1 00:00:04,963 --> 00:00:07,007 [traditional Mexican music] 2 00:00:07,048 --> 00:00:09,634 - So many cute hats. 3 00:00:09,676 --> 00:00:10,969 Oh, excuse me. Señor? 4 00:00:11,011 --> 00:00:12,846 Do you have this hat in that color 5 00:00:12,887 --> 00:00:15,140 with that band, those sequins, that feather, 6 00:00:15,181 --> 00:00:16,599 ooh, and this stitching? 7 00:00:30,905 --> 00:00:32,073 - What did he say? 8 00:00:32,115 --> 00:00:33,658 - I don't know. I don't speak Spanish. 9 00:00:36,703 --> 00:00:38,496 - But you just responded like you do. 10 00:00:38,538 --> 00:00:40,623 - Yeah, there's words I use to fool people 11 00:00:40,665 --> 00:00:43,835 into thinking I speak it, like "claro que sí" 12 00:00:43,877 --> 00:00:45,462 or "claro"or "sí." 13 00:00:45,503 --> 00:00:47,464 - So you know three words? 14 00:00:47,505 --> 00:00:51,509 - Oh, I also get away with, "Qué? 15 00:00:51,551 --> 00:00:52,886 Ay, no!" 16 00:00:52,927 --> 00:00:54,679 Also, "Está bien, está bien." 17 00:00:54,721 --> 00:00:58,183 - [laughs] Why are you pretending to speak Spanish? 18 00:00:58,224 --> 00:00:59,392 You know, I shouldn't judge. 19 00:00:59,434 --> 00:01:00,894 I pretended to be French, British, 20 00:01:00,935 --> 00:01:03,480 and the fourth member of Destiny's Child. 21 00:01:05,357 --> 00:01:07,984 - Because if you're Latinx and don't speak Spanish, 22 00:01:08,026 --> 00:01:09,277 you get shamed for it. 23 00:01:09,319 --> 00:01:11,196 My dad did it to me all the time as a kid, 24 00:01:11,237 --> 00:01:12,572 which is why I told him 25 00:01:12,614 --> 00:01:14,657 I became fluent during the years we didn't speak. 26 00:01:14,699 --> 00:01:16,659 - So "claro que sí" works on him, too? 27 00:01:16,701 --> 00:01:19,454 - Claro que sí! 28 00:01:19,496 --> 00:01:21,206 It's been tricky since he's moved in, 29 00:01:21,247 --> 00:01:23,166 but my mom and Quinten help cover for me. 30 00:01:23,208 --> 00:01:25,418 - So how are we supposed to know what he said? 31 00:01:25,460 --> 00:01:28,755 - He said pick a hat, or he's going to die. 32 00:01:30,090 --> 00:01:32,550 - Chance has been practicing his Spanish with his dad. 33 00:01:32,592 --> 00:01:34,469 - Okay. I'll take this one. 34 00:01:34,511 --> 00:01:36,680 Chance, can you ask the man if he takes Venmo? 35 00:01:36,721 --> 00:01:40,016 - That's going to be a no from me. 36 00:01:40,058 --> 00:01:42,310 - What? That's new. How come? 37 00:01:42,352 --> 00:01:45,188 - If you don't speak Spanish, why do I have to? 38 00:01:45,230 --> 00:01:47,107 - Yes! Drag her! 39 00:01:47,148 --> 00:01:48,692 [laughs] 40 00:01:48,733 --> 00:01:51,111 Sorry. 41 00:01:51,152 --> 00:01:54,072 [upbeat saxophone music] 42 00:01:54,114 --> 00:02:01,204 * * 43 00:02:06,001 --> 00:02:08,795 - Do a cheers with me, my beautiful daughter 44 00:02:08,837 --> 00:02:10,672 and the maybe daddy. 45 00:02:12,549 --> 00:02:16,845 - I know he's Chance's dad more than I know you're mine. 46 00:02:17,846 --> 00:02:21,558 - And I know I'm Chance's dad 'cause my pull-out game weak. 47 00:02:25,478 --> 00:02:27,439 - I got a tip for that. 48 00:02:27,480 --> 00:02:29,024 You get a rubber band, you tie it in a knot, 49 00:02:29,065 --> 00:02:30,692 and before you get into bed, 50 00:02:30,734 --> 00:02:34,195 you never have sex with my daughter again. 