1 00:00:04,571 --> 00:00:05,472 [música animada] 2 00:00:06,439 --> 00:00:09,641 - Mi vida, abre. 3 00:00:09,642 --> 00:00:11,578 - Ah... 4 00:00:12,746 --> 00:00:14,581 - ¿Qué estoy viendo? 5 00:00:15,281 --> 00:00:16,448 - Se llama "lavarse los dientes". 6 00:00:16,449 --> 00:00:18,550 Deberías probarlo. 7 00:00:18,551 --> 00:00:20,320 Enjuaga. 8 00:00:22,188 --> 00:00:23,756 - Mamá, tiene nueve años. 9 00:00:23,757 --> 00:00:25,424 Puede cepillarse los dientes él solo. 10 00:00:25,425 --> 00:00:27,292 - Solo quiero ahorrarle tiempo a Gordo 11 00:00:27,293 --> 00:00:28,260 para que pueda quedarse hasta tarde 12 00:00:28,261 --> 00:00:31,164 y conocer a su primo Orlando, de Orlando. 13 00:00:32,365 --> 00:00:33,699 Escupe. 14 00:00:33,700 --> 00:00:35,200 ambos: Oh. 15 00:00:35,201 --> 00:00:37,202 - Mi abuela nunca me cepilló los dientes. 16 00:00:37,203 --> 00:00:39,606 Pero sí me dejó varios flojos. 17 00:00:41,341 --> 00:00:43,242 - Tiene que dejar de mimarlo. 18 00:00:43,243 --> 00:00:45,545 - Mm, no estoy de acuerdo. 19 00:00:47,213 --> 00:00:49,181 - Es un poco de cariño extra de su abuela. 20 00:00:49,182 --> 00:00:50,582 Se le pasará. 21 00:00:50,583 --> 00:00:53,118 - Cuando una latina sujeta a un bebé en sus brazos, 22 00:00:53,119 --> 00:00:54,853 hace que sea un bebé para siempre. 23 00:00:54,854 --> 00:00:56,188 Orlando tiene 27 años 24 00:00:56,189 --> 00:00:58,758 y aún no sabe cómo amarrarse los tenis. 25 00:00:59,459 --> 00:01:03,229 - Orlando es un perdedor con una P mayúscula. 26 00:01:04,431 --> 00:01:06,265 Nunca ha tenido un trabajo y vive con su abuela. 27 00:01:06,266 --> 00:01:09,234 - Vive con su abuela porque sin su amor, 28 00:01:09,235 --> 00:01:11,504 ella se marchitaría y moriría. 29 00:01:13,306 --> 00:01:15,542 - Eso dije, un perdedor. 30 00:01:16,743 --> 00:01:19,112 [toques en la puerta] 31 00:01:20,880 --> 00:01:23,383 - ¡Estoy aquí! 32 00:01:25,919 --> 00:01:27,586 - ¡Orlandito! 33 00:01:27,587 --> 00:01:29,154 - ¡Tía Rosie! 34 00:01:29,155 --> 00:01:32,392 [ambos cantan] 35 00:01:33,660 --> 00:01:35,527 - ¿Qué estoy viendo? 36 00:01:35,528 --> 00:01:37,296 - Ay, qué chulo. 37 00:01:37,297 --> 00:01:39,365 Déjame ayudarte con tus bolsas. 38 00:01:39,366 --> 00:01:41,233 Mayan, ayúdale con las bolsas. - Claro. 39 00:01:41,234 --> 00:01:43,335 ¡Oh! 40 00:01:43,336 --> 00:01:47,440 ¿Qué tienes aquí, 50 libras de croquetas congeladas? 41 00:01:48,375 --> 00:01:50,776 - Es solo mi manta pesada. No puedo dormir sin ella. 42 00:01:50,777 --> 00:01:53,213 Tengo ansiedad. 43 00:01:54,381 --> 00:01:57,283 - ¿Pero por qué? No haces nada. 44 00:01:58,284 --> 00:02:00,352 - Hago cosas, tío George. 45 00:02:00,353 --> 00:02:03,189 Estos zapatos no desabrocharán su velcro ellos solos. 46 00:02:05,925 --> 00:02:07,726 - ¿Necesitas algo? 47 00:02:07,727 --> 00:02:11,263 ¿Café? ¿Leche? ¿Café con leche? 48 00:02:11,264 --> 00:02:12,631 - ¿Qué más podría necesitar? 49 00:02:12,632 --> 00:02:14,967 Ya tengo a mi tía, mi madrina, 50 00:02:14,968 --> 00:02:16,201 mi luna, mi sol, 51 00:02:16,202 --> 00:02:18,737 el viento bajo mis alas. 52 00:02:18,738 --> 00:02:20,973 - ¡Ay! 53 00:02:20,974 --> 00:02:24,577 - Este tipo sabe quién le da de comer. 54 00:02:26,446 --> 00:02:30,382 Nana, tú también eres el viento bajo mis alas. 55 00:02:30,383 --> 00:02:33,319 - ¡Ay! [risita] 56 00:02:34,354 --> 00:02:36,955 ambos: ¿Qué estamos viendo? 