1 00:00:04,963 --> 00:00:07,007 [música tradicional mexicana] 2 00:00:07,048 --> 00:00:09,592 - Cuántos sombreros bonitos. 3 00:00:09,634 --> 00:00:10,760 Disculpe. ¿Señor? 4 00:00:10,802 --> 00:00:12,846 ¿Tiene este sombrero en ese color 5 00:00:12,887 --> 00:00:15,140 con esa banda, esas lentejuelas, esa pluma 6 00:00:15,181 --> 00:00:16,599 y esta costura? 7 00:00:20,061 --> 00:00:22,480 - Tu amiga ya ha probado 40 sombreros. 8 00:00:22,522 --> 00:00:26,109 Dile que escoja uno o que me mate, porque ya no la aguanto. 9 00:00:28,153 --> 00:00:30,864 - Claro que sí. 10 00:00:30,905 --> 00:00:32,032 - ¿Qué dijo? 11 00:00:32,073 --> 00:00:33,658 - No lo sé. No hablo español. 12 00:00:36,745 --> 00:00:38,538 - Pero acabas de responder como si lo hicieras. 13 00:00:38,580 --> 00:00:40,665 - Sí, hay palabras que uso para engañar a la gente 14 00:00:40,707 --> 00:00:43,752 y que piensen que lo hablo, como "claro que sí" 15 00:00:43,793 --> 00:00:45,503 o "claro" o "sí". 16 00:00:45,545 --> 00:00:47,464 - Entonces, sabes tres palabras. 17 00:00:47,505 --> 00:00:51,551 - También puedo decir: "¿Qué? 18 00:00:51,593 --> 00:00:52,677 ¡Ay, no!" 19 00:00:52,719 --> 00:00:54,721 También: "Está bien, está bien". 20 00:00:54,763 --> 00:00:58,141 - [ríe] ¿Por qué estás fingiendo que hablas español? 21 00:00:58,183 --> 00:00:59,392 No debería juzgar. 22 00:00:59,434 --> 00:01:00,852 He fingido ser francesa, británica 23 00:01:00,894 --> 00:01:03,480 y el cuarto miembro de Destiny's Child. 24 00:01:05,357 --> 00:01:07,984 - Porque si eres LatinX y no hablas español, 25 00:01:08,026 --> 00:01:09,319 te avergüenzan por ello. 26 00:01:09,361 --> 00:01:11,196 Mi papá me lo hacía todo el tiempo cuando era niña, 27 00:01:11,237 --> 00:01:12,572 por eso le dije 28 00:01:12,614 --> 00:01:14,657 que me volví fluida en los años que no hablamos. 29 00:01:14,699 --> 00:01:16,701 - ¿Así que "claro que sí" también funciona con él? 30 00:01:16,743 --> 00:01:19,454 - ¡Claro que sí! 31 00:01:19,496 --> 00:01:20,997 Ha sido difícil desde que se mudó, 32 00:01:21,039 --> 00:01:22,957 pero mi madre y Quinten me ayudan a cubrirme. 33 00:01:22,999 --> 00:01:25,418 - Entonces, ¿cómo vamos a saber lo que dijo? 34 00:01:25,460 --> 00:01:28,755 - Dijo que escogieras un sombrero o que iba a morir. 35 00:01:30,090 --> 00:01:32,550 - Chance ha estado practicando su español con su padre. 36 00:01:32,592 --> 00:01:34,511 - Bien. Me llevaré este. 37 00:01:34,552 --> 00:01:36,846 Chance, ¿puedes preguntarle al hombre si acepta Venmo? 38 00:01:36,888 --> 00:01:39,891 - Te tengo que decir que no. 39 00:01:39,933 --> 00:01:42,185 - ¿Qué? Eso es nuevo. ¿Cómo es eso? 40 00:01:42,227 --> 00:01:45,271 - Si no hablas español, ¿por qué tengo que hacerlo yo? 41 00:01:45,313 --> 00:01:47,107 - ¡Sí! ¡Arrástrala! 42 00:01:47,148 --> 00:01:48,733 [ríe] 43 00:01:48,775 --> 00:01:51,069 Lo lamento. 44 00:01:51,111 --> 00:01:52,195 HOLA, SOY MAYAN 45 00:01:52,237 --> 00:01:53,530 TENGO CONFLICTOS CON MI PAPÁ. 46 00:01:53,571 --> 00:01:54,864 CONOZCAN A MI PAPÁ. 47 00:01:54,906 --> 00:01:56,116 NO NOS HABLAMOS POR AÑOS. 48 00:01:56,157 --> 00:01:58,660 PERO... AHORA VIVE CONMIGO 49 00:02:06,209 --> 00:02:08,795 - Celebren conmigo, mi hermosa hija 50 00:02:08,837 --> 00:02:10,672 y el probable papá. 51 00:02:12,590 --> 00:02:16,511 - Sé que es el papá de Chance más de lo sé que tú eres mío. 52 00:02:17,762 --> 00:02:21,558 - Y sé que Chance es mío porque no la saqué bien. 53 00:02:25,520 --> 00:02:27,439 - Tengo un consejo para eso. 54 00:02:27,480 --> 00:02:29,024 Consigues una banda elástica, la atas con un nudo 55 00:02:29,065 --> 00:02:30,650 y antes de meterte en la cama, 56 00:02:30,692 --> 00:02:34,195 no vuelves a tener sexo con mi hija. 57 00:02:34,237 --> 00:02:35,697 - ¿Por qué brindamos? 