51 00:02:34,237 --> 00:02:35,655 - What are we toasting to? 52 00:02:35,697 --> 00:02:38,658 - I got a big move-- a rich guy with rich friends. 53 00:02:38,700 --> 00:02:42,120 And if this goes well, I'll be moving a lot of fancy houses 54 00:02:42,162 --> 00:02:44,372 and a lot of secret apartments. 55 00:02:45,457 --> 00:02:47,334 - Mayan told me your secret apartment 56 00:02:47,375 --> 00:02:50,253 was the back of your '74 El Camino. 57 00:02:52,714 --> 00:02:56,426 - It's more romantic to cheat under the stars. 58 00:02:59,012 --> 00:03:01,681 But this is huge for me 'cause I'm double-booked 59 00:03:01,723 --> 00:03:03,558 and I only got enough guys for one move. 60 00:03:03,600 --> 00:03:05,268 - Oh, well, Quinten and I have the weekend free. 61 00:03:05,310 --> 00:03:07,020 We can help you. 62 00:03:07,062 --> 00:03:08,855 - I'm sor--We could? 63 00:03:08,897 --> 00:03:11,149 - The faster he gets back on his feet, 64 00:03:11,191 --> 00:03:12,692 the faster he's out of the house. 65 00:03:12,734 --> 00:03:15,195 - Yes. We would love to help you. 66 00:03:15,236 --> 00:03:16,529 - That's great. - Cheers. 67 00:03:16,571 --> 00:03:18,031 - And if you're injured on the site, 68 00:03:18,073 --> 00:03:20,325 it's no fault of Lop-EZ Movers 69 00:03:20,367 --> 00:03:22,702 or its subsidiaries, Lop-EZ Dental, 70 00:03:22,744 --> 00:03:24,954 ipso "fatso," I rest my case. 71 00:03:26,456 --> 00:03:29,084 - He pulls out Oscar's dead tooth with some pliers, 72 00:03:29,125 --> 00:03:31,044 thinks he's a dentist. 73 00:03:31,086 --> 00:03:33,380 - Unlike your boy, Quinten, 74 00:03:33,421 --> 00:03:36,424 my pull-out game is strong. 75 00:03:36,466 --> 00:03:39,344 - Guess who had fun at the museum. 76 00:03:39,386 --> 00:03:41,388 - The hearing impaired. 77 00:03:43,098 --> 00:03:45,892 - Look, I ate Cookie Monster. 78 00:03:45,934 --> 00:03:48,436 Now that fool knows how cookies feel. 79 00:03:50,605 --> 00:03:53,566 - Mom, we said no artificial sweets for Chance. 80 00:03:53,608 --> 00:03:56,277 Nothing natural turns your tongue that color. 81 00:03:56,319 --> 00:04:00,240 - Then why do they sell it at the Natural History Museum? 82 00:04:00,281 --> 00:04:02,033 Ay,don't worry. Relax. 83 00:04:02,075 --> 00:04:05,078 He ate all his apple slices from his Happy Meal. 84 00:04:05,120 --> 00:04:06,579 - Then Grandma gave me 85 00:04:06,621 --> 00:04:09,040 two of her coffee creamers for dessert. 86 00:04:10,667 --> 00:04:12,877 - We shouldn't be spoiling him like this. 87 00:04:12,919 --> 00:04:14,212 It's too much. 88 00:04:14,254 --> 00:04:16,548 - You don't got to worry about what me and Nana do. 89 00:04:20,301 --> 00:04:21,761 - See, he's got an attitude. 90 00:04:21,803 --> 00:04:24,097 The other day he refused to practice his Spanish. 91 00:04:24,139 --> 00:04:26,433 - Uh, Chance, real Latinos speaks Spanish. 92 00:04:26,474 --> 00:04:27,600 If you don't speak Spanish, 93 00:04:27,642 --> 00:04:30,437 you don't deserve the Lopez last name. 94 00:04:30,478 --> 00:04:33,648 - Great. I'm more of a one-name guy like Drake. 95 00:04:35,692 --> 00:04:38,028 - Yeah, you're more like Chance the Crapper. 