57 00:02:36,956 --> 00:02:39,958 [música animada] 58 00:02:39,959 --> 00:02:47,334 ♪ ♪ 59 00:02:51,971 --> 00:02:56,476 {\an8}- Me encanta tener a mis dos chicos favoritos juntos. 60 00:03:01,481 --> 00:03:03,315 {\an8}- ¡Guácala! - ¿Qué pasa? 61 00:03:03,316 --> 00:03:06,286 {\an8}- ¿Te acabas de dar cuenta de que tu vida está estancada? 62 00:03:09,055 --> 00:03:11,658 {\an8}- No, esto tiene pulpa. 63 00:03:14,361 --> 00:03:15,728 {\an8}- La pulpa es buena para ti. 64 00:03:15,729 --> 00:03:18,732 {\an8}- Eso es un invento de las grandes compañías de jugo. 65 00:03:19,899 --> 00:03:21,501 {\an8}Es ficción de la pulpa. 66 00:03:23,503 --> 00:03:27,606 {\an8}- Déjame quitarle la pulpa, Orlandito. 67 00:03:27,607 --> 00:03:29,642 {\an8}Mayan, quítale la pulpa para Orlandito. 68 00:03:34,781 --> 00:03:36,383 {\an8}- Listo. 69 00:03:37,951 --> 00:03:40,652 {\an8}Sí que tiene pulpa. 70 00:03:40,653 --> 00:03:43,289 {\an8}- Yo te colaré un vaso de jugo. 71 00:03:44,391 --> 00:03:45,557 {\an8}- ¿Puedes colar el mío también? 72 00:03:45,558 --> 00:03:48,828 {\an8}Acabo de darme cuenta que tampoco me gusta la pulpa. 73 00:03:50,597 --> 00:03:52,531 {\an8}- No, no crecerás y serás como él. 74 00:03:52,532 --> 00:03:54,333 {\an8}Crecerás y serás como yo. 75 00:03:54,334 --> 00:03:55,601 {\an8}- No, por favor. 76 00:03:55,602 --> 00:03:57,637 {\an8}Debe haber algún punto medio. 77 00:04:00,407 --> 00:04:02,441 {\an8}- Te llevaré hoy conmigo a una mudanza 78 00:04:02,442 --> 00:04:04,910 {\an8}para que veas el valor del trabajo duro. 79 00:04:04,911 --> 00:04:07,546 {\an8}- Yo lo puedo llevar a trabajar conmigo a la tienda de Apple. 80 00:04:07,547 --> 00:04:09,883 {\an8}- Dije "trabajo duro". 81 00:04:10,850 --> 00:04:13,386 {\an8}- [risita] 82 00:04:17,424 --> 00:04:19,292 {\an8}- Mira cómo dejó sus cosas Orlando. 83 00:04:20,360 --> 00:04:22,327 {\an8}No hace nada 84 00:04:22,328 --> 00:04:24,063 {\an8}y mi mamá deja que se salga con la suya. 85 00:04:24,064 --> 00:04:25,397 {\an8}- Es porque es un invitado. 86 00:04:25,398 --> 00:04:27,466 {\an8}- No, es porque es un chico. 87 00:04:27,467 --> 00:04:28,767 {\an8}- ¿De qué hablas? 88 00:04:28,768 --> 00:04:31,437 {\an8}- En las familias latinas, las mujeres cocinan 89 00:04:31,438 --> 00:04:33,038 {\an8}mientras que los hombres se quedan sentados 90 00:04:33,039 --> 00:04:34,673 {\an8}tomando cerveza. 91 00:04:34,674 --> 00:04:36,576 {\an8}- Tú no cocinas. 92 00:04:39,913 --> 00:04:42,581 {\an8}- Hablando culturalmente. 93 00:04:42,582 --> 00:04:44,383 {\an8}Y en los fines de semana, 94 00:04:44,384 --> 00:04:45,784 {\an8}los hombres pueden dormir hasta el mediodía, 95 00:04:45,785 --> 00:04:47,853 {\an8}mientras que las mujeres se despiertan al amanecer 96 00:04:47,854 --> 00:04:50,423 {\an8}para limpiar los pisos con Fabuloso. 97 00:04:52,826 --> 00:04:54,527 {\an8}- Tú no limpias. 98 00:04:56,863 --> 00:04:58,865 {\an8}- Culturalmente hablando. 99 00:05:00,700 --> 00:05:03,969 Te probaré que mi mamá trata a las mujeres de forma diferente. 100 00:05:03,970 --> 00:05:05,804 Oye, mamá, tengo hambre. 101 00:05:05,805 --> 00:05:07,741 ¿Me haces un wafle? 102 00:05:08,742 --> 00:05:10,576 - Orlandito aún no ha repetido, 103 00:05:10,577 --> 00:05:13,145 pero creo que Chance dejó 104 00:05:13,146 --> 00:05:14,948 galletas saladas en el sofá. 105 00:05:16,616 --> 00:05:18,752 Solo sóplales para limpiarlo. 