1
00:00:04,963 --> 00:00:07,007
[música tradicional mexicana]
2
00:00:07,048 --> 00:00:09,592
- Cuántos sombreros bonitos.
3
00:00:09,634 --> 00:00:10,760
Disculpe. ¿Señor?
4
00:00:10,802 --> 00:00:12,846
¿Tiene este sombrero
en ese color
5
00:00:12,887 --> 00:00:15,140
con esa banda,
esas lentejuelas, esa pluma
6
00:00:15,181 --> 00:00:16,599
y esta costura?
7
00:00:20,061 --> 00:00:22,480
- Tu amiga ya ha probado
40 sombreros.
8
00:00:22,522 --> 00:00:26,109
Dile que escoja uno o que me
mate, porque ya no la aguanto.
9
00:00:28,153 --> 00:00:30,864
- Claro que sí.
10
00:00:30,905 --> 00:00:32,032
- ¿Qué dijo?
11
00:00:32,073 --> 00:00:33,658
- No lo sé.
No hablo español.
12
00:00:36,745 --> 00:00:38,538
- Pero acabas de responder
como si lo hicieras.
13
00:00:38,580 --> 00:00:40,665
- Sí, hay palabras que uso
para engañar a la gente
14
00:00:40,707 --> 00:00:43,752
y que piensen que lo hablo,
como "claro que sí"
15
00:00:43,793 --> 00:00:45,503
o "claro" o "sí".
16
00:00:45,545 --> 00:00:47,464
- Entonces,
sabes tres palabras.
17
00:00:47,505 --> 00:00:51,551
- También puedo decir:
"¿Qué?
18
00:00:51,593 --> 00:00:52,677
¡Ay, no!"
19
00:00:52,719 --> 00:00:54,721
También:
"Está bien, está bien".
20
00:00:54,763 --> 00:00:58,141
- [ríe] ¿Por qué estás
fingiendo que hablas español?
21
00:00:58,183 --> 00:00:59,392
No debería juzgar.
22
00:00:59,434 --> 00:01:00,852
He fingido ser
francesa, británica
23
00:01:00,894 --> 00:01:03,480
y el cuarto miembro
de Destiny's Child.
24
00:01:05,357 --> 00:01:07,984
- Porque si eres LatinX
y no hablas español,
25
00:01:08,026 --> 00:01:09,319
te avergüenzan por ello.
26
00:01:09,361 --> 00:01:11,196
Mi papá me lo hacía todo
el tiempo cuando era niña,
27
00:01:11,237 --> 00:01:12,572
por eso le dije
28
00:01:12,614 --> 00:01:14,657
que me volví fluida
en los años que no hablamos.
29
00:01:14,699 --> 00:01:16,701
- ¿Así que "claro que sí"
también funciona con él?
30
00:01:16,743 --> 00:01:19,454
- ¡Claro que sí!
31
00:01:19,496 --> 00:01:20,997
Ha sido difícil
desde que se mudó,
32
00:01:21,039 --> 00:01:22,957
pero mi madre y Quinten
me ayudan a cubrirme.
33
00:01:22,999 --> 00:01:25,418
- Entonces, ¿cómo vamos
a saber lo que dijo?
34
00:01:25,460 --> 00:01:28,755
- Dijo que escogieras un
sombrero o que iba a morir.
35
00:01:30,090 --> 00:01:32,550
- Chance ha estado practicando
su español con su padre.
36
00:01:32,592 --> 00:01:34,511
- Bien.
Me llevaré este.
37
00:01:34,552 --> 00:01:36,846
Chance, ¿puedes preguntarle
al hombre si acepta Venmo?
38
00:01:36,888 --> 00:01:39,891
- Te tengo que decir que no.
39
00:01:39,933 --> 00:01:42,185
- ¿Qué? Eso es nuevo.
¿Cómo es eso?
40
00:01:42,227 --> 00:01:45,271
- Si no hablas español,
¿por qué tengo que hacerlo yo?
41
00:01:45,313 --> 00:01:47,107
- ¡Sí!
¡Arrástrala!
42
00:01:47,148 --> 00:01:48,733
[ríe]
43
00:01:48,775 --> 00:01:51,069
Lo lamento.
44
00:01:51,111 --> 00:01:52,195
HOLA, SOY MAYAN
45
00:01:52,237 --> 00:01:53,530
TENGO CONFLICTOS CON MI PAPÁ.
46
00:01:53,571 --> 00:01:54,864
CONOZCAN A MI PAPÁ.
47
00:01:54,906 --> 00:01:56,116
NO NOS HABLAMOS POR AÑOS.
48
00:01:56,157 --> 00:01:58,660
PERO...
AHORA VIVE CONMIGO
49
00:02:06,209 --> 00:02:08,795
- Celebren conmigo,
mi hermosa hija
50
00:02:08,837 --> 00:02:10,672
y el probable papá.
51
00:02:12,590 --> 00:02:16,511
- Sé que es el papá de Chance
más de lo sé que tú eres mío.
52
00:02:17,762 --> 00:02:21,558
- Y sé que Chance es mío
porque no la saqué bien.
53
00:02:25,520 --> 00:02:27,439
- Tengo un consejo para eso.
