1
00:00:06,047 --> 00:00:07,799
- ¡Socorro! ¡Socorro!
2
00:00:07,841 --> 00:00:10,176
[gruñe]
¡Intruso!
3
00:00:10,218 --> 00:00:12,345
Mi pareja grande y fuerte
te matará.
4
00:00:12,387 --> 00:00:14,431
Y es blanco,
así que no irá a prisión.
5
00:00:14,472 --> 00:00:16,516
¡Ah!
6
00:00:16,558 --> 00:00:17,767
[gruñe]
7
00:00:17,809 --> 00:00:19,602
- ¿Estás bien?
8
00:00:20,854 --> 00:00:22,147
- No.
9
00:00:22,188 --> 00:00:23,940
Te tomó más de 30 segundos
para responder.
10
00:00:23,982 --> 00:00:27,110
- ¿Estás haciendo un TikTok
sobre invasiones de hogar?
11
00:00:27,152 --> 00:00:28,862
- Sabes que siempre me preocupo
sobre allanamientos de morada.
12
00:00:28,903 --> 00:00:30,071
Tener un plan me tranquiliza.
13
00:00:30,113 --> 00:00:32,073
Solo ve abajo,
y cuando me escuches,
14
00:00:32,115 --> 00:00:34,075
agarra un arma
y regresa corriendo.
15
00:00:39,831 --> 00:00:41,207
¡Socorro! ¡Socorro!
16
00:00:41,249 --> 00:00:42,500
- ¡Bam!
17
00:00:42,542 --> 00:00:45,170
Oye, amigo, para de estrangular
mi chica.
18
00:00:45,211 --> 00:00:47,088
Ni siquiera le gusta.
19
00:00:49,632 --> 00:00:51,134
- ¿Un cepillo?
20
00:00:51,176 --> 00:00:53,303
Solo es un arma
si tienes piojos.
21
00:00:53,345 --> 00:00:55,138
- ¿Se pueden callar?
22
00:00:55,180 --> 00:00:56,681
Ya estoy lidiando con su hijo
23
00:00:56,723 --> 00:00:58,391
en la litera superior
tratando de picarme la nariz
24
00:00:58,433 --> 00:01:00,810
con el dedo gordo de su pie.
25
00:01:00,852 --> 00:01:02,645
- Mira, es nuestro
intruso permanente.
26
00:01:02,687 --> 00:01:04,731
- Oye, les dije
que solo me quedo aquí
27
00:01:04,773 --> 00:01:07,692
hasta que mi negocio de flete
se recupere.
28
00:01:07,734 --> 00:01:10,111
Cinco años máximo.
29
00:01:10,153 --> 00:01:11,654
- Si me escuchaste
gritar por ayuda,
30
00:01:11,696 --> 00:01:13,073
¿por qué no trataste
de salvarme?
31
00:01:13,114 --> 00:01:16,409
- ¿Crees que no puedo notar
cuando alguien simulando?
32
00:01:16,451 --> 00:01:18,578
Aprendí mucho estando casado
con tu mamá.
33
00:01:20,246 --> 00:01:22,415
- ¿Y nunca dijiste nada?
- Claro que no.
34
00:01:22,457 --> 00:01:25,502
Si lo hubiera admitido,
tendría que intentar mejorar.
35
00:01:27,587 --> 00:01:28,380
Estuvo bien.
36
00:01:28,421 --> 00:01:31,174
Yo conseguí lo que quería.
37
00:01:31,216 --> 00:01:33,301
¡Buenas noches!
38
00:01:33,343 --> 00:01:34,386
[música animada]
HOLA, SOY MAYAN
39
00:01:34,427 --> 00:01:36,096
TENGO PROBLEMAS CON MI PAPÁ
40
00:01:36,137 --> 00:01:37,263
LES PRESENTO A MI PAPÁ
41
00:01:37,305 --> 00:01:39,182
NO HABLAMOS POR AÑOS PERO...
42
00:01:39,224 --> 00:01:41,226
AHORA VIVE CONMIGO
43
00:01:41,267 --> 00:01:48,650
* *
44
00:01:49,442 --> 00:01:51,736
- Ay, las mujeres en estas
historias de true crime.
45
00:01:51,778 --> 00:01:54,155
Siempre se tragan el cuento
de los estafadores, ¿no?
46
00:01:54,197 --> 00:01:55,448
Como si sus mamás
no les enseñaran
47
00:01:55,490 --> 00:01:57,492
cómo detectar un cochino.
48
00:01:59,411 --> 00:02:02,330
- Cerveza, partido, silencio.
49
00:02:04,833 --> 00:02:06,167
- No creo que tu mamá
te haya enseñado
50
00:02:06,209 --> 00:02:09,004
cómo detectar uno tampoco.
51
00:02:09,045 --> 00:02:11,923
- ¿Qué diablos haces, cochino?
52
00:02:11,965 --> 00:02:13,425
- Es la séptima entrada.
53
00:02:13,466 --> 00:02:14,884
¿Quieren saber cómo termina
su programa?
54
00:02:14,926 --> 00:02:16,177
Como siempre terminan.
55
00:02:16,219 --> 00:02:19,556
Ella se muere
y el esposo lo hizo.
56
00:02:19,597 --> 00:02:21,307
- Si no me das el control
esta noche,
57
00:02:21,349 --> 00:02:23,184
la exesposa lo hará.
58
00:02:25,228 --> 00:02:26,646
- Ni siquiera lo están viendo.
59
00:02:26,688 --> 00:02:28,440
Están en sus celulares
la mitad del tiempo.
60
00:02:28,481 --> 00:02:31,026
- Perdón, ¿qué?
61
00:02:31,067 --> 00:02:33,445
Acabo de recibir una
notificación en la app Citizen.
62
00:02:33,486 --> 00:02:36,322
- Oh, no, ¿qué pasó?