58 00:02:35,739 --> 00:02:38,658 - Tengo una gran mudanza-- un tipo rico con amigos ricos. 59 00:02:38,700 --> 00:02:42,162 Si sale bien, haré mudanzas para muchas casas lujosas 60 00:02:42,203 --> 00:02:44,581 y para muchos apartamentos secretos. 61 00:02:45,415 --> 00:02:47,375 - Mayan me dijo que tu apartamento secreto 62 00:02:47,417 --> 00:02:50,253 era la parte trasera de tu El Camino del '74. 63 00:02:52,714 --> 00:02:56,426 - Es más romántico engañar bajo las estrellas. 64 00:02:59,054 --> 00:03:01,723 Pero esto es enorme para mí porque tengo doble reserva 65 00:03:01,765 --> 00:03:03,558 y solo tengo suficientes tipos para una mudanza. 66 00:03:03,600 --> 00:03:05,268 - Quinten y yo tenemos el fin de semana libre. 67 00:03:05,310 --> 00:03:07,020 Podemos ayudarte. 68 00:03:07,062 --> 00:03:08,855 - Lo siento... ¿Podemos? 69 00:03:08,897 --> 00:03:11,107 - Cuanto más rápido se recupere, 70 00:03:11,149 --> 00:03:12,692 más rápido se irá de la casa. 71 00:03:12,734 --> 00:03:15,195 - Sí. Nos encantaría ayudarte. 72 00:03:15,236 --> 00:03:16,529 - Eso es genial. - Salud. 73 00:03:16,571 --> 00:03:18,156 - Y si te lesionas en el lugar, 74 00:03:18,198 --> 00:03:20,075 no es culpa de LOP E.Z. Movers 75 00:03:20,116 --> 00:03:21,409 o sus filiales... 76 00:03:21,451 --> 00:03:25,246 LOP E.Z. Dental, ipso "fatso", he dicho. 77 00:03:26,289 --> 00:03:29,042 - Sacó el diente muerto de Óscar con unos alicates, 78 00:03:29,084 --> 00:03:30,877 se cree dentista. 79 00:03:30,919 --> 00:03:33,380 - A diferencia de tu chico, Quinten, 80 00:03:33,421 --> 00:03:36,466 yo sí saqué bien ese diente. 81 00:03:36,508 --> 00:03:39,344 - Adivinen quién se divirtió en el museo. 82 00:03:39,386 --> 00:03:41,388 - Los discapacitados auditivos. 83 00:03:42,972 --> 00:03:45,975 - Mira, me comí al Monstruo de las Galletas. 84 00:03:46,017 --> 00:03:48,436 Ahora ese tonto sabe cómo se sienten las galletas. 85 00:03:50,647 --> 00:03:53,566 - Mamá, acordamos que Chance no coma dulces artificiales. 86 00:03:53,608 --> 00:03:56,277 Nada natural le pone la lengua de ese color. 87 00:03:56,319 --> 00:04:00,240 - ¿Y por qué lo venden en el Museo de Historia Natural? 88 00:04:00,281 --> 00:04:02,033 No te preocupes. Relájate. 89 00:04:02,075 --> 00:04:05,078 Se comió todas las rodajas de manzana de su Cajita Feliz. 90 00:04:05,120 --> 00:04:06,579 - Luego la abuela me dio 91 00:04:06,621 --> 00:04:09,040 dos de sus cremas de café para postre. 92 00:04:10,625 --> 00:04:12,877 - No deberíamos consentirlo así. 93 00:04:12,919 --> 00:04:14,504 Es demasiado. 94 00:04:14,546 --> 00:04:16,548 - No tienes que preocuparte por lo que hacemos la abuela y yo. 95 00:04:20,301 --> 00:04:21,803 - Ves, tiene una mala actitud. 96 00:04:21,845 --> 00:04:24,097 El otro día se negó a practicar su español. 97 00:04:24,139 --> 00:04:26,433 - Chance, los verdaderos latinos hablan español. 98 00:04:26,474 --> 00:04:27,600 Si no hablas español, 99 00:04:27,642 --> 00:04:30,270 no te mereces el apellido López. 100 00:04:30,311 --> 00:04:33,648 - Genial. Soy más bien un tipo de un solo nombre, como Drake. 101 00:04:35,692 --> 00:04:38,028 - Sí, eres más como Chance el Desgraciado. 102 00:04:40,155 --> 00:04:42,782 Ve a tu habitación. 103 00:04:42,824 --> 00:04:44,200 - Hacemos una lección cada noche, 104 00:04:44,242 --> 00:04:46,953 pero últimamente se niega a practicar conmigo también. 105 00:04:46,995 --> 00:04:49,372 - Mayan, deberías estar a cargo de las lecciones de español. 106 00:04:49,414 --> 00:04:51,124 No quiero que mi nieto aprenda español 107 00:04:51,166 --> 00:04:53,335 de un Duo-Gringo. 