1 00:00:06,047 --> 00:00:07,799 - ¡Socorro! ¡Socorro! 2 00:00:07,841 --> 00:00:10,176 [gruñe] ¡Intruso! 3 00:00:10,218 --> 00:00:12,345 Mi pareja grande y fuerte te matará. 4 00:00:12,387 --> 00:00:14,431 Y es blanco, así que no irá a prisión. 5 00:00:14,472 --> 00:00:16,516 ¡Ah! 6 00:00:16,558 --> 00:00:17,767 [gruñe] 7 00:00:17,809 --> 00:00:19,602 - ¿Estás bien? 8 00:00:20,854 --> 00:00:22,147 - No. 9 00:00:22,188 --> 00:00:23,940 Te tomó más de 30 segundos para responder. 10 00:00:23,982 --> 00:00:27,110 - ¿Estás haciendo un TikTok sobre invasiones de hogar? 11 00:00:27,152 --> 00:00:28,862 - Sabes que siempre me preocupo sobre allanamientos de morada. 12 00:00:28,903 --> 00:00:30,071 Tener un plan me tranquiliza. 13 00:00:30,113 --> 00:00:32,073 Solo ve abajo, y cuando me escuches, 14 00:00:32,115 --> 00:00:34,075 agarra un arma y regresa corriendo. 15 00:00:39,831 --> 00:00:41,207 ¡Socorro! ¡Socorro! 16 00:00:41,249 --> 00:00:42,500 - ¡Bam! 17 00:00:42,542 --> 00:00:45,170 Oye, amigo, para de estrangular mi chica. 18 00:00:45,211 --> 00:00:47,088 Ni siquiera le gusta. 19 00:00:49,632 --> 00:00:51,134 - ¿Un cepillo? 20 00:00:51,176 --> 00:00:53,303 Solo es un arma si tienes piojos. 21 00:00:53,345 --> 00:00:55,138 - ¿Se pueden callar? 22 00:00:55,180 --> 00:00:56,681 Ya estoy lidiando con su hijo 23 00:00:56,723 --> 00:00:58,391 en la litera superior tratando de picarme la nariz 24 00:00:58,433 --> 00:01:00,810 con el dedo gordo de su pie. 25 00:01:00,852 --> 00:01:02,645 - Mira, es nuestro intruso permanente. 26 00:01:02,687 --> 00:01:04,731 - Oye, les dije que solo me quedo aquí 27 00:01:04,773 --> 00:01:07,692 hasta que mi negocio de flete se recupere. 28 00:01:07,734 --> 00:01:10,111 Cinco años máximo. 29 00:01:10,153 --> 00:01:11,654 - Si me escuchaste gritar por ayuda, 30 00:01:11,696 --> 00:01:13,073 ¿por qué no trataste de salvarme? 31 00:01:13,114 --> 00:01:16,409 - ¿Crees que no puedo notar cuando alguien simulando? 32 00:01:16,451 --> 00:01:18,578 Aprendí mucho estando casado con tu mamá. 33 00:01:20,246 --> 00:01:22,415 - ¿Y nunca dijiste nada? - Claro que no. 34 00:01:22,457 --> 00:01:25,502 Si lo hubiera admitido, tendría que intentar mejorar. 35 00:01:27,587 --> 00:01:28,380 Estuvo bien. 36 00:01:28,421 --> 00:01:31,174 Yo conseguí lo que quería. 37 00:01:31,216 --> 00:01:33,301 ¡Buenas noches! 38 00:01:33,343 --> 00:01:34,386 [música animada] HOLA, SOY MAYAN 39 00:01:34,427 --> 00:01:36,096 TENGO PROBLEMAS CON MI PAPÁ 40 00:01:36,137 --> 00:01:37,263 LES PRESENTO A MI PAPÁ 41 00:01:37,305 --> 00:01:39,182 NO HABLAMOS POR AÑOS PERO... 42 00:01:39,224 --> 00:01:41,226 AHORA VIVE CONMIGO 43 00:01:41,267 --> 00:01:48,650 * * 44 00:01:49,442 --> 00:01:51,736 - Ay, las mujeres en estas historias de true crime. 45 00:01:51,778 --> 00:01:54,155 Siempre se tragan el cuento de los estafadores, ¿no? 46 00:01:54,197 --> 00:01:55,448 Como si sus mamás no les enseñaran 47 00:01:55,490 --> 00:01:57,492 cómo detectar un cochino. 48 00:01:59,411 --> 00:02:02,330 - Cerveza, partido, silencio. 49 00:02:04,833 --> 00:02:06,167 - No creo que tu mamá te haya enseñado 50 00:02:06,209 --> 00:02:09,004 cómo detectar uno tampoco. 51 00:02:09,045 --> 00:02:11,923 - ¿Qué diablos haces, cochino? 52 00:02:11,965 --> 00:02:13,425 - Es la séptima entrada. 53 00:02:13,466 --> 00:02:14,884 ¿Quieren saber cómo termina su programa? 54 00:02:14,926 --> 00:02:16,177 Como siempre terminan. 55 00:02:16,219 --> 00:02:19,556 Ella se muere y el esposo lo hizo. 56 00:02:19,597 --> 00:02:21,307 - Si no me das el control esta noche, 57 00:02:21,349 --> 00:02:23,184 la exesposa lo hará. 58 00:02:25,228 --> 00:02:26,646 - Ni siquiera lo están viendo. 59 00:02:26,688 --> 00:02:28,440 Están en sus celulares la mitad del tiempo. 60 00:02:28,481 --> 00:02:31,026 - Perdón, ¿qué? 61 00:02:31,067 --> 00:02:33,445 Acabo de recibir una notificación en la app Citizen. 62 00:02:33,486 --> 00:02:36,322 - Oh, no, ¿qué pasó? 63 00:02:36,364 --> 00:02:37,824 - Espera un minuto. 64 00:02:37,866 --> 00:02:40,869 ¿Hay una app que puede ver si eres un ciudadano? 