63
00:02:36,364 --> 00:02:37,824
- Espera un minuto.
64
00:02:37,866 --> 00:02:40,869
¿Hay una app que puede ver
si eres un ciudadano?
65
00:02:47,417 --> 00:02:50,670
Mayan, hazme un favor.
Pídele la mano a Oscar.
66
00:02:50,712 --> 00:02:52,797
- Es tu mejor amigo
y dealer de mota.
67
00:02:52,839 --> 00:02:55,175
Tú cásate con él.
68
00:02:55,216 --> 00:02:57,552
- Él no confía en mí.
69
00:02:57,594 --> 00:02:59,554
Sabe que nunca seré fiel.
70
00:03:04,726 --> 00:03:06,269
Tú y tu pareja estable,
Quinten,
71
00:03:06,311 --> 00:03:07,604
no están casados
de todas maneras.
72
00:03:07,645 --> 00:03:09,606
Están viviendo en esta casa
con vergüenza.
73
00:03:09,647 --> 00:03:11,775
- George, no están viviendo
en vergüenza.
74
00:03:11,816 --> 00:03:12,817
- Gracias, mamá.
75
00:03:12,859 --> 00:03:14,235
- Viven en el pecado.
76
00:03:16,571 --> 00:03:18,698
- Bueno, el app Citizen
solo te alerta
77
00:03:18,740 --> 00:03:20,033
sobre crímenes
que suceden cerca.
78
00:03:20,075 --> 00:03:22,202
Como más temprano, había
un reporte de un borracho
79
00:03:22,243 --> 00:03:24,746
en una sudadera verde
robándose limones de un patio.
80
00:03:30,960 --> 00:03:33,797
- Aún no estoy borracho.
81
00:03:33,838 --> 00:03:34,964
En mis días,
82
00:03:35,006 --> 00:03:38,510
nuestras alertas venían
de doña Paloma.
83
00:03:38,551 --> 00:03:42,222
Te podía decir a quién le
dispararon y quién era infiel,
84
00:03:42,263 --> 00:03:43,556
lo cual probablemente
85
00:03:43,598 --> 00:03:45,392
fue la razón
porque le dispararon.
86
00:03:45,433 --> 00:03:46,810
- Hablando de ser disparado,
87
00:03:46,851 --> 00:03:48,895
¿escucharon todos
los disparos anoche?
88
00:03:48,937 --> 00:03:50,939
- Sí, le dije a Chance
que eran fuegos artificiales
89
00:03:50,980 --> 00:03:51,856
para que no se asustara.
90
00:03:51,898 --> 00:03:54,484
- ¿Él no sabe la diferencia?
91
00:03:54,526 --> 00:03:56,236
Mi abuelo me enseñó
la diferencia
92
00:03:56,277 --> 00:03:58,029
cuando tenía tres años.
93
00:03:58,071 --> 00:04:02,909
Yo conozco los disparos como
una persona conoce el vino.
94
00:04:02,951 --> 00:04:07,497
Así como:
"Es un arma del 2009
95
00:04:07,539 --> 00:04:11,376
de calibre .45--espera--
96
00:04:11,418 --> 00:04:15,171
con un mango cromado.
97
00:04:15,213 --> 00:04:16,756
- ¿Escuchaste sobre el robo
98
00:04:16,798 --> 00:04:19,509
a unas cuadras de aquí?
- No. ¿Me lo perdí?
99
00:04:19,551 --> 00:04:21,761
- Oh, salió en Citizen
el martes pasado.
100
00:04:21,803 --> 00:04:24,806
- Oh, pues, esa es la noche
que Quinten y yo...
101
00:04:24,848 --> 00:04:27,475
estamos ocupados.
102
00:04:28,852 --> 00:04:30,103
¿Por qué me estoy disculpando?
103
00:04:30,145 --> 00:04:32,147
Esta es una casa sexo positivo,
¿okay?
104
00:04:32,188 --> 00:04:35,608
Nosotros nos divertimos.
105
00:04:35,650 --> 00:04:38,194
Los martes entre "Top Chef"
106
00:04:38,236 --> 00:04:40,989
y "Below Deck Mediterranean".
107
00:04:42,824 --> 00:04:46,077
- Por supuesto que ustedes
lo programan.
108
00:04:46,119 --> 00:04:49,456
- Tú también lo programabas,
solo que no conmigo.
109
00:04:52,000 --> 00:04:54,169
- Dios mío,
encontré la publicación.
110
00:04:54,210 --> 00:04:55,462
¿La familia estaba en casa
111
00:04:55,503 --> 00:04:57,464
y tuvieron que luchar
con el tipo?
112
00:04:57,505 --> 00:04:58,965
Necesito tranquilizarme.
Eso me recuerda.
113
00:04:59,007 --> 00:05:00,133
Se me olvidó tomarme
la pastilla hoy.
114
00:05:00,175 --> 00:05:01,509
- Oh-oh.
115
00:05:01,551 --> 00:05:02,969
La última vez que escuché
que tu mamá dijo eso,
116
00:05:03,011 --> 00:05:06,348
me convertí en un papá.
117
00:05:06,389 --> 00:05:08,058
- No son pastillas
anticonceptivas.
118
00:05:08,099 --> 00:05:09,934
Las tomo para mi ansiedad.
119
00:05:09,976 --> 00:05:11,519
- ¿Ansiedad?
¿Quién te dijo que tenías eso?
120
00:05:11,561 --> 00:05:15,565
- Eh, la ciencia.
121
00:05:15,607 --> 00:05:17,150
Un doctor me las recetó
hace años.
122
00:05:17,192 --> 00:05:19,235
Antes de eso, estaba
en un estado constante
123
00:05:19,277 --> 00:05:21,529
de miedo y me sentía insegura.