54
00:02:27,480 --> 00:02:29,024
Consigues una banda elástica,
la atas con un nudo
55
00:02:29,065 --> 00:02:30,650
y antes de meterte en la cama,
56
00:02:30,692 --> 00:02:34,195
no vuelves a tener sexo
con mi hija.
57
00:02:34,237 --> 00:02:35,697
- ¿Por qué brindamos?
58
00:02:35,739 --> 00:02:38,658
- Tengo una gran mudanza--
un tipo rico con amigos ricos.
59
00:02:38,700 --> 00:02:42,162
Si sale bien, haré mudanzas
para muchas casas lujosas
60
00:02:42,203 --> 00:02:44,581
y para muchos apartamentos
secretos.
61
00:02:45,415 --> 00:02:47,375
- Mayan me dijo que
tu apartamento secreto
62
00:02:47,417 --> 00:02:50,253
era la parte trasera
de tu El Camino del '74.
63
00:02:52,714 --> 00:02:56,426
- Es más romántico engañar
bajo las estrellas.
64
00:02:59,054 --> 00:03:01,723
Pero esto es enorme para mí
porque tengo doble reserva
65
00:03:01,765 --> 00:03:03,558
y solo tengo suficientes tipos
para una mudanza.
66
00:03:03,600 --> 00:03:05,268
- Quinten y yo tenemos
el fin de semana libre.
67
00:03:05,310 --> 00:03:07,020
Podemos ayudarte.
68
00:03:07,062 --> 00:03:08,855
- Lo siento... ¿Podemos?
69
00:03:08,897 --> 00:03:11,107
- Cuanto más rápido
se recupere,
70
00:03:11,149 --> 00:03:12,692
más rápido se irá de la casa.
71
00:03:12,734 --> 00:03:15,195
- Sí. Nos encantaría ayudarte.
72
00:03:15,236 --> 00:03:16,529
- Eso es genial.
- Salud.
73
00:03:16,571 --> 00:03:18,156
- Y si te lesionas en el lugar,
74
00:03:18,198 --> 00:03:20,075
no es culpa de LOP E.Z. Movers
75
00:03:20,116 --> 00:03:21,409
o sus filiales...
76
00:03:21,451 --> 00:03:25,246
LOP E.Z. Dental,
ipso "fatso", he dicho.
77
00:03:26,289 --> 00:03:29,042
- Sacó el diente muerto
de Óscar con unos alicates,
78
00:03:29,084 --> 00:03:30,877
se cree dentista.
79
00:03:30,919 --> 00:03:33,380
- A diferencia de tu chico,
Quinten,
80
00:03:33,421 --> 00:03:36,466
yo sí saqué bien ese diente.
81
00:03:36,508 --> 00:03:39,344
- Adivinen quién se divirtió
en el museo.
82
00:03:39,386 --> 00:03:41,388
- Los discapacitados auditivos.
83
00:03:42,972 --> 00:03:45,975
- Mira, me comí al Monstruo
de las Galletas.
84
00:03:46,017 --> 00:03:48,436
Ahora ese tonto sabe
cómo se sienten las galletas.
85
00:03:50,647 --> 00:03:53,566
- Mamá, acordamos que Chance
no coma dulces artificiales.
86
00:03:53,608 --> 00:03:56,277
Nada natural le pone
la lengua de ese color.
87
00:03:56,319 --> 00:04:00,240
- ¿Y por qué lo venden en
el Museo de Historia Natural?
88
00:04:00,281 --> 00:04:02,033
No te preocupes.
Relájate.
89
00:04:02,075 --> 00:04:05,078
Se comió todas las rodajas
de manzana de su Cajita Feliz.
90
00:04:05,120 --> 00:04:06,579
- Luego la abuela me dio
91
00:04:06,621 --> 00:04:09,040
dos de sus cremas de café
para postre.
92
00:04:10,625 --> 00:04:12,877
- No deberíamos
consentirlo así.
93
00:04:12,919 --> 00:04:14,504
Es demasiado.
94
00:04:14,546 --> 00:04:16,548
- No tienes que preocuparte por
lo que hacemos la abuela y yo.
95
00:04:20,301 --> 00:04:21,803
- Ves, tiene
una mala actitud.
96
00:04:21,845 --> 00:04:24,097
El otro día se negó
a practicar su español.
97
00:04:24,139 --> 00:04:26,433
- Chance, los verdaderos
latinos hablan español.
98
00:04:26,474 --> 00:04:27,600
Si no hablas español,
99
00:04:27,642 --> 00:04:30,270
no te mereces
el apellido López.
100
00:04:30,311 --> 00:04:33,648
- Genial. Soy más bien un tipo
de un solo nombre, como Drake.
101
00:04:35,692 --> 00:04:38,028
- Sí, eres más como
Chance el Desgraciado.
102
00:04:40,155 --> 00:04:42,782
Ve a tu habitación.
103
00:04:42,824 --> 00:04:44,200
- Hacemos una lección
cada noche,
104
00:04:44,242 --> 00:04:46,953
pero últimamente se niega
a practicar conmigo también.
105
00:04:46,995 --> 00:04:49,372
- Mayan, deberías estar a cargo
de las lecciones de español.
106
00:04:49,414 --> 00:04:51,124
No quiero que mi nieto
aprenda español
107
00:04:51,166 --> 00:04:53,335
de un Duo-Gringo.