65 00:02:47,417 --> 00:02:50,670 Mayan, hazme un favor. Pídele la mano a Oscar. 66 00:02:50,712 --> 00:02:52,797 - Es tu mejor amigo y dealer de mota. 67 00:02:52,839 --> 00:02:55,175 Tú cásate con él. 68 00:02:55,216 --> 00:02:57,552 - Él no confía en mí. 69 00:02:57,594 --> 00:02:59,554 Sabe que nunca seré fiel. 70 00:03:04,726 --> 00:03:06,269 Tú y tu pareja estable, Quinten, 71 00:03:06,311 --> 00:03:07,604 no están casados de todas maneras. 72 00:03:07,645 --> 00:03:09,606 Están viviendo en esta casa con vergüenza. 73 00:03:09,647 --> 00:03:11,775 - George, no están viviendo en vergüenza. 74 00:03:11,816 --> 00:03:12,817 - Gracias, mamá. 75 00:03:12,859 --> 00:03:14,235 - Viven en el pecado. 76 00:03:16,571 --> 00:03:18,698 - Bueno, el app Citizen solo te alerta 77 00:03:18,740 --> 00:03:20,033 sobre crímenes que suceden cerca. 78 00:03:20,075 --> 00:03:22,202 Como más temprano, había un reporte de un borracho 79 00:03:22,243 --> 00:03:24,746 en una sudadera verde robándose limones de un patio. 80 00:03:30,960 --> 00:03:33,797 - Aún no estoy borracho. 81 00:03:33,838 --> 00:03:34,964 En mis días, 82 00:03:35,006 --> 00:03:38,510 nuestras alertas venían de doña Paloma. 83 00:03:38,551 --> 00:03:42,222 Te podía decir a quién le dispararon y quién era infiel, 84 00:03:42,263 --> 00:03:43,556 lo cual probablemente 85 00:03:43,598 --> 00:03:45,392 fue la razón porque le dispararon. 86 00:03:45,433 --> 00:03:46,810 - Hablando de ser disparado, 87 00:03:46,851 --> 00:03:48,895 ¿escucharon todos los disparos anoche? 88 00:03:48,937 --> 00:03:50,939 - Sí, le dije a Chance que eran fuegos artificiales 89 00:03:50,980 --> 00:03:51,856 para que no se asustara. 90 00:03:51,898 --> 00:03:54,484 - ¿Él no sabe la diferencia? 91 00:03:54,526 --> 00:03:56,236 Mi abuelo me enseñó la diferencia 92 00:03:56,277 --> 00:03:58,029 cuando tenía tres años. 93 00:03:58,071 --> 00:04:02,909 Yo conozco los disparos como una persona conoce el vino. 94 00:04:02,951 --> 00:04:07,497 Así como: "Es un arma del 2009 95 00:04:07,539 --> 00:04:11,376 de calibre .45--espera-- 96 00:04:11,418 --> 00:04:15,171 con un mango cromado. 97 00:04:15,213 --> 00:04:16,756 - ¿Escuchaste sobre el robo 98 00:04:16,798 --> 00:04:19,509 a unas cuadras de aquí? - No. ¿Me lo perdí? 99 00:04:19,551 --> 00:04:21,761 - Oh, salió en Citizen el martes pasado. 100 00:04:21,803 --> 00:04:24,806 - Oh, pues, esa es la noche que Quinten y yo... 101 00:04:24,848 --> 00:04:27,475 estamos ocupados. 102 00:04:28,852 --> 00:04:30,103 ¿Por qué me estoy disculpando? 103 00:04:30,145 --> 00:04:32,147 Esta es una casa sexo positivo, ¿okay? 104 00:04:32,188 --> 00:04:35,608 Nosotros nos divertimos. 105 00:04:35,650 --> 00:04:38,194 Los martes entre "Top Chef" 106 00:04:38,236 --> 00:04:40,989 y "Below Deck Mediterranean". 107 00:04:42,824 --> 00:04:46,077 - Por supuesto que ustedes lo programan. 108 00:04:46,119 --> 00:04:49,456 - Tú también lo programabas, solo que no conmigo. 109 00:04:52,000 --> 00:04:54,169 - Dios mío, encontré la publicación. 110 00:04:54,210 --> 00:04:55,462 ¿La familia estaba en casa 111 00:04:55,503 --> 00:04:57,464 y tuvieron que luchar con el tipo? 112 00:04:57,505 --> 00:04:58,965 Necesito tranquilizarme. Eso me recuerda. 113 00:04:59,007 --> 00:05:00,133 Se me olvidó tomarme la pastilla hoy. 114 00:05:00,175 --> 00:05:01,509 - Oh-oh. 115 00:05:01,551 --> 00:05:02,969 La última vez que escuché que tu mamá dijo eso, 116 00:05:03,011 --> 00:05:06,348 me convertí en un papá. 117 00:05:06,389 --> 00:05:08,058 - No son pastillas anticonceptivas. 118 00:05:08,099 --> 00:05:09,934 Las tomo para mi ansiedad. 119 00:05:09,976 --> 00:05:11,519 - ¿Ansiedad? ¿Quién te dijo que tenías eso? 120 00:05:11,561 --> 00:05:15,565 - Eh, la ciencia. 121 00:05:15,607 --> 00:05:17,150 Un doctor me las recetó hace años. 122 00:05:17,192 --> 00:05:19,235 Antes de eso, estaba en un estado constante 123 00:05:19,277 --> 00:05:21,529 de miedo y me sentía insegura. 124 00:05:21,571 --> 00:05:22,781 - Eso no es ansiedad. 125 00:05:22,822 --> 00:05:25,367 Eso es ser moreno en los Estados Unidos. 