106 00:05:19,919 --> 00:05:22,855 [música animada] 107 00:05:22,856 --> 00:05:26,693 ♪ ♪ 108 00:05:29,729 --> 00:05:32,998 - Chance, hoy no serás un bebé mimado. 109 00:05:32,999 --> 00:05:35,434 Hoy serás una de mis trabajadores rudos-- 110 00:05:35,435 --> 00:05:37,136 con mucho trabajo, poca paga 111 00:05:37,137 --> 00:05:38,905 y pagados en negro. 112 00:05:41,107 --> 00:05:42,975 - ¿Cuánto va a tomar esto? 113 00:05:42,976 --> 00:05:44,743 Tengo que trabajar en un proyecto para la escuela. 114 00:05:44,744 --> 00:05:48,147 - Tu proyecto es no terminar como ese parásito de Orlando 115 00:05:48,148 --> 00:05:50,716 que aún vive con su abuela. 116 00:05:50,717 --> 00:05:53,787 - ¿Qué tal un abuelo parásito que vive con su hija? 117 00:05:56,756 --> 00:05:59,024 - Somos una familia reconectándose 118 00:05:59,025 --> 00:06:00,527 por medio de la sanación. 119 00:06:02,529 --> 00:06:03,663 Es diferente. 120 00:06:05,865 --> 00:06:07,467 - ¿En serio? 121 00:06:09,569 --> 00:06:11,671 - Ve a armar las cajas, huevón. 122 00:06:13,873 --> 00:06:16,942 - Oye, jefe, ¿quieres que mueva este retrato familiar? 123 00:06:16,943 --> 00:06:18,911 - No, quieren dejar el retrato familiar 124 00:06:18,912 --> 00:06:20,646 para que la nueva familia lo disfrute. 125 00:06:20,647 --> 00:06:21,781 'Tá loco. ¡Por supuesto! 126 00:06:24,951 --> 00:06:27,753 - ¿Sabes cuándo tendremos nuestro almuerzo? 127 00:06:27,754 --> 00:06:29,422 Es la 1:30. 128 00:06:30,890 --> 00:06:32,658 - Okay, solo porque tienes dos manos 129 00:06:32,659 --> 00:06:35,562 y la forma de una esfera no significa que seas un reloj. 130 00:06:36,930 --> 00:06:39,798 Haremos un descanso cuando yo diga. 131 00:06:39,799 --> 00:06:41,901 Ve por esa mesa. 132 00:06:52,212 --> 00:06:55,448 - Gírala. 133 00:06:57,684 --> 00:07:00,620 Gírala hacia el otro lado. 134 00:07:03,256 --> 00:07:06,692 - Okay, averigüen cómo hacerlo o los remplazaré. 135 00:07:06,693 --> 00:07:08,895 ¿Sabes cuántos tipos matarían por tener su trabajo? 136 00:07:10,964 --> 00:07:11,964 - Entendido. 137 00:07:11,965 --> 00:07:15,034 - ¿Ves lo duro que tengo que trabajar, Chance? 138 00:07:15,035 --> 00:07:16,736 - No, pero puedo escucharlo. 139 00:07:20,573 --> 00:07:22,675 - ¿Qué ra--? 140 00:07:22,676 --> 00:07:24,777 - Perdón. Estaba armando la caja 141 00:07:24,778 --> 00:07:26,846 cuando de repente se puso oscuro. 142 00:07:28,882 --> 00:07:30,983 - ¡Oigan! ¿Tengo que pensar por todos? 143 00:07:30,984 --> 00:07:32,619 Pónganla de lado. 144 00:07:44,097 --> 00:07:44,698 - Hora de jugar a la lotería. 145 00:07:46,332 --> 00:07:47,566 ambos: ¡Sí! 146 00:07:47,567 --> 00:07:49,068 [ladra] 147 00:07:49,069 --> 00:07:51,303 - Lotería de discriminación de género. 148 00:07:51,304 --> 00:07:52,604 - Ay, no. - Ay, por favor. 149 00:07:52,605 --> 00:07:54,006 [gruñe] 150 00:07:54,007 --> 00:07:55,774 - El divertido juego donde podemos demostrar 151 00:07:55,775 --> 00:07:57,876 que mi mamá tiene misoginia interiorizada. 152 00:07:57,877 --> 00:08:00,045 - Cuidado con lo que dices. 153 00:08:00,046 --> 00:08:02,147 ¿Qué significa eso? 154 00:08:02,148 --> 00:08:04,283 - Es lo que tú tienes, mamá. 155 00:08:04,284 --> 00:08:07,319 Favoreces a los chicos en vez de a las chicas. 