1
00:00:04,963 --> 00:00:07,007
[traditional Mexican music]
2
00:00:07,048 --> 00:00:09,634
- So many cute hats.
3
00:00:09,676 --> 00:00:10,969
Oh, excuse me. Señor?
4
00:00:11,011 --> 00:00:12,846
Do you have this hat
in that color
5
00:00:12,887 --> 00:00:15,140
with that band, those sequins,
that feather,
6
00:00:15,181 --> 00:00:16,599
ooh, and this stitching?
7
00:00:30,905 --> 00:00:32,073
- What did he say?
8
00:00:32,115 --> 00:00:33,658
- I don't know.
I don't speak Spanish.
9
00:00:36,703 --> 00:00:38,496
- But you just
responded like you do.
10
00:00:38,538 --> 00:00:40,623
- Yeah, there's words
I use to fool people
11
00:00:40,665 --> 00:00:43,835
into thinking I speak it,
like "claro que sí"
12
00:00:43,877 --> 00:00:45,462
or "claro"or "sí."
13
00:00:45,503 --> 00:00:47,464
- So you know three words?
14
00:00:47,505 --> 00:00:51,509
- Oh, I also get
away with, "Qué?
15
00:00:51,551 --> 00:00:52,886
Ay, no!"
16
00:00:52,927 --> 00:00:54,679
Also, "Está bien, está bien."
17
00:00:54,721 --> 00:00:58,183
- [laughs] Why are you
pretending to speak Spanish?
18
00:00:58,224 --> 00:00:59,392
You know, I shouldn't judge.
19
00:00:59,434 --> 00:01:00,894
I pretended to be
French, British,
20
00:01:00,935 --> 00:01:03,480
and the fourth member
of Destiny's Child.
21
00:01:05,357 --> 00:01:07,984
- Because if you're Latinx
and don't speak Spanish,
22
00:01:08,026 --> 00:01:09,277
you get shamed for it.
23
00:01:09,319 --> 00:01:11,196
My dad did it to me
all the time as a kid,
24
00:01:11,237 --> 00:01:12,572
which is why I told him
25
00:01:12,614 --> 00:01:14,657
I became fluent during
the years we didn't speak.
26
00:01:14,699 --> 00:01:16,659
- So "claro que sí"
works on him, too?
27
00:01:16,701 --> 00:01:19,454
- Claro que sí!
28
00:01:19,496 --> 00:01:21,206
It's been tricky
since he's moved in,
29
00:01:21,247 --> 00:01:23,166
but my mom and Quinten
help cover for me.
30
00:01:23,208 --> 00:01:25,418
- So how are we supposed
to know what he said?
31
00:01:25,460 --> 00:01:28,755
- He said pick a hat,
or he's going to die.
32
00:01:30,090 --> 00:01:32,550
- Chance has been practicing
his Spanish with his dad.
33
00:01:32,592 --> 00:01:34,469
- Okay.
I'll take this one.
34
00:01:34,511 --> 00:01:36,680
Chance, can you ask the man
if he takes Venmo?
35
00:01:36,721 --> 00:01:40,016
- That's going to be
a no from me.
36
00:01:40,058 --> 00:01:42,310
- What? That's new.
How come?
37
00:01:42,352 --> 00:01:45,188
- If you don't speak Spanish,
why do I have to?
38
00:01:45,230 --> 00:01:47,107
- Yes!
Drag her!
39
00:01:47,148 --> 00:01:48,692
[laughs]
40
00:01:48,733 --> 00:01:51,111
Sorry.
41
00:01:51,152 --> 00:01:54,072
[upbeat saxophone music]
42
00:01:54,114 --> 00:02:01,204
* *
43
00:02:06,001 --> 00:02:08,795
- Do a cheers with me,
my beautiful daughter
44
00:02:08,837 --> 00:02:10,672
and the maybe daddy.
45
00:02:12,549 --> 00:02:16,845
- I know he's Chance's dad
more than I know you're mine.
46
00:02:17,846 --> 00:02:21,558
- And I know I'm Chance's dad
'cause my pull-out game weak.
47
00:02:25,478 --> 00:02:27,439
- I got a tip for that.
48
00:02:27,480 --> 00:02:29,024
You get a rubber band,
you tie it in a knot,
49
00:02:29,065 --> 00:02:30,692
and before you get into bed,
50
00:02:30,734 --> 00:02:34,195
you never have sex
with my daughter again.