108 00:04:54,461 --> 00:04:57,505 - Lo haría, pero... 109 00:05:01,801 --> 00:05:03,678 - Lo harías, ¿pero qué? 110 00:05:03,720 --> 00:05:05,180 - Pero, Mayan trabaja hasta tarde 111 00:05:05,221 --> 00:05:07,807 y Quinten tiene más tiempo libre para practicar con él. 112 00:05:07,849 --> 00:05:09,934 - Sí. Además, soy un orgulloso orador 113 00:05:09,976 --> 00:05:11,144 y un aliado cultural. 114 00:05:11,186 --> 00:05:12,645 Incluso se podría decir 115 00:05:12,687 --> 00:05:14,856 que soy un poco de un LatinX-perto. 116 00:05:17,025 --> 00:05:19,361 - No. 117 00:05:19,402 --> 00:05:20,945 - Bien, mi esposa y mi hijo son latinos, 118 00:05:20,987 --> 00:05:23,073 así que creo que eso me da... - No. 119 00:05:24,574 --> 00:05:27,118 - ¿Quizás si lo dijera en español? 120 00:05:27,160 --> 00:05:29,037 - No. 121 00:05:29,954 --> 00:05:32,248 - Mientras enseñar español a Chance sea una prioridad, 122 00:05:32,290 --> 00:05:35,001 me alegro de que Mayan haya aprendido a hablar estos años. 123 00:05:35,043 --> 00:05:37,337 Es pura, López. 124 00:05:37,379 --> 00:05:39,839 - Claro que sí. 125 00:05:39,881 --> 00:05:42,258 - Ahora me hiciste desear esas pequeñas cremas para el café. 126 00:05:42,300 --> 00:05:44,427 Rosie, ¿tu bolso está en la sala de estar? 127 00:05:46,888 --> 00:05:48,139 - [susurra] Eso estuvo cerca. 128 00:05:48,181 --> 00:05:49,557 - Deberías decírselo. 129 00:05:49,599 --> 00:05:51,893 ¿Por qué tratas de impresionar a un dentista falso? 130 00:05:53,770 --> 00:05:55,271 - Escuchaste lo que dijo. 131 00:05:55,313 --> 00:05:58,733 Si no hablo español, no merezco el apellido López. 132 00:05:58,775 --> 00:06:00,527 - Siempre podrías tomar mi apellido... 133 00:06:00,568 --> 00:06:03,738 - Nunca seré Mayan van Bryan. 134 00:06:05,907 --> 00:06:07,575 - Todo esto se podría haber evitado 135 00:06:07,617 --> 00:06:09,244 si me hubieras enseñado cuando era pequeña. 136 00:06:09,285 --> 00:06:12,122 ¿Por qué no lo hiciste? - Quería evitártelo. 137 00:06:12,163 --> 00:06:15,542 Mi padre me obligó a hablar español y yo lo odiaba. 138 00:06:15,583 --> 00:06:16,835 Decía que si no lo hablaba, 139 00:06:16,876 --> 00:06:18,586 Castro vendría a través del espejo, 140 00:06:18,628 --> 00:06:21,589 me agarraría y me llevaría de vuelta a Cuba. 141 00:06:21,631 --> 00:06:23,800 - ¿Pero está bien si Castro me atrapa a mí? 142 00:06:25,427 --> 00:06:27,887 - Está bien. Te lo compensaré. 143 00:06:27,929 --> 00:06:30,765 Le enseñaré a Chance a hablar español. 144 00:06:30,807 --> 00:06:32,767 - La clave es hacerlo divertido. 145 00:06:32,809 --> 00:06:34,728 Hay una vieja ranchera 146 00:06:34,769 --> 00:06:36,771 que le he estado enseñando que dice... 147 00:06:36,813 --> 00:06:39,232 [carraspea] * Ay, ay, ay, ay * 148 00:06:39,274 --> 00:06:40,859 - ¡Ay, ay, ay, ay! 149 00:06:40,900 --> 00:06:43,528 Cállate ya. 150 00:06:43,570 --> 00:06:45,655 No necesito consejos. 151 00:06:45,697 --> 00:06:48,116 Puedo hacerlo. 152 00:06:48,158 --> 00:06:49,743 - Buena suerte. 153 00:06:49,784 --> 00:06:52,579 Chance juega contigo más que a "Minecraft". 154 00:06:52,620 --> 00:06:56,458 - Puedo ser estricta si lo necesito. 155 00:06:56,499 --> 00:06:58,418 - Abuela, ¿puedes hacerme un agua helada? 156 00:06:58,460 --> 00:07:01,629 Sabe mejor cuando la haces tú. 157 00:07:01,671 --> 00:07:03,757 - Por supuesto, mi niño hermoso. 158 00:07:05,592 --> 00:07:08,219 ¿Qué? Sabe mejor cuando la hago yo. 159 00:07:08,261 --> 00:07:09,637 Le pongo un poco de azúcar. 160 00:07:11,556 --> 00:07:14,642 * * 161 00:07:14,684 --> 00:07:16,603 - La mudanza se explica por sí misma, 162 00:07:16,644 --> 00:07:17,854 pero tengo una regla. 