156 00:08:07,320 --> 00:08:11,056 - No es cierto. 157 00:08:11,057 --> 00:08:12,958 - De hecho, creo que Mayan tiene un punto. 158 00:08:12,959 --> 00:08:15,194 - ¿Eso crees? 159 00:08:15,195 --> 00:08:16,829 - ¿Ves? 160 00:08:16,830 --> 00:08:18,597 Si él lo dice, estás dispuesta a pensarlo. 161 00:08:18,598 --> 00:08:19,932 - No es cierto. 162 00:08:19,933 --> 00:08:20,766 - Es verdad. 163 00:08:20,767 --> 00:08:23,670 - ¿Eso crees? 164 00:08:24,237 --> 00:08:26,872 - No vas a parar de mimar a Chance o a Orlando 165 00:08:26,873 --> 00:08:29,241 hasta que te des cuenta que discriminas por género 166 00:08:29,242 --> 00:08:31,010 y este juego lo probará. 167 00:08:31,011 --> 00:08:32,311 - No voy a jugar un juego diseñado 168 00:08:32,312 --> 00:08:33,746 para tenderme una trampa. 169 00:08:33,747 --> 00:08:35,581 - Me encantan los juegos. 170 00:08:35,582 --> 00:08:37,050 - Danos las cartas, Mayan. 171 00:08:39,085 --> 00:08:40,953 - Vamos a mostrarles una imagen 172 00:08:40,954 --> 00:08:43,322 y ustedes indicarán si creen que esa imagen se asocia 173 00:08:43,323 --> 00:08:45,591 con un hombre o con una mujer. 174 00:08:45,592 --> 00:08:46,992 - Ambos tienen dos cartas-- 175 00:08:46,993 --> 00:08:50,696 una carta masculina, el hombre 176 00:08:50,697 --> 00:08:54,034 y una carta femenina, la dama. 177 00:08:55,835 --> 00:08:58,370 - Empezamos con... el maletín. 178 00:08:58,371 --> 00:09:00,874 - El maletín. 179 00:09:06,179 --> 00:09:08,347 - ¿Hombre o mujer? 180 00:09:08,348 --> 00:09:10,749 - Feo. 181 00:09:10,750 --> 00:09:12,918 - Pero si alguien lo llevara al trabajo, 182 00:09:12,919 --> 00:09:14,853 ¿sería un hombre o una mujer? 183 00:09:14,854 --> 00:09:17,990 - Me siento atacado. Sabes que no trabajo. 184 00:09:17,991 --> 00:09:20,859 - Solo di hombre o mujer y explica por qué. 185 00:09:20,860 --> 00:09:22,795 ¿Todos entendieron? - Sí. 186 00:09:22,796 --> 00:09:24,863 Pero tengo otra pregunta. 187 00:09:24,864 --> 00:09:27,867 ¿Es esta tu carta? - ¡Ay! 188 00:09:30,236 --> 00:09:32,971 - Sigamos. 189 00:09:32,972 --> 00:09:34,006 Elote. 190 00:09:34,007 --> 00:09:35,875 - El elote. 191 00:09:40,747 --> 00:09:43,716 - Hombre, porque el granjero lo planta 192 00:09:43,717 --> 00:09:45,184 y los granjeros son hombres. 193 00:09:45,185 --> 00:09:47,319 - Eso es discriminación de género. 194 00:09:47,320 --> 00:09:49,421 - Tienes razón. 195 00:09:49,422 --> 00:09:53,793 Mujer, porque la mujer lo cocina. 196 00:09:55,061 --> 00:09:58,764 - Tiene razón, mujer, pero porque el elote 197 00:09:58,765 --> 00:10:00,734 da luz a las palomitas. 198 00:10:04,804 --> 00:10:05,838 [suena temporizador] 199 00:10:05,839 --> 00:10:08,741 Oh, ¿son las palomitas? 200 00:10:08,742 --> 00:10:11,210 - No. Es el temporizador de la cocina. 201 00:10:11,211 --> 00:10:13,345 - Debería quitar la comida de la estufa. 202 00:10:13,346 --> 00:10:15,447 - ¿Por qué tienes que ir tú? 203 00:10:15,448 --> 00:10:18,684 ¿No lo puede hacer alguien más? 204 00:10:18,685 --> 00:10:20,953 - Tienes razón, Mayan. Tienes razón. 205 00:10:20,954 --> 00:10:22,088 Ve tú. 206 00:10:24,024 --> 00:10:28,060 - No, me refiero a alguien más. 207 00:10:28,061 --> 00:10:31,764 - O voy yo a la estufa o vas tú. 208 00:10:31,765 --> 00:10:34,233 No hay nadie más. 209 00:10:34,234 --> 00:10:35,701 - Ahí está. 210 00:10:35,702 --> 00:10:37,169 El juego solo era una distracción. 