51
00:02:34,237 --> 00:02:35,655
- What are we toasting to?
52
00:02:35,697 --> 00:02:38,658
- I got a big move--
a rich guy with rich friends.
53
00:02:38,700 --> 00:02:42,120
And if this goes well, I'll be
moving a lot of fancy houses
54
00:02:42,162 --> 00:02:44,372
and a lot of secret apartments.
55
00:02:45,457 --> 00:02:47,334
- Mayan told me
your secret apartment
56
00:02:47,375 --> 00:02:50,253
was the back
of your '74 El Camino.
57
00:02:52,714 --> 00:02:56,426
- It's more romantic
to cheat under the stars.
58
00:02:59,012 --> 00:03:01,681
But this is huge for me
'cause I'm double-booked
59
00:03:01,723 --> 00:03:03,558
and I only got enough guys
for one move.
60
00:03:03,600 --> 00:03:05,268
- Oh, well, Quinten and I have
the weekend free.
61
00:03:05,310 --> 00:03:07,020
We can help you.
62
00:03:07,062 --> 00:03:08,855
- I'm sor--We could?
63
00:03:08,897 --> 00:03:11,149
- The faster he gets
back on his feet,
64
00:03:11,191 --> 00:03:12,692
the faster
he's out of the house.
65
00:03:12,734 --> 00:03:15,195
- Yes. We would love
to help you.
66
00:03:15,236 --> 00:03:16,529
- That's great.
- Cheers.
67
00:03:16,571 --> 00:03:18,031
- And if you're injured
on the site,
68
00:03:18,073 --> 00:03:20,325
it's no fault of Lop-EZ Movers
69
00:03:20,367 --> 00:03:22,702
or its subsidiaries,
Lop-EZ Dental,
70
00:03:22,744 --> 00:03:24,954
ipso "fatso," I rest my case.
71
00:03:26,456 --> 00:03:29,084
- He pulls out Oscar's
dead tooth with some pliers,
72
00:03:29,125 --> 00:03:31,044
thinks he's a dentist.
73
00:03:31,086 --> 00:03:33,380
- Unlike your boy, Quinten,
74
00:03:33,421 --> 00:03:36,424
my pull-out game is strong.
75
00:03:36,466 --> 00:03:39,344
- Guess who had fun
at the museum.
76
00:03:39,386 --> 00:03:41,388
- The hearing impaired.
77
00:03:43,098 --> 00:03:45,892
- Look, I ate Cookie Monster.
78
00:03:45,934 --> 00:03:48,436
Now that fool knows
how cookies feel.
79
00:03:50,605 --> 00:03:53,566
- Mom, we said no
artificial sweets for Chance.
80
00:03:53,608 --> 00:03:56,277
Nothing natural turns
your tongue that color.
81
00:03:56,319 --> 00:04:00,240
- Then why do they sell it
at the Natural History Museum?
82
00:04:00,281 --> 00:04:02,033
Ay,don't worry.
Relax.
83
00:04:02,075 --> 00:04:05,078
He ate all his apple slices
from his Happy Meal.
84
00:04:05,120 --> 00:04:06,579
- Then Grandma gave me
85
00:04:06,621 --> 00:04:09,040
two of her coffee creamers
for dessert.
86
00:04:10,667 --> 00:04:12,877
- We shouldn't be spoiling him
like this.
87
00:04:12,919 --> 00:04:14,212
It's too much.
88
00:04:14,254 --> 00:04:16,548
- You don't got to worry
about what me and Nana do.
89
00:04:20,301 --> 00:04:21,761
- See, he's got an attitude.
90
00:04:21,803 --> 00:04:24,097
The other day he refused
to practice his Spanish.
91
00:04:24,139 --> 00:04:26,433
- Uh, Chance, real Latinos
speaks Spanish.
92
00:04:26,474 --> 00:04:27,600
If you don't speak Spanish,
93
00:04:27,642 --> 00:04:30,437
you don't deserve
the Lopez last name.
94
00:04:30,478 --> 00:04:33,648
- Great. I'm more
of a one-name guy like Drake.
95
00:04:35,692 --> 00:04:38,028
- Yeah, you're more
like Chance the Crapper.
96
00:04:40,113 --> 00:04:42,741
Go to your room.
97
00:04:42,782 --> 00:04:44,242
- We do a lesson every night,
98
00:04:44,284 --> 00:04:46,911
but lately he has been refusing
to practice with me, too.