163 00:07:17,896 --> 00:07:20,982 Si rompes algo, hazlo a lo Shaggy. 164 00:07:22,484 --> 00:07:23,818 - ¿Qué es a lo Shaggy? 165 00:07:23,860 --> 00:07:26,196 - * Se rompió la pata del sofá, no fui yo * 166 00:07:26,237 --> 00:07:27,781 * Se rompió la cortina en la ducha * 167 00:07:27,822 --> 00:07:29,199 * No fui yo * 168 00:07:29,240 --> 00:07:31,868 * Si te ven en la cámara, no fui yo * 169 00:07:34,496 --> 00:07:36,915 - ¿Cómo tienes una puntuación de cinco estrellas en Yelp? 170 00:07:38,625 --> 00:07:39,959 - Si le das a Oscar suficiente Adderall, 171 00:07:40,001 --> 00:07:41,544 puede escribir muchas reseñas. 172 00:07:43,630 --> 00:07:45,840 ¿Qué onda, güey? 173 00:07:45,882 --> 00:07:48,051 - ¿Esos tipos son nuevos? No los reconozco. 174 00:07:48,843 --> 00:07:50,845 - Mando, Raúl, te presento a mi hija Mayan. 175 00:07:50,887 --> 00:07:54,516 Y su error más grande. 176 00:07:54,557 --> 00:07:56,476 Quinten. - Mucho gusto. 177 00:07:56,518 --> 00:07:57,936 - El gusto es mío. 178 00:07:57,977 --> 00:07:59,646 - Qué buena onda que tú y Quinten 179 00:07:59,688 --> 00:08:01,022 estén ayudando a tu papá. 180 00:08:01,064 --> 00:08:03,233 - Sí. Gracias. 181 00:08:05,193 --> 00:08:06,861 - A trabajar, güey. 182 00:08:07,946 --> 00:08:10,573 - Los dos hablan muy bien el español. 183 00:08:10,615 --> 00:08:13,660 Me recuerdan a mí. 184 00:08:13,702 --> 00:08:15,662 Pero hablan inglés también, ¿verdad? 185 00:08:15,704 --> 00:08:19,124 - No, lo único que saben en inglés es "no fui yo". 186 00:08:21,418 --> 00:08:24,295 [notificación del celular] 187 00:08:24,337 --> 00:08:26,214 - Vaya, Óscar dijo que los otros transportistas 188 00:08:26,256 --> 00:08:28,466 no se presentaron en el lugar de la mudanza. 189 00:08:28,508 --> 00:08:29,968 Voy a llevarme a Quinten, ¿sí? 190 00:08:30,010 --> 00:08:31,386 Tú quédate aquí, Mayan. - No, bueno, 191 00:08:31,428 --> 00:08:34,222 ¿por qué no voy contigo y Quinten se queda aquí? 192 00:08:34,264 --> 00:08:36,224 - No, esa cosa es pesada, Mayan, puedes lastimarte. 193 00:08:36,266 --> 00:08:39,394 Tú ganas más dinero que nosotros dos. 194 00:08:39,436 --> 00:08:41,229 - Pero la fuerza del torso de Mayan 195 00:08:41,271 --> 00:08:43,398 no debe ser subestimada. 196 00:08:43,440 --> 00:08:45,692 Pechos de acero en esa. 197 00:08:47,610 --> 00:08:50,447 - No levantará con sus chichis. 198 00:08:50,488 --> 00:08:52,282 Espérame en el camión. - Sí. 199 00:08:53,867 --> 00:08:55,326 Mantén a Raúl y a Mando en el camino, ¿sí? 200 00:08:55,368 --> 00:08:56,828 Significa mucho para mí. 201 00:08:56,870 --> 00:09:00,248 Me alegro de que hable español, Sra. López. 202 00:09:00,290 --> 00:09:01,624 Mayan es la jefa, ¿no? 203 00:09:01,666 --> 00:09:03,335 Bueno. 204 00:09:03,376 --> 00:09:04,419 Órale. 205 00:09:04,461 --> 00:09:06,254 Ya le subieron de puesto 206 00:09:06,296 --> 00:09:07,339 - Sí. 207 00:09:07,380 --> 00:09:09,549 - Me encanta trabajar para mujeres. 208 00:09:09,591 --> 00:09:11,384 Saben comunicarse mejor. 209 00:09:11,426 --> 00:09:13,720 - Claro. 210 00:09:15,055 --> 00:09:17,682 - Entonces, ¿en dónde empezamos? 211 00:09:17,724 --> 00:09:19,642 - Claro que sí. 212 00:09:22,270 --> 00:09:26,566 - Óyeme, lo único que ha dicho es claro, sí 213 00:09:26,608 --> 00:09:29,903 y claro que sí. 214 00:09:29,944 --> 00:09:32,739 A mí se me hace que no habla español. 215 00:09:32,781 --> 00:09:36,034 - ¿Neta? - Sí, güey, mira. 216 00:09:36,076 --> 00:09:41,039 Oye, Mayan, ¿nos podemos tomar un lonche de dos horas_ 217 00:09:41,081 --> 00:09:42,290 - Sí. 218 00:09:44,542 --> 00:09:46,836 - Perfecto. - Está bien. 219 00:09:54,344 --> 00:09:58,223 [música de saxofón animada] 220 00:09:58,264 --> 00:10:00,433 - Abuela, ¿puedes hacerme un bocadillo? 