1
00:00:04,879 --> 00:00:07,007
[música animada]
2
00:00:07,048 --> 00:00:08,675
- Es la primera Navidad
que tu papá pasa con nosotros.
3
00:00:08,717 --> 00:00:10,051
¿Qué sientes?
4
00:00:10,093 --> 00:00:11,678
- Me alegra que pasemos
Nochebuena
5
00:00:11,720 --> 00:00:12,929
con mi mamá y mi papá.
6
00:00:12,971 --> 00:00:16,391
Comeremos, bailaremos
y abriremos los regalos.
7
00:00:16,433 --> 00:00:18,393
- ¿Seguiremos la tradición
de la familia López
8
00:00:18,435 --> 00:00:21,271
de disfrazarse y cantar
"Mi Burrito Sabanero"?
9
00:00:21,312 --> 00:00:25,191
* Porque ensayé
toda la semana *
10
00:00:27,610 --> 00:00:28,611
- Sin duda.
11
00:00:28,653 --> 00:00:31,281
A mi papá
le encanta hacer de burro.
12
00:00:31,322 --> 00:00:34,325
- Un momento, yo hago
del niño que monta al burro.
13
00:00:34,367 --> 00:00:35,869
¿Significa que tendré
que montar a tu papá?
14
00:00:35,910 --> 00:00:38,163
- No, te toca mi mamá.
15
00:00:38,204 --> 00:00:40,790
- ¡Sí!
16
00:00:40,832 --> 00:00:42,208
- ¡Llegamos!
17
00:00:42,250 --> 00:00:45,378
- ¿Puedes dejarme hablar?
Llegamos.
18
00:00:45,420 --> 00:00:46,963
- Fuimos a Olive Garden
19
00:00:47,005 --> 00:00:48,340
y trajimos
de la ensalada ilimitada.
20
00:00:48,381 --> 00:00:52,427
Hay que comerla en una hora
o se convertirá en sopa.
21
00:00:52,469 --> 00:00:54,387
- ¿Tuvieron una cita?
22
00:00:54,429 --> 00:00:56,097
- ¡Guácala! ¡Claro que no!
23
00:00:57,891 --> 00:00:59,309
Fuimos a hablar de la Navidad.
24
00:00:59,351 --> 00:01:00,852
- Justo comentábamos
lo lindo que es
25
00:01:00,894 --> 00:01:01,853
que la pasemos todos juntos.
26
00:01:01,895 --> 00:01:03,021
- Oh, sí.
27
00:01:03,063 --> 00:01:05,690
No lo haremos.
28
00:01:05,732 --> 00:01:06,775
- ¿Qué?
29
00:01:06,816 --> 00:01:08,318
- Sí, decidimos celebrar
por separado.
30
00:01:08,360 --> 00:01:10,320
A mí me toca Nochebuena
y la mañana de Navidad.
31
00:01:10,362 --> 00:01:11,571
- A mí me toca
ir a la casa de Óscar,
32
00:01:11,613 --> 00:01:12,989
comer pizza, mirar el partido
33
00:01:13,031 --> 00:01:15,575
y después ir al Polo Norte.
34
00:01:15,617 --> 00:01:18,453
Es un club
de strippers en Van Nuys.
35
00:01:18,495 --> 00:01:20,622
¡Lloverán billetes!
36
00:01:21,748 --> 00:01:24,000
- Creía que se estaban llevando
bien.
37
00:01:24,042 --> 00:01:25,418
Acaban de salir a almorzar.
38
00:01:25,460 --> 00:01:27,087
- Podemos aguantarnos
durante un almuerzo,
39
00:01:27,128 --> 00:01:28,546
siempre y cuando
sea sin entrada,
40
00:01:28,588 --> 00:01:30,423
sin postre y con tu padre
escondido en el baño
41
00:01:30,465 --> 00:01:32,592
hasta que yo pago la cuenta.
42
00:01:32,634 --> 00:01:34,886
- Por eso no estaremos juntos
en Nochebuena.
43
00:01:34,928 --> 00:01:37,055
Es más, ¿para qué esperar?
Empecemos ya.
44
00:01:37,097 --> 00:01:39,099
Adiós, bruja.
45
00:01:39,140 --> 00:01:41,309
- Adiós, borracho.
46
00:01:44,604 --> 00:01:46,022
- Lo siento.
47
00:01:46,064 --> 00:01:48,441
Sé que querías pasar la Navidad
con tu madre y tu padre.
48
00:01:48,483 --> 00:01:50,402
- Oh, la pasaremos todos
juntos,
49
00:01:50,443 --> 00:01:53,571
aunque tenga que arrancarles
la alegría a la fuerza.
50
00:01:55,156 --> 00:02:00,120
- * Eso suena horrible *
51
00:02:00,161 --> 00:02:01,287
HOLA, SOY MAYAN
52
00:02:01,329 --> 00:02:02,789
TENGO CONFLICTOS CON MI PAPÁ.
53
00:02:02,831 --> 00:02:03,873
CONOZCAN A MI PAPÁ.