99
00:04:46,953 --> 00:04:49,330
- Mayan, you should be in
charge of the Spanish lessons.
100
00:04:49,372 --> 00:04:51,082
I don't want my grandson
learning Spanish
101
00:04:51,124 --> 00:04:53,335
from Duo-Gringo.
102
00:04:54,461 --> 00:04:57,505
- I-I would, but...
103
00:05:02,010 --> 00:05:03,636
- You would, but what?
104
00:05:03,678 --> 00:05:05,180
- But, uh, Mayan works late,
105
00:05:05,221 --> 00:05:07,807
and Quinten has more free time
to practice with him.
106
00:05:07,849 --> 00:05:09,934
- Yeah.
Plus, I am a proud speaker
107
00:05:09,976 --> 00:05:11,144
and a cultural ally.
108
00:05:11,186 --> 00:05:12,645
You could even say
109
00:05:12,687 --> 00:05:14,856
that I am a bit
of a Latinx-pert.
110
00:05:17,025 --> 00:05:19,361
- No.
111
00:05:19,402 --> 00:05:20,945
- Okay, my lady and my son
are both Latinx,
112
00:05:20,987 --> 00:05:23,073
so I think that gives me--
- No.
113
00:05:24,532 --> 00:05:27,118
- Perhaps if I said it
in español?
114
00:05:27,160 --> 00:05:28,995
- No.
115
00:05:29,913 --> 00:05:32,248
- As long as teaching Chance
Spanish is a priority,
116
00:05:32,290 --> 00:05:35,043
I'm glad Mayan learned to speak
over these last few years.
117
00:05:35,085 --> 00:05:37,337
Eres pura Lopez, Mayan.
118
00:05:37,379 --> 00:05:39,839
- Claro que sí.
119
00:05:39,881 --> 00:05:42,467
- Man, now you got me craving
those little coffee creamers.
120
00:05:42,509 --> 00:05:44,427
Rosie, is your purse
in the living room?
121
00:05:46,888 --> 00:05:48,014
- [whispering]
That was a close one.
122
00:05:48,056 --> 00:05:49,599
- Ay,you should
just tell him.
123
00:05:49,641 --> 00:05:51,893
Why are you trying to impress
a back-alley dentist?
124
00:05:53,770 --> 00:05:55,271
- You heard what he said.
125
00:05:55,313 --> 00:05:58,775
If I don't speak Spanish,
I don't deserve the Lopez name.
126
00:05:58,817 --> 00:06:00,527
- Well, you could always take
my last name?
127
00:06:00,568 --> 00:06:03,738
- I will never be
Mayan Van Bryan.
128
00:06:05,907 --> 00:06:07,575
- This all
could have been avoided
129
00:06:07,617 --> 00:06:09,411
if you had just taught me
when I was little.
130
00:06:09,452 --> 00:06:12,122
Why didn't you?
- I wanted to spare you.
131
00:06:12,163 --> 00:06:15,542
My father forced me to speak
Spanish, and I hated it.
132
00:06:15,583 --> 00:06:16,835
He said if I didn't speak it,
133
00:06:16,876 --> 00:06:18,586
Castro would come
through the mirror
134
00:06:18,628 --> 00:06:21,589
and grab me
and bring me back to Cuba.
135
00:06:21,631 --> 00:06:23,800
- Oh, but it's fine
if Castro gets me?
136
00:06:25,468 --> 00:06:27,887
- Okay, fine.
I will make it up to you.
137
00:06:27,929 --> 00:06:30,724
I will teach Chance
to speak Spanish.
138
00:06:30,765 --> 00:06:32,976
- The key is to make it fun.
139
00:06:33,018 --> 00:06:34,769
There is an old ranchera
140
00:06:34,811 --> 00:06:36,813
that I've been teaching him
that goes...
141
00:06:36,855 --> 00:06:39,232
[clears throat]
* Ay, ay, ay, ay *
142
00:06:39,274 --> 00:06:40,650
- Ay, ay, ay, ay!
143
00:06:40,692 --> 00:06:43,528
Cállate ya.
144
00:06:43,570 --> 00:06:45,864
I do not need advice.
145
00:06:45,905 --> 00:06:48,074
I got this.
146
00:06:48,116 --> 00:06:49,743
- Good luck.
147
00:06:49,784 --> 00:06:52,579
Chance plays you
more than he plays "Minecraft."