211 00:10:37,170 --> 00:10:39,438 El temporizador era la verdadera prueba, 212 00:10:39,439 --> 00:10:41,340 porque acabo de demostrar que tú crees que las mujeres 213 00:10:41,341 --> 00:10:42,908 tienen que hacer todas las cosas de la cocina 214 00:10:42,909 --> 00:10:45,979 y que Orlando se puede quedar aquí y hacer nad-- 215 00:10:47,147 --> 00:10:49,081 Espera. ¿Dónde está Orlando? 216 00:10:49,082 --> 00:10:51,718 - En la cocina quitando la comida de la estufa. 217 00:10:52,819 --> 00:10:54,086 - ¿Ves, Mayan? 218 00:10:54,087 --> 00:10:56,889 No hay discriminación de género aquí. 219 00:10:56,890 --> 00:10:58,957 Las mujeres hacen cosas. Los hombres hacen cosas. 220 00:10:58,958 --> 00:11:00,926 Ambos somos completamente capaces. 221 00:11:00,927 --> 00:11:02,795 - ¡Ayuda! ¡Fuego! 222 00:11:02,796 --> 00:11:04,830 ¡No sé qué hacer! 223 00:11:04,831 --> 00:11:07,133 [alarma de incendio sonando] 224 00:11:08,468 --> 00:11:11,838 - ¡Ah! ¡Mi cocina! 225 00:11:13,039 --> 00:11:14,206 - ¿Qué hacemos ahora? 226 00:11:14,207 --> 00:11:15,107 - ¡Apártate! 227 00:11:15,108 --> 00:11:16,876 ¡Apártate! - ¡Ay! 228 00:11:20,013 --> 00:11:23,016 - Espero que estés feliz, Mayan. 229 00:11:24,417 --> 00:11:27,486 Por culpa de tu estúpido juego casi quemas la casa. 230 00:11:27,487 --> 00:11:28,987 - ¿Me culpas a mí de esto? 231 00:11:28,988 --> 00:11:31,156 - ¿A quién más culparía? - Orlando acaba de-- 232 00:11:31,157 --> 00:11:33,125 - Orlandito no tuvo nada que ver con eso. 233 00:11:33,126 --> 00:11:36,528 - Damas, damas, por favor, por favor, ¿okay? 234 00:11:36,529 --> 00:11:38,831 En vez de culpar a otros, 235 00:11:38,832 --> 00:11:42,335 deberíamos celebrar que sobrevivimos. 236 00:11:43,870 --> 00:11:48,407 [canta canción] 237 00:11:48,408 --> 00:11:51,510 [ambos cantan] 238 00:11:51,511 --> 00:11:53,179 [los tres cantan] 239 00:12:00,120 --> 00:12:00,487 [música animada] 240 00:12:02,389 --> 00:12:03,989 - ¡Ah! 241 00:12:03,990 --> 00:12:05,457 Nada como un enorme jugo 242 00:12:05,458 --> 00:12:07,861 después de un duro día de trabajo. 243 00:12:09,029 --> 00:12:11,965 - Aún trabajo... en mi proyecto de grupo. 244 00:12:14,567 --> 00:12:19,039 - Oye, 'mano, ¿le pego esto a la cartulina? 245 00:12:21,608 --> 00:12:24,009 - No, espera a que se pegue solo 246 00:12:24,010 --> 00:12:26,312 como si fuera Spider-Man. ¡'Tá loca! 247 00:12:32,018 --> 00:12:35,021 - Estas costillas me están dando hambre. 248 00:12:36,389 --> 00:12:40,325 - ¿Qué? Verte trabajar a ti me da hambre a mí... 249 00:12:40,326 --> 00:12:42,362 Hambre de mejores trabajadores. 250 00:12:43,897 --> 00:12:45,397 [suspiros] 251 00:12:45,398 --> 00:12:48,133 - Chance, siento que tu estilo de gestión basado en el temor 252 00:12:48,134 --> 00:12:50,937 está fomentando un ambiente de trabajo tóxico. 253 00:12:53,907 --> 00:12:55,909 Mi mamá trabaja en recursos humanos. 254 00:12:57,977 --> 00:12:59,878 - Nos largamos de aquí, viejo. 255 00:12:59,879 --> 00:13:01,081 Paz. 256 00:13:03,316 --> 00:13:05,017 - Está bien. ¡Váyanse! 257 00:13:05,018 --> 00:13:07,019 ¿Saben cuántos niños de tercer grado matarían 258 00:13:07,020 --> 00:13:09,254 por hacer este proyecto conmigo? 259 00:13:09,255 --> 00:13:12,959 - Chance, ¿por qué tratas así a tus extraño amigos? 260 00:13:14,361 --> 00:13:16,429 - Para que trabajen duro como tú me enseñaste. 