54
00:02:03,915 --> 00:02:05,291
NO NOS HABLAMOS POR AÑOS.
55
00:02:05,333 --> 00:02:07,335
PERO...
AHORA VIVE CONMIGO
56
00:02:07,377 --> 00:02:10,296
[música animada]
57
00:02:10,338 --> 00:02:15,260
* *
58
00:02:15,301 --> 00:02:16,720
- Bueno,
¿cómo celebramos la Navidad?
59
00:02:16,761 --> 00:02:18,430
El Polo Norte cerró.
60
00:02:18,471 --> 00:02:20,640
Podríamos ir
a Meneando las Campanas.
61
00:02:20,682 --> 00:02:24,394
- O podrías quedarte aquí
con tu tonto favorito, Quinten.
62
00:02:26,354 --> 00:02:27,814
- No puedes irte, George.
63
00:02:27,856 --> 00:02:32,485
Te estoy preparando
los típicos tamales mexicanos.
64
00:02:32,527 --> 00:02:34,154
Tengo un ingrediente secreto.
65
00:02:34,195 --> 00:02:35,697
- ¿Molly?
66
00:02:38,199 --> 00:02:40,493
- No, jalapeños.
67
00:02:40,535 --> 00:02:42,203
[ríe entre dientes]
68
00:02:42,245 --> 00:02:43,538
- Eso no es secreto.
69
00:02:43,580 --> 00:02:45,498
Todo el mundo sabe
qué son los jalapeños.
70
00:02:46,708 --> 00:02:48,084
- Rosie y yo
llegamos a un acuerdo,
71
00:02:48,126 --> 00:02:50,295
y lo respetaré, a diferencia
de nuestro matrimonio.
72
00:02:50,337 --> 00:02:51,713
No estaré presente
en su celebración favorita
73
00:02:51,755 --> 00:02:53,256
y ella no estará
presente en la mía.
74
00:02:53,298 --> 00:02:54,299
- ¿En cuál?
75
00:02:54,341 --> 00:02:56,843
- El Cinco de Mayo.
76
00:02:56,885 --> 00:02:59,179
Le clavaré la mirada
a cada gringo con sombrero
77
00:02:59,220 --> 00:03:00,930
hasta que me paguen un trago.
78
00:03:03,350 --> 00:03:06,436
Dios bendiga la culpa
de los blancos.
79
00:03:06,478 --> 00:03:09,481
- ¿Y si logro
que mamá cambie de opinión?
80
00:03:09,522 --> 00:03:12,067
¿Te quedarías
en Navidad por mí,
81
00:03:12,108 --> 00:03:14,819
tu única hija,
al menos la única reconocida?
82
00:03:17,447 --> 00:03:18,865
- No, no puedo lidiar
con tu mamá en Navidad.
83
00:03:18,907 --> 00:03:20,492
Se vuelve loca
con las decoraciones.
84
00:03:20,533 --> 00:03:23,078
Se autocorona Reina de Navidad.
85
00:03:23,119 --> 00:03:26,623
Invita a más cubanos
de los que hay en Cuba.
86
00:03:26,664 --> 00:03:29,292
- Pero vendrás si logro
que se modere un poco, ¿no?
87
00:03:29,334 --> 00:03:30,877
- Sí, Mayan.
88
00:03:30,919 --> 00:03:33,463
Será un milagro de Navidad
si consigues algo con esa loca.
89
00:03:33,505 --> 00:03:35,006
- ¿Así que soy una loca?
90
00:03:35,048 --> 00:03:36,633
¿A ti te parezco loca?
91
00:03:39,427 --> 00:03:41,846
- Esto suena a ropa interior.
92
00:03:42,806 --> 00:03:45,767
- Chance, la Navidad no se
trata solo de recibir regalos.
93
00:03:45,809 --> 00:03:48,311
- ¿La abuela lo sabe?
Pues no se lo digas.
94
00:03:50,146 --> 00:03:51,481
- ¿Ves? Él no entiende
95
00:03:51,523 --> 00:03:53,400
el verdadero significado
de la Navidad.
96
00:03:53,441 --> 00:03:54,734
Por eso vine.
97
00:03:54,776 --> 00:03:56,444
Necesitamos pasar
la Navidad como familia.
98
00:03:56,486 --> 00:03:57,696
- Es lo que estamos haciendo.
99
00:03:57,737 --> 00:04:00,365
- Con papá.
- Me salgo.
100
00:04:00,407 --> 00:04:02,033
Arruinará todo.
101
00:04:02,075 --> 00:04:04,536
Terminará desmayado en el sofá
mucho antes de la medianoche.
102
00:04:04,577 --> 00:04:07,330
Tendremos que cargarlo
por la escalera, cantando...
103
00:04:07,372 --> 00:04:10,542
* Al mundo paz, se emborrachó *
104
00:04:11,668 --> 00:04:13,128
- Este año será diferente.
105
00:04:13,169 --> 00:04:14,087
- ¿Diferente cómo?
