que no esperamos mucho.
350
00:17:53,573 --> 00:17:56,575
- Nos aferramos a la esperanza
de que puedas cambiar.
351
00:17:56,576 --> 00:17:59,445
- Cada mañana, intento
abrazarte y no me dejas.
352
00:17:59,446 --> 00:18:02,915
Pero un día,
espero que aceptes mi abrazo.
353
00:18:02,916 --> 00:18:05,552
¿Será hoy?
354
00:18:07,721 --> 00:18:09,922
- No.
355
00:18:09,923 --> 00:18:11,725
- Tóxico.
356
00:18:13,760 --> 00:18:16,528
- Se me olvidó
que estabas aquí.
357
00:18:16,529 --> 00:18:19,432
Por supuesto
dejaré que me abraces, Momo.
358
00:18:19,966 --> 00:18:21,568
Okay.
359
00:18:26,406 --> 00:18:28,742
Tienes que abrir los brazos.
360
00:18:29,776 --> 00:18:31,644
- Hasta aquí llego.
361
00:18:33,279 --> 00:18:34,546
- Entiendo.
362
00:18:34,547 --> 00:18:37,649
Siempre guardaré un espacio
para ti.
363
00:18:37,650 --> 00:18:39,952
- ¿No crees que ya tomas
demasiado espacio?
364
00:18:39,953 --> 00:18:41,553
¿Qué?
365
00:18:41,554 --> 00:18:43,756
La gente no cambia de la noche
a la mañana.
366
00:18:43,757 --> 00:18:46,759
[música animada]
367
00:18:46,760 --> 00:18:48,762
♪ ♪
368
00:18:49,829 --> 00:18:51,597
- Lo siento, mamá.
369
00:18:51,598 --> 00:18:54,366
Mi intención era mostrarte
tus puntos ciegos,
370
00:18:54,367 --> 00:18:56,368
no humillarte.
371
00:18:56,369 --> 00:18:59,872
- Lo sé.
No estoy enojada contigo.
372
00:18:59,873 --> 00:19:01,974
Estoy enojada conmigo misma.
373
00:19:01,975 --> 00:19:04,710
¿Sabes que el flan es
mi postre favorito?
374
00:19:04,711 --> 00:19:07,347
- Eres cubana,
así que es obvio.
375
00:19:10,717 --> 00:19:13,619
- De niña, siempre lo pedía,
376
00:19:13,620 --> 00:19:17,289
pero solo lo conseguía
si mi hermano lo pedía.
377
00:19:17,290 --> 00:19:18,891
Hiciste que me diera cuenta
que he estado haciéndote
378
00:19:18,892 --> 00:19:22,294
lo mismo que mi mamá
me hizo a mí.
379
00:19:22,295 --> 00:19:23,829
Lo siento mucho.
380
00:19:23,830 --> 00:19:26,331
Supongo que solo repito
el ciclo.
381
00:19:26,332 --> 00:19:28,334
- No lo repites exactamente,
382
00:19:28,335 --> 00:19:30,769
porque aquí estamos
hablando de ello.
383
00:19:30,770 --> 00:19:32,906
- Sí.
384
00:19:34,641 --> 00:19:36,409
Has sido muy irritante...
385
00:19:38,511 --> 00:19:41,246
pero entiendo tu punto.
386
00:19:41,247 --> 00:19:45,285
Quiero a Orlando,
pero es un poquito diabólico.
387
00:19:45,819 --> 00:19:48,654
- Pues deja de hacer tanto
por él
388
00:19:48,655 --> 00:19:50,657
y empieza a hacer más por ti.
389
00:19:59,799 --> 00:20:02,869
- ¡Mm!
390
00:20:04,371 --> 00:20:05,672
Ten.
391
00:20:06,806 --> 00:20:08,007
- Gracias, mamá.
392
00:20:08,008 --> 00:20:09,508
- No es para ti.
393
00:20:09,509 --> 00:20:11,910
Ponlo en el refri para Chance.
394
00:20:11,911 --> 00:20:14,847
¿Qué? La gente no cambia
de la noche a la mañana.
395
00:20:14,848 --> 00:20:17,850
[música animada]
396
00:20:17,851 --> 00:20:20,453
♪ ♪
397
00:20:22,555 --> 00:20:23,889
- No estás secando bien
los trastes.
398
00:20:23,890 --> 00:20:26,793
Si quisiera ver manchas,
vería mi hígado.
399
00:20:27,727 --> 00:20:30,062
- [carraspea forzadamente]
400
00:20:30,063 --> 00:20:32,032
- Por favor y gracias.
401
00:20:33,333 --> 00:20:34,934
- ¡Ay, Dios mío!
402
00:20:36,736 --> 00:20:38,804
- No te creemos, Orlando.
403
00:20:38,805 --> 00:20:40,673
Lo estás haciendo a propósito.
404
00:20:40,674 --> 00:20:41,940
- Me estoy esforzando mucho,
¿okay?
405
00:20:41,941 --> 00:20:43,642
Lo juro.
406
00:20:43,643 --> 00:20:45,678
¡Otra vez!
407
00:20:45,679 --> 00:20:47,780
- ¿Podemos romper solo
los trastes sucios
408
00:20:47,781 --> 00:20:49,716
para no tener que
lavarlos en vano?
409
00:20:54,120 --> 00:20:55,688
- ¡Sequé uno!
410
00:20:55,689 --> 00:20:58,657
{\an8}[aplausos y aclamaciones]
411
00:20:58,658 --> 00:21:00,092
{\an8}¡Nos fuimos!
412
00:21:00,093 --> 00:21:02,661
{\an8}[canta]
413
00:21:02,662 --> 00:21:04,863
{\an8}Chance, vamos.
[ambos cantan]
414
00:21:04,864 --> 00:21:06,732
{\an8}¡Tío George!
415
00:21:06,733 --> 00:21:08,968
{\an8}- [canta]
¡Ya me voy!
416
00:21:13,873 --> 00:21:16,375
{\an8}- ¿Acaban de engañarnos
para que limpiemos la cocina?
417
00:21:16,376 --> 00:21:19,478
{\an8}- No, te engañaron solo a ti.
418
00:21:19,479 --> 00:21:22,014
{\an8}[canta]
419
00:21:22,015 --> 00:21:24,884
{\an8}[ambas cantan]
420
00:21:26,586 --> 00:21:28,488
{\an8}¡Ya me voy!