126 00:05:26,785 --> 00:05:28,495 No tienen una pastilla para eso. 127 00:05:28,536 --> 00:05:30,121 - Ay, George, déjala en paz. 128 00:05:30,163 --> 00:05:32,707 Le gustan las pastillas. 129 00:05:32,749 --> 00:05:35,794 - ¿Y a ti no te molesta? ¿Qué, te da algunas? 130 00:05:35,835 --> 00:05:38,672 - No, no me tomo esas. Atenúan los sentidos. 131 00:05:38,713 --> 00:05:40,173 No quiero que me secuestren 132 00:05:40,215 --> 00:05:42,759 y me conviertan en víctima de la trata de blancas. 133 00:05:42,801 --> 00:05:44,844 - No creo que haya un mercado en la trata de blancas 134 00:05:44,886 --> 00:05:46,888 por una viejita con juanetes. 135 00:05:49,641 --> 00:05:51,101 - Hola, chicos. 136 00:05:51,142 --> 00:05:53,186 - ¿Sabías que la madre de tu hijo toma drogas? 137 00:05:53,228 --> 00:05:55,563 - Solo una pequeña gomita los martes en la noche cuando-- 138 00:05:57,941 --> 00:05:59,901 estamos ocupados. 139 00:05:59,943 --> 00:06:01,653 - Papá se está poniendo loco porque acaba de enterarse 140 00:06:01,695 --> 00:06:03,238 que tomo pastillas para la ansiedad. 141 00:06:03,279 --> 00:06:04,698 - Porque no hay nada malo contigo. 142 00:06:04,739 --> 00:06:07,158 Tu generación solo busca excusas para tomar drogas. 143 00:06:07,200 --> 00:06:10,787 Todos dicen: "Oh, Chastity, te ves muy deprimida. 144 00:06:10,829 --> 00:06:14,541 "¿Has intentado las microdosis de psilocibina? 145 00:06:14,582 --> 00:06:18,211 Te cambiarán la vida". 146 00:06:18,253 --> 00:06:22,382 - George, mi hermana Chastity sí estaba deprimida. 147 00:06:22,424 --> 00:06:25,218 Y sí le cambió la vida. 148 00:06:25,260 --> 00:06:26,886 - Lo que digo es que solo necesitan tomar pastillas 149 00:06:26,928 --> 00:06:28,513 si eres una loca de verdad, como mi tía Mimi, 150 00:06:28,555 --> 00:06:31,099 la que hablaba con sus plantas. 151 00:06:31,141 --> 00:06:32,517 - Hay investigaciones que muestran 152 00:06:32,559 --> 00:06:33,685 que eso les ayuda a crecer. 153 00:06:33,727 --> 00:06:36,730 - No tenía ninguna planta. 154 00:06:36,771 --> 00:06:37,981 - Los medicamentos para la ansiedad 155 00:06:38,023 --> 00:06:39,566 son un buen mecanismo de afrontamiento. 156 00:06:39,607 --> 00:06:42,402 Es como esta herramienta vibradora que ordené. 157 00:06:42,444 --> 00:06:43,778 - Ay, cuidado. 158 00:06:43,820 --> 00:06:44,946 Si le das a Mayan uno de esos, 159 00:06:44,988 --> 00:06:47,824 ya no te necesitará los martes. 160 00:06:47,866 --> 00:06:50,452 - Tenemos esos, y los usamos los miércoles 161 00:06:50,493 --> 00:06:54,414 entre "Chicago Med" y "Chicago Fire". 162 00:06:54,456 --> 00:06:55,915 - ¡Epa, epa! 163 00:06:55,957 --> 00:06:58,043 - Sí, señor. 164 00:06:58,084 --> 00:07:02,589 - No, este es un aparato biorretroalimentación. 165 00:07:02,630 --> 00:07:04,132 Vibra y suena cuando estás ansiosa 166 00:07:04,174 --> 00:07:07,218 para recordarte que debes respirar profundo. 167 00:07:07,260 --> 00:07:11,348 - ¿Pagaste por algo que te recuerda a respirar? 168 00:07:12,015 --> 00:07:13,433 Si estás preocupada por su seguridad, 169 00:07:13,475 --> 00:07:14,684 necesitan un sistema de seguridad. 170 00:07:14,726 --> 00:07:16,102 - No nos alcanza para eso. 171 00:07:16,144 --> 00:07:17,437 Hubiera comprado uno, 172 00:07:17,479 --> 00:07:18,813 pero tuvimos que usar nuestros ahorros 173 00:07:18,855 --> 00:07:21,274 para terminar la cocina porque alguien no me contó 174 00:07:21,316 --> 00:07:24,027 sobre sus problemas económicos. 175 00:07:24,069 --> 00:07:25,904 - Se llaman "límites", Chastity. 176 00:07:25,945 --> 00:07:28,490 Respétalos. 177 00:07:29,282 --> 00:07:31,159 - Quinten, vamos a ver si sirve esta cosa. 178 00:07:31,201 --> 00:07:32,994 Puedes ponerme ansiosa si tratas de explicarme 179 00:07:33,036 --> 00:07:34,412 qué son los NFT. 180 00:07:34,454 --> 00:07:37,665 - Sí. 181 00:07:37,707 --> 00:07:39,125 - No se siente segura en esta casa. 182 00:07:39,167 --> 00:07:40,752 Eso no es bueno. 183 00:07:40,794 --> 00:07:42,504 Voy a proteger esta casa yo mismo. 