148
00:06:52,620 --> 00:06:56,458
- Ha! I can be strict
if I need to be.
149
00:06:56,499 --> 00:06:58,418
- Nana, can you make me
an ice-water?
150
00:06:58,460 --> 00:07:01,629
It tastes better
when you make it.
151
00:07:01,671 --> 00:07:03,757
- Of course, mi niño hermoso.
152
00:07:05,633 --> 00:07:08,219
What? It does taste better
when I make it.
153
00:07:08,261 --> 00:07:09,637
I put a little sugar in it.
154
00:07:11,556 --> 00:07:14,642
* *
155
00:07:14,684 --> 00:07:16,603
- Moving is
pretty self-explanatory,
156
00:07:16,644 --> 00:07:17,896
but I got one rule.
157
00:07:17,937 --> 00:07:20,982
If you break something,
go full Shaggy.
158
00:07:22,442 --> 00:07:23,860
- What's full Shaggy?
159
00:07:23,902 --> 00:07:26,196
- * Broke the leg on the sofa,
it wasn't me *
160
00:07:26,237 --> 00:07:27,989
* Ripped the curtain
in the shower *
161
00:07:28,031 --> 00:07:29,324
* It wasn't me *
162
00:07:29,366 --> 00:07:31,868
* If they catch you on camera,
it wasn't me *
163
00:07:34,621 --> 00:07:36,915
- How do you have
a five-star Yelp rating?
164
00:07:38,625 --> 00:07:39,959
- If you give Oscar
enough Adderall,
165
00:07:40,001 --> 00:07:41,544
he can write a lot of reviews.
166
00:07:43,672 --> 00:07:45,924
Ah, ¿qué onda, güey?
167
00:07:45,965 --> 00:07:47,842
- Are those guys new hires?
I don't recognize them.
168
00:07:48,968 --> 00:07:51,012
- Mando, Raul...
169
00:07:54,516 --> 00:07:56,017
Quinten.
170
00:08:01,106 --> 00:08:03,233
- Sí. Gracias.
171
00:08:04,984 --> 00:08:06,861
- A trabajar, güey.
172
00:08:07,987 --> 00:08:10,573
- They're both
so fluent in Spanish.
173
00:08:10,615 --> 00:08:13,660
Reminds me of me.
174
00:08:13,702 --> 00:08:15,537
But they speak English,
too, right?
175
00:08:15,578 --> 00:08:19,124
- No, the only thing they know
in English is "it wasn't me."
176
00:08:21,418 --> 00:08:24,462
[cell phone chimes]
177
00:08:24,504 --> 00:08:26,172
- Oh, man, Oscar said
the other movers
178
00:08:26,214 --> 00:08:28,299
didn't show up
at the moving site.
179
00:08:28,341 --> 00:08:29,968
I'm going to take Quinten
to cover, okay?
180
00:08:30,010 --> 00:08:31,344
You stay here, Mayan.
- Oh, no, well,
181
00:08:31,386 --> 00:08:34,264
why don't I go with you
and Quinten stay behind?
182
00:08:34,305 --> 00:08:36,266
- No, that stuff is heavy,
Mayan--you can't get hurt.
183
00:08:36,307 --> 00:08:39,269
You make more money
than the both of us.
184
00:08:39,310 --> 00:08:41,271
- Uh, but--but Mayan's, uh,
upper-body strength
185
00:08:41,312 --> 00:08:43,440
is not to be underestimated.
186
00:08:43,481 --> 00:08:45,692
Boobs of steel on that one.
187
00:08:47,652 --> 00:08:50,488
- She's not lifting
with her chichis.
188
00:08:50,530 --> 00:08:52,282
Go wait for me in the truck.
- Yep.
189
00:08:53,825 --> 00:08:55,326
Keep Raul and Mando
on track, okay?
190
00:08:55,368 --> 00:08:56,828
This means a lot to me.
191
00:08:56,870 --> 00:09:00,165
I'm so glad you speak Spanish,
señora Lopez.
192
00:09:01,666 --> 00:09:03,376
Bueno.
193
00:09:03,418 --> 00:09:04,586
Órale.
194
00:09:06,338 --> 00:09:07,255
- Sí.
195
00:09:11,426 --> 00:09:13,720
Claro.
196
00:09:17,724 --> 00:09:19,642
- Claro que sí.
197
00:09:22,395 --> 00:09:23,813
- Óyeme...