261 00:13:18,331 --> 00:13:20,199 - ¿Crees que soy así de cruel con Momo y Óscar? 262 00:13:20,200 --> 00:13:22,202 - No, eres más cruel. 263 00:13:23,403 --> 00:13:25,371 Vi a Óscar llorar en los brazos de Momo 264 00:13:25,372 --> 00:13:28,208 durante sus cinco minutos de descanso. 265 00:13:30,076 --> 00:13:34,080 Eso hice mal. A la próxima los haré llorar. 266 00:13:35,482 --> 00:13:38,984 [música animada] 267 00:13:38,985 --> 00:13:40,486 ♪ ♪ 268 00:13:40,487 --> 00:13:42,287 - Gracias a Dios, Mayan. 269 00:13:42,288 --> 00:13:43,889 ¿Me ayudas a ponerme mi manta pesada? 270 00:13:43,890 --> 00:13:46,558 Mis manos están ocupadas comiendo este delicioso flan 271 00:13:46,559 --> 00:13:48,495 que me hizo mi tía Rosie. 272 00:13:50,030 --> 00:13:52,165 - Sería un placer. 273 00:13:55,602 --> 00:13:56,935 Oh. 274 00:13:56,936 --> 00:13:58,470 Okay. 275 00:13:58,471 --> 00:14:00,273 Ya voy, ya voy. 276 00:14:01,975 --> 00:14:03,509 [gruñe] Okay. 277 00:14:03,510 --> 00:14:05,111 [gruñe] 278 00:14:05,679 --> 00:14:07,513 [gruñido molesto] 279 00:14:07,514 --> 00:14:10,215 - Oh. 280 00:14:10,216 --> 00:14:11,316 ¿Quién necesita el peso de una mujer 281 00:14:11,317 --> 00:14:13,987 cuando tienes esta cobija, eh? 282 00:14:15,722 --> 00:14:17,190 - Guácala. 283 00:14:19,993 --> 00:14:21,260 - Gracias a Dios. 284 00:14:21,261 --> 00:14:23,563 Quinten, ¿me puedes pasar el control? 285 00:14:26,099 --> 00:14:27,199 - Está a tu lado. 286 00:14:27,200 --> 00:14:29,202 - Pero bajo esta cobija. 287 00:14:39,245 --> 00:14:42,114 - Sí que no haces nada, ¿verdad? 288 00:14:42,115 --> 00:14:44,083 - No, no, no, eso no es cierto. 289 00:14:44,084 --> 00:14:46,319 Me esfuerzo mucho para no hacer ningún esfuerzo. 290 00:14:49,356 --> 00:14:51,590 - Ojalá yo pudiera hacer eso, pero hay mucho que hacer 291 00:14:51,591 --> 00:14:53,125 en la casa. 292 00:14:53,126 --> 00:14:56,329 - [risita] Ay, Quinten, lo estás haciendo mal. 293 00:14:58,131 --> 00:15:00,433 - ¿Haciendo qué mal? - La vida. 294 00:15:01,368 --> 00:15:02,668 Tengo un pequeño truco. 295 00:15:02,669 --> 00:15:05,671 Cada vez que una mujer diga: "Lava la ropa", 296 00:15:05,672 --> 00:15:08,207 pongo un calcetín rojo con la ropa blanca. 297 00:15:08,208 --> 00:15:10,743 - ¿Pero eso no haría que todo fuera rosa? 298 00:15:10,744 --> 00:15:13,079 - ¡Upsi-dupsi! 299 00:15:14,581 --> 00:15:17,450 Pero jamás volverás a lavar ropa. 300 00:15:18,585 --> 00:15:22,521 - Hablas de convertir en arma la incompetencia. 301 00:15:22,522 --> 00:15:24,490 - No sé de qué hablas. 302 00:15:24,491 --> 00:15:26,291 Solo hago las cosas mal a propósito 303 00:15:26,292 --> 00:15:28,194 y consigo lo que quiero. 304 00:15:29,596 --> 00:15:30,629 - Espera. 305 00:15:30,630 --> 00:15:33,298 ¿Empezaste el incendio en la cocina a propósito? 306 00:15:33,299 --> 00:15:36,136 - Quizá sí o quizá sí. 307 00:15:37,604 --> 00:15:39,004 - ¡Ah! 308 00:15:39,005 --> 00:15:40,439 - Lo escuchaste, mamá. 309 00:15:40,440 --> 00:15:41,740 Quinten y yo le pusimos una trampa 310 00:15:41,741 --> 00:15:43,575 y Orlando cayó en ella. 311 00:15:43,576 --> 00:15:47,280 - Me encubrí como hombre y me la rifé. 312 00:15:52,752 --> 00:15:57,589 - Orlando, ¿has sido un inútil a propósito? 313 00:15:57,590 --> 00:15:59,259 - ¿Upsi-dupsi? 314 00:16:01,227 --> 00:16:03,762 - No lo viste por tus prejuicios de género. 