96 00:04:40,113 --> 00:04:42,741 Go to your room. 97 00:04:42,782 --> 00:04:44,242 - We do a lesson every night, 98 00:04:44,284 --> 00:04:46,911 but lately he has been refusing to practice with me, too. 99 00:04:46,953 --> 00:04:49,330 - Mayan, you should be in charge of the Spanish lessons. 100 00:04:49,372 --> 00:04:51,082 I don't want my grandson learning Spanish 101 00:04:51,124 --> 00:04:53,335 from Duo-Gringo. 102 00:04:54,461 --> 00:04:57,505 - I-I would, but... 103 00:05:02,010 --> 00:05:03,636 - You would, but what? 104 00:05:03,678 --> 00:05:05,180 - But, uh, Mayan works late, 105 00:05:05,221 --> 00:05:07,807 and Quinten has more free time to practice with him. 106 00:05:07,849 --> 00:05:09,934 - Yeah. Plus, I am a proud speaker 107 00:05:09,976 --> 00:05:11,144 and a cultural ally. 108 00:05:11,186 --> 00:05:12,645 You could even say 109 00:05:12,687 --> 00:05:14,856 that I am a bit of a Latinx-pert. 110 00:05:17,025 --> 00:05:19,361 - No. 111 00:05:19,402 --> 00:05:20,945 - Okay, my lady and my son are both Latinx, 112 00:05:20,987 --> 00:05:23,073 so I think that gives me-- - No. 113 00:05:24,532 --> 00:05:27,118 - Perhaps if I said it in español? 114 00:05:27,160 --> 00:05:28,995 - No. 115 00:05:29,913 --> 00:05:32,248 - As long as teaching Chance Spanish is a priority, 116 00:05:32,290 --> 00:05:35,043 I'm glad Mayan learned to speak over these last few years. 117 00:05:35,085 --> 00:05:37,337 Eres pura Lopez, Mayan. 118 00:05:37,379 --> 00:05:39,839 - Claro que sí. 119 00:05:39,881 --> 00:05:42,467 - Man, now you got me craving those little coffee creamers. 120 00:05:42,509 --> 00:05:44,427 Rosie, is your purse in the living room? 121 00:05:46,888 --> 00:05:48,014 - [whispering] That was a close one. 122 00:05:48,056 --> 00:05:49,599 - Ay,you should just tell him. 123 00:05:49,641 --> 00:05:51,893 Why are you trying to impress a back-alley dentist? 124 00:05:53,770 --> 00:05:55,271 - You heard what he said. 125 00:05:55,313 --> 00:05:58,775 If I don't speak Spanish, I don't deserve the Lopez name. 126 00:05:58,817 --> 00:06:00,527 - Well, you could always take my last name? 127 00:06:00,568 --> 00:06:03,738 - I will never be Mayan Van Bryan. 128 00:06:05,907 --> 00:06:07,575 - This all could have been avoided 129 00:06:07,617 --> 00:06:09,411 if you had just taught me when I was little. 130 00:06:09,452 --> 00:06:12,122 Why didn't you? - I wanted to spare you. 131 00:06:12,163 --> 00:06:15,542 My father forced me to speak Spanish, and I hated it. 132 00:06:15,583 --> 00:06:16,835 He said if I didn't speak it, 133 00:06:16,876 --> 00:06:18,586 Castro would come through the mirror 134 00:06:18,628 --> 00:06:21,589 and grab me and bring me back to Cuba. 135 00:06:21,631 --> 00:06:23,800 - Oh, but it's fine if Castro gets me? 136 00:06:25,468 --> 00:06:27,887 - Okay, fine. I will make it up to you. 137 00:06:27,929 --> 00:06:30,724 I will teach Chance to speak Spanish. 138 00:06:30,765 --> 00:06:32,976 - The key is to make it fun. 139 00:06:33,018 --> 00:06:34,769 There is an old ranchera 140 00:06:34,811 --> 00:06:36,813 that I've been teaching him that goes... 141 00:06:36,855 --> 00:06:39,232 [clears throat] * Ay, ay, ay, ay * 142 00:06:39,274 --> 00:06:40,650 - Ay, ay, ay, ay! 143 00:06:40,692 --> 00:06:43,528 Cállate ya. 144 00:06:43,570 --> 00:06:45,864 I do not need advice. 