198
00:09:41,122 --> 00:09:42,290
- Sí.
199
00:09:44,584 --> 00:09:46,836
- Perfecto.
- Está bien.
200
00:09:54,344 --> 00:09:58,390
[upbeat saxophone music]
201
00:09:58,431 --> 00:10:00,433
- Nana, can you make me
a snack?
202
00:10:00,475 --> 00:10:04,312
I'm thinking something
a little savory but also sweet.
203
00:10:04,354 --> 00:10:05,897
Chef's choice.
204
00:10:16,741 --> 00:10:19,202
Why you trippin'?
I said "chef's choice."
205
00:10:22,205 --> 00:10:26,835
- Papito,if you speak
both English and Spanish,
206
00:10:26,876 --> 00:10:28,920
you can help people understand
each other.
207
00:10:28,962 --> 00:10:30,839
It's like having a superpower.
208
00:10:30,880 --> 00:10:34,009
- Batman doesn't speak Spanish.
209
00:10:34,050 --> 00:10:36,928
- And look what happened
to his parents.
210
00:10:38,054 --> 00:10:39,889
- That's not why his parents
were killed.
211
00:10:39,931 --> 00:10:41,266
- Well, you never know.
212
00:10:41,307 --> 00:10:43,268
A little "¿qué lo que?"
or "ya tú sabes"
213
00:10:43,309 --> 00:10:46,771
could have smoothed things out
with the Joker.
214
00:10:46,813 --> 00:10:50,108
- I'm still not going
to speak Spanish.
215
00:10:50,150 --> 00:10:51,609
- Okay.
216
00:10:56,406 --> 00:10:58,158
- But I'm so hungry.
217
00:10:58,199 --> 00:10:59,159
- You are? Ay.
218
00:11:07,208 --> 00:11:10,754
- My mom only gave me quinoa
for breakfast.
219
00:11:13,173 --> 00:11:15,675
- Quinoa?
220
00:11:15,717 --> 00:11:18,219
Aquí no hacemos eso.
221
00:11:18,261 --> 00:11:21,765
Ay,my poor baby.
You must be starving.
222
00:11:21,806 --> 00:11:23,391
I'm going to make you
some real food.
223
00:11:23,433 --> 00:11:24,976
Quinoa...
224
00:11:29,230 --> 00:11:36,029
* *
225
00:11:36,071 --> 00:11:37,489
- Uh, excuse me.
226
00:11:37,530 --> 00:11:40,784
Uh, you habloEnglish?
227
00:11:42,535 --> 00:11:46,247
- Yes, I do.
And I can also hear.
228
00:11:46,289 --> 00:11:49,417
- So I just want
to point out these.
229
00:11:49,459 --> 00:11:50,627
- Nice toys.
230
00:11:50,669 --> 00:11:52,712
- Uh, uh, uh,
toys are for children.
231
00:11:52,754 --> 00:11:56,216
These are collectibles.
232
00:11:56,257 --> 00:11:57,592
- Even this gum?
233
00:11:57,634 --> 00:11:59,636
- Oh, oh, that is a vintage
234
00:11:59,678 --> 00:12:03,056
1970 Super Bazooka
spearmint bubblegum.
235
00:12:03,098 --> 00:12:05,767
- So should we
bubble-wrap them?
236
00:12:08,645 --> 00:12:09,979
Okay, we'll be careful.
237
00:12:10,021 --> 00:12:11,856
- I prefer you not touch them
at all.
238
00:12:11,898 --> 00:12:13,775
I'll handle it.
239
00:12:13,817 --> 00:12:16,444
Oh, all my ex-wives claim
I love my collectibles
240
00:12:16,486 --> 00:12:17,529
more than them.
241
00:12:17,570 --> 00:12:19,906
[laughs] It's true.
242
00:12:24,327 --> 00:12:27,706
- I bet they prefer
their toys, too.
243
00:12:44,514 --> 00:12:48,518
- No, no, no, no, no.
Uh, stop, por favor.
244
00:12:48,560 --> 00:12:50,603
¿Cómo se dice,um...?
245
00:12:50,645 --> 00:12:52,230
Valuable collectibles!
246
00:12:52,272 --> 00:12:53,815
Why am I yelling?
247
00:12:53,857 --> 00:12:55,900
Oh, I'm sorry.
248
00:12:55,942 --> 00:12:58,278
No mano.