221 00:10:00,475 --> 00:10:04,312 Estoy pensando en algo un poco salado pero también dulce. 222 00:10:04,354 --> 00:10:05,897 Elección del chef. 223 00:10:07,691 --> 00:10:12,320 - Discúlpame pero en esta casa hablamos español. 224 00:10:12,362 --> 00:10:16,700 Si quieres un snack, tienes que pedirlo en español. 225 00:10:16,741 --> 00:10:19,202 - ¿Por qué estás dudando? Dije "elección del chef". 226 00:10:22,205 --> 00:10:26,793 - Papito, si hablas tanto inglés como español, 227 00:10:26,835 --> 00:10:28,920 puedes ayudar a la gente a entenderse. 228 00:10:28,962 --> 00:10:30,797 Es como tener un superpoder. 229 00:10:30,839 --> 00:10:34,009 - Batman no habla español. 230 00:10:34,050 --> 00:10:37,220 - Y mira lo que le pasó a sus padres. 231 00:10:38,054 --> 00:10:39,889 - No es por eso que sus padres fueron asesinados. 232 00:10:39,931 --> 00:10:41,224 - Bueno, nunca se sabe. 233 00:10:41,266 --> 00:10:43,226 Un poco de "¿qué lo que?" o "ya tú sabes" 234 00:10:43,268 --> 00:10:46,730 podría haber suavizado las cosas con el Guasón. 235 00:10:46,771 --> 00:10:50,150 - Todavía no voy a hablar español. 236 00:10:50,191 --> 00:10:51,443 - Está bien. 237 00:10:51,484 --> 00:10:55,655 Si no lo quieres hablar, no te voy a dar un snack. 238 00:10:56,406 --> 00:10:58,116 - Pero tengo mucha hambre. 239 00:10:58,158 --> 00:10:59,159 - ¿En serio? 240 00:11:00,827 --> 00:11:02,954 Sé fuerte, Rosie. 241 00:11:03,455 --> 00:11:05,623 Sé fuerte. 242 00:11:07,208 --> 00:11:10,754 - Mi mamá solo me dio quinoa para el desayuno. 243 00:11:13,214 --> 00:11:15,675 - ¿Quinoa? 244 00:11:15,717 --> 00:11:18,219 Aquí no hacemos eso. 245 00:11:18,261 --> 00:11:21,723 Mi pobre bebé. Debes estar hambriento. 246 00:11:21,765 --> 00:11:23,516 Voy a prepararte comida de verdad. 247 00:11:23,558 --> 00:11:26,353 Quinoa, ni que fuera un pájaro. 248 00:11:29,230 --> 00:11:36,029 * * 249 00:11:36,071 --> 00:11:37,447 - Disculpe. 250 00:11:37,489 --> 00:11:40,784 ¿Usted hablo inglés? 251 00:11:42,369 --> 00:11:45,789 - Sí, lo hablo. Y también puedo escuchar. 252 00:11:46,414 --> 00:11:49,417 - Solo quiero señalar estos. 253 00:11:49,459 --> 00:11:50,585 - Bonitos juguetes. 254 00:11:50,627 --> 00:11:52,712 - Los juguetes son para los niños. 255 00:11:52,754 --> 00:11:56,049 Estos son objetos de colección. 256 00:11:56,091 --> 00:11:57,592 - ¿Incluso este chicle? 257 00:11:57,634 --> 00:11:59,636 - Eso es un chicle globo 258 00:11:59,678 --> 00:12:03,098 vintage de 1970 Super Bazooka de menta. 259 00:12:03,139 --> 00:12:05,767 - ¿Deberíamos envolverlos dentro de un globo? 260 00:12:08,603 --> 00:12:09,979 Bien, tendremos cuidado. 261 00:12:10,021 --> 00:12:11,815 - Prefiero que no los toquen en absoluto. 262 00:12:11,856 --> 00:12:13,566 Yo me encargaré. 263 00:12:13,608 --> 00:12:16,444 Todas mis exesposas afirman que amo mis objetos 264 00:12:16,486 --> 00:12:17,487 de colección más que ellas. 265 00:12:17,529 --> 00:12:19,906 [ríe] Es verdad. 266 00:12:24,411 --> 00:12:27,706 - Apuesto a que también prefieren sus juguetes. 267 00:12:30,834 --> 00:12:33,586 - No puedo creer que te comiste un burrito 268 00:12:33,628 --> 00:12:36,381 del tamaño de un bebé. 269 00:12:36,881 --> 00:12:39,968 - Pues quería mi foto en la pared y la pusieron. 270 00:12:44,681 --> 00:12:48,476 - No, no, no, no, no. Alto, por favor. 271 00:12:48,518 --> 00:12:50,645 ¿Cómo se dice...? 272 00:12:50,687 --> 00:12:52,063 ¡Colecciones valiosas! 273 00:12:52,105 --> 00:12:53,815 ¿Por qué estoy gritando? 274 00:12:53,857 --> 00:12:55,859 Lo lamento. 275 00:12:55,900 --> 00:12:58,319 No mano. No mano. 276 00:12:58,361 --> 00:13:01,740 - ¿Quieres que empaquemos los juguetes sin usar las manos? 