1 00:00:04,879 --> 00:00:07,007 [música animada] 2 00:00:07,048 --> 00:00:08,675 - Es la primera Navidad que tu papá pasa con nosotros. 3 00:00:08,717 --> 00:00:10,051 ¿Qué sientes? 4 00:00:10,093 --> 00:00:11,678 - Me alegra que pasemos Nochebuena 5 00:00:11,720 --> 00:00:12,929 con mi mamá y mi papá. 6 00:00:12,971 --> 00:00:16,391 Comeremos, bailaremos y abriremos los regalos. 7 00:00:16,433 --> 00:00:18,393 - ¿Seguiremos la tradición de la familia López 8 00:00:18,435 --> 00:00:21,271 de disfrazarse y cantar "Mi Burrito Sabanero"? 9 00:00:21,312 --> 00:00:25,191 * Porque ensayé toda la semana * 10 00:00:27,610 --> 00:00:28,611 - Sin duda. 11 00:00:28,653 --> 00:00:31,281 A mi papá le encanta hacer de burro. 12 00:00:31,322 --> 00:00:34,325 - Un momento, yo hago del niño que monta al burro. 13 00:00:34,367 --> 00:00:35,869 ¿Significa que tendré que montar a tu papá? 14 00:00:35,910 --> 00:00:38,163 - No, te toca mi mamá. 15 00:00:38,204 --> 00:00:40,790 - ¡Sí! 16 00:00:40,832 --> 00:00:42,208 - ¡Llegamos! 17 00:00:42,250 --> 00:00:45,378 - ¿Puedes dejarme hablar? Llegamos. 18 00:00:45,420 --> 00:00:46,963 - Fuimos a Olive Garden 19 00:00:47,005 --> 00:00:48,340 y trajimos de la ensalada ilimitada. 20 00:00:48,381 --> 00:00:52,427 Hay que comerla en una hora o se convertirá en sopa. 21 00:00:52,469 --> 00:00:54,387 - ¿Tuvieron una cita? 22 00:00:54,429 --> 00:00:56,097 - ¡Guácala! ¡Claro que no! 23 00:00:57,891 --> 00:00:59,309 Fuimos a hablar de la Navidad. 24 00:00:59,351 --> 00:01:00,852 - Justo comentábamos lo lindo que es 25 00:01:00,894 --> 00:01:01,853 que la pasemos todos juntos. 26 00:01:01,895 --> 00:01:03,021 - Oh, sí. 27 00:01:03,063 --> 00:01:05,690 No lo haremos. 28 00:01:05,732 --> 00:01:06,775 - ¿Qué? 29 00:01:06,816 --> 00:01:08,318 - Sí, decidimos celebrar por separado. 30 00:01:08,360 --> 00:01:10,320 A mí me toca Nochebuena y la mañana de Navidad. 31 00:01:10,362 --> 00:01:11,571 - A mí me toca ir a la casa de Óscar, 32 00:01:11,613 --> 00:01:12,989 comer pizza, mirar el partido 33 00:01:13,031 --> 00:01:15,575 y después ir al Polo Norte. 34 00:01:15,617 --> 00:01:18,453 Es un club de strippers en Van Nuys. 35 00:01:18,495 --> 00:01:20,622 ¡Lloverán billetes! 36 00:01:21,748 --> 00:01:24,000 - Creía que se estaban llevando bien. 37 00:01:24,042 --> 00:01:25,418 Acaban de salir a almorzar. 38 00:01:25,460 --> 00:01:27,087 - Podemos aguantarnos durante un almuerzo, 39 00:01:27,128 --> 00:01:28,546 siempre y cuando sea sin entrada, 40 00:01:28,588 --> 00:01:30,423 sin postre y con tu padre escondido en el baño 41 00:01:30,465 --> 00:01:32,592 hasta que yo pago la cuenta. 42 00:01:32,634 --> 00:01:34,886 - Por eso no estaremos juntos en Nochebuena. 43 00:01:34,928 --> 00:01:37,055 Es más, ¿para qué esperar? Empecemos ya. 44 00:01:37,097 --> 00:01:39,099 Adiós, bruja. 45 00:01:39,140 --> 00:01:41,309 - Adiós, borracho. 46 00:01:44,604 --> 00:01:46,022 - Lo siento. 