106
00:04:14,129 --> 00:04:17,257
- Papá ya aceptó
107
00:04:17,298 --> 00:04:18,925
no beber en Nochebuena.
108
00:04:18,967 --> 00:04:20,927
- ¿En serio?
- ¿En serio?
109
00:04:20,969 --> 00:04:23,263
- En serio.
110
00:04:23,304 --> 00:04:25,724
- Bueno, supongo
que si tu padre aceptó
111
00:04:25,765 --> 00:04:28,518
no beber,
yo puedo ceder algo también.
112
00:04:28,560 --> 00:04:30,311
No quiero que gane él.
113
00:04:31,813 --> 00:04:33,857
- Genial, entonces,
haremos algo íntimo--
114
00:04:33,898 --> 00:04:34,816
solo nosotros.
115
00:04:34,858 --> 00:04:36,443
- Pero no es una Navidad latina
116
00:04:36,484 --> 00:04:38,486
si no hay al menos
diez familiares.
117
00:04:38,528 --> 00:04:39,946
Hasta invité
al recolector de residuos.
118
00:04:39,988 --> 00:04:42,741
Ahora, pensará
que soy una basura.
119
00:04:42,782 --> 00:04:44,826
- Y solo un árbol de Navidad.
120
00:04:48,997 --> 00:04:50,957
- Uno es para Santa
121
00:04:50,999 --> 00:04:54,044
y el otro para Jesús.
122
00:04:54,085 --> 00:04:56,588
Es su cumpleaños.
123
00:04:56,629 --> 00:04:59,883
¿Tengo que tirar el pastel
que hice para él también?
124
00:05:04,763 --> 00:05:06,181
[música animada]
125
00:05:06,222 --> 00:05:08,183
- Feliz Navidad.
126
00:05:08,224 --> 00:05:09,726
No necesitas dar pruebas
de que eres un tonto, querido.
127
00:05:09,768 --> 00:05:11,186
Ya lo sabemos.
128
00:05:13,021 --> 00:05:14,230
- Se ensucia todo
haciendo tamales
129
00:05:14,272 --> 00:05:16,316
y no quiero
mancharme el suéter.
130
00:05:19,778 --> 00:05:22,447
- Conseguí una masa
de primera calidad
131
00:05:22,489 --> 00:05:25,325
de un tipo
al que le dicen El Hombre Masa.
132
00:05:25,367 --> 00:05:27,869
Su lugar de encuentro es
el callejón detrás de Big Lots,
133
00:05:27,911 --> 00:05:30,163
como era costumbre
en su tierra natal.
134
00:05:30,205 --> 00:05:31,873
- También vende
otro tipo de masa
135
00:05:31,915 --> 00:05:33,375
que te deja la nariz
como la de Rodolfo.
136
00:05:38,338 --> 00:05:40,006
- Esto será divertido,
porque encontré
137
00:05:40,048 --> 00:05:42,550
una receta genial
del típico tamal mexicano
138
00:05:42,592 --> 00:05:45,929
de Barefoot Contessa.
139
00:05:45,970 --> 00:05:47,931
Le pone nueces.
140
00:05:51,518 --> 00:05:54,979
- Cuando uno cocina,
debe hacerlo con pasión:
141
00:05:55,021 --> 00:05:58,942
lágrimas, sudor
y deseos íntimos.
142
00:06:00,235 --> 00:06:03,196
- Suena a que estás violando
el código de salubridad.
143
00:06:03,238 --> 00:06:06,157
- ¿No has visto
la clásica película de 1992,
144
00:06:06,199 --> 00:06:07,867
"Como agua para chocolate"?
145
00:06:07,909 --> 00:06:11,079
El secreto para una gran masa
es "más amor".
146
00:06:13,373 --> 00:06:16,751
- Bueno,
¿quieres ayudarme a hacerlos?
147
00:06:17,502 --> 00:06:19,045
¿Auténtico?
148
00:06:21,464 --> 00:06:23,591
- De acuerdo,
pero debo advertirte algo.
149
00:06:23,633 --> 00:06:27,178
No querrás usar ese suéter
en Nochebuena, porque...
150
00:06:27,220 --> 00:06:31,016
[susurra]
esto se pondrá caluroso.
151
00:06:33,101 --> 00:06:34,978
[en tono normal]
Es que los tamales se cocinan
152
00:06:35,020 --> 00:06:37,522
al vapor por 35 minutos.
153
00:06:40,108 --> 00:06:41,651
- Esta cerveza tiene algo raro.
154
00:06:41,693 --> 00:06:43,319
Pruébala. ¡Ah!
155
00:06:45,447 --> 00:06:46,823
- Mm.
156
00:06:46,865 --> 00:06:49,743
Tan buena
como la cerveza con alcohol.
157
00:06:49,784 --> 00:06:51,536
- ¡Ah!
158
00:06:51,578 --> 00:06:53,580
¿Es cerveza falsa?
159
00:06:53,621 --> 00:06:55,331
"Nodelo".