277 00:13:01,781 --> 00:13:03,825 - Sí. No mano. 278 00:13:04,200 --> 00:13:06,828 - No tenemos tiempo para esto, Mayan. 279 00:13:06,870 --> 00:13:09,956 Nos hiciste tomar un lonche de dos horas. 280 00:13:12,834 --> 00:13:15,045 - Por favor, dejen de empacar. 281 00:13:15,587 --> 00:13:17,255 - Güey, no puedo creer que la hija de George 282 00:13:17,297 --> 00:13:18,590 no hable español. 283 00:13:18,631 --> 00:13:19,841 - Qué mala onda. 284 00:13:19,883 --> 00:13:21,343 Yo que la quería invitar a mi podcast. 285 00:13:21,384 --> 00:13:22,886 - ¿Cómo te está yendo con eso? - Pues bien. 286 00:13:22,927 --> 00:13:24,262 Creí que no iba a tener suficientes invitados, 287 00:13:24,304 --> 00:13:27,682 pero resulta que tengo... ¡demasiados invitados! 288 00:13:27,724 --> 00:13:30,143 - ¡Dios mío! ¡Hablen en inglés! 289 00:13:30,185 --> 00:13:31,603 [ambos suspiran] 290 00:13:31,644 --> 00:13:32,771 - Guau. 291 00:13:35,565 --> 00:13:38,109 - Eres una Karen. 292 00:13:39,611 --> 00:13:41,613 - Yo--yo... 293 00:13:41,654 --> 00:13:42,906 No, yo... 294 00:13:42,947 --> 00:13:45,950 No quise sonar así, chicos. Yo solo... 295 00:13:48,536 --> 00:13:50,455 Ay, no. 296 00:13:57,462 --> 00:14:00,340 - Bien, gordo, ahora deberías tener suficiente energía 297 00:14:00,382 --> 00:14:01,716 para hablar español. 298 00:14:01,758 --> 00:14:03,718 - No, estoy cansado. 299 00:14:03,760 --> 00:14:06,346 Debería acostarme y ver "Las Tortugas Ninja". 300 00:14:06,388 --> 00:14:09,891 Pero no odiaría que apareciera el postre. 301 00:14:12,227 --> 00:14:13,478 - No, señor. 302 00:14:13,520 --> 00:14:14,896 Si ni siquiera vas a intentarlo, 303 00:14:14,938 --> 00:14:16,564 entonces no puedes ver lo que quieres. 304 00:14:16,606 --> 00:14:21,361 Voy a ver mi novela en español. 305 00:14:21,403 --> 00:14:26,157 - Está bien. ¡Voy a jugar con mis juguetes... en inglés! 306 00:14:28,743 --> 00:14:30,912 [música dramática por TV] 307 00:14:30,954 --> 00:14:32,664 ¿Quién es ese tipo con un parche en el ojo? 308 00:14:32,706 --> 00:14:34,040 - Es don Julio. 309 00:14:34,082 --> 00:14:35,875 Perdió el ojo cuando se cayó en una alcantarilla 310 00:14:35,917 --> 00:14:37,210 y una rata se lo arrancó a mordiscos. 311 00:14:37,252 --> 00:14:39,004 - ¡Vaya! 312 00:14:39,045 --> 00:14:42,757 Eso se parece mucho a "Tortugas Ninja". 313 00:14:42,799 --> 00:14:46,720 - No, es más interesante que las tortugas ninja. 314 00:14:46,761 --> 00:14:49,556 Alguien es abofeteado en cada episodio. 315 00:14:49,597 --> 00:14:51,433 Y uno de ellos se llama Rafael, 316 00:14:51,474 --> 00:14:54,644 que tiene un gemelo malvado también llamado Rafael. 317 00:14:55,937 --> 00:14:59,315 - ¿Cómo los distinguen? - No pueden. 318 00:15:01,109 --> 00:15:03,486 - [suspira] Quiero ver. 319 00:15:03,528 --> 00:15:08,158 - No, es solo para la gente que habla español. 320 00:15:09,534 --> 00:15:12,245 - Pero yo hablo español. 321 00:15:17,667 --> 00:15:20,128 - Así se hace, Rosie. 322 00:15:21,171 --> 00:15:23,798 Así se hace. 323 00:15:25,467 --> 00:15:29,429 * * 324 00:15:29,471 --> 00:15:31,014 - ¿"Hablen inglés", Mayan? 325 00:15:31,056 --> 00:15:34,601 ¿Por qué no les dices que también construyan un muro? 326 00:15:34,642 --> 00:15:36,686 - Lo sé. Me siento fatal. 327 00:15:36,728 --> 00:15:37,896 - ¿Quién finge dominar el español? 328 00:15:37,937 --> 00:15:39,439 ¿Por qué harías algo así? 329 00:15:39,481 --> 00:15:42,859 - Porque sabía que te burlarías si sabías que no lo hacía. 330 00:15:42,901 --> 00:15:45,987 - Claro que lo haría, gringa. 