145 00:06:45,905 --> 00:06:48,074 I got this. 146 00:06:48,116 --> 00:06:49,743 - Good luck. 147 00:06:49,784 --> 00:06:52,579 Chance plays you more than he plays "Minecraft." 148 00:06:52,620 --> 00:06:56,458 - Ha! I can be strict if I need to be. 149 00:06:56,499 --> 00:06:58,418 - Nana, can you make me an ice-water? 150 00:06:58,460 --> 00:07:01,629 It tastes better when you make it. 151 00:07:01,671 --> 00:07:03,757 - Of course, mi niño hermoso. 152 00:07:05,633 --> 00:07:08,219 What? It does taste better when I make it. 153 00:07:08,261 --> 00:07:09,637 I put a little sugar in it. 154 00:07:11,556 --> 00:07:14,642 * * 155 00:07:14,684 --> 00:07:16,603 - Moving is pretty self-explanatory, 156 00:07:16,644 --> 00:07:17,896 but I got one rule. 157 00:07:17,937 --> 00:07:20,982 If you break something, go full Shaggy. 158 00:07:22,442 --> 00:07:23,860 - What's full Shaggy? 159 00:07:23,902 --> 00:07:26,196 - * Broke the leg on the sofa, it wasn't me * 160 00:07:26,237 --> 00:07:27,989 * Ripped the curtain in the shower * 161 00:07:28,031 --> 00:07:29,324 * It wasn't me * 162 00:07:29,366 --> 00:07:31,868 * If they catch you on camera, it wasn't me * 163 00:07:34,621 --> 00:07:36,915 - How do you have a five-star Yelp rating? 164 00:07:38,625 --> 00:07:39,959 - If you give Oscar enough Adderall, 165 00:07:40,001 --> 00:07:41,544 he can write a lot of reviews. 166 00:07:43,672 --> 00:07:45,924 Ah, ¿qué onda, güey? 167 00:07:45,965 --> 00:07:47,842 - Are those guys new hires? I don't recognize them. 168 00:07:48,968 --> 00:07:51,012 - Mando, Raul... 169 00:07:54,516 --> 00:07:56,017 Quinten. 170 00:08:01,106 --> 00:08:03,233 - Sí. Gracias. 171 00:08:04,984 --> 00:08:06,861 - A trabajar, güey. 172 00:08:07,987 --> 00:08:10,573 - They're both so fluent in Spanish. 173 00:08:10,615 --> 00:08:13,660 Reminds me of me. 174 00:08:13,702 --> 00:08:15,537 But they speak English, too, right? 175 00:08:15,578 --> 00:08:19,124 - No, the only thing they know in English is "it wasn't me." 176 00:08:21,418 --> 00:08:24,462 [cell phone chimes] 177 00:08:24,504 --> 00:08:26,172 - Oh, man, Oscar said the other movers 178 00:08:26,214 --> 00:08:28,299 didn't show up at the moving site. 179 00:08:28,341 --> 00:08:29,968 I'm going to take Quinten to cover, okay? 180 00:08:30,010 --> 00:08:31,344 You stay here, Mayan. - Oh, no, well, 181 00:08:31,386 --> 00:08:34,264 why don't I go with you and Quinten stay behind? 182 00:08:34,305 --> 00:08:36,266 - No, that stuff is heavy, Mayan--you can't get hurt. 183 00:08:36,307 --> 00:08:39,269 You make more money than the both of us. 184 00:08:39,310 --> 00:08:41,271 - Uh, but--but Mayan's, uh, upper-body strength 185 00:08:41,312 --> 00:08:43,440 is not to be underestimated. 186 00:08:43,481 --> 00:08:45,692 Boobs of steel on that one. 187 00:08:47,652 --> 00:08:50,488 - She's not lifting with her chichis. 188 00:08:50,530 --> 00:08:52,282 Go wait for me in the truck. - Yep. 189 00:08:53,825 --> 00:08:55,326 Keep Raul and Mando on track, okay? 190 00:08:55,368 --> 00:08:56,828 This means a lot to me. 191 00:08:56,870 --> 00:09:00,165 I'm so glad you speak Spanish, señora Lopez. 192 00:09:01,666 --> 00:09:03,376 Bueno. 193 00:09:03,418 --> 00:09:04,586 Órale. 194 00:09:06,338 --> 00:09:07,255 - Sí. 195 00:09:11,426 --> 00:09:13,720 Claro. 