160
00:06:59,002 --> 00:07:00,795
- Solo pensé que querrías
probar
161
00:07:00,837 --> 00:07:02,422
estar sobrio en Nochebuena
162
00:07:02,464 --> 00:07:04,466
para quedarte despierto
hasta la medianoche.
163
00:07:04,507 --> 00:07:06,843
¿No sería un lindo recuerdo
de Navidad para Chance?
164
00:07:06,885 --> 00:07:10,972
- Ay, Dios, Navidad sin cerveza
es como la Pascua sin cerveza.
165
00:07:14,642 --> 00:07:15,894
- Por favor, papá.
166
00:07:15,935 --> 00:07:17,937
Podemos celebrar como antes.
167
00:07:17,979 --> 00:07:19,731
Considéralo tu regalo
de Navidad para mí.
168
00:07:19,773 --> 00:07:22,817
- Bueno, ya que no te compré
nada y no puedo devolverlo
169
00:07:22,859 --> 00:07:26,404
porque no guardé el recibo,
170
00:07:26,446 --> 00:07:30,367
supongo que podré pasar
un día sin beber cerveza.
171
00:07:32,160 --> 00:07:34,954
- Ni vino, ni aguardiente
ni enjuague bucal.
172
00:07:36,706 --> 00:07:42,253
* *
173
00:07:42,295 --> 00:07:43,880
Es Nochebuena, gordo.
174
00:07:43,922 --> 00:07:45,048
Es hora de encender el árbol.
175
00:07:45,090 --> 00:07:46,424
¿Quieres encenderlo?
176
00:07:48,677 --> 00:07:50,887
- ¡Que empiece la fiesta!
177
00:07:50,929 --> 00:07:52,389
Oh, guau.
178
00:07:52,430 --> 00:07:53,556
- Oh, no.
179
00:07:54,933 --> 00:07:58,353
A ese árbol le faltan adornos.
180
00:07:58,395 --> 00:08:01,314
No se preocupen.
Traje algunos.
181
00:08:01,356 --> 00:08:03,608
- Mamá, quedamos
en que te ibas a controlar.
182
00:08:03,650 --> 00:08:04,943
- Me estoy controlando.
183
00:08:04,984 --> 00:08:06,611
Fui a una sola
de mis bodegas de almacenaje.
184
00:08:08,446 --> 00:08:09,989
- Hola, soy George
185
00:08:10,031 --> 00:08:13,284
y hace 45 minutos
que estoy sobrio.
186
00:08:13,326 --> 00:08:14,911
Vaya, el árbol luce fantástico.
187
00:08:14,953 --> 00:08:16,496
¿Dónde está mi--
dónde está mi adorno,
188
00:08:16,538 --> 00:08:19,582
el de Santa en trineo
tirado por chihuahuas?
189
00:08:21,501 --> 00:08:23,336
¡Arre, Niña Triste!
¡Arre, Monstruito!
190
00:08:23,378 --> 00:08:25,630
¡Arre, Títere!
¡Arre, Soñador!
191
00:08:27,132 --> 00:08:29,592
- Lo tiré hace muchos años.
Le dieron un golpe.
192
00:08:29,634 --> 00:08:32,095
- ¿Quién?
- El buen gusto.
193
00:08:32,137 --> 00:08:33,805
- El buen gusto
te lo puedes meter en--
194
00:08:33,847 --> 00:08:38,018
- Bueno, ¿qué tal si arrancamos
con nuestra tradición favorita,
195
00:08:38,059 --> 00:08:39,853
"Mi Burrito Sabanero"?
196
00:08:39,894 --> 00:08:41,062
¡Quinten!
197
00:08:41,104 --> 00:08:42,689
- ¿Ya es hora de cabalgar?
198
00:08:42,731 --> 00:08:44,024
A ensillarse, Rosie.
199
00:08:44,065 --> 00:08:46,109
El viaje a Belén es largo.
200
00:08:50,196 --> 00:08:52,240
- Esperen, esperen.
Yo soy el burro.
201
00:08:52,282 --> 00:08:53,825
- Tú te fuiste
del establo hace diez años.
202
00:08:53,867 --> 00:08:56,161
Muchas cosas han cambiado.
Yo soy el burro ahora.
203
00:08:58,079 --> 00:09:01,666
- Lo hacemos así siempre,
abuelo.
204
00:09:01,708 --> 00:09:03,043
- No te preocupes, papá.
205
00:09:03,084 --> 00:09:04,502
Hay muchos papeles buenos.
206
00:09:04,544 --> 00:09:07,422
- No creo.
- No estás ayudando.
207
00:09:07,464 --> 00:09:09,382
- No hay problema. Seré
el vecino chismoso de María.
208
00:09:09,424 --> 00:09:12,052
Ese que ha visto tanto
que sabe que ella no es virgen.
209
00:09:12,093 --> 00:09:13,636
Así que...
210
00:09:13,678 --> 00:09:14,846
ustedes empiecen.
211
00:09:14,888 --> 00:09:16,848
Iré a buscar
unos prismáticos.
212
00:09:16,890 --> 00:09:19,726
- Una vez, la abuela se tiró
un "oloroso" frente a papá.