124
00:05:21,571 --> 00:05:22,781
- Eso no es ansiedad.
125
00:05:22,822 --> 00:05:25,367
Eso es ser moreno
en los Estados Unidos.
126
00:05:26,785 --> 00:05:28,495
No tienen una pastilla
para eso.
127
00:05:28,536 --> 00:05:30,121
- Ay, George, déjala en paz.
128
00:05:30,163 --> 00:05:32,707
Le gustan las pastillas.
129
00:05:32,749 --> 00:05:35,794
- ¿Y a ti no te molesta?
¿Qué, te da algunas?
130
00:05:35,835 --> 00:05:38,672
- No, no me tomo esas.
Atenúan los sentidos.
131
00:05:38,713 --> 00:05:40,173
No quiero que me secuestren
132
00:05:40,215 --> 00:05:42,759
y me conviertan en víctima
de la trata de blancas.
133
00:05:42,801 --> 00:05:44,844
- No creo que haya un mercado
en la trata de blancas
134
00:05:44,886 --> 00:05:46,888
por una viejita con juanetes.
135
00:05:49,641 --> 00:05:51,101
- Hola, chicos.
136
00:05:51,142 --> 00:05:53,186
- ¿Sabías que la madre
de tu hijo toma drogas?
137
00:05:53,228 --> 00:05:55,563
- Solo una pequeña gomita
los martes en la noche cuando--
138
00:05:57,941 --> 00:05:59,901
estamos ocupados.
139
00:05:59,943 --> 00:06:01,653
- Papá se está poniendo loco
porque acaba de enterarse
140
00:06:01,695 --> 00:06:03,238
que tomo pastillas
para la ansiedad.
141
00:06:03,279 --> 00:06:04,698
- Porque no hay nada malo
contigo.
142
00:06:04,739 --> 00:06:07,158
Tu generación solo busca
excusas para tomar drogas.
143
00:06:07,200 --> 00:06:10,787
Todos dicen: "Oh, Chastity,
te ves muy deprimida.
144
00:06:10,829 --> 00:06:14,541
"¿Has intentado las microdosis
de psilocibina?
145
00:06:14,582 --> 00:06:18,211
Te cambiarán la vida".
146
00:06:18,253 --> 00:06:22,382
- George, mi hermana Chastity
sí estaba deprimida.
147
00:06:22,424 --> 00:06:25,218
Y sí le cambió la vida.
148
00:06:25,260 --> 00:06:26,886
- Lo que digo es que solo
necesitan tomar pastillas
149
00:06:26,928 --> 00:06:28,513
si eres una loca de verdad,
como mi tía Mimi,
150
00:06:28,555 --> 00:06:31,099
la que hablaba con sus plantas.
151
00:06:31,141 --> 00:06:32,517
- Hay investigaciones
que muestran
152
00:06:32,559 --> 00:06:33,685
que eso les ayuda a crecer.
153
00:06:33,727 --> 00:06:36,730
- No tenía ninguna planta.
154
00:06:36,771 --> 00:06:37,981
- Los medicamentos
para la ansiedad
155
00:06:38,023 --> 00:06:39,566
son un buen mecanismo
de afrontamiento.
156
00:06:39,607 --> 00:06:42,402
Es como esta herramienta
vibradora que ordené.
157
00:06:42,444 --> 00:06:43,778
- Ay, cuidado.
158
00:06:43,820 --> 00:06:44,946
Si le das a Mayan uno de esos,
159
00:06:44,988 --> 00:06:47,824
ya no te necesitará los martes.
160
00:06:47,866 --> 00:06:50,452
- Tenemos esos,
y los usamos los miércoles
161
00:06:50,493 --> 00:06:54,414
entre "Chicago Med"
y "Chicago Fire".
162
00:06:54,456 --> 00:06:55,915
- ¡Epa, epa!
163
00:06:55,957 --> 00:06:58,043
- Sí, señor.
164
00:06:58,084 --> 00:07:02,589
- No, este es un aparato
biorretroalimentación.
165
00:07:02,630 --> 00:07:04,132
Vibra y suena
cuando estás ansiosa
166
00:07:04,174 --> 00:07:07,218
para recordarte que debes
respirar profundo.
167
00:07:07,260 --> 00:07:11,348
- ¿Pagaste por algo
que te recuerda a respirar?
168
00:07:12,015 --> 00:07:13,433
Si estás preocupada
por su seguridad,
169
00:07:13,475 --> 00:07:14,684
necesitan un sistema
de seguridad.
170
00:07:14,726 --> 00:07:16,102
- No nos alcanza para eso.
171
00:07:16,144 --> 00:07:17,437
Hubiera comprado uno,
172
00:07:17,479 --> 00:07:18,813
pero tuvimos
que usar nuestros ahorros
173
00:07:18,855 --> 00:07:21,274
para terminar la cocina
porque alguien no me contó
174
00:07:21,316 --> 00:07:24,027
sobre sus problemas económicos.
175
00:07:24,069 --> 00:07:25,904
- Se llaman "límites",
Chastity.
176
00:07:25,945 --> 00:07:28,490
Respétalos.
177
00:07:29,282 --> 00:07:31,159
- Quinten, vamos a ver
si sirve esta cosa.
178
00:07:31,201 --> 00:07:32,994
Puedes ponerme ansiosa si
tratas de explicarme
179
00:07:33,036 --> 00:07:34,412
qué son los NFT.
180
00:07:34,454 --> 00:07:37,665
- Sí.
181
00:07:37,707 --> 00:07:39,125
- No se siente segura
en esta casa.
182
00:07:39,167 --> 00:07:40,752
Eso no es bueno.
183
00:07:40,794 --> 00:07:42,504
Voy a proteger esta casa
yo mismo.
184
00:07:42,545 --> 00:07:44,005
No les costará nada.