196 00:09:17,724 --> 00:09:19,642 - Claro que sí. 197 00:09:22,395 --> 00:09:23,813 - Óyeme... 198 00:09:41,122 --> 00:09:42,290 - Sí. 199 00:09:44,584 --> 00:09:46,836 - Perfecto. - Está bien. 200 00:09:54,344 --> 00:09:58,390 [upbeat saxophone music] 201 00:09:58,431 --> 00:10:00,433 - Nana, can you make me a snack? 202 00:10:00,475 --> 00:10:04,312 I'm thinking something a little savory but also sweet. 203 00:10:04,354 --> 00:10:05,897 Chef's choice. 204 00:10:16,741 --> 00:10:19,202 Why you trippin'? I said "chef's choice." 205 00:10:22,205 --> 00:10:26,835 - Papito,if you speak both English and Spanish, 206 00:10:26,876 --> 00:10:28,920 you can help people understand each other. 207 00:10:28,962 --> 00:10:30,839 It's like having a superpower. 208 00:10:30,880 --> 00:10:34,009 - Batman doesn't speak Spanish. 209 00:10:34,050 --> 00:10:36,928 - And look what happened to his parents. 210 00:10:38,054 --> 00:10:39,889 - That's not why his parents were killed. 211 00:10:39,931 --> 00:10:41,266 - Well, you never know. 212 00:10:41,307 --> 00:10:43,268 A little "¿qué lo que?" or "ya tú sabes" 213 00:10:43,309 --> 00:10:46,771 could have smoothed things out with the Joker. 214 00:10:46,813 --> 00:10:50,108 - I'm still not going to speak Spanish. 215 00:10:50,150 --> 00:10:51,609 - Okay. 216 00:10:56,406 --> 00:10:58,158 - But I'm so hungry. 217 00:10:58,199 --> 00:10:59,159 - You are? Ay. 218 00:11:07,208 --> 00:11:10,754 - My mom only gave me quinoa for breakfast. 219 00:11:13,173 --> 00:11:15,675 - Quinoa? 220 00:11:15,717 --> 00:11:18,219 Aquí no hacemos eso. 221 00:11:18,261 --> 00:11:21,765 Ay,my poor baby. You must be starving. 222 00:11:21,806 --> 00:11:23,391 I'm going to make you some real food. 223 00:11:23,433 --> 00:11:24,976 Quinoa... 224 00:11:29,230 --> 00:11:36,029 * * 225 00:11:36,071 --> 00:11:37,489 - Uh, excuse me. 226 00:11:37,530 --> 00:11:40,784 Uh, you habloEnglish? 227 00:11:42,535 --> 00:11:46,247 - Yes, I do. And I can also hear. 228 00:11:46,289 --> 00:11:49,417 - So I just want to point out these. 229 00:11:49,459 --> 00:11:50,627 - Nice toys. 230 00:11:50,669 --> 00:11:52,712 - Uh, uh, uh, toys are for children. 231 00:11:52,754 --> 00:11:56,216 These are collectibles. 232 00:11:56,257 --> 00:11:57,592 - Even this gum? 233 00:11:57,634 --> 00:11:59,636 - Oh, oh, that is a vintage 234 00:11:59,678 --> 00:12:03,056 1970 Super Bazooka spearmint bubblegum. 235 00:12:03,098 --> 00:12:05,767 - So should we bubble-wrap them? 236 00:12:08,645 --> 00:12:09,979 Okay, we'll be careful. 237 00:12:10,021 --> 00:12:11,856 - I prefer you not touch them at all. 238 00:12:11,898 --> 00:12:13,775 I'll handle it. 239 00:12:13,817 --> 00:12:16,444 Oh, all my ex-wives claim I love my collectibles 240 00:12:16,486 --> 00:12:17,529 more than them. 241 00:12:17,570 --> 00:12:19,906 [laughs] It's true. 242 00:12:24,327 --> 00:12:27,706 - I bet they prefer their toys, too. 243 00:12:44,514 --> 00:12:48,518 - No, no, no, no, no. Uh, stop, por favor. 244 00:12:48,560 --> 00:12:50,603 ¿Cómo se dice,um...? 245 00:12:50,645 --> 00:12:52,230 Valuable collectibles! 246 00:12:52,272 --> 00:12:53,815 Why am I yelling? 247 00:12:53,857 --> 00:12:55,900 Oh, I'm sorry. 248 00:12:55,942 --> 00:12:58,278 No mano. No mano. 249 00:13:01,823 --> 00:13:03,825 - Sí. No mano. 250 00:13:12,792 --> 00:13:15,003 - Please stop packing. 