47 00:01:46,064 --> 00:01:48,441 Sé que querías pasar la Navidad con tu madre y tu padre. 48 00:01:48,483 --> 00:01:50,402 - Oh, la pasaremos todos juntos, 49 00:01:50,443 --> 00:01:53,571 aunque tenga que arrancarles la alegría a la fuerza. 50 00:01:55,156 --> 00:02:00,120 - * Eso suena horrible * 51 00:02:00,161 --> 00:02:01,287 HOLA, SOY MAYAN 52 00:02:01,329 --> 00:02:02,789 TENGO CONFLICTOS CON MI PAPÁ. 53 00:02:02,831 --> 00:02:03,873 CONOZCAN A MI PAPÁ. 54 00:02:03,915 --> 00:02:05,291 NO NOS HABLAMOS POR AÑOS. 55 00:02:05,333 --> 00:02:07,335 PERO... AHORA VIVE CONMIGO 56 00:02:07,377 --> 00:02:10,296 [música animada] 57 00:02:10,338 --> 00:02:15,260 * * 58 00:02:15,301 --> 00:02:16,720 - Bueno, ¿cómo celebramos la Navidad? 59 00:02:16,761 --> 00:02:18,430 El Polo Norte cerró. 60 00:02:18,471 --> 00:02:20,640 Podríamos ir a Meneando las Campanas. 61 00:02:20,682 --> 00:02:24,394 - O podrías quedarte aquí con tu tonto favorito, Quinten. 62 00:02:26,354 --> 00:02:27,814 - No puedes irte, George. 63 00:02:27,856 --> 00:02:32,485 Te estoy preparando los típicos tamales mexicanos. 64 00:02:32,527 --> 00:02:34,154 Tengo un ingrediente secreto. 65 00:02:34,195 --> 00:02:35,697 - ¿Molly? 66 00:02:38,199 --> 00:02:40,493 - No, jalapeños. 67 00:02:40,535 --> 00:02:42,203 [ríe entre dientes] 68 00:02:42,245 --> 00:02:43,538 - Eso no es secreto. 69 00:02:43,580 --> 00:02:45,498 Todo el mundo sabe qué son los jalapeños. 70 00:02:46,708 --> 00:02:48,084 - Rosie y yo llegamos a un acuerdo, 71 00:02:48,126 --> 00:02:50,295 y lo respetaré, a diferencia de nuestro matrimonio. 72 00:02:50,337 --> 00:02:51,713 No estaré presente en su celebración favorita 73 00:02:51,755 --> 00:02:53,256 y ella no estará presente en la mía. 74 00:02:53,298 --> 00:02:54,299 - ¿En cuál? 75 00:02:54,341 --> 00:02:56,843 - El Cinco de Mayo. 76 00:02:56,885 --> 00:02:59,179 Le clavaré la mirada a cada gringo con sombrero 77 00:02:59,220 --> 00:03:00,930 hasta que me paguen un trago. 78 00:03:03,350 --> 00:03:06,436 Dios bendiga la culpa de los blancos. 79 00:03:06,478 --> 00:03:09,481 - ¿Y si logro que mamá cambie de opinión? 80 00:03:09,522 --> 00:03:12,067 ¿Te quedarías en Navidad por mí, 81 00:03:12,108 --> 00:03:14,819 tu única hija, al menos la única reconocida? 82 00:03:17,447 --> 00:03:18,865 - No, no puedo lidiar con tu mamá en Navidad. 83 00:03:18,907 --> 00:03:20,492 Se vuelve loca con las decoraciones. 84 00:03:20,533 --> 00:03:23,078 Se autocorona Reina de Navidad. 85 00:03:23,119 --> 00:03:26,623 Invita a más cubanos de los que hay en Cuba. 86 00:03:26,664 --> 00:03:29,292 - Pero vendrás si logro que se modere un poco, ¿no? 87 00:03:29,334 --> 00:03:30,877 - Sí, Mayan. 88 00:03:30,919 --> 00:03:33,463 Será un milagro de Navidad si consigues algo con esa loca. 89 00:03:33,505 --> 00:03:35,006 - ¿Así que soy una loca? 90 00:03:35,048 --> 00:03:36,633 ¿A ti te parezco loca? 91 00:03:39,427 --> 00:03:41,846 - Esto suena a ropa interior. 