185
00:07:44,047 --> 00:07:46,758
- Oh, no, conozco tu idea
de un sistema de seguridad.
186
00:07:46,800 --> 00:07:50,261
Vas a dibujar el contorno
de un cadáver en el acceso.
187
00:07:52,180 --> 00:07:55,308
- Nadie quiere ser el segundo
cadáver en el acceso.
188
00:07:55,350 --> 00:07:56,893
* *
189
00:08:00,689 --> 00:08:03,483
[música animada de saxofón]
190
00:08:03,525 --> 00:08:05,318
* *
191
00:08:05,360 --> 00:08:07,362
- ¿Realmente crees que alguien
va a meterse a la casa
192
00:08:07,404 --> 00:08:08,655
- No.
193
00:08:08,697 --> 00:08:10,281
Sabes que era la casa
de mi abuela, ¿verdad?
194
00:08:10,323 --> 00:08:12,283
Cuando era niño,
era mucho más peligroso aquí,
195
00:08:12,325 --> 00:08:13,827
y nunca tuvimos un problema.
196
00:08:13,868 --> 00:08:15,203
- ¿En serio?
- Sí.
197
00:08:15,245 --> 00:08:17,080
Porque los latinos nos cuidamos
entre nosotros.
198
00:08:17,122 --> 00:08:19,290
Son los hípsters de ahora
que se mudan aquí,
199
00:08:19,332 --> 00:08:21,960
llegando a casa con 30 bolsas
de Target.
200
00:08:22,002 --> 00:08:24,838
Ellos se convierten
en el blanco.
201
00:08:24,879 --> 00:08:26,589
- A mi papá le encanta Target.
202
00:08:26,631 --> 00:08:29,926
- Sí, pues, qué bueno que no es
tu papá de verdad.
203
00:08:29,968 --> 00:08:31,594
- Sí, lo es.
204
00:08:31,636 --> 00:08:35,015
Mami dice que tú solo dices eso
para ocultar tus inseguridades
205
00:08:35,056 --> 00:08:37,225
porque tu papá te abandonó.
206
00:08:40,478 --> 00:08:41,896
- Vaya.
207
00:08:41,938 --> 00:08:43,648
Me apuñalaste en el corazón.
Chócala.
208
00:08:45,984 --> 00:08:47,444
- ¿Dónde quieres estos letreros
de la compañía de seguridad?
209
00:08:47,485 --> 00:08:49,821
- Mm, pongamos dos en frente
y dos atrás.
210
00:08:49,863 --> 00:08:51,656
- Creí que no nos alcanzaba
para un servicio de seguridad.
211
00:08:51,698 --> 00:08:55,201
- No necesitamos el servicio.
Tenemos los letreros.
212
00:08:55,243 --> 00:08:56,870
- ¿Qué si no le creen
a los letreros?
213
00:08:56,911 --> 00:08:58,455
- No, nadie va a entrar.
214
00:08:58,496 --> 00:09:00,040
Aseguré todas las ventanas
y las puertas.
215
00:09:00,081 --> 00:09:01,207
Nadie va a entrar.
216
00:09:01,249 --> 00:09:02,584
- ¿Eso es un reto?
217
00:09:02,625 --> 00:09:03,668
- Podría serlo.
218
00:09:03,710 --> 00:09:05,295
Pero no tienes dinero
para apostar.
219
00:09:05,337 --> 00:09:07,464
¿Qué te parece si me pagas
con un poquito de quiúboles?
220
00:09:07,505 --> 00:09:10,467
- Un poco de "hola".
221
00:09:10,508 --> 00:09:12,510
- Un poquito de "¿cómo está?"
222
00:09:12,552 --> 00:09:13,720
- Mi hijo está aquí.
223
00:09:13,762 --> 00:09:17,932
¿Qué tal si le decimos "adiós"
al "hola"?
224
00:09:17,974 --> 00:09:19,309
- Abuelo,
¿le podemos mostrar a papá
225
00:09:19,351 --> 00:09:20,894
la mejor parte de tu sistema?
226
00:09:20,935 --> 00:09:24,064
- Sí. Oye, apaga las luces.
227
00:09:24,105 --> 00:09:25,648
- ¿Qué?
¡Sí!
228
00:09:25,690 --> 00:09:27,817
¿Son láseres que detectan
el movimiento?
229
00:09:27,859 --> 00:09:30,028
- Observa.
Sé cómo vencerlos.
230
00:09:40,997 --> 00:09:43,124
- Muy bien, Tomasito Cruise.
231
00:09:45,710 --> 00:09:48,546
¿Qué diablos es eso?
Uno se aflojó.
232
00:09:48,588 --> 00:09:51,132
- Espera, ¿qué no debería sonar
una alarma?
233
00:09:51,174 --> 00:09:52,592
- No, solo son
punteros láseres
234
00:09:52,634 --> 00:09:56,096
que pegué en el cuarto
y los conecté a un control.
235
00:09:56,137 --> 00:09:58,598
- ¿Cuál es el punto entonces,
volver loco a todos los gatos
236
00:09:58,640 --> 00:09:59,766
del barrio?
237
00:09:59,808 --> 00:10:01,643
[risita]
238
00:10:01,685 --> 00:10:04,604
Lo sien--esto es ridículo.
239
00:10:04,646 --> 00:10:07,399
- Lo que es ridículo es que
Mayan teme una invasión
240
00:10:07,440 --> 00:10:09,025
de hogar y lo único que tiene
para protegerla es un hombre
241
00:10:09,067 --> 00:10:10,610
cuyo su única arma es el karma.
242
00:10:10,652 --> 00:10:13,822
- ¡Ja! Gracias.
243
00:10:13,863 --> 00:10:15,198
- No es un cumplido.
244
00:10:15,240 --> 00:10:17,325
No haces sentir
a tu mujer segura.