184 00:07:42,545 --> 00:07:44,005 No les costará nada. 185 00:07:44,047 --> 00:07:46,758 - Oh, no, conozco tu idea de un sistema de seguridad. 186 00:07:46,800 --> 00:07:50,261 Vas a dibujar el contorno de un cadáver en el acceso. 187 00:07:52,180 --> 00:07:55,308 - Nadie quiere ser el segundo cadáver en el acceso. 188 00:07:55,350 --> 00:07:56,893 * * 189 00:08:00,689 --> 00:08:03,483 [música animada de saxofón] 190 00:08:03,525 --> 00:08:05,318 * * 191 00:08:05,360 --> 00:08:07,362 - ¿Realmente crees que alguien va a meterse a la casa 192 00:08:07,404 --> 00:08:08,655 - No. 193 00:08:08,697 --> 00:08:10,281 Sabes que era la casa de mi abuela, ¿verdad? 194 00:08:10,323 --> 00:08:12,283 Cuando era niño, era mucho más peligroso aquí, 195 00:08:12,325 --> 00:08:13,827 y nunca tuvimos un problema. 196 00:08:13,868 --> 00:08:15,203 - ¿En serio? - Sí. 197 00:08:15,245 --> 00:08:17,080 Porque los latinos nos cuidamos entre nosotros. 198 00:08:17,122 --> 00:08:19,290 Son los hípsters de ahora que se mudan aquí, 199 00:08:19,332 --> 00:08:21,960 llegando a casa con 30 bolsas de Target. 200 00:08:22,002 --> 00:08:24,838 Ellos se convierten en el blanco. 201 00:08:24,879 --> 00:08:26,589 - A mi papá le encanta Target. 202 00:08:26,631 --> 00:08:29,926 - Sí, pues, qué bueno que no es tu papá de verdad. 203 00:08:29,968 --> 00:08:31,594 - Sí, lo es. 204 00:08:31,636 --> 00:08:35,015 Mami dice que tú solo dices eso para ocultar tus inseguridades 205 00:08:35,056 --> 00:08:37,225 porque tu papá te abandonó. 206 00:08:40,478 --> 00:08:41,896 - Vaya. 207 00:08:41,938 --> 00:08:43,648 Me apuñalaste en el corazón. Chócala. 208 00:08:45,984 --> 00:08:47,444 - ¿Dónde quieres estos letreros de la compañía de seguridad? 209 00:08:47,485 --> 00:08:49,821 - Mm, pongamos dos en frente y dos atrás. 210 00:08:49,863 --> 00:08:51,656 - Creí que no nos alcanzaba para un servicio de seguridad. 211 00:08:51,698 --> 00:08:55,201 - No necesitamos el servicio. Tenemos los letreros. 212 00:08:55,243 --> 00:08:56,870 - ¿Qué si no le creen a los letreros? 213 00:08:56,911 --> 00:08:58,455 - No, nadie va a entrar. 214 00:08:58,496 --> 00:09:00,040 Aseguré todas las ventanas y las puertas. 215 00:09:00,081 --> 00:09:01,207 Nadie va a entrar. 216 00:09:01,249 --> 00:09:02,584 - ¿Eso es un reto? 217 00:09:02,625 --> 00:09:03,668 - Podría serlo. 218 00:09:03,710 --> 00:09:05,295 Pero no tienes dinero para apostar. 219 00:09:05,337 --> 00:09:07,464 ¿Qué te parece si me pagas con un poquito de quiúboles? 220 00:09:07,505 --> 00:09:10,467 - Un poco de "hola". 221 00:09:10,508 --> 00:09:12,510 - Un poquito de "¿cómo está?" 222 00:09:12,552 --> 00:09:13,720 - Mi hijo está aquí. 223 00:09:13,762 --> 00:09:17,932 ¿Qué tal si le decimos "adiós" al "hola"? 224 00:09:17,974 --> 00:09:19,309 - Abuelo, ¿le podemos mostrar a papá 225 00:09:19,351 --> 00:09:20,894 la mejor parte de tu sistema? 226 00:09:20,935 --> 00:09:24,064 - Sí. Oye, apaga las luces. 227 00:09:24,105 --> 00:09:25,648 - ¿Qué? ¡Sí! 228 00:09:25,690 --> 00:09:27,817 ¿Son láseres que detectan el movimiento? 229 00:09:27,859 --> 00:09:30,028 - Observa. Sé cómo vencerlos. 230 00:09:40,997 --> 00:09:43,124 - Muy bien, Tomasito Cruise. 231 00:09:45,710 --> 00:09:48,546 ¿Qué diablos es eso? Uno se aflojó. 232 00:09:48,588 --> 00:09:51,132 - Espera, ¿qué no debería sonar una alarma? 233 00:09:51,174 --> 00:09:52,592 - No, solo son punteros láseres 234 00:09:52,634 --> 00:09:56,096 que pegué en el cuarto y los conecté a un control. 235 00:09:56,137 --> 00:09:58,598 - ¿Cuál es el punto entonces, volver loco a todos los gatos 236 00:09:58,640 --> 00:09:59,766 del barrio? 237 00:09:59,808 --> 00:10:01,643 [risita] 238 00:10:01,685 --> 00:10:04,604 Lo sien--esto es ridículo. 239 00:10:04,646 --> 00:10:07,399 - Lo que es ridículo es que Mayan teme una invasión 240 00:10:07,440 --> 00:10:09,025 de hogar y lo único que tiene para protegerla es un hombre 241 00:10:09,067 --> 00:10:10,610 cuyo su única arma es el karma. 242 00:10:10,652 --> 00:10:13,822 - ¡Ja! Gracias. 243 00:10:13,863 --> 00:10:15,198 - No es un cumplido. 