108
00:04:54,461 --> 00:04:57,505
- Lo haría, pero...
109
00:05:01,801 --> 00:05:03,678
- Lo harías, ¿pero qué?
110
00:05:03,720 --> 00:05:05,180
- Pero, Mayan trabaja
hasta tarde
111
00:05:05,221 --> 00:05:07,807
y Quinten tiene más tiempo
libre para practicar con él.
112
00:05:07,849 --> 00:05:09,934
- Sí.
Además, soy un orgulloso orador
113
00:05:09,976 --> 00:05:11,144
y un aliado cultural.
114
00:05:11,186 --> 00:05:12,645
Incluso se podría decir
115
00:05:12,687 --> 00:05:14,856
que soy un poco
de un LatinX-perto.
116
00:05:17,025 --> 00:05:19,361
- No.
117
00:05:19,402 --> 00:05:20,945
- Bien, mi esposa
y mi hijo son latinos,
118
00:05:20,987 --> 00:05:23,073
así que creo que eso me da...
- No.
119
00:05:24,574 --> 00:05:27,118
- ¿Quizás si lo dijera
en español?
120
00:05:27,160 --> 00:05:29,037
- No.
121
00:05:29,954 --> 00:05:32,248
- Mientras enseñar español
a Chance sea una prioridad,
122
00:05:32,290 --> 00:05:35,001
me alegro de que Mayan haya
aprendido a hablar estos años.
123
00:05:35,043 --> 00:05:37,337
Es pura, López.
124
00:05:37,379 --> 00:05:39,839
- Claro que sí.
125
00:05:39,881 --> 00:05:42,258
- Ahora me hiciste desear esas
pequeñas cremas para el café.
126
00:05:42,300 --> 00:05:44,427
Rosie, ¿tu bolso está
en la sala de estar?
127
00:05:46,888 --> 00:05:48,139
- [susurra]
Eso estuvo cerca.
128
00:05:48,181 --> 00:05:49,557
- Deberías decírselo.
129
00:05:49,599 --> 00:05:51,893
¿Por qué tratas de impresionar
a un dentista falso?
130
00:05:53,770 --> 00:05:55,271
- Escuchaste lo que dijo.
131
00:05:55,313 --> 00:05:58,733
Si no hablo español,
no merezco el apellido López.
132
00:05:58,775 --> 00:06:00,527
- Siempre podrías
tomar mi apellido...
133
00:06:00,568 --> 00:06:03,738
- Nunca seré Mayan van Bryan.
134
00:06:05,907 --> 00:06:07,575
- Todo esto se podría
haber evitado
135
00:06:07,617 --> 00:06:09,244
si me hubieras enseñado
cuando era pequeña.
136
00:06:09,285 --> 00:06:12,122
¿Por qué no lo hiciste?
- Quería evitártelo.
137
00:06:12,163 --> 00:06:15,542
Mi padre me obligó a hablar
español y yo lo odiaba.
138
00:06:15,583 --> 00:06:16,835
Decía que si no lo hablaba,
139
00:06:16,876 --> 00:06:18,586
Castro vendría
a través del espejo,
140
00:06:18,628 --> 00:06:21,589
me agarraría y me llevaría
de vuelta a Cuba.
141
00:06:21,631 --> 00:06:23,800
- ¿Pero está bien
si Castro me atrapa a mí?
142
00:06:25,427 --> 00:06:27,887
- Está bien.
Te lo compensaré.
143
00:06:27,929 --> 00:06:30,765
Le enseñaré a Chance
a hablar español.
144
00:06:30,807 --> 00:06:32,767
- La clave es hacerlo
divertido.
145
00:06:32,809 --> 00:06:34,728
Hay una vieja ranchera
146
00:06:34,769 --> 00:06:36,771
que le he estado enseñando
que dice...
147
00:06:36,813 --> 00:06:39,232
[carraspea]
* Ay, ay, ay, ay *
148
00:06:39,274 --> 00:06:40,859
- ¡Ay, ay, ay, ay!
149
00:06:40,900 --> 00:06:43,528
Cállate ya.
150
00:06:43,570 --> 00:06:45,655
No necesito consejos.
151
00:06:45,697 --> 00:06:48,116
Puedo hacerlo.
152
00:06:48,158 --> 00:06:49,743
- Buena suerte.
153
00:06:49,784 --> 00:06:52,579
Chance juega contigo
más que a "Minecraft".
154
00:06:52,620 --> 00:06:56,458
- Puedo ser estricta
si lo necesito.
155
00:06:56,499 --> 00:06:58,418
- Abuela, ¿puedes hacerme
un agua helada?
156
00:06:58,460 --> 00:07:01,629
Sabe mejor cuando la haces tú.
157
00:07:01,671 --> 00:07:03,757
- Por supuesto,
mi niño hermoso.
158
00:07:05,592 --> 00:07:08,219
¿Qué? Sabe mejor
cuando la hago yo.
159
00:07:08,261 --> 00:07:09,637
Le pongo un poco de azúcar.
160
00:07:11,556 --> 00:07:14,642
* *
161
00:07:14,684 --> 00:07:16,603
- La mudanza se explica
por sí misma,
162
00:07:16,644 --> 00:07:17,854
pero tengo una regla.