315 00:16:03,763 --> 00:16:06,165 Los hombres como él han estado manipulando a las mujeres 316 00:16:06,166 --> 00:16:08,801 para hacer todo por ellos por generaciones 317 00:16:08,802 --> 00:16:11,338 y nosotras lo hemos permitido. 318 00:16:12,172 --> 00:16:14,306 - Felicidades, Mayan. 319 00:16:14,307 --> 00:16:18,477 Todos estos años yo pensaba que era una tía cariñosa, 320 00:16:18,478 --> 00:16:21,681 pero me mostraste que solo soy una tonta. 321 00:16:24,617 --> 00:16:28,688 - ¡No! ¡Ves la verdad y eso te empodera! 322 00:16:30,824 --> 00:16:33,092 - Ojalá esto signifique que aún me llevarás 323 00:16:33,093 --> 00:16:34,627 a Universal Studios mañana. 324 00:16:42,469 --> 00:16:43,470 - Chance, creo que te enseñé la lección incorrecta. 325 00:16:45,739 --> 00:16:48,707 - De hecho, investigué las leyes de trabajo infantil-- 326 00:16:48,708 --> 00:16:50,310 - ¡Cállate! 327 00:16:52,445 --> 00:16:54,347 Vayamos al camión. 328 00:16:56,349 --> 00:16:57,384 - ¡No estamos comiendo! 329 00:17:00,887 --> 00:17:03,188 - Tengo una pregunta. 330 00:17:03,189 --> 00:17:07,259 ¿Mi gestión basada en el temor 331 00:17:07,260 --> 00:17:11,163 fomenta un ambiente tóxico de trabajo? 332 00:17:11,164 --> 00:17:13,298 - No, para nada. - Nos encanta estar aquí. 333 00:17:13,299 --> 00:17:15,734 - ¿Solo dicen eso porque me tienen miedo? 334 00:17:15,735 --> 00:17:18,505 - Absolutamente. - Por favor, no me pegues. 335 00:17:20,240 --> 00:17:21,774 - Chance hizo que me diera cuenta 336 00:17:21,775 --> 00:17:23,809 de que quizá soy un poco duro con ustedes. 337 00:17:23,810 --> 00:17:27,379 - No sé qué tipo de operación encubierta sea esta, 338 00:17:27,380 --> 00:17:30,483 pero no admito nada. 339 00:17:33,353 --> 00:17:35,154 - No es una trampa. 340 00:17:35,155 --> 00:17:36,855 Es que... 341 00:17:36,856 --> 00:17:40,159 solo quería decirles que... 342 00:17:40,160 --> 00:17:41,627 Lo que quiero decir es... 343 00:17:41,628 --> 00:17:42,561 - Está bien. 344 00:17:42,562 --> 00:17:44,496 No tienes que disculparte. 345 00:17:44,497 --> 00:17:46,865 Entendemos por qué eres como eres. 346 00:17:46,866 --> 00:17:48,367 - ¿Sí? 347 00:17:48,368 --> 00:17:49,868 - Sí, tuviste una infancia muy dura 348 00:17:49,869 --> 00:17:51,503 donde nadie te mostró afecto, 349 00:17:51,504 --> 00:17:53,572 así que no esperamos mucho. 350 00:17:53,573 --> 00:17:56,575 - Nos aferramos a la esperanza de que puedas cambiar. 351 00:17:56,576 --> 00:17:59,445 - Cada mañana, intento abrazarte y no me dejas. 352 00:17:59,446 --> 00:18:02,915 Pero un día, espero que aceptes mi abrazo. 353 00:18:02,916 --> 00:18:05,552 ¿Será hoy? 354 00:18:07,721 --> 00:18:09,922 - No. 355 00:18:09,923 --> 00:18:11,725 - Tóxico. 356 00:18:13,760 --> 00:18:16,528 - Se me olvidó que estabas aquí. 357 00:18:16,529 --> 00:18:19,432 Por supuesto dejaré que me abraces, Momo. 358 00:18:19,966 --> 00:18:21,568 Okay. 359 00:18:26,406 --> 00:18:28,742 Tienes que abrir los brazos. 360 00:18:29,776 --> 00:18:31,644 - Hasta aquí llego. 361 00:18:33,279 --> 00:18:34,546 - Entiendo. 362 00:18:34,547 --> 00:18:37,649 Siempre guardaré un espacio para ti. 363 00:18:37,650 --> 00:18:39,952 - ¿No crees que ya tomas demasiado espacio? 364 00:18:39,953 --> 00:18:41,553 ¿Qué? 365 00:18:41,554 --> 00:18:43,756 La gente no cambia de la noche a la mañana. 