92 00:03:42,806 --> 00:03:45,767 - Chance, la Navidad no se trata solo de recibir regalos. 93 00:03:45,809 --> 00:03:48,311 - ¿La abuela lo sabe? Pues no se lo digas. 94 00:03:50,146 --> 00:03:51,481 - ¿Ves? Él no entiende 95 00:03:51,523 --> 00:03:53,400 el verdadero significado de la Navidad. 96 00:03:53,441 --> 00:03:54,734 Por eso vine. 97 00:03:54,776 --> 00:03:56,444 Necesitamos pasar la Navidad como familia. 98 00:03:56,486 --> 00:03:57,696 - Es lo que estamos haciendo. 99 00:03:57,737 --> 00:04:00,365 - Con papá. - Me salgo. 100 00:04:00,407 --> 00:04:02,033 Arruinará todo. 101 00:04:02,075 --> 00:04:04,536 Terminará desmayado en el sofá mucho antes de la medianoche. 102 00:04:04,577 --> 00:04:07,330 Tendremos que cargarlo por la escalera, cantando... 103 00:04:07,372 --> 00:04:10,542 * Al mundo paz, se emborrachó * 104 00:04:11,668 --> 00:04:13,128 - Este año será diferente. 105 00:04:13,169 --> 00:04:14,087 - ¿Diferente cómo? 106 00:04:14,129 --> 00:04:17,257 - Papá ya aceptó 107 00:04:17,298 --> 00:04:18,925 no beber en Nochebuena. 108 00:04:18,967 --> 00:04:20,927 - ¿En serio? - ¿En serio? 109 00:04:20,969 --> 00:04:23,263 - En serio. 110 00:04:23,304 --> 00:04:25,724 - Bueno, supongo que si tu padre aceptó 111 00:04:25,765 --> 00:04:28,518 no beber, yo puedo ceder algo también. 112 00:04:28,560 --> 00:04:30,311 No quiero que gane él. 113 00:04:31,813 --> 00:04:33,857 - Genial, entonces, haremos algo íntimo-- 114 00:04:33,898 --> 00:04:34,816 solo nosotros. 115 00:04:34,858 --> 00:04:36,443 - Pero no es una Navidad latina 116 00:04:36,484 --> 00:04:38,486 si no hay al menos diez familiares. 117 00:04:38,528 --> 00:04:39,946 Hasta invité al recolector de residuos. 118 00:04:39,988 --> 00:04:42,741 Ahora, pensará que soy una basura. 119 00:04:42,782 --> 00:04:44,826 - Y solo un árbol de Navidad. 120 00:04:48,997 --> 00:04:50,957 - Uno es para Santa 121 00:04:50,999 --> 00:04:54,044 y el otro para Jesús. 122 00:04:54,085 --> 00:04:56,588 Es su cumpleaños. 123 00:04:56,629 --> 00:04:59,883 ¿Tengo que tirar el pastel que hice para él también? 124 00:05:04,763 --> 00:05:06,181 [música animada] 125 00:05:06,222 --> 00:05:08,183 - Feliz Navidad. 126 00:05:08,224 --> 00:05:09,726 No necesitas dar pruebas de que eres un tonto, querido. 127 00:05:09,768 --> 00:05:11,186 Ya lo sabemos. 128 00:05:13,021 --> 00:05:14,230 - Se ensucia todo haciendo tamales 129 00:05:14,272 --> 00:05:16,316 y no quiero mancharme el suéter. 130 00:05:19,778 --> 00:05:22,447 - Conseguí una masa de primera calidad 131 00:05:22,489 --> 00:05:25,325 de un tipo al que le dicen El Hombre Masa. 132 00:05:25,367 --> 00:05:27,869 Su lugar de encuentro es el callejón detrás de Big Lots, 133 00:05:27,911 --> 00:05:30,163 como era costumbre en su tierra natal. 134 00:05:30,205 --> 00:05:31,873 - También vende otro tipo de masa 135 00:05:31,915 --> 00:05:33,375 que te deja la nariz como la de Rodolfo. 