244 00:10:15,240 --> 00:10:17,325 No haces sentir a tu mujer segura. 245 00:10:17,367 --> 00:10:20,328 - Oh, estoy seguro que se siente segura conmigo. 246 00:10:20,370 --> 00:10:23,081 Puedo encargarme de cualquier tipo de intruso. 247 00:10:23,123 --> 00:10:25,125 - Dijo el hombre usando dos muñequeras 248 00:10:25,166 --> 00:10:26,960 para su túnel carpiano. 249 00:10:27,002 --> 00:10:29,254 - Esto es preventivo. 250 00:10:29,295 --> 00:10:31,631 El Genius Bar es un trabajo físicamente demandante. 251 00:10:31,673 --> 00:10:34,009 Borró pornografía de por lo menos cien computadoras al día. 252 00:10:34,050 --> 00:10:37,220 Y mi mano me duele. 253 00:10:37,262 --> 00:10:40,682 - La porno hace que mi mano me duela también. 254 00:10:40,724 --> 00:10:42,100 - ¿Cuál es el punto de que estés aquí 255 00:10:42,142 --> 00:10:43,351 si no puedes actuar como un hombre de verdad? 256 00:10:43,393 --> 00:10:45,228 Si tú no protegerás a mi hija, yo lo haré. 257 00:10:48,857 --> 00:10:51,568 - Oh, por favor. 258 00:10:51,609 --> 00:10:52,736 No lo hiciste. 259 00:10:52,777 --> 00:10:54,320 - Este es tu nuevo sistema de seguridad, 260 00:10:54,362 --> 00:10:55,822 construido con las mejores partes 261 00:10:55,864 --> 00:10:59,284 que ofrece la tienda de dólar. 262 00:10:59,325 --> 00:11:02,162 - ¿Pusiste cinta adhesiva en mis bellas paredes? 263 00:11:04,998 --> 00:11:08,001 Esta pintura la hizo Eva Longoria para Walmart. 264 00:11:08,043 --> 00:11:10,712 [aparato vibrando] 265 00:11:10,754 --> 00:11:11,755 - ¿Qué es eso? 266 00:11:11,796 --> 00:11:12,964 No pueden ser los detectores de humo. 267 00:11:13,006 --> 00:11:14,215 Me deshice de esas cosas inútiles 268 00:11:14,257 --> 00:11:16,676 para hacer espacio para los láseres. 269 00:11:16,718 --> 00:11:18,470 - Es el aparato de biorretroalimentación 270 00:11:18,511 --> 00:11:20,013 que me recuerda que tengo que respirar. 271 00:11:20,055 --> 00:11:22,515 - Oh, creí que era mi bíper. 272 00:11:22,557 --> 00:11:25,226 Y luego pensé: No es 1992, viejo. 273 00:11:25,268 --> 00:11:28,730 Y luego deseé que fuera 1992. 274 00:11:28,772 --> 00:11:30,523 Y luego me puse triste. 275 00:11:30,565 --> 00:11:31,399 Luego-- 276 00:11:31,441 --> 00:11:34,277 - Cállate, chupasangre. 277 00:11:34,319 --> 00:11:37,155 Quiero que se deshagan de todo esto ahora mismo. 278 00:11:37,197 --> 00:11:39,199 - Yo me encargo, cariño. 279 00:11:39,240 --> 00:11:42,869 Quiero que se deshagan de todo esto ahora mismo. 280 00:11:42,911 --> 00:11:44,537 - Bueno, ya casi terminamos de todas maneras. 281 00:11:44,579 --> 00:11:46,790 Oye, Oscar, agarra ese gis y acuéstate afuera. 282 00:11:46,831 --> 00:11:49,709 Voy a trazar tu cuerpo. 283 00:11:51,252 --> 00:11:52,712 - Papá, esto no nos ayuda. 284 00:11:52,754 --> 00:11:55,382 De hecho, está empeorando mi ansiedad. 285 00:11:55,423 --> 00:11:57,717 - No, Mayan, esas pastillas empeoran tu ansiedad. 286 00:11:57,759 --> 00:12:00,595 Y enfrentémoslo, la ansiedad ni siquiera es una cosa real. 287 00:12:00,637 --> 00:12:01,763 - ¿Cómo? 288 00:12:01,805 --> 00:12:04,391 - Sí, es como Drácula o, ya sabes, 289 00:12:04,432 --> 00:12:07,310 el cambio climático o las alergias al maní. 290 00:12:07,352 --> 00:12:10,689 - Sabes que es un hogar libre de nueces, ¿verdad? 291 00:12:10,730 --> 00:12:13,191 - Créeme, no lo es. 292 00:12:13,233 --> 00:12:14,442 - Ya estuvo. 293 00:12:14,484 --> 00:12:15,860 Tú no me dices lo que es real para mí. 294 00:12:15,902 --> 00:12:18,488 No puedes decirme que mis sentimientos no son válidos. 295 00:12:18,530 --> 00:12:20,281 - Creo que tus sentimientos son válidos sobre la pintura. 296 00:12:20,323 --> 00:12:22,492 ¿Cuánto cuesta? ¿$33 el galón? 297 00:12:22,534 --> 00:12:24,911 - Bueno, ¿entonces solo vas a menospreciar esto y te irás? 298 00:12:24,953 --> 00:12:27,914 - Ese es el plan. 299 00:12:27,956 --> 00:12:30,083 - No me hagas ver gordo. 300 00:12:30,125 --> 00:12:31,793 * * 301 00:12:35,380 --> 00:12:38,049 [música animada de saxofón] 302 00:12:38,091 --> 00:12:41,594 * * 303 00:12:43,346 --> 00:12:44,556 - ¿Qué haces con mi ropa delicada? 