366 00:18:43,757 --> 00:18:46,759 [música animada] 367 00:18:46,760 --> 00:18:48,762 ♪ ♪ 368 00:18:49,829 --> 00:18:51,597 - Lo siento, mamá. 369 00:18:51,598 --> 00:18:54,366 Mi intención era mostrarte tus puntos ciegos, 370 00:18:54,367 --> 00:18:56,368 no humillarte. 371 00:18:56,369 --> 00:18:59,872 - Lo sé. No estoy enojada contigo. 372 00:18:59,873 --> 00:19:01,974 Estoy enojada conmigo misma. 373 00:19:01,975 --> 00:19:04,710 ¿Sabes que el flan es mi postre favorito? 374 00:19:04,711 --> 00:19:07,347 - Eres cubana, así que es obvio. 375 00:19:10,717 --> 00:19:13,619 - De niña, siempre lo pedía, 376 00:19:13,620 --> 00:19:17,289 pero solo lo conseguía si mi hermano lo pedía. 377 00:19:17,290 --> 00:19:18,891 Hiciste que me diera cuenta que he estado haciéndote 378 00:19:18,892 --> 00:19:22,294 lo mismo que mi mamá me hizo a mí. 379 00:19:22,295 --> 00:19:23,829 Lo siento mucho. 380 00:19:23,830 --> 00:19:26,331 Supongo que solo repito el ciclo. 381 00:19:26,332 --> 00:19:28,334 - No lo repites exactamente, 382 00:19:28,335 --> 00:19:30,769 porque aquí estamos hablando de ello. 383 00:19:30,770 --> 00:19:32,906 - Sí. 384 00:19:34,641 --> 00:19:36,409 Has sido muy irritante... 385 00:19:38,511 --> 00:19:41,246 pero entiendo tu punto. 386 00:19:41,247 --> 00:19:45,285 Quiero a Orlando, pero es un poquito diabólico. 387 00:19:45,819 --> 00:19:48,654 - Pues deja de hacer tanto por él 388 00:19:48,655 --> 00:19:50,657 y empieza a hacer más por ti. 389 00:19:59,799 --> 00:20:02,869 - ¡Mm! 390 00:20:04,371 --> 00:20:05,672 Ten. 391 00:20:06,806 --> 00:20:08,007 - Gracias, mamá. 392 00:20:08,008 --> 00:20:09,508 - No es para ti. 393 00:20:09,509 --> 00:20:11,910 Ponlo en el refri para Chance. 394 00:20:11,911 --> 00:20:14,847 ¿Qué? La gente no cambia de la noche a la mañana. 395 00:20:14,848 --> 00:20:17,850 [música animada] 396 00:20:17,851 --> 00:20:20,453 ♪ ♪ 397 00:20:22,555 --> 00:20:23,889 - No estás secando bien los trastes. 398 00:20:23,890 --> 00:20:26,793 Si quisiera ver manchas, vería mi hígado. 399 00:20:27,727 --> 00:20:30,062 - [carraspea forzadamente] 400 00:20:30,063 --> 00:20:32,032 - Por favor y gracias. 401 00:20:33,333 --> 00:20:34,934 - ¡Ay, Dios mío! 402 00:20:36,736 --> 00:20:38,804 - No te creemos, Orlando. 403 00:20:38,805 --> 00:20:40,673 Lo estás haciendo a propósito. 404 00:20:40,674 --> 00:20:41,940 - Me estoy esforzando mucho, ¿okay? 405 00:20:41,941 --> 00:20:43,642 Lo juro. 406 00:20:43,643 --> 00:20:45,678 ¡Otra vez! 407 00:20:45,679 --> 00:20:47,780 - ¿Podemos romper solo los trastes sucios 408 00:20:47,781 --> 00:20:49,716 para no tener que lavarlos en vano? 409 00:20:54,120 --> 00:20:55,688 - ¡Sequé uno! 410 00:20:55,689 --> 00:20:58,657 {\an8}[aplausos y aclamaciones] 411 00:20:58,658 --> 00:21:00,092 {\an8}¡Nos fuimos! 412 00:21:00,093 --> 00:21:02,661 {\an8}[canta] 413 00:21:02,662 --> 00:21:04,863 {\an8}Chance, vamos. [ambos cantan] 414 00:21:04,864 --> 00:21:06,732 {\an8}¡Tío George! 415 00:21:06,733 --> 00:21:08,968 {\an8}- [canta] ¡Ya me voy! 416 00:21:13,873 --> 00:21:16,375 {\an8}- ¿Acaban de engañarnos para que limpiemos la cocina? 417 00:21:16,376 --> 00:21:19,478 {\an8}- No, te engañaron solo a ti. 418 00:21:19,479 --> 00:21:22,014 {\an8}[canta] 419 00:21:22,015 --> 00:21:24,884 {\an8}[ambas cantan] 420 00:21:26,586 --> 00:21:28,488 {\an8}¡Ya me voy!