No mano.
249
00:13:01,823 --> 00:13:03,825
- Sí. No mano.
250
00:13:12,792 --> 00:13:15,003
- Please stop packing.
251
00:13:18,673 --> 00:13:20,091
- Qué mala onda...
252
00:13:21,509 --> 00:13:24,179
- [speaking Spanish]
253
00:13:27,724 --> 00:13:30,143
- Oh, my God!
Just speak English!
254
00:13:30,185 --> 00:13:31,603
[both gasp]
255
00:13:31,644 --> 00:13:32,771
- Wow.
256
00:13:35,565 --> 00:13:38,109
- Eres unaKaren.
257
00:13:39,569 --> 00:13:41,696
- I-I...
258
00:13:41,738 --> 00:13:42,864
Oh, no, I--
Oh.
259
00:13:42,906 --> 00:13:44,532
I-I didn't mean it
like that, guys.
260
00:13:44,574 --> 00:13:45,950
I just--
261
00:13:48,536 --> 00:13:50,455
Ay, no.
262
00:13:57,462 --> 00:14:00,340
- Okay, gordo,now
you should have enough energy
263
00:14:00,382 --> 00:14:01,675
para hablar español.
264
00:14:01,716 --> 00:14:03,718
- No, I'm tired.
265
00:14:03,760 --> 00:14:06,346
I should really lie down
and watch "Ninja Turtles."
266
00:14:06,388 --> 00:14:09,891
But I wouldn't hate it
if dessert showed up.
267
00:14:12,268 --> 00:14:13,520
- No, señor.
268
00:14:13,561 --> 00:14:14,938
If you're not
even going to try,
269
00:14:14,979 --> 00:14:16,648
then you don't get to watch
what you want.
270
00:14:16,690 --> 00:14:21,361
I am going to watch
my novela en español.
271
00:14:21,403 --> 00:14:26,157
- Fine. I'm going to play
with my toys in English!
272
00:14:28,743 --> 00:14:30,870
[dramatic music plays on TV]
273
00:14:30,912 --> 00:14:32,706
Who's that guy
with an eye patch?
274
00:14:32,747 --> 00:14:34,040
- Oh, that's Don Julio.
275
00:14:34,082 --> 00:14:35,834
He lost his eye
when he fell into a sewer
276
00:14:35,875 --> 00:14:37,585
and a rat chewed it off.
277
00:14:37,627 --> 00:14:39,004
- Wow!
278
00:14:39,045 --> 00:14:42,799
That sounds a lot
like "Ninja Turtles."
279
00:14:42,841 --> 00:14:46,720
- Oh, no, it's more interesting
than turtle ninjas.
280
00:14:46,761 --> 00:14:49,597
Someone gets slapped
in every episode.
281
00:14:49,639 --> 00:14:51,599
And one of them
is named Rafael,
282
00:14:51,641 --> 00:14:54,644
who has an evil twin
also named Rafael.
283
00:14:55,937 --> 00:14:59,315
- How do they tell them apart?
- They can't.
284
00:15:01,067 --> 00:15:03,486
- [gasps] I want to watch.
285
00:15:03,528 --> 00:15:08,158
- Oh, no, it's only for people
who speak Spanish.
286
00:15:24,591 --> 00:15:29,429
* *
287
00:15:29,471 --> 00:15:31,014
- "Speak English," Mayan?
288
00:15:31,056 --> 00:15:34,601
Why don't you just tell them
to build a wall, too?
289
00:15:34,642 --> 00:15:36,686
- I know.
I feel terrible.
290
00:15:36,728 --> 00:15:37,937
- Who pretends to be fluent
in Spanish?
291
00:15:37,979 --> 00:15:39,522
I mean, why would you do that?
292
00:15:39,564 --> 00:15:42,859
- Because I knew you'd make fun
of me if you knew I wasn't.
293
00:15:42,901 --> 00:15:45,987
- Of course I would, gringa.
294
00:15:46,029 --> 00:15:48,740
- There it is.
It's not cool to shame me, Dad.
295
00:15:48,782 --> 00:15:50,200
Just because
I don't speak Spanish
296
00:15:50,241 --> 00:15:52,243
doesn't mean I'm not
a real Lopez.
297
00:15:52,285 --> 00:15:53,453
- Yes, it does.
298
00:15:53,495 --> 00:15:54,662
Real Latinos know the language,
299
00:15:54,704 --> 00:15:56,289
and you're lazy
for not learning it.