304 00:12:44,597 --> 00:12:46,725 Ese tubo de dominadas es para secar la ropa. 305 00:12:46,766 --> 00:12:49,561 - Ahora no, Mayan. Estoy en modo bestia. 306 00:12:53,773 --> 00:12:54,774 ¡Ah! 307 00:12:54,816 --> 00:12:57,402 - [grito ahogado] 308 00:12:57,444 --> 00:12:59,487 ¿Estás bien? 309 00:13:00,864 --> 00:13:03,575 - [jadeando] 310 00:13:03,616 --> 00:13:05,702 Voy a levantar pesas. 311 00:13:05,744 --> 00:13:07,120 - ¿Qué está pasando? 312 00:13:07,162 --> 00:13:09,039 ¿Por qué estás haciendo ejercicio a las 11:00 p.m.? 313 00:13:09,080 --> 00:13:10,915 - Porque, cariño, no puedo-- 314 00:13:10,957 --> 00:13:12,667 no puedo descansar pensando que no soy capaz 315 00:13:12,709 --> 00:13:13,918 de protegerte físicamente. 316 00:13:13,960 --> 00:13:15,754 - Oh, no te tienes que preocupar por eso. 317 00:13:15,795 --> 00:13:18,089 Averigüé que grito tan fuerte que los vecinos me escucharán 318 00:13:18,131 --> 00:13:19,632 y llamarán a la policía. 319 00:13:19,674 --> 00:13:22,802 ¿No es así, Eleanor? 320 00:13:22,844 --> 00:13:26,181 - Bueno, entonces no confías en mí 321 00:13:26,222 --> 00:13:29,142 y tu papá dice que no soy un hombre, lo cual es muy tóxico, 322 00:13:29,184 --> 00:13:31,394 pero aún me duele en las entrañas, 323 00:13:31,436 --> 00:13:35,357 lo cual me hace tóxico a mí también. 324 00:13:35,398 --> 00:13:39,027 No me merezco mi camiseta de Notorious RBG. 325 00:13:39,611 --> 00:13:40,779 - ¡Papá! - ¡Ah! 326 00:13:40,820 --> 00:13:42,322 Mayan, no le pidan que venga, por favor. 327 00:13:42,364 --> 00:13:44,407 Lo vas a hacer peor. 328 00:13:44,449 --> 00:13:45,742 - ¿Qué pasa? 329 00:13:45,784 --> 00:13:48,578 - Tú. Estás descartando mi ansiedad. 330 00:13:48,620 --> 00:13:50,789 Estás destruyendo mi casa. 331 00:13:50,830 --> 00:13:55,001 ¿Y ahora insultas a Quinten diciéndole que no es un hombre? 332 00:13:55,043 --> 00:13:58,004 - Pues un hombre de verdad no iría de chismoso a su mujer. 333 00:14:00,507 --> 00:14:02,884 - ¿Ves? Te lo dije. 334 00:14:04,552 --> 00:14:06,596 - Mayan, solo estás nerviosa porque no crees 335 00:14:06,638 --> 00:14:08,515 que tu novio pueda ayudarte en tiempo de crisis 336 00:14:08,556 --> 00:14:12,018 porque todo sobre él dice: "¡Ay, un ratón!" 337 00:14:15,563 --> 00:14:19,067 - Y todo sobre ti dice: "Bufet de Las Vegas". 338 00:14:23,196 --> 00:14:24,989 Déjalo fuera de esto. 339 00:14:25,031 --> 00:14:26,574 - ¿Por qué lo defiendes? 340 00:14:26,616 --> 00:14:29,202 No puedes dormir cómodamente en tu propia casa por su culpa. 341 00:14:29,244 --> 00:14:32,956 - No puedo dormir cómodamente en mi propia casa por ti. 342 00:14:32,997 --> 00:14:34,082 - ¿Yo qué hice? 343 00:14:34,124 --> 00:14:36,626 - Es lo que no hiciste. 344 00:14:36,668 --> 00:14:38,837 No estabas en casa. 345 00:14:38,878 --> 00:14:41,172 Mamá y yo estábamos solas en la casa 346 00:14:41,214 --> 00:14:42,549 y yo siempre estaba preocupada 347 00:14:42,590 --> 00:14:44,467 de que algo malo nos iba a pasar. 348 00:14:44,509 --> 00:14:47,512 Me daba tanta ansiedad. 349 00:14:47,554 --> 00:14:50,557 Cada noche, rezaba para que regresaras 350 00:14:50,598 --> 00:14:52,684 a protegernos. 351 00:14:52,726 --> 00:14:53,852 Nunca me sentí segura. 352 00:14:53,893 --> 00:14:57,731 Y ese sentimiento nunca ha desaparecido. 353 00:14:57,772 --> 00:14:59,566 [golpe] 354 00:14:59,607 --> 00:15:02,402 - ¿Qué fue eso? - No fue Chance. Está dormido. 355 00:15:02,444 --> 00:15:04,529 - Dios mío. Alguien está en la casa. 356 00:15:05,447 --> 00:15:06,990 - Quédate aquí. 357 00:15:08,408 --> 00:15:09,617 [susurra] Oh, no. 358 00:15:09,659 --> 00:15:12,495 Vamos, vamos. 359 00:15:12,537 --> 00:15:14,372 [gruñe] - ¡Au! 360 00:15:14,414 --> 00:15:15,874 - ¡Llámale a la policía! Lo tengo. 361 00:15:15,915 --> 00:15:17,375 Quédate ahí. 362 00:15:17,417 --> 00:15:19,836 Estoy mal de la cabeza y soy un peligro 363 00:15:19,878 --> 00:15:22,422 para mí mismo y para otros. 364 00:15:24,341 --> 00:15:26,718 - ¿Oscar? - ¿Qué diablos? 