213
00:09:19,768 --> 00:09:22,645
- [ríe] Era un burro.
214
00:09:22,687 --> 00:09:24,731
Estaba metida en el personaje.
215
00:09:24,773 --> 00:09:25,899
- Aquí vamos.
- [ríe]
216
00:09:25,940 --> 00:09:27,233
- Aquí vamos, ya empezamos,
217
00:09:27,275 --> 00:09:28,735
súbanse que nos vamos.
218
00:09:28,777 --> 00:09:31,946
[risas]
219
00:09:35,325 --> 00:09:38,453
[conversación de fondo]
220
00:09:43,208 --> 00:09:46,628
[risas lejanas]
221
00:09:52,634 --> 00:09:56,596
todos: * Con mi Burrito
Sabanero voy camino de Belén *
222
00:09:56,638 --> 00:10:01,101
* Con mi Burrito Sabanero
voy camino de Belén *
223
00:10:01,142 --> 00:10:03,436
* Si me ven, si me ven *
224
00:10:03,478 --> 00:10:05,647
* Voy camino de Belén *
225
00:10:05,689 --> 00:10:07,399
* Si me ven, si me ven *
226
00:10:07,440 --> 00:10:09,484
* Voy camino de Belén *
227
00:10:12,904 --> 00:10:15,865
[música melodramática]
228
00:10:15,907 --> 00:10:22,789
* *
229
00:10:31,047 --> 00:10:33,842
- Es mi primera vez.
230
00:10:33,883 --> 00:10:35,552
Nunca había picado cebolla.
231
00:10:35,593 --> 00:10:42,517
* *
232
00:10:45,270 --> 00:10:46,688
- [exhala con placer]
233
00:10:46,730 --> 00:10:49,983
Se me disparó
toda la sangre hacia...
234
00:10:50,025 --> 00:10:51,776
las papilas gustativas.
235
00:10:51,818 --> 00:10:54,821
[exhala con placer]
236
00:10:54,863 --> 00:10:56,448
¿Qué estás ha--?
Oh.
237
00:11:05,707 --> 00:11:09,085
- A algunos,
les gusta la masa delgada.
238
00:11:09,127 --> 00:11:11,129
Yo la prefiero gruesa,
239
00:11:11,171 --> 00:11:13,131
como para tener
algo de lo que agarrarse.
240
00:11:24,642 --> 00:11:26,478
[suena alarma contra incendio]
241
00:11:26,519 --> 00:11:29,147
- ¡Enciende un ventilador!
- Abre la puerta trasera.
242
00:11:29,189 --> 00:11:30,648
- [chilla]
243
00:11:32,859 --> 00:11:35,111
[música animada]
244
00:11:35,153 --> 00:11:36,905
- ¿Qué diablos es esto?
245
00:11:36,946 --> 00:11:39,908
Me fui solo una hora.
246
00:11:39,949 --> 00:11:42,452
- Lo sé. Dos horas
habrían sido mejor.
247
00:11:42,494 --> 00:11:44,746
- ¿Y esa corona es nueva?
248
00:11:44,788 --> 00:11:46,915
- No es mi culpa
que la corona de la puerta
249
00:11:46,956 --> 00:11:48,667
sea del tamaño de mi cabeza.
250
00:11:49,793 --> 00:11:51,002
- Ay, Dios.
251
00:11:51,044 --> 00:11:54,005
Ayúdame a bajar esto
antes de que lo vea papá.
252
00:11:54,047 --> 00:11:55,173
- Demasiado tarde.
253
00:11:55,215 --> 00:11:57,926
Puedo ver.
254
00:11:57,967 --> 00:12:01,221
Y el vecino chismoso
de María tiene un secreto.
255
00:12:03,682 --> 00:12:05,183
- Papá, hicimos
la canción hace una hora.
256
00:12:05,225 --> 00:12:06,101
Te la perdiste.
257
00:12:06,142 --> 00:12:09,145
- ¿Ah, sí?
258
00:12:09,187 --> 00:12:11,648
¿Y tú qué miras, tonto?
259
00:12:11,690 --> 00:12:14,943
Sentado ahí en el estante
haciéndote el superior.
260
00:12:14,984 --> 00:12:16,903
- Dios mío, está borracho.
261
00:12:16,945 --> 00:12:18,446
- Te dije que no iba
a poder mantenerse sobrio.
262
00:12:18,488 --> 00:12:19,614
Tiene un problema.
263
00:12:19,656 --> 00:12:21,282
- Tú eres
la que tiene un problema,
264
00:12:21,324 --> 00:12:24,369
haciendo que la Navidad
gire en torno a ti.
265
00:12:24,411 --> 00:12:26,913
Eres el Espíritu
de las Navidades locas.
266
00:12:26,955 --> 00:12:29,666
- Bueno, cálmense todos.
267
00:12:29,708 --> 00:12:32,627
- Díselo
a nuestro querido San Imbécil.
268
00:12:35,463 --> 00:12:37,007
- Cállate,
bola de nieve soltera.