251 00:13:18,673 --> 00:13:20,091 - Qué mala onda... 252 00:13:21,509 --> 00:13:24,179 - [speaking Spanish] 253 00:13:27,724 --> 00:13:30,143 - Oh, my God! Just speak English! 254 00:13:30,185 --> 00:13:31,603 [both gasp] 255 00:13:31,644 --> 00:13:32,771 - Wow. 256 00:13:35,565 --> 00:13:38,109 - Eres unaKaren. 257 00:13:39,569 --> 00:13:41,696 - I-I... 258 00:13:41,738 --> 00:13:42,864 Oh, no, I-- Oh. 259 00:13:42,906 --> 00:13:44,532 I-I didn't mean it like that, guys. 260 00:13:44,574 --> 00:13:45,950 I just-- 261 00:13:48,536 --> 00:13:50,455 Ay, no. 262 00:13:57,462 --> 00:14:00,340 - Okay, gordo,now you should have enough energy 263 00:14:00,382 --> 00:14:01,675 para hablar español. 264 00:14:01,716 --> 00:14:03,718 - No, I'm tired. 265 00:14:03,760 --> 00:14:06,346 I should really lie down and watch "Ninja Turtles." 266 00:14:06,388 --> 00:14:09,891 But I wouldn't hate it if dessert showed up. 267 00:14:12,268 --> 00:14:13,520 - No, señor. 268 00:14:13,561 --> 00:14:14,938 If you're not even going to try, 269 00:14:14,979 --> 00:14:16,648 then you don't get to watch what you want. 270 00:14:16,690 --> 00:14:21,361 I am going to watch my novela en español. 271 00:14:21,403 --> 00:14:26,157 - Fine. I'm going to play with my toys in English! 272 00:14:28,743 --> 00:14:30,870 [dramatic music plays on TV] 273 00:14:30,912 --> 00:14:32,706 Who's that guy with an eye patch? 274 00:14:32,747 --> 00:14:34,040 - Oh, that's Don Julio. 275 00:14:34,082 --> 00:14:35,834 He lost his eye when he fell into a sewer 276 00:14:35,875 --> 00:14:37,585 and a rat chewed it off. 277 00:14:37,627 --> 00:14:39,004 - Wow! 278 00:14:39,045 --> 00:14:42,799 That sounds a lot like "Ninja Turtles." 279 00:14:42,841 --> 00:14:46,720 - Oh, no, it's more interesting than turtle ninjas. 280 00:14:46,761 --> 00:14:49,597 Someone gets slapped in every episode. 281 00:14:49,639 --> 00:14:51,599 And one of them is named Rafael, 282 00:14:51,641 --> 00:14:54,644 who has an evil twin also named Rafael. 283 00:14:55,937 --> 00:14:59,315 - How do they tell them apart? - They can't. 284 00:15:01,067 --> 00:15:03,486 - [gasps] I want to watch. 285 00:15:03,528 --> 00:15:08,158 - Oh, no, it's only for people who speak Spanish. 286 00:15:24,591 --> 00:15:29,429 * * 287 00:15:29,471 --> 00:15:31,014 - "Speak English," Mayan? 288 00:15:31,056 --> 00:15:34,601 Why don't you just tell them to build a wall, too? 289 00:15:34,642 --> 00:15:36,686 - I know. I feel terrible. 290 00:15:36,728 --> 00:15:37,937 - Who pretends to be fluent in Spanish? 291 00:15:37,979 --> 00:15:39,522 I mean, why would you do that? 292 00:15:39,564 --> 00:15:42,859 - Because I knew you'd make fun of me if you knew I wasn't. 293 00:15:42,901 --> 00:15:45,987 - Of course I would, gringa. 294 00:15:46,029 --> 00:15:48,740 - There it is. It's not cool to shame me, Dad. 295 00:15:48,782 --> 00:15:50,200 Just because I don't speak Spanish 296 00:15:50,241 --> 00:15:52,243 doesn't mean I'm not a real Lopez. 