365 00:15:26,760 --> 00:15:27,844 - Apostaste a que no podía 366 00:15:27,886 --> 00:15:29,429 traspasar tu sistema de seguridad. 367 00:15:29,471 --> 00:15:33,433 Pero aquí estoy, sangrando internamente. 368 00:15:36,061 --> 00:15:38,063 - Creí que había asegurado todo. 369 00:15:38,104 --> 00:15:40,106 Guau, alguien podría haberse metido de verdad. 370 00:15:42,359 --> 00:15:44,652 Algo le pudo haber pasado a Chance. 371 00:15:44,694 --> 00:15:46,905 - Papá, está bien. Todos estamos seguros. 372 00:15:46,946 --> 00:15:50,408 - No, perdón. Solo tengo que sentarme. 373 00:15:50,450 --> 00:15:52,535 - ¿Cómo traspasaste todo esto? 374 00:15:52,577 --> 00:15:54,245 - No lo hice. 375 00:15:54,287 --> 00:15:58,166 Nunca salí de la casa. 376 00:15:58,208 --> 00:15:59,793 Pero no le digas a George. 377 00:15:59,834 --> 00:16:02,087 Será nuestro pequeño secreto sucio. 378 00:16:02,128 --> 00:16:03,213 Shh. 379 00:16:05,799 --> 00:16:07,384 - Papá, ¿estás bien? 380 00:16:07,425 --> 00:16:09,594 - No puedo respirar. 381 00:16:09,636 --> 00:16:11,888 - Respira profundo. 382 00:16:11,930 --> 00:16:14,599 - Te acabo de decir que no puedo respirar. 383 00:16:16,017 --> 00:16:18,937 ¿No me escuchas? 'Ta loca, chin-- 384 00:16:18,978 --> 00:16:21,481 ¿Intentas matarme? Ya me estoy muriendo. 385 00:16:22,607 --> 00:16:24,484 * * 386 00:16:27,779 --> 00:16:30,865 - Inhala, y ahora exhala. 387 00:16:30,907 --> 00:16:32,450 - [exhala] 388 00:16:32,492 --> 00:16:34,202 - ¿Mejor? 389 00:16:34,244 --> 00:16:35,912 Acabas de tener un ataque de ansiedad. 390 00:16:35,954 --> 00:16:38,832 - ¿Sabes que, Mayan? No exageres. 391 00:16:40,458 --> 00:16:44,129 Estaba sonrojado, sudaba y mi corazón palpitaba recio. 392 00:16:44,170 --> 00:16:47,298 - Esos son los síntomas exactos de un ataque de ansiedad. 393 00:16:47,340 --> 00:16:48,633 Y a mí también me sucede. 394 00:16:48,675 --> 00:16:52,220 - Así que es contagioso. Tú me lo diste. 395 00:16:52,262 --> 00:16:54,472 - No, tú y mamá me lo dieron. 396 00:16:54,514 --> 00:16:56,599 Y tus padres te lo dieron a ti. 397 00:16:56,641 --> 00:16:57,976 Alguna gente hereda la riqueza. 398 00:16:58,018 --> 00:17:00,186 Nosotros heredamos la trauma. 399 00:17:03,356 --> 00:17:07,360 - Quizá mi abuela me heredó un poco de eso. 400 00:17:07,402 --> 00:17:11,656 Cuando ella se enojaba conmigo, 401 00:17:11,698 --> 00:17:14,534 me encerraba en el clóset. 402 00:17:14,576 --> 00:17:15,827 Eso no se sentía bien. 403 00:17:15,869 --> 00:17:17,662 - Dios mío, eso es de terror. 404 00:17:17,704 --> 00:17:18,913 - Sí, me daba miedo. 405 00:17:18,955 --> 00:17:20,498 Y esa fue la primera vez que recuerdo 406 00:17:20,540 --> 00:17:22,542 sentir lo mismo que acabo de sentir ahora. 407 00:17:22,584 --> 00:17:24,836 - ¿Un ataque de ansiedad? 408 00:17:24,878 --> 00:17:26,546 - No tenemos que darle un nombre. 409 00:17:28,840 --> 00:17:30,300 Eventualmente, me puse demasiado grande 410 00:17:30,342 --> 00:17:32,594 para caber en el clóset. 411 00:17:33,887 --> 00:17:35,680 Me empezó a encerrar en el clóset del vecino 412 00:17:35,722 --> 00:17:38,558 porque tenían un vestidor. 413 00:17:41,061 --> 00:17:42,729 - No es fácil sentirse de esta manera, 414 00:17:42,771 --> 00:17:44,773 pero la terapia y los medicamentos 415 00:17:44,814 --> 00:17:46,691 me ayudaron a manejarlo. 416 00:17:46,733 --> 00:17:49,527 - Lo siento que no estaba presente. 417 00:17:49,569 --> 00:17:53,698 Pero creí que no estar presente sería mejor para ti 418 00:17:53,740 --> 00:17:56,201 que estar contigo. 419 00:17:56,242 --> 00:17:58,578 Y no quería ser la causa de, eh, 420 00:17:58,620 --> 00:18:02,374 tú sabes, de tu ansiedad. 421 00:18:02,415 --> 00:18:03,875 - Gracias. 422 00:18:03,917 --> 00:18:08,088 Que lo reconozcas me tranquiliza mucho. 423 00:18:08,129 --> 00:18:09,422 - Eso es bueno. 424 00:18:09,464 --> 00:18:11,174 Oye, y si esas pastillas que tomas 425 00:18:11,216 --> 00:18:14,135 te hacen olvidad lo que hice, yo las apoyo. 426 00:18:17,263 --> 00:18:18,556 - Oscar estará bien. 427 00:18:18,598 --> 00:18:20,225 Su pierna no está rota. Solo tendrá un moretón. 