163
00:07:17,896 --> 00:07:20,982
Si rompes algo,
hazlo a lo Shaggy.
164
00:07:22,484 --> 00:07:23,818
- ¿Qué es a lo Shaggy?
165
00:07:23,860 --> 00:07:26,196
- * Se rompió la pata del sofá,
no fui yo *
166
00:07:26,237 --> 00:07:27,781
* Se rompió la cortina
en la ducha *
167
00:07:27,822 --> 00:07:29,199
* No fui yo *
168
00:07:29,240 --> 00:07:31,868
* Si te ven en la cámara,
no fui yo *
169
00:07:34,496 --> 00:07:36,915
- ¿Cómo tienes una puntuación
de cinco estrellas en Yelp?
170
00:07:38,625 --> 00:07:39,959
- Si le das a Oscar
suficiente Adderall,
171
00:07:40,001 --> 00:07:41,544
puede escribir muchas reseñas.
172
00:07:43,630 --> 00:07:45,840
¿Qué onda, güey?
173
00:07:45,882 --> 00:07:48,051
- ¿Esos tipos son nuevos?
No los reconozco.
174
00:07:48,843 --> 00:07:50,845
- Mando, Raúl, te presento
a mi hija Mayan.
175
00:07:50,887 --> 00:07:54,516
Y su error más grande.
176
00:07:54,557 --> 00:07:56,476
Quinten.
- Mucho gusto.
177
00:07:56,518 --> 00:07:57,936
- El gusto es mío.
178
00:07:57,977 --> 00:07:59,646
- Qué buena onda que tú
y Quinten
179
00:07:59,688 --> 00:08:01,022
estén ayudando a tu papá.
180
00:08:01,064 --> 00:08:03,233
- Sí. Gracias.
181
00:08:05,193 --> 00:08:06,861
- A trabajar, güey.
182
00:08:07,946 --> 00:08:10,573
- Los dos hablan
muy bien el español.
183
00:08:10,615 --> 00:08:13,660
Me recuerdan a mí.
184
00:08:13,702 --> 00:08:15,662
Pero hablan inglés
también, ¿verdad?
185
00:08:15,704 --> 00:08:19,124
- No, lo único que saben
en inglés es "no fui yo".
186
00:08:21,418 --> 00:08:24,295
[notificación del celular]
187
00:08:24,337 --> 00:08:26,214
- Vaya, Óscar dijo que
los otros transportistas
188
00:08:26,256 --> 00:08:28,466
no se presentaron
en el lugar de la mudanza.
189
00:08:28,508 --> 00:08:29,968
Voy a llevarme a Quinten, ¿sí?
190
00:08:30,010 --> 00:08:31,386
Tú quédate aquí, Mayan.
- No, bueno,
191
00:08:31,428 --> 00:08:34,222
¿por qué no voy contigo
y Quinten se queda aquí?
192
00:08:34,264 --> 00:08:36,224
- No, esa cosa es pesada,
Mayan, puedes lastimarte.
193
00:08:36,266 --> 00:08:39,394
Tú ganas más dinero
que nosotros dos.
194
00:08:39,436 --> 00:08:41,229
- Pero la fuerza
del torso de Mayan
195
00:08:41,271 --> 00:08:43,398
no debe ser subestimada.
196
00:08:43,440 --> 00:08:45,692
Pechos de acero en esa.
197
00:08:47,610 --> 00:08:50,447
- No levantará con sus chichis.
198
00:08:50,488 --> 00:08:52,282
Espérame en el camión.
- Sí.
199
00:08:53,867 --> 00:08:55,326
Mantén a Raúl y a Mando
en el camino, ¿sí?
200
00:08:55,368 --> 00:08:56,828
Significa mucho para mí.
201
00:08:56,870 --> 00:09:00,248
Me alegro de que hable español,
Sra. López.
202
00:09:00,290 --> 00:09:01,624
Mayan es la jefa, ¿no?
203
00:09:01,666 --> 00:09:03,335
Bueno.
204
00:09:03,376 --> 00:09:04,419
Órale.
205
00:09:04,461 --> 00:09:06,254
Ya le subieron de puesto
206
00:09:06,296 --> 00:09:07,339
- Sí.
207
00:09:07,380 --> 00:09:09,549
- Me encanta trabajar
para mujeres.
208
00:09:09,591 --> 00:09:11,384
Saben comunicarse mejor.
209
00:09:11,426 --> 00:09:13,720
- Claro.
210
00:09:15,055 --> 00:09:17,682
- Entonces,
¿en dónde empezamos?
211
00:09:17,724 --> 00:09:19,642
- Claro que sí.
212
00:09:22,270 --> 00:09:26,566
- Óyeme, lo único que
ha dicho es claro, sí
213
00:09:26,608 --> 00:09:29,903
y claro que sí.
214
00:09:29,944 --> 00:09:32,739
A mí se me hace
que no habla español.
215
00:09:32,781 --> 00:09:36,034
- ¿Neta?
- Sí, güey, mira.
216
00:09:36,076 --> 00:09:41,039
Oye, Mayan, ¿nos podemos tomar
un lonche de dos horas_
217
00:09:41,081 --> 00:09:42,290
- Sí.
218
00:09:44,542 --> 00:09:46,836
- Perfecto.