297 00:15:52,285 --> 00:15:53,453 - Yes, it does. 298 00:15:53,495 --> 00:15:54,662 Real Latinos know the language, 299 00:15:54,704 --> 00:15:56,289 and you're lazy for not learning it. 300 00:15:56,331 --> 00:16:00,293 You're like Dora that-- that, uh, doesn't explor-a. 301 00:16:03,129 --> 00:16:05,256 - You're the lazy one for not teaching me as a kid. 302 00:16:05,298 --> 00:16:06,675 If you had, 303 00:16:06,716 --> 00:16:08,301 I would have been able to communicate with the guys. 304 00:16:08,343 --> 00:16:10,261 They said something about a podcast. 305 00:16:10,303 --> 00:16:11,888 I love podcasts. 306 00:16:11,930 --> 00:16:14,057 - Mayan, you're the one that delayed us for hours. 307 00:16:14,099 --> 00:16:16,726 You insulted my employees, and now you're putting it on me. 308 00:16:16,768 --> 00:16:18,478 I should have never let you help me. 309 00:16:18,520 --> 00:16:22,148 - Oh, I'm so sorry for working for free on my day off 310 00:16:22,190 --> 00:16:24,234 to help dig your business out of the hole. 311 00:16:24,275 --> 00:16:26,403 - Oh, yeah? You want to learn some Spanish? 312 00:16:26,444 --> 00:16:29,239 Write this down-- eres una malcriada. 313 00:16:29,280 --> 00:16:32,909 - Oh, so you want to use the bad words. 314 00:16:32,951 --> 00:16:34,994 Happy to oblige, baboso. 315 00:16:35,036 --> 00:16:37,122 - Payasa. - Borracho. 316 00:16:37,163 --> 00:16:39,374 - Mocosa. - Naranja. 317 00:16:42,210 --> 00:16:45,005 - Mayan, that just means orange. 318 00:16:46,548 --> 00:16:49,092 - [gasps] 319 00:16:50,343 --> 00:16:53,888 Oh, my God! Zilla! 320 00:16:56,850 --> 00:16:58,560 There's only three of these left in the world 321 00:16:58,601 --> 00:16:59,853 that still shoot the hand rockets. 322 00:16:59,894 --> 00:17:01,396 How did this happen? 323 00:17:01,438 --> 00:17:03,273 - It wasn't me. 324 00:17:05,483 --> 00:17:06,526 - What's going on? 325 00:17:06,568 --> 00:17:08,319 - My property has been damaged. 326 00:17:08,361 --> 00:17:11,906 Could you please get your employees under control? 327 00:17:11,948 --> 00:17:13,867 - I'm sorry. Did you say his employees? 328 00:17:13,908 --> 00:17:15,452 - Yes, why? 329 00:17:15,493 --> 00:17:17,412 - Because I'm the boss. 330 00:17:17,454 --> 00:17:20,457 - Yeah, and I'm the muscle. 331 00:17:20,498 --> 00:17:22,292 No, you got this. 332 00:17:24,794 --> 00:17:26,713 - He's not automatically in charge 333 00:17:26,755 --> 00:17:28,381 just because he's white. 334 00:17:28,423 --> 00:17:30,717 - I'm sorry. It was a misunderstanding. 335 00:17:30,759 --> 00:17:32,510 - It was a racist assumption. 336 00:17:32,552 --> 00:17:35,513 - Well, I mean, I-I-I don't know that race-- 337 00:17:35,555 --> 00:17:37,057 - You want to make this awkward moment go away? 338 00:17:37,098 --> 00:17:38,475 - More than anything. 339 00:17:38,516 --> 00:17:41,019 - Why don't we forget what happened, 340 00:17:41,061 --> 00:17:45,106 as long as you forget how your collectible was broken? 341 00:17:45,148 --> 00:17:46,733 - Deal. 342 00:17:46,775 --> 00:17:49,778 Thank you for not calling it a toy. 343 00:17:52,614 --> 00:17:54,324 - This gum is stale. 344 00:18:02,707 --> 00:18:04,834 [upbeat saxophone music] 345 00:18:04,876 --> 00:18:07,462 - I'm sorry I called you an orange, Dad. 346 00:18:09,547 --> 00:18:11,966 - It's not that you called me an orange, Mayan. 347 00:18:12,008 --> 00:18:14,636 It's the way that you called me an orange. 348 00:18:16,262 --> 00:18:17,722 - I'm just frustrated. 