428 00:18:20,266 --> 00:18:24,562 - Oye, Quinten, qué bien protegiste a tu familia. 429 00:18:24,604 --> 00:18:26,606 - Esto sonará loco, pero creo 430 00:18:26,648 --> 00:18:30,235 que el espíritu de RBG me estaba guiando. 431 00:18:30,276 --> 00:18:32,195 - Y vaya que fue sexy. 432 00:18:32,237 --> 00:18:36,241 - Lo siento, ¿pero este lunes se ha convertido en un martes? 433 00:18:36,282 --> 00:18:38,535 - Oh, sí. 434 00:18:38,576 --> 00:18:40,954 - [tiene arcadas] 435 00:18:45,750 --> 00:18:48,044 ¿La nausea es un síntoma de la ansiedad? 436 00:18:48,086 --> 00:18:50,672 Porque creo que acabo de tragar 437 00:18:50,714 --> 00:18:52,966 ansiedad en mi-- [tiene arcadas] 438 00:18:56,636 --> 00:18:59,556 [música de saxofón animada] 439 00:18:59,597 --> 00:19:01,433 * * 440 00:19:01,474 --> 00:19:03,476 Solo quiero que sepas que arreglé las paredes 441 00:19:03,518 --> 00:19:05,395 y tiré los punteros láser. 442 00:19:05,437 --> 00:19:06,938 - Lo sé. 443 00:19:06,980 --> 00:19:08,273 Quinten y yo los sacamos de la basura para jugar 444 00:19:08,314 --> 00:19:10,650 un juego llamado "Misionero Imposible". 445 00:19:12,861 --> 00:19:14,946 - [tiene arcadas] 446 00:19:17,574 --> 00:19:22,078 Esta casa necesita ser un poco más sexo negativo. 447 00:19:22,120 --> 00:19:25,457 - Mayan, ¿acabas de ver lo que pasó en Citizen? 448 00:19:25,498 --> 00:19:27,876 - No, eliminé la app. Me estaba estresando. 449 00:19:27,917 --> 00:19:29,794 Y ahora sé que si algo sucede, 450 00:19:29,836 --> 00:19:32,130 Quinten nos protegerá. 451 00:19:32,172 --> 00:19:35,300 - Oh, ahora es muy buena para la app Citizen. 452 00:19:37,010 --> 00:19:38,970 - [carraspea] ¿Puedes parar? 453 00:19:39,012 --> 00:19:40,305 Es que me estás provocando. 454 00:19:40,347 --> 00:19:41,973 [respirando profundo] 455 00:19:42,015 --> 00:19:43,850 - ¿Ahora tú tienes ansiedad? 456 00:19:43,892 --> 00:19:47,395 - Viene y va, dependiendo de dónde estás tú. 457 00:19:47,437 --> 00:19:50,148 Porque si estoy aquí, 458 00:19:50,190 --> 00:19:51,608 ay, Dios mío, no puedo respirar. 459 00:19:51,649 --> 00:19:53,360 Y luego... 460 00:19:53,401 --> 00:19:55,195 estando aquí... [inhala] 461 00:19:55,236 --> 00:19:57,739 Mucho mejor. 462 00:19:57,781 --> 00:20:03,411 * * 463 00:20:07,290 --> 00:20:09,834 [campana sonando] 464 00:20:12,712 --> 00:20:13,838 - ¿Sonaste la campana 465 00:20:13,880 --> 00:20:16,341 por octava vez en 20 minutos? 466 00:20:16,383 --> 00:20:17,717 - Sí. 467 00:20:17,759 --> 00:20:20,387 ¿Me puedes dar una almohada diferente, por favor? 468 00:20:20,428 --> 00:20:24,182 También, estas palomitas necesitan más sal. 469 00:20:24,224 --> 00:20:27,060 ¿Y le puedes agregar Tapatío? 470 00:20:27,102 --> 00:20:31,398 De los paquetitos, no la botella. 471 00:20:32,524 --> 00:20:33,650 - ¿Cuándo te dijo el doctor 472 00:20:33,692 --> 00:20:35,026 que podías empezar a caminar de nuevo? 473 00:20:35,068 --> 00:20:36,986 - No necesito un doctor. 474 00:20:37,028 --> 00:20:41,032 Ves, mi pupusero... 475 00:20:41,074 --> 00:20:43,368 sale con la cajera de la farmacia 476 00:20:43,410 --> 00:20:46,162 y ella me aconsejó que no ponga presión 477 00:20:46,204 --> 00:20:48,540 sobre mi pierna por cuatro semanas. 478 00:20:48,581 --> 00:20:52,002 - ¿Y te aconsejó que no descansaras en tu propio sofá? 479 00:20:52,043 --> 00:20:56,006 - ¿Te puedo recordar que mi pupusero... 480 00:20:59,009 --> 00:21:01,386 también hace el catering de convenciones de abogados? 481 00:21:01,428 --> 00:21:05,890 Y él cree que lo que me hiciste técnicamente fue agresión. 482 00:21:05,932 --> 00:21:07,726 - Iré por el Tapatío. 483 00:21:07,767 --> 00:21:09,144 - ¡Oscar! 484 00:21:09,185 --> 00:21:12,772 Dos palomas pelean hasta la muerte por una pupusa. 485 00:21:12,814 --> 00:21:14,566 - ¿En serio? - Ven a mirar. 486 00:21:14,607 --> 00:21:16,443 ¡Llévate el gis! 487 00:21:18,737 --> 00:21:21,364 Y así es como lo quitas del sofá. 488 00:21:23,992 --> 00:21:26,244 * * 489 00:21:26,286 --> 00:21:27,579 EN MEMORIA DE AARIKA LYNN MAISAK 490 00:21:27,620 --> 00:21:29,372 1984-2022