- Está bien.
219
00:09:54,344 --> 00:09:58,223
[música de saxofón animada]
220
00:09:58,264 --> 00:10:00,433
- Abuela, ¿puedes hacerme
un bocadillo?
221
00:10:00,475 --> 00:10:04,312
Estoy pensando en algo un poco
salado pero también dulce.
222
00:10:04,354 --> 00:10:05,897
Elección del chef.
223
00:10:07,691 --> 00:10:12,320
- Discúlpame pero en esta casa
hablamos español.
224
00:10:12,362 --> 00:10:16,700
Si quieres un snack,
tienes que pedirlo en español.
225
00:10:16,741 --> 00:10:19,202
- ¿Por qué estás dudando?
Dije "elección del chef".
226
00:10:22,205 --> 00:10:26,793
- Papito, si hablas
tanto inglés como español,
227
00:10:26,835 --> 00:10:28,920
puedes ayudar a la gente
a entenderse.
228
00:10:28,962 --> 00:10:30,797
Es como tener un superpoder.
229
00:10:30,839 --> 00:10:34,009
- Batman no habla español.
230
00:10:34,050 --> 00:10:37,220
- Y mira lo que le pasó
a sus padres.
231
00:10:38,054 --> 00:10:39,889
- No es por eso que sus padres
fueron asesinados.
232
00:10:39,931 --> 00:10:41,224
- Bueno, nunca se sabe.
233
00:10:41,266 --> 00:10:43,226
Un poco de "¿qué lo que?"
o "ya tú sabes"
234
00:10:43,268 --> 00:10:46,730
podría haber suavizado
las cosas con el Guasón.
235
00:10:46,771 --> 00:10:50,150
- Todavía no voy
a hablar español.
236
00:10:50,191 --> 00:10:51,443
- Está bien.
237
00:10:51,484 --> 00:10:55,655
Si no lo quieres hablar,
no te voy a dar un snack.
238
00:10:56,406 --> 00:10:58,116
- Pero tengo mucha hambre.
239
00:10:58,158 --> 00:10:59,159
- ¿En serio?
240
00:11:00,827 --> 00:11:02,954
Sé fuerte, Rosie.
241
00:11:03,455 --> 00:11:05,623
Sé fuerte.
242
00:11:07,208 --> 00:11:10,754
- Mi mamá solo me dio quinoa
para el desayuno.
243
00:11:13,214 --> 00:11:15,675
- ¿Quinoa?
244
00:11:15,717 --> 00:11:18,219
Aquí no hacemos eso.
245
00:11:18,261 --> 00:11:21,723
Mi pobre bebé.
Debes estar hambriento.
246
00:11:21,765 --> 00:11:23,516
Voy a prepararte
comida de verdad.
247
00:11:23,558 --> 00:11:26,353
Quinoa, ni que fuera un pájaro.
248
00:11:29,230 --> 00:11:36,029
* *
249
00:11:36,071 --> 00:11:37,447
- Disculpe.
250
00:11:37,489 --> 00:11:40,784
¿Usted hablo inglés?
251
00:11:42,369 --> 00:11:45,789
- Sí, lo hablo.
Y también puedo escuchar.
252
00:11:46,414 --> 00:11:49,417
- Solo quiero señalar estos.
253
00:11:49,459 --> 00:11:50,585
- Bonitos juguetes.
254
00:11:50,627 --> 00:11:52,712
- Los juguetes son
para los niños.
255
00:11:52,754 --> 00:11:56,049
Estos son objetos de colección.
256
00:11:56,091 --> 00:11:57,592
- ¿Incluso este chicle?
257
00:11:57,634 --> 00:11:59,636
- Eso es un chicle globo
258
00:11:59,678 --> 00:12:03,098
vintage de 1970 Super Bazooka
de menta.
259
00:12:03,139 --> 00:12:05,767
- ¿Deberíamos envolverlos
dentro de un globo?
260
00:12:08,603 --> 00:12:09,979
Bien, tendremos cuidado.
261
00:12:10,021 --> 00:12:11,815
- Prefiero que no los toquen
en absoluto.
262
00:12:11,856 --> 00:12:13,566
Yo me encargaré.
263
00:12:13,608 --> 00:12:16,444
Todas mis exesposas afirman
que amo mis objetos
264
00:12:16,486 --> 00:12:17,487
de colección más que ellas.
265
00:12:17,529 --> 00:12:19,906
[ríe] Es verdad.
266
00:12:24,411 --> 00:12:27,706
- Apuesto a que también
prefieren sus juguetes.
267
00:12:30,834 --> 00:12:33,586
- No puedo creer que
te comiste un burrito
268
00:12:33,628 --> 00:12:36,381
del tamaño de un bebé.
269
00:12:36,881 --> 00:12:39,968
- Pues quería mi foto
en la pared y la pusieron.
270
00:12:44,681 --> 00:12:48,476
- No, no, no, no, no.
Alto, por favor.
271
00:12:48,518 --> 00:12:50,645
¿Cómo se dice...?
272
00:12:50,687 --> 00:12:52,063
¡Colecciones valiosas!
273
00:12:52,105 --> 00:12:53,815
¿Por qué estoy gritando?
274
00:12:53,857 --> 00:12:55,859
Lo lamento.