269
00:12:37,048 --> 00:12:39,217
- Oigan, basta.
270
00:12:42,012 --> 00:12:44,806
No pelearemos en Navidad.
271
00:12:44,848 --> 00:12:46,474
- ¿Sabes qué?
Todo esto es culpa tuya.
272
00:12:46,516 --> 00:12:48,768
- ¿Qué?
- Sí.
273
00:12:48,810 --> 00:12:51,730
No te hagas la inocente,
Virgen María.
274
00:12:53,523 --> 00:12:55,191
- Tu madre y yo
ya teníamos todo resuelto.
275
00:12:55,233 --> 00:12:56,401
Todo esto
se podría haber evitado
276
00:12:56,443 --> 00:12:57,944
si no me hubieras hecho venir.
277
00:12:57,986 --> 00:13:02,115
- Y si no me hubieras obligado
a opacar mi brillo navideño.
278
00:13:02,157 --> 00:13:04,743
¡Soy la Estrella Polar!
279
00:13:04,784 --> 00:13:06,828
- Un momento, no tienen
derecho a enojarse conmigo.
280
00:13:06,870 --> 00:13:08,455
Yo soy la que está
enojada con ustedes.
281
00:13:08,496 --> 00:13:11,041
Solo quería que mi familia
pasara la Navidad unida.
282
00:13:11,082 --> 00:13:12,375
¿Es mucho pedir?
283
00:13:12,417 --> 00:13:14,461
- ¡Absolutamente!
- ¡Sí!
284
00:13:16,421 --> 00:13:18,173
- Pues no lo hagan.
285
00:13:18,214 --> 00:13:19,591
¡Váyanse!
286
00:13:21,885 --> 00:13:25,722
- Muy bien, pero me llevo
el espíritu de la Navidad.
287
00:13:40,779 --> 00:13:42,447
- Yo vivo aquí.
¿Adónde me voy a ir?
288
00:13:42,489 --> 00:13:44,908
- No sé.
Sigue a la Estrella Polar.
289
00:13:47,619 --> 00:13:49,871
- No he terminado contigo,
duendecito.
290
00:13:49,913 --> 00:13:56,086
* *
291
00:13:56,127 --> 00:13:59,422
- Feliz cumpleaños, niño Jesús.
292
00:13:59,464 --> 00:14:02,884
Hoy no soplaremos las velas.
293
00:14:02,926 --> 00:14:06,930
Me estresé
y me comí tu pastel.
294
00:14:06,971 --> 00:14:08,098
[toques a la puerta]
295
00:14:08,139 --> 00:14:09,557
Oh. ¡Uh!
296
00:14:09,599 --> 00:14:11,685
Deben ser los Reyes Magos.
297
00:14:13,978 --> 00:14:17,440
Oh, no, es solo
un viejo tonto.
298
00:14:17,482 --> 00:14:18,608
- Vine a decirte que siento
299
00:14:18,650 --> 00:14:20,110
que estés sola
en Navidad, Rosie.
300
00:14:20,151 --> 00:14:22,862
Te traje un café.
301
00:14:22,904 --> 00:14:25,323
- Gracias.
- Oye, ¿qué estás--?
302
00:14:25,365 --> 00:14:26,616
Vamos, Rosie,
no me tengas congelándome
303
00:14:26,658 --> 00:14:27,784
aquí afuera en tu entrada.
304
00:14:27,826 --> 00:14:28,785
Es Navidad.
305
00:14:28,827 --> 00:14:32,330
- Hace 72 grados.
306
00:14:32,372 --> 00:14:33,957
Está bien, pasa.
307
00:14:33,998 --> 00:14:36,668
No puedes arruinar Nochebuena
más de lo que ya has hecho.
308
00:14:38,628 --> 00:14:41,464
- No quería beber.
309
00:14:41,506 --> 00:14:43,633
- Y yo no quería excederme.
310
00:14:46,803 --> 00:14:50,473
Te pido disculpas
si te hice enojar.
311
00:14:50,515 --> 00:14:52,976
- No.
[carraspea]
312
00:14:53,018 --> 00:14:54,477
No fuiste tú.
313
00:14:54,519 --> 00:14:58,231
Fue "Mi Burrito Sabanero".
314
00:14:58,273 --> 00:15:00,650
Digo, al ver cómo se divertían
315
00:15:00,692 --> 00:15:03,528
compartiendo nuestra tradición,
pero sin mí,
316
00:15:03,570 --> 00:15:05,739
me hizo dar cuenta
de lo mucho que me he perdido
317
00:15:05,780 --> 00:15:07,323
en los últimos diez años
318
00:15:07,365 --> 00:15:10,201
y de que esos recuerdos
de Navidad no se recuperan.
319
00:15:11,202 --> 00:15:13,997
- Creí que estabas creando
nuevos recuerdos con Óscar,
320
00:15:14,039 --> 00:15:17,042
comiendo pizza al microondas
en el garaje de su madre.
321
00:15:19,711 --> 00:15:21,713
- Eso lo inventé
para ponerte celosa.