331 00:15:46,029 --> 00:15:48,656 - Ahí está. No está bien avergonzarme, papá. 332 00:15:48,698 --> 00:15:50,241 Que no hable español 333 00:15:50,283 --> 00:15:52,243 no significa que no sea una verdadera López. 334 00:15:52,285 --> 00:15:53,370 - Sí, así es. 335 00:15:53,411 --> 00:15:54,704 Los verdaderos latinos saben el idioma 336 00:15:54,746 --> 00:15:56,206 y tú eres una perezosa por no aprenderlo. 337 00:15:56,247 --> 00:16:00,293 Eres como la Dora que--que--que no explora. 338 00:16:03,088 --> 00:16:05,131 - Tú eres el perezoso por no enseñarme de niña. 339 00:16:05,173 --> 00:16:06,716 Si lo hubieras hecho, habría sido capaz 340 00:16:06,758 --> 00:16:08,385 de comunicarme con los chicos. 341 00:16:08,426 --> 00:16:11,888 Dijeron algo sobre un podcast. Me encantan los podcasts. 342 00:16:11,930 --> 00:16:14,057 - Mayan, tú eres la que nos retrasó durante horas. 343 00:16:14,099 --> 00:16:16,685 Insultaste a mis empleados y ahora me culpas a mí. 344 00:16:16,726 --> 00:16:18,478 Nunca debí dejar que me ayudaras. 345 00:16:18,520 --> 00:16:22,190 - Lo siento mucho por trabajar gratis en mi día libre 346 00:16:22,232 --> 00:16:24,234 para ayudar a sacar tu negocio del agujero. 347 00:16:24,275 --> 00:16:26,611 - ¿Sí? ¿Quieres aprender algo de español? 348 00:16:26,653 --> 00:16:29,280 Anota esto: eres una malcriada. 349 00:16:29,322 --> 00:16:32,951 - Así que quieres usar palabras malas. 350 00:16:32,992 --> 00:16:34,994 Feliz de complacerte, baboso. 351 00:16:35,036 --> 00:16:37,038 - Payasa. - Borracho. 352 00:16:37,080 --> 00:16:39,374 - Mocosa. - Naranja. 353 00:16:42,210 --> 00:16:45,005 - Mayan, eso solo significa "naranja". 354 00:16:46,548 --> 00:16:49,092 - [suspira] 355 00:16:50,176 --> 00:16:53,888 ¡Dios mío! ¡Zilla! 356 00:16:56,808 --> 00:16:58,435 Solo quedan tres de estos en el mundo 357 00:16:58,476 --> 00:16:59,853 que todavía disparan los cohetes de mano. 358 00:16:59,894 --> 00:17:01,396 ¿Cómo sucedió esto? 359 00:17:01,438 --> 00:17:03,273 - No fui yo. 360 00:17:05,483 --> 00:17:06,526 - ¿Qué está pasando? 361 00:17:06,568 --> 00:17:08,236 - Mi propiedad ha sido dañada. 362 00:17:08,278 --> 00:17:11,906 ¿Podría controlar a sus empleados? 363 00:17:11,948 --> 00:17:13,867 - Lo siento. ¿Dijo "sus empleados"? 364 00:17:13,908 --> 00:17:15,452 - Sí, ¿por qué? 365 00:17:15,493 --> 00:17:17,412 - Porque yo soy el jefe. 366 00:17:17,454 --> 00:17:20,457 - Sí, y yo soy el músculo. 367 00:17:20,498 --> 00:17:22,292 No, tú puedes. 368 00:17:24,794 --> 00:17:26,713 - No está automáticamente a cargo 369 00:17:26,755 --> 00:17:28,381 solo porque es blanco. 370 00:17:28,423 --> 00:17:30,717 - Lo siento. Fue un malentendido. 371 00:17:30,759 --> 00:17:32,510 - Fue una suposición racista. 372 00:17:32,552 --> 00:17:35,555 - Bueno, quiero decir, no sé si la raza... 373 00:17:35,597 --> 00:17:37,265 - ¿Quiere hacer que este momento incómodo desaparezca? 374 00:17:37,307 --> 00:17:38,475 - Más que nada. 375 00:17:38,516 --> 00:17:41,061 - ¿Por qué no olvidamos lo que pasó, 376 00:17:41,102 --> 00:17:44,939 siempre y cuando olvide cómo se rompió su coleccionable? 377 00:17:44,981 --> 00:17:46,733 - Trato hecho. 378 00:17:46,775 --> 00:17:49,778 Gracias por no llamarlo "juguete". 379 00:17:52,614 --> 00:17:54,324 - Este chicle está rancio. 380 00:18:02,749 --> 00:18:04,793 [música de saxofón animada] 381 00:18:04,834 --> 00:18:07,462 - Siento haberte llamado naranja, papá. 382 00:18:09,547 --> 00:18:11,966 - No es que me llamaras naranja, Mayan. 383 00:18:12,008 --> 00:18:14,636 Es la forma en que me llamaste naranja. 384 00:18:16,262 --> 00:18:17,764 - Estoy frustrada. 385 00:18:17,806 --> 00:18:19,724 Me gustaría tener tiempo para aprender español, 386 00:18:19,766 --> 00:18:21,434 pero soy una madre trabajadora. 