275
00:12:55,900 --> 00:12:58,319
No mano.
No mano.
276
00:12:58,361 --> 00:13:01,740
- ¿Quieres que empaquemos los
juguetes sin usar las manos?
277
00:13:01,781 --> 00:13:03,825
- Sí. No mano.
278
00:13:04,200 --> 00:13:06,828
- No tenemos tiempo para esto,
Mayan.
279
00:13:06,870 --> 00:13:09,956
Nos hiciste tomar un lonche
de dos horas.
280
00:13:12,834 --> 00:13:15,045
- Por favor, dejen de empacar.
281
00:13:15,587 --> 00:13:17,255
- Güey, no puedo creer
que la hija de George
282
00:13:17,297 --> 00:13:18,590
no hable español.
283
00:13:18,631 --> 00:13:19,841
- Qué mala onda.
284
00:13:19,883 --> 00:13:21,343
Yo que la quería invitar
a mi podcast.
285
00:13:21,384 --> 00:13:22,886
- ¿Cómo te está yendo con eso?
- Pues bien.
286
00:13:22,927 --> 00:13:24,262
Creí que no iba a tener
suficientes invitados,
287
00:13:24,304 --> 00:13:27,682
pero resulta que tengo...
¡demasiados invitados!
288
00:13:27,724 --> 00:13:30,143
- ¡Dios mío! ¡Hablen en inglés!
289
00:13:30,185 --> 00:13:31,603
[ambos suspiran]
290
00:13:31,644 --> 00:13:32,771
- Guau.
291
00:13:35,565 --> 00:13:38,109
- Eres una Karen.
292
00:13:39,611 --> 00:13:41,613
- Yo--yo...
293
00:13:41,654 --> 00:13:42,906
No, yo...
294
00:13:42,947 --> 00:13:45,950
No quise sonar así, chicos.
Yo solo...
295
00:13:48,536 --> 00:13:50,455
Ay, no.
296
00:13:57,462 --> 00:14:00,340
- Bien, gordo, ahora deberías
tener suficiente energía
297
00:14:00,382 --> 00:14:01,716
para hablar español.
298
00:14:01,758 --> 00:14:03,718
- No, estoy cansado.
299
00:14:03,760 --> 00:14:06,346
Debería acostarme y ver
"Las Tortugas Ninja".
300
00:14:06,388 --> 00:14:09,891
Pero no odiaría que
apareciera el postre.
301
00:14:12,227 --> 00:14:13,478
- No, señor.
302
00:14:13,520 --> 00:14:14,896
Si ni siquiera
vas a intentarlo,
303
00:14:14,938 --> 00:14:16,564
entonces no puedes
ver lo que quieres.
304
00:14:16,606 --> 00:14:21,361
Voy a ver
mi novela en español.
305
00:14:21,403 --> 00:14:26,157
- Está bien. ¡Voy a jugar con
mis juguetes... en inglés!
306
00:14:28,743 --> 00:14:30,912
[música dramática por TV]
307
00:14:30,954 --> 00:14:32,664
¿Quién es ese tipo
con un parche en el ojo?
308
00:14:32,706 --> 00:14:34,040
- Es don Julio.
309
00:14:34,082 --> 00:14:35,875
Perdió el ojo cuando
se cayó en una alcantarilla
310
00:14:35,917 --> 00:14:37,210
y una rata se lo arrancó
a mordiscos.
311
00:14:37,252 --> 00:14:39,004
- ¡Vaya!
312
00:14:39,045 --> 00:14:42,757
Eso se parece mucho
a "Tortugas Ninja".
313
00:14:42,799 --> 00:14:46,720
- No, es más interesante
que las tortugas ninja.
314
00:14:46,761 --> 00:14:49,556
Alguien es abofeteado
en cada episodio.
315
00:14:49,597 --> 00:14:51,433
Y uno de ellos se llama Rafael,
316
00:14:51,474 --> 00:14:54,644
que tiene un gemelo malvado
también llamado Rafael.
317
00:14:55,937 --> 00:14:59,315
- ¿Cómo los distinguen?
- No pueden.
318
00:15:01,109 --> 00:15:03,486
- [suspira]
Quiero ver.
319
00:15:03,528 --> 00:15:08,158
- No, es solo para
la gente que habla español.
320
00:15:09,534 --> 00:15:12,245
- Pero yo hablo español.
321
00:15:17,667 --> 00:15:20,128
- Así se hace, Rosie.
322
00:15:21,171 --> 00:15:23,798
Así se hace.
323
00:15:25,467 --> 00:15:29,429
* *
324
00:15:29,471 --> 00:15:31,014
- ¿"Hablen inglés", Mayan?
325
00:15:31,056 --> 00:15:34,601
¿Por qué no les dices que
también construyan un muro?
326
00:15:34,642 --> 00:15:36,686
- Lo sé.
Me siento fatal.
327
00:15:36,728 --> 00:15:37,896
- ¿Quién finge dominar
el español?
328
00:15:37,937 --> 00:15:39,439
¿Por qué harías algo así?
329
00:15:39,481 --> 00:15:42,859
- Porque sabía que te burlarías
si sabías que no lo hacía.
330
00:15:42,901 --> 00:15:45,987
- Claro que lo haría, gringa.