322
00:15:24,799 --> 00:15:27,552
En realidad,
he estado solo en Navidad
323
00:15:27,594 --> 00:15:29,179
durante los últimos diez años.
324
00:15:29,220 --> 00:15:32,640
Y es un día duro para mí,
325
00:15:32,682 --> 00:15:34,893
así que bebo
para sobrellevarlo.
326
00:15:37,228 --> 00:15:39,022
- Yo me comí el pastel de Dios.
327
00:15:46,154 --> 00:15:50,617
Ay, George, también ha sido
duro para nosotros.
328
00:15:50,658 --> 00:15:53,953
La razón por la que empecé
a exagerar con la Navidad
329
00:15:53,995 --> 00:15:56,039
fue para desviar
la atención del hecho
330
00:15:56,081 --> 00:15:58,708
de que tú no estabas ahí.
331
00:16:00,377 --> 00:16:04,589
Puse toda mi tristeza
en un pesebre muy elaborado.
332
00:16:06,299 --> 00:16:10,053
Igualmente, tuvimos
algunas buenas Navidades, ¿no?
333
00:16:10,095 --> 00:16:12,847
Entiendo por qué Mayan
quería que estuviéramos juntos.
334
00:16:14,265 --> 00:16:15,892
- Aún estamos a tiempo, Rosie.
335
00:16:15,934 --> 00:16:18,978
Todavía faltan unas horas
para la medianoche.
336
00:16:19,020 --> 00:16:22,982
Y ya pasé
otros 45 minutos sin beber
337
00:16:23,024 --> 00:16:25,026
gracias a las papas fritas
que venden en la gasolinera.
338
00:16:26,611 --> 00:16:28,238
- Es verdad.
339
00:16:28,279 --> 00:16:32,617
Todavía hay tiempo de hacer
otro pastel para el niño Jesús.
340
00:16:38,331 --> 00:16:39,541
[música animada]
341
00:16:39,582 --> 00:16:41,459
- ¿Dónde están los abuelos?
342
00:16:41,501 --> 00:16:43,044
- Se portaron mal,
así que Santa
343
00:16:43,086 --> 00:16:44,713
no los deja cenar
con nosotros hoy.
344
00:16:44,754 --> 00:16:46,881
- Santa está destruyendo
esta familia.
345
00:16:49,968 --> 00:16:51,845
ambos: Volvimos.
346
00:16:51,886 --> 00:16:53,513
- ¿Para qué?
¿Para empezar a pelearse
347
00:16:53,555 --> 00:16:54,723
y echarme la culpa de nuevo?
348
00:16:54,764 --> 00:16:57,350
- Ay, Mayan,
no seas tan dramática.
349
00:16:57,392 --> 00:16:59,144
Es Nochebuena.
350
00:16:59,185 --> 00:17:01,479
- Alguien me dijo que esto
se trataba de la familia,
351
00:17:01,521 --> 00:17:05,525
así que traigan el lechón.
352
00:17:05,567 --> 00:17:07,736
- ¿Qué tal una disculpa
primero?
353
00:17:07,777 --> 00:17:11,531
- Siento mucho
que tu lechón esté seco.
354
00:17:11,573 --> 00:17:13,158
- Disculpa aceptada.
355
00:17:13,199 --> 00:17:14,701
- Gracias.
356
00:17:14,743 --> 00:17:16,036
[suena el timbre]
357
00:17:16,077 --> 00:17:18,329
Ah, deben ser
los otros invitados.
358
00:17:18,371 --> 00:17:19,789
- ¿De qué hablas?
359
00:17:19,831 --> 00:17:21,666
- Rosie no siente que sea
una verdadera Navidad latina
360
00:17:21,708 --> 00:17:24,169
si no hay al menos
diez familiares,
361
00:17:24,210 --> 00:17:26,171
así que...
362
00:17:26,212 --> 00:17:27,380
hola, familia.
363
00:17:27,422 --> 00:17:28,840
- ¡Sorpresa!
364
00:17:28,882 --> 00:17:32,135
[conversación ininteligible]
365
00:17:39,225 --> 00:17:43,396
- ¡Es el mejor regalo del
mundo!
366
00:17:43,438 --> 00:17:44,689
- Sí, y no me costó nada.
367
00:17:44,731 --> 00:17:48,068
- Oh, gracias, George.
368
00:17:48,109 --> 00:17:49,861
¿Dónde está tu esposo?
- No sé.
369
00:17:49,903 --> 00:17:51,905
No lo veo desde el 2007.
370
00:17:53,698 --> 00:17:57,035
Pero sé que tiene otra familia
y un mejor corte de cabello.
371
00:17:59,454 --> 00:18:01,289
- ¿Qué tal, viejo?
- Hola.
372
00:18:01,331 --> 00:18:02,624
- ¿Qué onda?
373
00:18:02,665 --> 00:18:04,542
- Ya sabes.
374
00:18:04,584 --> 00:18:06,086
- Pues claro.
375
00:18:09,172 --> 00:18:10,382
- Oh, regalos.