300
00:15:56,331 --> 00:16:00,293
You're like Dora that--
that, uh, doesn't explor-a.
301
00:16:03,129 --> 00:16:05,256
- You're the lazy one
for not teaching me as a kid.
302
00:16:05,298 --> 00:16:06,675
If you had,
303
00:16:06,716 --> 00:16:08,301
I would have been able
to communicate with the guys.
304
00:16:08,343 --> 00:16:10,261
They said something
about a podcast.
305
00:16:10,303 --> 00:16:11,888
I love podcasts.
306
00:16:11,930 --> 00:16:14,057
- Mayan, you're the one
that delayed us for hours.
307
00:16:14,099 --> 00:16:16,726
You insulted my employees, and
now you're putting it on me.
308
00:16:16,768 --> 00:16:18,478
I should have never
let you help me.
309
00:16:18,520 --> 00:16:22,148
- Oh, I'm so sorry for working
for free on my day off
310
00:16:22,190 --> 00:16:24,234
to help dig your business
out of the hole.
311
00:16:24,275 --> 00:16:26,403
- Oh, yeah?
You want to learn some Spanish?
312
00:16:26,444 --> 00:16:29,239
Write this down--
eres una malcriada.
313
00:16:29,280 --> 00:16:32,909
- Oh, so you want to use
the bad words.
314
00:16:32,951 --> 00:16:34,994
Happy to oblige, baboso.
315
00:16:35,036 --> 00:16:37,122
- Payasa.
- Borracho.
316
00:16:37,163 --> 00:16:39,374
- Mocosa.
- Naranja.
317
00:16:42,210 --> 00:16:45,005
- Mayan, that
just means orange.
318
00:16:46,548 --> 00:16:49,092
- [gasps]
319
00:16:50,343 --> 00:16:53,888
Oh, my God! Zilla!
320
00:16:56,850 --> 00:16:58,560
There's only three of these
left in the world
321
00:16:58,601 --> 00:16:59,853
that still shoot
the hand rockets.
322
00:16:59,894 --> 00:17:01,396
How did this happen?
323
00:17:01,438 --> 00:17:03,273
- It wasn't me.
324
00:17:05,483 --> 00:17:06,526
- What's going on?
325
00:17:06,568 --> 00:17:08,319
- My property has been damaged.
326
00:17:08,361 --> 00:17:11,906
Could you please get
your employees under control?
327
00:17:11,948 --> 00:17:13,867
- I'm sorry.
Did you say his employees?
328
00:17:13,908 --> 00:17:15,452
- Yes, why?
329
00:17:15,493 --> 00:17:17,412
- Because I'm the boss.
330
00:17:17,454 --> 00:17:20,457
- Yeah, and I'm the muscle.
331
00:17:20,498 --> 00:17:22,292
No, you got this.
332
00:17:24,794 --> 00:17:26,713
- He's not
automatically in charge
333
00:17:26,755 --> 00:17:28,381
just because he's white.
334
00:17:28,423 --> 00:17:30,717
- I'm sorry.
It was a misunderstanding.
335
00:17:30,759 --> 00:17:32,510
- It was a racist assumption.
336
00:17:32,552 --> 00:17:35,513
- Well, I mean,
I-I-I don't know that race--
337
00:17:35,555 --> 00:17:37,057
- You want to make
this awkward moment go away?
338
00:17:37,098 --> 00:17:38,475
- More than anything.
339
00:17:38,516 --> 00:17:41,019
- Why don't we forget
what happened,
340
00:17:41,061 --> 00:17:45,106
as long as you forget how
your collectible was broken?
341
00:17:45,148 --> 00:17:46,733
- Deal.
342
00:17:46,775 --> 00:17:49,778
Thank you
for not calling it a toy.
343
00:17:52,614 --> 00:17:54,324
- This gum is stale.
344
00:18:02,707 --> 00:18:04,834
[upbeat saxophone music]
345
00:18:04,876 --> 00:18:07,462
- I'm sorry I called you
an orange, Dad.
346
00:18:09,547 --> 00:18:11,966
- It's not that you called me
an orange, Mayan.
347
00:18:12,008 --> 00:18:14,636
It's the way
that you called me an orange.
348
00:18:16,262 --> 00:18:17,722
- I'm just frustrated.