349 00:18:17,764 --> 00:18:19,683 I wish I had the time to learn Spanish, 350 00:18:19,724 --> 00:18:21,476 but I'm a working mom. 351 00:18:21,518 --> 00:18:23,978 It's tough, you know. - Yeah, I do know. 352 00:18:24,020 --> 00:18:25,939 Because when you were little, I was working all the time, 353 00:18:25,980 --> 00:18:27,899 and your mom didn't force you, so it didn't happen. 354 00:18:27,941 --> 00:18:30,443 - But I don't feel like I can be a proud Latina 355 00:18:30,485 --> 00:18:33,947 because I don't speak the language. 356 00:18:33,988 --> 00:18:35,949 - Yo entiendo tu dolor, amor. 357 00:18:37,826 --> 00:18:39,494 both: No. 358 00:18:39,536 --> 00:18:42,580 - No, I-I'm just saying, like, knowing Spanish is cool now. 359 00:18:42,622 --> 00:18:46,459 AOC, Cardi B, Bad Bunny... 360 00:18:47,711 --> 00:18:49,546 They are changing the game. 361 00:18:49,587 --> 00:18:53,925 It's a real Latinx-plosion. 362 00:18:53,967 --> 00:18:55,927 - How about you stop Latinx-plaining 363 00:18:55,969 --> 00:18:59,597 and AOC yourself out of this conversation? 364 00:18:59,639 --> 00:19:01,599 - I want to join you guys for a drink, 365 00:19:01,641 --> 00:19:04,853 so I'll go warm up my sake. 366 00:19:04,894 --> 00:19:07,772 - When I was growing up, Mayan, there was no Bad Bunny. 367 00:19:10,191 --> 00:19:12,652 There was pressure to blend in, you know. 368 00:19:12,694 --> 00:19:14,112 My grandmother didn't want me to be in the sun 369 00:19:14,154 --> 00:19:16,823 'cause she didn't want me to get too dark. 370 00:19:16,865 --> 00:19:19,909 One year I spent the whole summer inside as a blonde. 371 00:19:19,951 --> 00:19:22,454 - Oh, I saw those pictures. 372 00:19:22,495 --> 00:19:24,622 You looked like a Mexican Ken doll-- 373 00:19:24,664 --> 00:19:26,249 a Mexi-Ken. 374 00:19:26,291 --> 00:19:28,585 Now, that's a collectible. 375 00:19:30,378 --> 00:19:31,880 - I thought that if you didn't speak Spanish, 376 00:19:31,921 --> 00:19:34,549 you'd have an easier time blending in. 377 00:19:34,591 --> 00:19:37,469 - So it's your fault I'm not a real Lopez. 378 00:19:37,510 --> 00:19:39,262 - Oh, no, you're real Lopez. 379 00:19:39,304 --> 00:19:41,348 The way you bullied that rich white guy, 380 00:19:41,389 --> 00:19:43,600 you don't need to learn Spanish. 381 00:19:43,641 --> 00:19:46,269 - No, I'm going to commit to learning with Chance. 382 00:19:46,311 --> 00:19:49,606 Pretty soon this chica will be more fluent than JLo. 383 00:19:49,647 --> 00:19:51,858 - Setting the bar low--smart. 384 00:19:53,860 --> 00:19:56,654 - Oh, and, babe, can you do me a favor? 385 00:19:56,696 --> 00:19:57,989 - Yeah. Whatever you need. 386 00:19:58,031 --> 00:20:00,200 - Will you only talk to Chance and I in Spanish 387 00:20:00,241 --> 00:20:01,534 so it'll force us to learn? 388 00:20:01,576 --> 00:20:02,994 - Honey, as a white man, 389 00:20:03,036 --> 00:20:04,996 I don't feel as though I'm in a position 390 00:20:05,038 --> 00:20:07,957 to force you and Chance to do anything. 391 00:20:07,999 --> 00:20:09,292 both: Yes! 392 00:20:09,334 --> 00:20:12,045 Ha ha! Ha! 393 00:20:50,333 --> 00:20:52,711 - [screams] 394 00:20:52,752 --> 00:20:54,629 - [mouths word] 395 00:20:54,671 --> 00:20:55,797 - Oh! 396 00:21:01,970 --> 00:21:03,805 - [gasps] 397 00:21:06,141 --> 00:21:07,308 - Aah! 398 00:21:27,871 --> 00:21:31,124 * *