136 00:05:38,338 --> 00:05:40,006 - Esto será divertido, porque encontré 137 00:05:40,048 --> 00:05:42,550 una receta genial del típico tamal mexicano 138 00:05:42,592 --> 00:05:45,929 de Barefoot Contessa. 139 00:05:45,970 --> 00:05:47,931 Le pone nueces. 140 00:05:51,518 --> 00:05:54,979 - Cuando uno cocina, debe hacerlo con pasión: 141 00:05:55,021 --> 00:05:58,942 lágrimas, sudor y deseos íntimos. 142 00:06:00,235 --> 00:06:03,196 - Suena a que estás violando el código de salubridad. 143 00:06:03,238 --> 00:06:06,157 - ¿No has visto la clásica película de 1992, 144 00:06:06,199 --> 00:06:07,867 "Como agua para chocolate"? 145 00:06:07,909 --> 00:06:11,079 El secreto para una gran masa es "más amor". 146 00:06:13,373 --> 00:06:16,751 - Bueno, ¿quieres ayudarme a hacerlos? 147 00:06:17,502 --> 00:06:19,045 ¿Auténtico? 148 00:06:21,464 --> 00:06:23,591 - De acuerdo, pero debo advertirte algo. 149 00:06:23,633 --> 00:06:27,178 No querrás usar ese suéter en Nochebuena, porque... 150 00:06:27,220 --> 00:06:31,016 [susurra] esto se pondrá caluroso. 151 00:06:33,101 --> 00:06:34,978 [en tono normal] Es que los tamales se cocinan 152 00:06:35,020 --> 00:06:37,522 al vapor por 35 minutos. 153 00:06:40,108 --> 00:06:41,651 - Esta cerveza tiene algo raro. 154 00:06:41,693 --> 00:06:43,319 Pruébala. ¡Ah! 155 00:06:45,447 --> 00:06:46,823 - Mm. 156 00:06:46,865 --> 00:06:49,743 Tan buena como la cerveza con alcohol. 157 00:06:49,784 --> 00:06:51,536 - ¡Ah! 158 00:06:51,578 --> 00:06:53,580 ¿Es cerveza falsa? 159 00:06:53,621 --> 00:06:55,331 "Nodelo". 160 00:06:59,002 --> 00:07:00,795 - Solo pensé que querrías probar 161 00:07:00,837 --> 00:07:02,422 estar sobrio en Nochebuena 162 00:07:02,464 --> 00:07:04,466 para quedarte despierto hasta la medianoche. 163 00:07:04,507 --> 00:07:06,843 ¿No sería un lindo recuerdo de Navidad para Chance? 164 00:07:06,885 --> 00:07:10,972 - Ay, Dios, Navidad sin cerveza es como la Pascua sin cerveza. 165 00:07:14,642 --> 00:07:15,894 - Por favor, papá. 166 00:07:15,935 --> 00:07:17,937 Podemos celebrar como antes. 167 00:07:17,979 --> 00:07:19,731 Considéralo tu regalo de Navidad para mí. 168 00:07:19,773 --> 00:07:22,817 - Bueno, ya que no te compré nada y no puedo devolverlo 169 00:07:22,859 --> 00:07:26,404 porque no guardé el recibo, 170 00:07:26,446 --> 00:07:30,367 supongo que podré pasar un día sin beber cerveza. 171 00:07:32,160 --> 00:07:34,954 - Ni vino, ni aguardiente ni enjuague bucal. 172 00:07:36,706 --> 00:07:42,253 * * 173 00:07:42,295 --> 00:07:43,880 Es Nochebuena, gordo. 174 00:07:43,922 --> 00:07:45,048 Es hora de encender el árbol. 175 00:07:45,090 --> 00:07:46,424 ¿Quieres encenderlo? 176 00:07:48,677 --> 00:07:50,887 - ¡Que empiece la fiesta! 177 00:07:50,929 --> 00:07:52,389 Oh, guau. 178 00:07:52,430 --> 00:07:53,556 - Oh, no. 179 00:07:54,933 --> 00:07:58,353 A ese árbol le faltan adornos. 180 00:07:58,395 --> 00:08:01,314 No se preocupen. Traje algunos. 