349
00:18:17,764 --> 00:18:19,683
I wish I had the time
to learn Spanish,
350
00:18:19,724 --> 00:18:21,476
but I'm a working mom.
351
00:18:21,518 --> 00:18:23,978
It's tough, you know.
- Yeah, I do know.
352
00:18:24,020 --> 00:18:25,939
Because when you were little,
I was working all the time,
353
00:18:25,980 --> 00:18:27,899
and your mom didn't force you,
so it didn't happen.
354
00:18:27,941 --> 00:18:30,443
- But I don't feel
like I can be a proud Latina
355
00:18:30,485 --> 00:18:33,947
because I don't speak
the language.
356
00:18:33,988 --> 00:18:35,949
- Yo entiendo tu dolor, amor.
357
00:18:37,826 --> 00:18:39,494
both: No.
358
00:18:39,536 --> 00:18:42,580
- No, I-I'm just saying, like,
knowing Spanish is cool now.
359
00:18:42,622 --> 00:18:46,459
AOC, Cardi B, Bad Bunny...
360
00:18:47,711 --> 00:18:49,546
They are changing the game.
361
00:18:49,587 --> 00:18:53,925
It's a real Latinx-plosion.
362
00:18:53,967 --> 00:18:55,927
- How about you stop
Latinx-plaining
363
00:18:55,969 --> 00:18:59,597
and AOC yourself out
of this conversation?
364
00:18:59,639 --> 00:19:01,599
- I want to join you guys
for a drink,
365
00:19:01,641 --> 00:19:04,853
so I'll go warm up my sake.
366
00:19:04,894 --> 00:19:07,772
- When I was growing up, Mayan,
there was no Bad Bunny.
367
00:19:10,191 --> 00:19:12,652
There was pressure
to blend in, you know.
368
00:19:12,694 --> 00:19:14,112
My grandmother didn't want me
to be in the sun
369
00:19:14,154 --> 00:19:16,823
'cause she didn't want me
to get too dark.
370
00:19:16,865 --> 00:19:19,909
One year I spent the whole
summer inside as a blonde.
371
00:19:19,951 --> 00:19:22,454
- Oh, I saw those pictures.
372
00:19:22,495 --> 00:19:24,622
You looked
like a Mexican Ken doll--
373
00:19:24,664 --> 00:19:26,249
a Mexi-Ken.
374
00:19:26,291 --> 00:19:28,585
Now, that's a collectible.
375
00:19:30,378 --> 00:19:31,880
- I thought that if you
didn't speak Spanish,
376
00:19:31,921 --> 00:19:34,549
you'd have an easier
time blending in.
377
00:19:34,591 --> 00:19:37,469
- So it's your fault
I'm not a real Lopez.
378
00:19:37,510 --> 00:19:39,262
- Oh, no, you're real Lopez.
379
00:19:39,304 --> 00:19:41,348
The way you bullied
that rich white guy,
380
00:19:41,389 --> 00:19:43,600
you don't need
to learn Spanish.
381
00:19:43,641 --> 00:19:46,269
- No, I'm going to commit
to learning with Chance.
382
00:19:46,311 --> 00:19:49,606
Pretty soon this chica
will be more fluent than JLo.
383
00:19:49,647 --> 00:19:51,858
- Setting the bar low--smart.
384
00:19:53,860 --> 00:19:56,654
- Oh, and, babe,
can you do me a favor?
385
00:19:56,696 --> 00:19:57,989
- Yeah.
Whatever you need.
386
00:19:58,031 --> 00:20:00,200
- Will you only talk
to Chance and I in Spanish
387
00:20:00,241 --> 00:20:01,534
so it'll force us to learn?
388
00:20:01,576 --> 00:20:02,994
- Honey, as a white man,
389
00:20:03,036 --> 00:20:04,996
I don't feel
as though I'm in a position
390
00:20:05,038 --> 00:20:07,957
to force you and Chance
to do anything.
391
00:20:07,999 --> 00:20:09,292
both: Yes!
392
00:20:09,334 --> 00:20:12,045
Ha ha! Ha!
393
00:20:50,333 --> 00:20:52,711
- [screams]
394
00:20:52,752 --> 00:20:54,629
- [mouths word]
395
00:20:54,671 --> 00:20:55,797
- Oh!
396
00:21:01,970 --> 00:21:03,805
- [gasps]
397
00:21:06,141 --> 00:21:07,308
- Aah!
398
00:21:27,871 --> 00:21:31,124
* *