331
00:15:46,029 --> 00:15:48,656
- Ahí está. No está bien
avergonzarme, papá.
332
00:15:48,698 --> 00:15:50,241
Que no hable español
333
00:15:50,283 --> 00:15:52,243
no significa que no sea
una verdadera López.
334
00:15:52,285 --> 00:15:53,370
- Sí, así es.
335
00:15:53,411 --> 00:15:54,704
Los verdaderos latinos
saben el idioma
336
00:15:54,746 --> 00:15:56,206
y tú eres una perezosa
por no aprenderlo.
337
00:15:56,247 --> 00:16:00,293
Eres como la Dora
que--que--que no explora.
338
00:16:03,088 --> 00:16:05,131
- Tú eres el perezoso
por no enseñarme de niña.
339
00:16:05,173 --> 00:16:06,716
Si lo hubieras hecho,
habría sido capaz
340
00:16:06,758 --> 00:16:08,385
de comunicarme con los chicos.
341
00:16:08,426 --> 00:16:11,888
Dijeron algo sobre un podcast.
Me encantan los podcasts.
342
00:16:11,930 --> 00:16:14,057
- Mayan, tú eres la que
nos retrasó durante horas.
343
00:16:14,099 --> 00:16:16,685
Insultaste a mis empleados
y ahora me culpas a mí.
344
00:16:16,726 --> 00:16:18,478
Nunca debí dejar
que me ayudaras.
345
00:16:18,520 --> 00:16:22,190
- Lo siento mucho por trabajar
gratis en mi día libre
346
00:16:22,232 --> 00:16:24,234
para ayudar a sacar
tu negocio del agujero.
347
00:16:24,275 --> 00:16:26,611
- ¿Sí? ¿Quieres aprender
algo de español?
348
00:16:26,653 --> 00:16:29,280
Anota esto:
eres una malcriada.
349
00:16:29,322 --> 00:16:32,951
- Así que quieres usar
palabras malas.
350
00:16:32,992 --> 00:16:34,994
Feliz de complacerte,
baboso.
351
00:16:35,036 --> 00:16:37,038
- Payasa.
- Borracho.
352
00:16:37,080 --> 00:16:39,374
- Mocosa.
- Naranja.
353
00:16:42,210 --> 00:16:45,005
- Mayan, eso solo
significa "naranja".
354
00:16:46,548 --> 00:16:49,092
- [suspira]
355
00:16:50,176 --> 00:16:53,888
¡Dios mío! ¡Zilla!
356
00:16:56,808 --> 00:16:58,435
Solo quedan tres
de estos en el mundo
357
00:16:58,476 --> 00:16:59,853
que todavía disparan
los cohetes de mano.
358
00:16:59,894 --> 00:17:01,396
¿Cómo sucedió esto?
359
00:17:01,438 --> 00:17:03,273
- No fui yo.
360
00:17:05,483 --> 00:17:06,526
- ¿Qué está pasando?
361
00:17:06,568 --> 00:17:08,236
- Mi propiedad ha sido dañada.
362
00:17:08,278 --> 00:17:11,906
¿Podría controlar
a sus empleados?
363
00:17:11,948 --> 00:17:13,867
- Lo siento.
¿Dijo "sus empleados"?
364
00:17:13,908 --> 00:17:15,452
- Sí, ¿por qué?
365
00:17:15,493 --> 00:17:17,412
- Porque yo soy el jefe.
366
00:17:17,454 --> 00:17:20,457
- Sí, y yo soy el músculo.
367
00:17:20,498 --> 00:17:22,292
No, tú puedes.
368
00:17:24,794 --> 00:17:26,713
- No está automáticamente
a cargo
369
00:17:26,755 --> 00:17:28,381
solo porque es blanco.
370
00:17:28,423 --> 00:17:30,717
- Lo siento.
Fue un malentendido.
371
00:17:30,759 --> 00:17:32,510
- Fue una suposición racista.
372
00:17:32,552 --> 00:17:35,555
- Bueno, quiero decir,
no sé si la raza...
373
00:17:35,597 --> 00:17:37,265
- ¿Quiere hacer que este
momento incómodo desaparezca?
374
00:17:37,307 --> 00:17:38,475
- Más que nada.
375
00:17:38,516 --> 00:17:41,061
- ¿Por qué no olvidamos
lo que pasó,
376
00:17:41,102 --> 00:17:44,939
siempre y cuando olvide cómo
se rompió su coleccionable?
377
00:17:44,981 --> 00:17:46,733
- Trato hecho.
378
00:17:46,775 --> 00:17:49,778
Gracias por
no llamarlo "juguete".
379
00:17:52,614 --> 00:17:54,324
- Este chicle está rancio.
380
00:18:02,749 --> 00:18:04,793
[música de saxofón animada]
381
00:18:04,834 --> 00:18:07,462
- Siento haberte
llamado naranja, papá.
382
00:18:09,547 --> 00:18:11,966
- No es que me llamaras
naranja, Mayan.
383
00:18:12,008 --> 00:18:14,636
Es la forma en que
me llamaste naranja.
384
00:18:16,262 --> 00:18:17,764
- Estoy frustrada.