376
00:18:10,423 --> 00:18:11,549
¿Qué me compraste?
377
00:18:11,591 --> 00:18:13,134
- ¿Y tú a mí?
378
00:18:13,176 --> 00:18:14,260
ambos: Este tonto.
379
00:18:14,302 --> 00:18:15,595
[risas]
380
00:18:15,637 --> 00:18:19,808
- Hacía mucho
que no te veía, George.
381
00:18:19,849 --> 00:18:23,395
No sé cómo,
pero te ha crecido la cabeza.
382
00:18:23,436 --> 00:18:25,021
- ¿Cómo se dio cuenta?
383
00:18:25,063 --> 00:18:28,233
Creí que los murciélagos viejos
se quedaban ciegos a su edad.
384
00:18:28,274 --> 00:18:29,275
- Bueno.
- Espera.
385
00:18:29,317 --> 00:18:32,570
- Bueno, pasen, pasen.
386
00:18:32,612 --> 00:18:34,948
- ¿No trajeron a nadie blanco
para aparentar diversidad?
387
00:18:38,243 --> 00:18:40,412
* *
388
00:18:40,453 --> 00:18:42,122
- Mm.
389
00:18:42,163 --> 00:18:47,043
Estos tamales son...
los peores que he comido.
390
00:18:47,085 --> 00:18:48,962
[todos hablando
al mismo tiempo]
391
00:18:49,004 --> 00:18:51,589
- Oigan, ¡brindemos!
¡Brindemos!
392
00:18:51,631 --> 00:18:53,925
¡Un brindis!
393
00:18:58,722 --> 00:19:00,640
Por Óscar, mi proveedor
de hierba.
394
00:19:03,935 --> 00:19:06,730
Por Chance, mi nieto.
395
00:19:06,771 --> 00:19:09,274
Por Mayan, mi hija.
396
00:19:09,315 --> 00:19:13,778
Por el que dice ser
el padre de Chance.
397
00:19:17,115 --> 00:19:19,743
Por Rosie,
la Reina de Navidad.
398
00:19:21,286 --> 00:19:24,122
Por nuestros viejos amigos.
Los extrañábamos.
399
00:19:26,374 --> 00:19:29,794
Y, por último,
por el vago de tu esposo.
400
00:19:29,836 --> 00:19:32,380
No sé por qué,
pero ese tipo me cae bien.
401
00:19:34,049 --> 00:19:37,469
Si lo ves, mándale saludos.
402
00:19:37,510 --> 00:19:38,803
¡Feliz Navidad!
403
00:19:38,845 --> 00:19:41,139
todos: ¡Feliz Navidad!
404
00:19:45,352 --> 00:19:46,394
- Son las doce, Chance.
405
00:19:46,436 --> 00:19:48,730
Ya puedes abrir los regalos.
406
00:19:48,772 --> 00:19:50,357
- El abuelo
debería abrir el suyo primero.
407
00:19:50,398 --> 00:19:51,941
- ¿Qué?
408
00:19:53,401 --> 00:19:54,903
- Es de mi parte.
409
00:19:54,944 --> 00:19:56,821
Tú no puedes darme nada,
pero eso no significa
410
00:19:56,863 --> 00:19:58,406
que no te merezcas algo.
411
00:20:00,450 --> 00:20:03,912
- Oye, aprendiste que
la Navidad trata de la familia.
412
00:20:03,953 --> 00:20:06,414
- ¡Shh!
- Perdón.
413
00:20:10,001 --> 00:20:12,003
- ¿Una cerveza?
414
00:20:13,380 --> 00:20:16,675
Es el regalo más hermoso
que me han hecho.
415
00:20:16,716 --> 00:20:18,468
Incluso mejor que tu amor.
416
00:20:21,137 --> 00:20:24,015
Pero la guardaré para mañana,
¿de acuerdo?
417
00:20:24,057 --> 00:20:26,518
La pondré justo aquí.
418
00:20:26,559 --> 00:20:28,019
No te la bebas
419
00:20:28,061 --> 00:20:31,147
o te partiré
esas piernitas de duende.
420
00:20:31,189 --> 00:20:34,192
Bueno, Mayan,
ya que antes me lo perdí...
421
00:20:34,234 --> 00:20:35,485
["Mi Burrito Sabanero"
sonando]
422
00:20:35,527 --> 00:20:37,821
- ¡"Mi Burrito Sabanero"!
423
00:20:37,862 --> 00:20:41,700
- Tú te mereces
una corona también.
424
00:20:41,741 --> 00:20:48,206
* *
425
00:20:48,248 --> 00:20:50,417
- El papel
para el que he nacido.
426
00:20:52,836 --> 00:20:54,379
Quinten, súbete.
427
00:20:54,421 --> 00:20:55,922
Vámonos.
428
00:20:55,964 --> 00:21:03,096
* *
429
00:21:24,242 --> 00:21:26,578
No puedo estar enojado
contigo y lo sabes.
430
00:21:26,619 --> 00:21:29,372
* *