245
00:10:17,367 --> 00:10:20,328
- Oh, estoy seguro que
se siente segura conmigo.
246
00:10:20,370 --> 00:10:23,081
Puedo encargarme de cualquier
tipo de intruso.
247
00:10:23,123 --> 00:10:25,125
- Dijo el hombre usando
dos muñequeras
248
00:10:25,166 --> 00:10:26,960
para su túnel carpiano.
249
00:10:27,002 --> 00:10:29,254
- Esto es preventivo.
250
00:10:29,295 --> 00:10:31,631
El Genius Bar es un trabajo
físicamente demandante.
251
00:10:31,673 --> 00:10:34,009
Borró pornografía de por lo
menos cien computadoras al día.
252
00:10:34,050 --> 00:10:37,220
Y mi mano me duele.
253
00:10:37,262 --> 00:10:40,682
- La porno hace que mi mano
me duela también.
254
00:10:40,724 --> 00:10:42,100
- ¿Cuál es el punto
de que estés aquí
255
00:10:42,142 --> 00:10:43,351
si no puedes actuar
como un hombre de verdad?
256
00:10:43,393 --> 00:10:45,228
Si tú no protegerás a mi hija,
yo lo haré.
257
00:10:48,857 --> 00:10:51,568
- Oh, por favor.
258
00:10:51,609 --> 00:10:52,736
No lo hiciste.
259
00:10:52,777 --> 00:10:54,320
- Este es tu nuevo sistema
de seguridad,
260
00:10:54,362 --> 00:10:55,822
construido
con las mejores partes
261
00:10:55,864 --> 00:10:59,284
que ofrece la tienda de dólar.
262
00:10:59,325 --> 00:11:02,162
- ¿Pusiste cinta adhesiva
en mis bellas paredes?
263
00:11:04,998 --> 00:11:08,001
Esta pintura la hizo
Eva Longoria para Walmart.
264
00:11:08,043 --> 00:11:10,712
[aparato vibrando]
265
00:11:10,754 --> 00:11:11,755
- ¿Qué es eso?
266
00:11:11,796 --> 00:11:12,964
No pueden ser los detectores
de humo.
267
00:11:13,006 --> 00:11:14,215
Me deshice de esas
cosas inútiles
268
00:11:14,257 --> 00:11:16,676
para hacer espacio
para los láseres.
269
00:11:16,718 --> 00:11:18,470
- Es el aparato
de biorretroalimentación
270
00:11:18,511 --> 00:11:20,013
que me recuerda
que tengo que respirar.
271
00:11:20,055 --> 00:11:22,515
- Oh, creí que era mi bíper.
272
00:11:22,557 --> 00:11:25,226
Y luego pensé:
No es 1992, viejo.
273
00:11:25,268 --> 00:11:28,730
Y luego deseé
que fuera 1992.
274
00:11:28,772 --> 00:11:30,523
Y luego me puse triste.
275
00:11:30,565 --> 00:11:31,399
Luego--
276
00:11:31,441 --> 00:11:34,277
- Cállate, chupasangre.
277
00:11:34,319 --> 00:11:37,155
Quiero que se deshagan
de todo esto ahora mismo.
278
00:11:37,197 --> 00:11:39,199
- Yo me encargo, cariño.
279
00:11:39,240 --> 00:11:42,869
Quiero que se deshagan
de todo esto ahora mismo.
280
00:11:42,911 --> 00:11:44,537
- Bueno, ya casi terminamos
de todas maneras.
281
00:11:44,579 --> 00:11:46,790
Oye, Oscar, agarra ese gis
y acuéstate afuera.
282
00:11:46,831 --> 00:11:49,709
Voy a trazar tu cuerpo.
283
00:11:51,252 --> 00:11:52,712
- Papá, esto no nos ayuda.
284
00:11:52,754 --> 00:11:55,382
De hecho, está empeorando
mi ansiedad.
285
00:11:55,423 --> 00:11:57,717
- No, Mayan, esas pastillas
empeoran tu ansiedad.
286
00:11:57,759 --> 00:12:00,595
Y enfrentémoslo, la ansiedad
ni siquiera es una cosa real.
287
00:12:00,637 --> 00:12:01,763
- ¿Cómo?
288
00:12:01,805 --> 00:12:04,391
- Sí, es como Drácula
o, ya sabes,
289
00:12:04,432 --> 00:12:07,310
el cambio climático
o las alergias al maní.
290
00:12:07,352 --> 00:12:10,689
- Sabes que es un hogar
libre de nueces, ¿verdad?
291
00:12:10,730 --> 00:12:13,191
- Créeme, no lo es.
292
00:12:13,233 --> 00:12:14,442
- Ya estuvo.
293
00:12:14,484 --> 00:12:15,860
Tú no me dices
lo que es real para mí.
294
00:12:15,902 --> 00:12:18,488
No puedes decirme que mis
sentimientos no son válidos.
295
00:12:18,530 --> 00:12:20,281
- Creo que tus sentimientos
son válidos sobre la pintura.
296
00:12:20,323 --> 00:12:22,492
¿Cuánto cuesta?
¿$33 el galón?
297
00:12:22,534 --> 00:12:24,911
- Bueno, ¿entonces solo vas
a menospreciar esto y te irás?
298
00:12:24,953 --> 00:12:27,914
- Ese es el plan.
299
00:12:27,956 --> 00:12:30,083
- No me hagas ver gordo.
300
00:12:30,125 --> 00:12:31,793
* *
301
00:12:35,380 --> 00:12:38,049
[música animada de saxofón]
302
00:12:38,091 --> 00:12:41,594
* *
303
00:12:43,346 --> 00:12:44,556
- ¿Qué haces
con mi ropa delicada?
304
00:12:44,597 --> 00:12:46,725
Ese tubo de dominadas
es para secar la ropa.