181 00:08:01,356 --> 00:08:03,608 - Mamá, quedamos en que te ibas a controlar. 182 00:08:03,650 --> 00:08:04,943 - Me estoy controlando. 183 00:08:04,984 --> 00:08:06,611 Fui a una sola de mis bodegas de almacenaje. 184 00:08:08,446 --> 00:08:09,989 - Hola, soy George 185 00:08:10,031 --> 00:08:13,284 y hace 45 minutos que estoy sobrio. 186 00:08:13,326 --> 00:08:14,911 Vaya, el árbol luce fantástico. 187 00:08:14,953 --> 00:08:16,496 ¿Dónde está mi-- dónde está mi adorno, 188 00:08:16,538 --> 00:08:19,582 el de Santa en trineo tirado por chihuahuas? 189 00:08:21,501 --> 00:08:23,336 ¡Arre, Niña Triste! ¡Arre, Monstruito! 190 00:08:23,378 --> 00:08:25,630 ¡Arre, Títere! ¡Arre, Soñador! 191 00:08:27,132 --> 00:08:29,592 - Lo tiré hace muchos años. Le dieron un golpe. 192 00:08:29,634 --> 00:08:32,095 - ¿Quién? - El buen gusto. 193 00:08:32,137 --> 00:08:33,805 - El buen gusto te lo puedes meter en-- 194 00:08:33,847 --> 00:08:38,018 - Bueno, ¿qué tal si arrancamos con nuestra tradición favorita, 195 00:08:38,059 --> 00:08:39,853 "Mi Burrito Sabanero"? 196 00:08:39,894 --> 00:08:41,062 ¡Quinten! 197 00:08:41,104 --> 00:08:42,689 - ¿Ya es hora de cabalgar? 198 00:08:42,731 --> 00:08:44,024 A ensillarse, Rosie. 199 00:08:44,065 --> 00:08:46,109 El viaje a Belén es largo. 200 00:08:50,196 --> 00:08:52,240 - Esperen, esperen. Yo soy el burro. 201 00:08:52,282 --> 00:08:53,825 - Tú te fuiste del establo hace diez años. 202 00:08:53,867 --> 00:08:56,161 Muchas cosas han cambiado. Yo soy el burro ahora. 203 00:08:58,079 --> 00:09:01,666 - Lo hacemos así siempre, abuelo. 204 00:09:01,708 --> 00:09:03,043 - No te preocupes, papá. 205 00:09:03,084 --> 00:09:04,502 Hay muchos papeles buenos. 206 00:09:04,544 --> 00:09:07,422 - No creo. - No estás ayudando. 207 00:09:07,464 --> 00:09:09,382 - No hay problema. Seré el vecino chismoso de María. 208 00:09:09,424 --> 00:09:12,052 Ese que ha visto tanto que sabe que ella no es virgen. 209 00:09:12,093 --> 00:09:13,636 Así que... 210 00:09:13,678 --> 00:09:14,846 ustedes empiecen. 211 00:09:14,888 --> 00:09:16,848 Iré a buscar unos prismáticos. 212 00:09:16,890 --> 00:09:19,726 - Una vez, la abuela se tiró un "oloroso" frente a papá. 213 00:09:19,768 --> 00:09:22,645 - [ríe] Era un burro. 214 00:09:22,687 --> 00:09:24,731 Estaba metida en el personaje. 215 00:09:24,773 --> 00:09:25,899 - Aquí vamos. - [ríe] 216 00:09:25,940 --> 00:09:27,233 - Aquí vamos, ya empezamos, 217 00:09:27,275 --> 00:09:28,735 súbanse que nos vamos. 218 00:09:28,777 --> 00:09:31,946 [risas] 219 00:09:35,325 --> 00:09:38,453 [conversación de fondo] 220 00:09:43,208 --> 00:09:46,628 [risas lejanas] 221 00:09:52,634 --> 00:09:56,596 todos: * Con mi Burrito Sabanero voy camino de Belén * 222 00:09:56,638 --> 00:10:01,101 * Con mi Burrito Sabanero voy camino de Belén * 223 00:10:01,142 --> 00:10:03,436 * Si me ven, si me ven * 224 00:10:03,478 --> 00:10:05,647 * Voy camino de Belén * 225 00:10:05,689 --> 00:10:07,399 * Si me ven, si me ven * 226 00:10:07,440 --> 00:10:09,484 * Voy camino de Belén * 227 00:10:12,904 --> 00:10:15,865 [música melodramática] 228 00:10:15,907 --> 00:10:22,789 * * 229 00:10:31,047 --> 00:10:33,842 - Es mi primera vez. 230 00:10:33,883 --> 00:10:35,552 Nunca había picado cebolla. 