385
00:18:17,806 --> 00:18:19,724
Me gustaría tener tiempo
para aprender español,
386
00:18:19,766 --> 00:18:21,434
pero soy una madre trabajadora.
387
00:18:21,476 --> 00:18:23,937
Es difícil, ya sabes.
- Sí, lo sé,
388
00:18:23,978 --> 00:18:25,939
porque cuando eras pequeña,
trabajaba todo el tiempo
389
00:18:25,980 --> 00:18:27,899
y tu mamá no te obligó,
así que no sucedió.
390
00:18:27,941 --> 00:18:30,402
- Pero no siento que pueda ser
una latina orgullosa
391
00:18:30,443 --> 00:18:31,820
porque no hablo el idioma.
392
00:18:33,947 --> 00:18:35,949
- Yo entiendo tu dolor, amor.
393
00:18:37,617 --> 00:18:39,661
ambos: No.
394
00:18:39,703 --> 00:18:42,580
- No, solo digo que saber
español es genial ahora.
395
00:18:42,622 --> 00:18:46,459
AOC, Cardi B, Bad Bunny...
396
00:18:47,669 --> 00:18:49,587
Están cambiando el juego.
397
00:18:49,629 --> 00:18:53,216
Es una verdadera
explosión latina.
398
00:18:53,967 --> 00:18:55,927
- ¿Qué tal si dejas
de defender así lo latino
399
00:18:55,969 --> 00:18:59,597
y te sales
de esta conversación?
400
00:18:59,639 --> 00:19:01,599
- Quiero unirme a ustedes
para beber algo,
401
00:19:01,641 --> 00:19:03,977
así que voy a calentar mi sake.
402
00:19:04,853 --> 00:19:07,772
- Cuando crecí, Mayan,
no había Bad Bunny.
403
00:19:10,358 --> 00:19:12,652
Había presión
para integrarnos.
404
00:19:12,694 --> 00:19:14,195
Mi abuela no quería
que estuviera al sol
405
00:19:14,237 --> 00:19:16,865
porque no quería que me pusiera
demasiado oscuro.
406
00:19:16,906 --> 00:19:20,035
Un año me pasé todo el verano
dentro de casa como una rubia.
407
00:19:20,076 --> 00:19:22,454
- Vi esas fotos.
408
00:19:22,495 --> 00:19:24,622
Te veías
como un muñeco Ken mexicano...
409
00:19:24,664 --> 00:19:26,249
un Mexi-Ken.
410
00:19:26,291 --> 00:19:28,585
Eso sí es un coleccionable.
411
00:19:30,503 --> 00:19:31,838
- Pensé que si
no hablabas español,
412
00:19:31,880 --> 00:19:34,382
te sería más fácil integrarte.
413
00:19:34,424 --> 00:19:37,469
- Así que es tu culpa que
no sea una verdadera López.
414
00:19:37,510 --> 00:19:39,304
- No, eres una verdadera López.
415
00:19:39,346 --> 00:19:41,306
Por la forma en que intimidaste
a ese blanco rico,
416
00:19:41,348 --> 00:19:43,600
no necesitas aprender español.
417
00:19:43,641 --> 00:19:46,227
- No, voy a comprometerme
a aprender con Chance.
418
00:19:46,269 --> 00:19:49,647
Muy pronto esta chica hablará
con más fluidez que JLo.
419
00:19:49,689 --> 00:19:51,858
- Poniendo el listón bajo--
inteligente.
420
00:19:53,860 --> 00:19:56,613
- Y, cariño,
¿puedes hacerme un favor?
421
00:19:56,654 --> 00:19:57,989
- Sí. Lo que necesites.
422
00:19:58,031 --> 00:20:00,200
- ¿Nos hablarás a Chance
y a mí solo en español
423
00:20:00,241 --> 00:20:01,618
para obligarnos a aprender?
424
00:20:01,659 --> 00:20:04,662
- Cariño, como hombre blanco,
no me siento en posición
425
00:20:04,704 --> 00:20:07,749
de obligarte a ti y a Chance
a hacer nada.
426
00:20:07,791 --> 00:20:09,250
ambos: ¡Sí!
427
00:20:15,632 --> 00:20:18,885
- ¿Dónde está ese canalla?
428
00:20:31,231 --> 00:20:33,692
- Aquí estoy.
429
00:20:35,193 --> 00:20:38,988
- ¿Cómo te atreves a enseñar
tu cara
430
00:20:39,030 --> 00:20:42,075
después que me rompiste
el corazón?
431
00:20:43,368 --> 00:20:45,870
- ¡Tú solo estás celosa
432
00:20:45,912 --> 00:20:50,291
porque me tomé una siesta
con tu hermana!
433
00:20:50,333 --> 00:20:52,669
- ¡Ah!
434
00:20:52,711 --> 00:20:54,087
- Guau.
435
00:20:55,463 --> 00:20:58,633
- Mi hermana está muerta
436
00:20:58,675 --> 00:21:01,720
¡hace diez años!
437
00:21:01,761 --> 00:21:03,221
- [suspira]
438
00:21:03,263 --> 00:21:06,099
Entonces me acosté con...
439
00:21:06,141 --> 00:21:07,809
- ¡Ah!
440
00:21:07,851 --> 00:21:10,687
¡Un fantasma!
441
00:21:27,871 --> 00:21:31,124
* *