305
00:12:46,766 --> 00:12:49,561
- Ahora no, Mayan.
Estoy en modo bestia.
306
00:12:53,773 --> 00:12:54,774
¡Ah!
307
00:12:54,816 --> 00:12:57,402
- [grito ahogado]
308
00:12:57,444 --> 00:12:59,487
¿Estás bien?
309
00:13:00,864 --> 00:13:03,575
- [jadeando]
310
00:13:03,616 --> 00:13:05,702
Voy a levantar pesas.
311
00:13:05,744 --> 00:13:07,120
- ¿Qué está pasando?
312
00:13:07,162 --> 00:13:09,039
¿Por qué estás haciendo
ejercicio a las 11:00 p.m.?
313
00:13:09,080 --> 00:13:10,915
- Porque, cariño, no puedo--
314
00:13:10,957 --> 00:13:12,667
no puedo descansar pensando
que no soy capaz
315
00:13:12,709 --> 00:13:13,918
de protegerte físicamente.
316
00:13:13,960 --> 00:13:15,754
- Oh, no te tienes
que preocupar por eso.
317
00:13:15,795 --> 00:13:18,089
Averigüé que grito tan fuerte
que los vecinos me escucharán
318
00:13:18,131 --> 00:13:19,632
y llamarán a la policía.
319
00:13:19,674 --> 00:13:22,802
¿No es así, Eleanor?
320
00:13:22,844 --> 00:13:26,181
- Bueno, entonces
no confías en mí
321
00:13:26,222 --> 00:13:29,142
y tu papá dice que no soy un
hombre, lo cual es muy tóxico,
322
00:13:29,184 --> 00:13:31,394
pero aún me duele
en las entrañas,
323
00:13:31,436 --> 00:13:35,357
lo cual me hace tóxico
a mí también.
324
00:13:35,398 --> 00:13:39,027
No me merezco mi camiseta
de Notorious RBG.
325
00:13:39,611 --> 00:13:40,779
- ¡Papá!
- ¡Ah!
326
00:13:40,820 --> 00:13:42,322
Mayan, no le pidan que venga,
por favor.
327
00:13:42,364 --> 00:13:44,407
Lo vas a hacer peor.
328
00:13:44,449 --> 00:13:45,742
- ¿Qué pasa?
329
00:13:45,784 --> 00:13:48,578
- Tú.
Estás descartando mi ansiedad.
330
00:13:48,620 --> 00:13:50,789
Estás destruyendo mi casa.
331
00:13:50,830 --> 00:13:55,001
¿Y ahora insultas a Quinten
diciéndole que no es un hombre?
332
00:13:55,043 --> 00:13:58,004
- Pues un hombre de verdad
no iría de chismoso a su mujer.
333
00:14:00,507 --> 00:14:02,884
- ¿Ves? Te lo dije.
334
00:14:04,552 --> 00:14:06,596
- Mayan, solo estás nerviosa
porque no crees
335
00:14:06,638 --> 00:14:08,515
que tu novio pueda ayudarte
en tiempo de crisis
336
00:14:08,556 --> 00:14:12,018
porque todo sobre él dice:
"¡Ay, un ratón!"
337
00:14:15,563 --> 00:14:19,067
- Y todo sobre ti dice:
"Bufet de Las Vegas".
338
00:14:23,196 --> 00:14:24,989
Déjalo fuera de esto.
339
00:14:25,031 --> 00:14:26,574
- ¿Por qué lo defiendes?
340
00:14:26,616 --> 00:14:29,202
No puedes dormir cómodamente
en tu propia casa por su culpa.
341
00:14:29,244 --> 00:14:32,956
- No puedo dormir cómodamente
en mi propia casa por ti.
342
00:14:32,997 --> 00:14:34,082
- ¿Yo qué hice?
343
00:14:34,124 --> 00:14:36,626
- Es lo que no hiciste.
344
00:14:36,668 --> 00:14:38,837
No estabas en casa.
345
00:14:38,878 --> 00:14:41,172
Mamá y yo estábamos solas
en la casa
346
00:14:41,214 --> 00:14:42,549
y yo siempre estaba preocupada
347
00:14:42,590 --> 00:14:44,467
de que algo malo
nos iba a pasar.
348
00:14:44,509 --> 00:14:47,512
Me daba tanta ansiedad.
349
00:14:47,554 --> 00:14:50,557
Cada noche,
rezaba para que regresaras
350
00:14:50,598 --> 00:14:52,684
a protegernos.
351
00:14:52,726 --> 00:14:53,852
Nunca me sentí segura.
352
00:14:53,893 --> 00:14:57,731
Y ese sentimiento
nunca ha desaparecido.
353
00:14:57,772 --> 00:14:59,566
[golpe]
354
00:14:59,607 --> 00:15:02,402
- ¿Qué fue eso?
- No fue Chance. Está dormido.
355
00:15:02,444 --> 00:15:04,529
- Dios mío.
Alguien está en la casa.
356
00:15:05,447 --> 00:15:06,990
- Quédate aquí.
357
00:15:08,408 --> 00:15:09,617
[susurra] Oh, no.
358
00:15:09,659 --> 00:15:12,495
Vamos, vamos.
359
00:15:12,537 --> 00:15:14,372
[gruñe]
- ¡Au!
360
00:15:14,414 --> 00:15:15,874
- ¡Llámale a la policía!
Lo tengo.
361
00:15:15,915 --> 00:15:17,375
Quédate ahí.
362
00:15:17,417 --> 00:15:19,836
Estoy mal de la cabeza
y soy un peligro
363
00:15:19,878 --> 00:15:22,422
para mí mismo y para otros.
364
00:15:24,341 --> 00:15:26,718
- ¿Oscar?
- ¿Qué diablos?