231 00:10:35,593 --> 00:10:42,517 * * 232 00:10:45,270 --> 00:10:46,688 - [exhala con placer] 233 00:10:46,730 --> 00:10:49,983 Se me disparó toda la sangre hacia... 234 00:10:50,025 --> 00:10:51,776 las papilas gustativas. 235 00:10:51,818 --> 00:10:54,821 [exhala con placer] 236 00:10:54,863 --> 00:10:56,448 ¿Qué estás ha--? Oh. 237 00:11:05,707 --> 00:11:09,085 - A algunos, les gusta la masa delgada. 238 00:11:09,127 --> 00:11:11,129 Yo la prefiero gruesa, 239 00:11:11,171 --> 00:11:13,131 como para tener algo de lo que agarrarse. 240 00:11:24,642 --> 00:11:26,478 [suena alarma contra incendio] 241 00:11:26,519 --> 00:11:29,147 - ¡Enciende un ventilador! - Abre la puerta trasera. 242 00:11:29,189 --> 00:11:30,648 - [chilla] 243 00:11:32,859 --> 00:11:35,111 [música animada] 244 00:11:35,153 --> 00:11:36,905 - ¿Qué diablos es esto? 245 00:11:36,946 --> 00:11:39,908 Me fui solo una hora. 246 00:11:39,949 --> 00:11:42,452 - Lo sé. Dos horas habrían sido mejor. 247 00:11:42,494 --> 00:11:44,746 - ¿Y esa corona es nueva? 248 00:11:44,788 --> 00:11:46,915 - No es mi culpa que la corona de la puerta 249 00:11:46,956 --> 00:11:48,667 sea del tamaño de mi cabeza. 250 00:11:49,793 --> 00:11:51,002 - Ay, Dios. 251 00:11:51,044 --> 00:11:54,005 Ayúdame a bajar esto antes de que lo vea papá. 252 00:11:54,047 --> 00:11:55,173 - Demasiado tarde. 253 00:11:55,215 --> 00:11:57,926 Puedo ver. 254 00:11:57,967 --> 00:12:01,221 Y el vecino chismoso de María tiene un secreto. 255 00:12:03,682 --> 00:12:05,183 - Papá, hicimos la canción hace una hora. 256 00:12:05,225 --> 00:12:06,101 Te la perdiste. 257 00:12:06,142 --> 00:12:09,145 - ¿Ah, sí? 258 00:12:09,187 --> 00:12:11,648 ¿Y tú qué miras, tonto? 259 00:12:11,690 --> 00:12:14,943 Sentado ahí en el estante haciéndote el superior. 260 00:12:14,984 --> 00:12:16,903 - Dios mío, está borracho. 261 00:12:16,945 --> 00:12:18,446 - Te dije que no iba a poder mantenerse sobrio. 262 00:12:18,488 --> 00:12:19,614 Tiene un problema. 263 00:12:19,656 --> 00:12:21,282 - Tú eres la que tiene un problema, 264 00:12:21,324 --> 00:12:24,369 haciendo que la Navidad gire en torno a ti. 265 00:12:24,411 --> 00:12:26,913 Eres el Espíritu de las Navidades locas. 266 00:12:26,955 --> 00:12:29,666 - Bueno, cálmense todos. 267 00:12:29,708 --> 00:12:32,627 - Díselo a nuestro querido San Imbécil. 268 00:12:35,463 --> 00:12:37,007 - Cállate, bola de nieve soltera. 269 00:12:37,048 --> 00:12:39,217 - Oigan, basta. 270 00:12:42,012 --> 00:12:44,806 No pelearemos en Navidad. 271 00:12:44,848 --> 00:12:46,474 - ¿Sabes qué? Todo esto es culpa tuya. 272 00:12:46,516 --> 00:12:48,768 - ¿Qué? - Sí. 273 00:12:48,810 --> 00:12:51,730 No te hagas la inocente, Virgen María. 