387 00:18:21,476 --> 00:18:23,937 Es difícil, ya sabes. - Sí, lo sé, 388 00:18:23,978 --> 00:18:25,939 porque cuando eras pequeña, trabajaba todo el tiempo 389 00:18:25,980 --> 00:18:27,899 y tu mamá no te obligó, así que no sucedió. 390 00:18:27,941 --> 00:18:30,402 - Pero no siento que pueda ser una latina orgullosa 391 00:18:30,443 --> 00:18:31,820 porque no hablo el idioma. 392 00:18:33,947 --> 00:18:35,949 - Yo entiendo tu dolor, amor. 393 00:18:37,617 --> 00:18:39,661 ambos: No. 394 00:18:39,703 --> 00:18:42,580 - No, solo digo que saber español es genial ahora. 395 00:18:42,622 --> 00:18:46,459 AOC, Cardi B, Bad Bunny... 396 00:18:47,669 --> 00:18:49,587 Están cambiando el juego. 397 00:18:49,629 --> 00:18:53,216 Es una verdadera explosión latina. 398 00:18:53,967 --> 00:18:55,927 - ¿Qué tal si dejas de defender así lo latino 399 00:18:55,969 --> 00:18:59,597 y te sales de esta conversación? 400 00:18:59,639 --> 00:19:01,599 - Quiero unirme a ustedes para beber algo, 401 00:19:01,641 --> 00:19:03,977 así que voy a calentar mi sake. 402 00:19:04,853 --> 00:19:07,772 - Cuando crecí, Mayan, no había Bad Bunny. 403 00:19:10,358 --> 00:19:12,652 Había presión para integrarnos. 404 00:19:12,694 --> 00:19:14,195 Mi abuela no quería que estuviera al sol 405 00:19:14,237 --> 00:19:16,865 porque no quería que me pusiera demasiado oscuro. 406 00:19:16,906 --> 00:19:20,035 Un año me pasé todo el verano dentro de casa como una rubia. 407 00:19:20,076 --> 00:19:22,454 - Vi esas fotos. 408 00:19:22,495 --> 00:19:24,622 Te veías como un muñeco Ken mexicano... 409 00:19:24,664 --> 00:19:26,249 un Mexi-Ken. 410 00:19:26,291 --> 00:19:28,585 Eso sí es un coleccionable. 411 00:19:30,503 --> 00:19:31,838 - Pensé que si no hablabas español, 412 00:19:31,880 --> 00:19:34,382 te sería más fácil integrarte. 413 00:19:34,424 --> 00:19:37,469 - Así que es tu culpa que no sea una verdadera López. 414 00:19:37,510 --> 00:19:39,304 - No, eres una verdadera López. 415 00:19:39,346 --> 00:19:41,306 Por la forma en que intimidaste a ese blanco rico, 416 00:19:41,348 --> 00:19:43,600 no necesitas aprender español. 417 00:19:43,641 --> 00:19:46,227 - No, voy a comprometerme a aprender con Chance. 418 00:19:46,269 --> 00:19:49,647 Muy pronto esta chica hablará con más fluidez que JLo. 419 00:19:49,689 --> 00:19:51,858 - Poniendo el listón bajo-- inteligente. 420 00:19:53,860 --> 00:19:56,613 - Y, cariño, ¿puedes hacerme un favor? 421 00:19:56,654 --> 00:19:57,989 - Sí. Lo que necesites. 422 00:19:58,031 --> 00:20:00,200 - ¿Nos hablarás a Chance y a mí solo en español 423 00:20:00,241 --> 00:20:01,618 para obligarnos a aprender? 424 00:20:01,659 --> 00:20:04,662 - Cariño, como hombre blanco, no me siento en posición 425 00:20:04,704 --> 00:20:07,749 de obligarte a ti y a Chance a hacer nada. 426 00:20:07,791 --> 00:20:09,250 ambos: ¡Sí! 427 00:20:15,632 --> 00:20:18,885 - ¿Dónde está ese canalla? 428 00:20:31,231 --> 00:20:33,692 - Aquí estoy. 429 00:20:35,193 --> 00:20:38,988 - ¿Cómo te atreves a enseñar tu cara 430 00:20:39,030 --> 00:20:42,075 después que me rompiste el corazón? 431 00:20:43,368 --> 00:20:45,870 - ¡Tú solo estás celosa 432 00:20:45,912 --> 00:20:50,291 porque me tomé una siesta con tu hermana! 433 00:20:50,333 --> 00:20:52,669 - ¡Ah! 434 00:20:52,711 --> 00:20:54,087 - Guau. 435 00:20:55,463 --> 00:20:58,633 - Mi hermana está muerta 436 00:20:58,675 --> 00:21:01,720 ¡hace diez años! 437 00:21:01,761 --> 00:21:03,221 - [suspira] 438 00:21:03,263 --> 00:21:06,099 Entonces me acosté con... 439 00:21:06,141 --> 00:21:07,809 - ¡Ah! 440 00:21:07,851 --> 00:21:10,687 ¡Un fantasma! 441 00:21:27,871 --> 00:21:31,124 * *