365
00:15:26,760 --> 00:15:27,844
- Apostaste a que no podía
366
00:15:27,886 --> 00:15:29,429
traspasar tu sistema
de seguridad.
367
00:15:29,471 --> 00:15:33,433
Pero aquí estoy,
sangrando internamente.
368
00:15:36,061 --> 00:15:38,063
- Creí que había
asegurado todo.
369
00:15:38,104 --> 00:15:40,106
Guau, alguien podría
haberse metido de verdad.
370
00:15:42,359 --> 00:15:44,652
Algo le pudo haber pasado
a Chance.
371
00:15:44,694 --> 00:15:46,905
- Papá, está bien.
Todos estamos seguros.
372
00:15:46,946 --> 00:15:50,408
- No, perdón.
Solo tengo que sentarme.
373
00:15:50,450 --> 00:15:52,535
- ¿Cómo traspasaste todo esto?
374
00:15:52,577 --> 00:15:54,245
- No lo hice.
375
00:15:54,287 --> 00:15:58,166
Nunca salí de la casa.
376
00:15:58,208 --> 00:15:59,793
Pero no le digas a George.
377
00:15:59,834 --> 00:16:02,087
Será nuestro pequeño
secreto sucio.
378
00:16:02,128 --> 00:16:03,213
Shh.
379
00:16:05,799 --> 00:16:07,384
- Papá, ¿estás bien?
380
00:16:07,425 --> 00:16:09,594
- No puedo respirar.
381
00:16:09,636 --> 00:16:11,888
- Respira profundo.
382
00:16:11,930 --> 00:16:14,599
- Te acabo de decir
que no puedo respirar.
383
00:16:16,017 --> 00:16:18,937
¿No me escuchas?
'Ta loca, chin--
384
00:16:18,978 --> 00:16:21,481
¿Intentas matarme?
Ya me estoy muriendo.
385
00:16:22,607 --> 00:16:24,484
* *
386
00:16:27,779 --> 00:16:30,865
- Inhala,
y ahora exhala.
387
00:16:30,907 --> 00:16:32,450
- [exhala]
388
00:16:32,492 --> 00:16:34,202
- ¿Mejor?
389
00:16:34,244 --> 00:16:35,912
Acabas de tener
un ataque de ansiedad.
390
00:16:35,954 --> 00:16:38,832
- ¿Sabes que, Mayan?
No exageres.
391
00:16:40,458 --> 00:16:44,129
Estaba sonrojado, sudaba
y mi corazón palpitaba recio.
392
00:16:44,170 --> 00:16:47,298
- Esos son los síntomas exactos
de un ataque de ansiedad.
393
00:16:47,340 --> 00:16:48,633
Y a mí también me sucede.
394
00:16:48,675 --> 00:16:52,220
- Así que es contagioso.
Tú me lo diste.
395
00:16:52,262 --> 00:16:54,472
- No, tú y mamá me lo dieron.
396
00:16:54,514 --> 00:16:56,599
Y tus padres te lo dieron a ti.
397
00:16:56,641 --> 00:16:57,976
Alguna gente hereda la riqueza.
398
00:16:58,018 --> 00:17:00,186
Nosotros heredamos la trauma.
399
00:17:03,356 --> 00:17:07,360
- Quizá mi abuela me heredó
un poco de eso.
400
00:17:07,402 --> 00:17:11,656
Cuando ella se enojaba conmigo,
401
00:17:11,698 --> 00:17:14,534
me encerraba en el clóset.
402
00:17:14,576 --> 00:17:15,827
Eso no se sentía bien.
403
00:17:15,869 --> 00:17:17,662
- Dios mío, eso es de terror.
404
00:17:17,704 --> 00:17:18,913
- Sí, me daba miedo.
405
00:17:18,955 --> 00:17:20,498
Y esa fue la primera vez
que recuerdo
406
00:17:20,540 --> 00:17:22,542
sentir lo mismo que acabo
de sentir ahora.
407
00:17:22,584 --> 00:17:24,836
- ¿Un ataque de ansiedad?
408
00:17:24,878 --> 00:17:26,546
- No tenemos que darle
un nombre.
409
00:17:28,840 --> 00:17:30,300
Eventualmente,
me puse demasiado grande
410
00:17:30,342 --> 00:17:32,594
para caber en el clóset.
411
00:17:33,887 --> 00:17:35,680
Me empezó a encerrar
en el clóset del vecino
412
00:17:35,722 --> 00:17:38,558
porque tenían un vestidor.
413
00:17:41,061 --> 00:17:42,729
- No es fácil sentirse
de esta manera,
414
00:17:42,771 --> 00:17:44,773
pero la terapia
y los medicamentos
415
00:17:44,814 --> 00:17:46,691
me ayudaron a manejarlo.
416
00:17:46,733 --> 00:17:49,527
- Lo siento
que no estaba presente.
417
00:17:49,569 --> 00:17:53,698
Pero creí que no estar presente
sería mejor para ti
418
00:17:53,740 --> 00:17:56,201
que estar contigo.
419
00:17:56,242 --> 00:17:58,578
Y no quería ser la causa de,
eh,
420
00:17:58,620 --> 00:18:02,374
tú sabes, de tu ansiedad.
421
00:18:02,415 --> 00:18:03,875
- Gracias.
422
00:18:03,917 --> 00:18:08,088
Que lo reconozcas
me tranquiliza mucho.
423
00:18:08,129 --> 00:18:09,422
- Eso es bueno.
424
00:18:09,464 --> 00:18:11,174
Oye, y si esas pastillas
que tomas
425
00:18:11,216 --> 00:18:14,135
te hacen olvidad lo que hice,
yo las apoyo.
426
00:18:17,263 --> 00:18:18,556
- Oscar estará bien.
427
00:18:18,598 --> 00:18:20,225
Su pierna no está rota.
Solo tendrá un moretón.