274 00:12:53,523 --> 00:12:55,191 - Tu madre y yo ya teníamos todo resuelto. 275 00:12:55,233 --> 00:12:56,401 Todo esto se podría haber evitado 276 00:12:56,443 --> 00:12:57,944 si no me hubieras hecho venir. 277 00:12:57,986 --> 00:13:02,115 - Y si no me hubieras obligado a opacar mi brillo navideño. 278 00:13:02,157 --> 00:13:04,743 ¡Soy la Estrella Polar! 279 00:13:04,784 --> 00:13:06,828 - Un momento, no tienen derecho a enojarse conmigo. 280 00:13:06,870 --> 00:13:08,455 Yo soy la que está enojada con ustedes. 281 00:13:08,496 --> 00:13:11,041 Solo quería que mi familia pasara la Navidad unida. 282 00:13:11,082 --> 00:13:12,375 ¿Es mucho pedir? 283 00:13:12,417 --> 00:13:14,461 - ¡Absolutamente! - ¡Sí! 284 00:13:16,421 --> 00:13:18,173 - Pues no lo hagan. 285 00:13:18,214 --> 00:13:19,591 ¡Váyanse! 286 00:13:21,885 --> 00:13:25,722 - Muy bien, pero me llevo el espíritu de la Navidad. 287 00:13:40,779 --> 00:13:42,447 - Yo vivo aquí. ¿Adónde me voy a ir? 288 00:13:42,489 --> 00:13:44,908 - No sé. Sigue a la Estrella Polar. 289 00:13:47,619 --> 00:13:49,871 - No he terminado contigo, duendecito. 290 00:13:49,913 --> 00:13:56,086 * * 291 00:13:56,127 --> 00:13:59,422 - Feliz cumpleaños, niño Jesús. 292 00:13:59,464 --> 00:14:02,884 Hoy no soplaremos las velas. 293 00:14:02,926 --> 00:14:06,930 Me estresé y me comí tu pastel. 294 00:14:06,971 --> 00:14:08,098 [toques a la puerta] 295 00:14:08,139 --> 00:14:09,557 Oh. ¡Uh! 296 00:14:09,599 --> 00:14:11,685 Deben ser los Reyes Magos. 297 00:14:13,978 --> 00:14:17,440 Oh, no, es solo un viejo tonto. 298 00:14:17,482 --> 00:14:18,608 - Vine a decirte que siento 299 00:14:18,650 --> 00:14:20,110 que estés sola en Navidad, Rosie. 300 00:14:20,151 --> 00:14:22,862 Te traje un café. 301 00:14:22,904 --> 00:14:25,323 - Gracias. - Oye, ¿qué estás--? 302 00:14:25,365 --> 00:14:26,616 Vamos, Rosie, no me tengas congelándome 303 00:14:26,658 --> 00:14:27,784 aquí afuera en tu entrada. 304 00:14:27,826 --> 00:14:28,785 Es Navidad. 305 00:14:28,827 --> 00:14:32,330 - Hace 72 grados. 306 00:14:32,372 --> 00:14:33,957 Está bien, pasa. 307 00:14:33,998 --> 00:14:36,668 No puedes arruinar Nochebuena más de lo que ya has hecho. 308 00:14:38,628 --> 00:14:41,464 - No quería beber. 309 00:14:41,506 --> 00:14:43,633 - Y yo no quería excederme. 310 00:14:46,803 --> 00:14:50,473 Te pido disculpas si te hice enojar. 311 00:14:50,515 --> 00:14:52,976 - No. [carraspea] 312 00:14:53,018 --> 00:14:54,477 No fuiste tú. 313 00:14:54,519 --> 00:14:58,231 Fue "Mi Burrito Sabanero". 314 00:14:58,273 --> 00:15:00,650 Digo, al ver cómo se divertían 315 00:15:00,692 --> 00:15:03,528 compartiendo nuestra tradición, pero sin mí, 316 00:15:03,570 --> 00:15:05,739 me hizo dar cuenta de lo mucho que me he perdido 317 00:15:05,780 --> 00:15:07,323 en los últimos diez años 318 00:15:07,365 --> 00:15:10,201 y de que esos recuerdos de Navidad no se recuperan. 