428
00:18:20,266 --> 00:18:24,562
- Oye, Quinten, qué bien
protegiste a tu familia.
429
00:18:24,604 --> 00:18:26,606
- Esto sonará loco,
pero creo
430
00:18:26,648 --> 00:18:30,235
que el espíritu de RBG
me estaba guiando.
431
00:18:30,276 --> 00:18:32,195
- Y vaya que fue sexy.
432
00:18:32,237 --> 00:18:36,241
- Lo siento, ¿pero este lunes
se ha convertido en un martes?
433
00:18:36,282 --> 00:18:38,535
- Oh, sí.
434
00:18:38,576 --> 00:18:40,954
- [tiene arcadas]
435
00:18:45,750 --> 00:18:48,044
¿La nausea es un síntoma
de la ansiedad?
436
00:18:48,086 --> 00:18:50,672
Porque creo que acabo
de tragar
437
00:18:50,714 --> 00:18:52,966
ansiedad en mi--
[tiene arcadas]
438
00:18:56,636 --> 00:18:59,556
[música de saxofón animada]
439
00:18:59,597 --> 00:19:01,433
* *
440
00:19:01,474 --> 00:19:03,476
Solo quiero que sepas
que arreglé las paredes
441
00:19:03,518 --> 00:19:05,395
y tiré los punteros láser.
442
00:19:05,437 --> 00:19:06,938
- Lo sé.
443
00:19:06,980 --> 00:19:08,273
Quinten y yo los sacamos
de la basura para jugar
444
00:19:08,314 --> 00:19:10,650
un juego llamado
"Misionero Imposible".
445
00:19:12,861 --> 00:19:14,946
- [tiene arcadas]
446
00:19:17,574 --> 00:19:22,078
Esta casa necesita ser
un poco más sexo negativo.
447
00:19:22,120 --> 00:19:25,457
- Mayan, ¿acabas de ver
lo que pasó en Citizen?
448
00:19:25,498 --> 00:19:27,876
- No, eliminé la app.
Me estaba estresando.
449
00:19:27,917 --> 00:19:29,794
Y ahora sé que si algo sucede,
450
00:19:29,836 --> 00:19:32,130
Quinten nos protegerá.
451
00:19:32,172 --> 00:19:35,300
- Oh, ahora es muy buena
para la app Citizen.
452
00:19:37,010 --> 00:19:38,970
- [carraspea]
¿Puedes parar?
453
00:19:39,012 --> 00:19:40,305
Es que me estás provocando.
454
00:19:40,347 --> 00:19:41,973
[respirando profundo]
455
00:19:42,015 --> 00:19:43,850
- ¿Ahora tú tienes ansiedad?
456
00:19:43,892 --> 00:19:47,395
- Viene y va,
dependiendo de dónde estás tú.
457
00:19:47,437 --> 00:19:50,148
Porque si estoy aquí,
458
00:19:50,190 --> 00:19:51,608
ay, Dios mío,
no puedo respirar.
459
00:19:51,649 --> 00:19:53,360
Y luego...
460
00:19:53,401 --> 00:19:55,195
estando aquí...
[inhala]
461
00:19:55,236 --> 00:19:57,739
Mucho mejor.
462
00:19:57,781 --> 00:20:03,411
* *
463
00:20:07,290 --> 00:20:09,834
[campana sonando]
464
00:20:12,712 --> 00:20:13,838
- ¿Sonaste la campana
465
00:20:13,880 --> 00:20:16,341
por octava vez en 20 minutos?
466
00:20:16,383 --> 00:20:17,717
- Sí.
467
00:20:17,759 --> 00:20:20,387
¿Me puedes dar una almohada
diferente, por favor?
468
00:20:20,428 --> 00:20:24,182
También, estas palomitas
necesitan más sal.
469
00:20:24,224 --> 00:20:27,060
¿Y le puedes agregar Tapatío?
470
00:20:27,102 --> 00:20:31,398
De los paquetitos,
no la botella.
471
00:20:32,524 --> 00:20:33,650
- ¿Cuándo te dijo el doctor
472
00:20:33,692 --> 00:20:35,026
que podías empezar a caminar
de nuevo?
473
00:20:35,068 --> 00:20:36,986
- No necesito un doctor.
474
00:20:37,028 --> 00:20:41,032
Ves, mi pupusero...
475
00:20:41,074 --> 00:20:43,368
sale con la cajera
de la farmacia
476
00:20:43,410 --> 00:20:46,162
y ella me aconsejó
que no ponga presión
477
00:20:46,204 --> 00:20:48,540
sobre mi pierna
por cuatro semanas.
478
00:20:48,581 --> 00:20:52,002
- ¿Y te aconsejó que no
descansaras en tu propio sofá?
479
00:20:52,043 --> 00:20:56,006
- ¿Te puedo recordar
que mi pupusero...
480
00:20:59,009 --> 00:21:01,386
también hace el catering
de convenciones de abogados?
481
00:21:01,428 --> 00:21:05,890
Y él cree que lo que me hiciste
técnicamente fue agresión.
482
00:21:05,932 --> 00:21:07,726
- Iré por el Tapatío.
483
00:21:07,767 --> 00:21:09,144
- ¡Oscar!
484
00:21:09,185 --> 00:21:12,772
Dos palomas pelean hasta
la muerte por una pupusa.
485
00:21:12,814 --> 00:21:14,566
- ¿En serio?
- Ven a mirar.
486
00:21:14,607 --> 00:21:16,443
¡Llévate el gis!
487
00:21:18,737 --> 00:21:21,364
Y así es como lo quitas
del sofá.
488
00:21:23,992 --> 00:21:26,244
* *
489
00:21:26,286 --> 00:21:27,579
EN MEMORIA
DE AARIKA LYNN MAISAK
490
00:21:27,620 --> 00:21:29,372
1984-2022