319 00:15:11,202 --> 00:15:13,997 - Creí que estabas creando nuevos recuerdos con Óscar, 320 00:15:14,039 --> 00:15:17,042 comiendo pizza al microondas en el garaje de su madre. 321 00:15:19,711 --> 00:15:21,713 - Eso lo inventé para ponerte celosa. 322 00:15:24,799 --> 00:15:27,552 En realidad, he estado solo en Navidad 323 00:15:27,594 --> 00:15:29,179 durante los últimos diez años. 324 00:15:29,220 --> 00:15:32,640 Y es un día duro para mí, 325 00:15:32,682 --> 00:15:34,893 así que bebo para sobrellevarlo. 326 00:15:37,228 --> 00:15:39,022 - Yo me comí el pastel de Dios. 327 00:15:46,154 --> 00:15:50,617 Ay, George, también ha sido duro para nosotros. 328 00:15:50,658 --> 00:15:53,953 La razón por la que empecé a exagerar con la Navidad 329 00:15:53,995 --> 00:15:56,039 fue para desviar la atención del hecho 330 00:15:56,081 --> 00:15:58,708 de que tú no estabas ahí. 331 00:16:00,377 --> 00:16:04,589 Puse toda mi tristeza en un pesebre muy elaborado. 332 00:16:06,299 --> 00:16:10,053 Igualmente, tuvimos algunas buenas Navidades, ¿no? 333 00:16:10,095 --> 00:16:12,847 Entiendo por qué Mayan quería que estuviéramos juntos. 334 00:16:14,265 --> 00:16:15,892 - Aún estamos a tiempo, Rosie. 335 00:16:15,934 --> 00:16:18,978 Todavía faltan unas horas para la medianoche. 336 00:16:19,020 --> 00:16:22,982 Y ya pasé otros 45 minutos sin beber 337 00:16:23,024 --> 00:16:25,026 gracias a las papas fritas que venden en la gasolinera. 338 00:16:26,611 --> 00:16:28,238 - Es verdad. 339 00:16:28,279 --> 00:16:32,617 Todavía hay tiempo de hacer otro pastel para el niño Jesús. 340 00:16:38,331 --> 00:16:39,541 [música animada] 341 00:16:39,582 --> 00:16:41,459 - ¿Dónde están los abuelos? 342 00:16:41,501 --> 00:16:43,044 - Se portaron mal, así que Santa 343 00:16:43,086 --> 00:16:44,713 no los deja cenar con nosotros hoy. 344 00:16:44,754 --> 00:16:46,881 - Santa está destruyendo esta familia. 345 00:16:49,968 --> 00:16:51,845 ambos: Volvimos. 346 00:16:51,886 --> 00:16:53,513 - ¿Para qué? ¿Para empezar a pelearse 347 00:16:53,555 --> 00:16:54,723 y echarme la culpa de nuevo? 348 00:16:54,764 --> 00:16:57,350 - Ay, Mayan, no seas tan dramática. 349 00:16:57,392 --> 00:16:59,144 Es Nochebuena. 350 00:16:59,185 --> 00:17:01,479 - Alguien me dijo que esto se trataba de la familia, 351 00:17:01,521 --> 00:17:05,525 así que traigan el lechón. 352 00:17:05,567 --> 00:17:07,736 - ¿Qué tal una disculpa primero? 353 00:17:07,777 --> 00:17:11,531 - Siento mucho que tu lechón esté seco. 354 00:17:11,573 --> 00:17:13,158 - Disculpa aceptada. 355 00:17:13,199 --> 00:17:14,701 - Gracias. 356 00:17:14,743 --> 00:17:16,036 [suena el timbre] 357 00:17:16,077 --> 00:17:18,329 Ah, deben ser los otros invitados. 358 00:17:18,371 --> 00:17:19,789 - ¿De qué hablas? 359 00:17:19,831 --> 00:17:21,666 - Rosie no siente que sea una verdadera Navidad latina 360 00:17:21,708 --> 00:17:24,169 si no hay al menos diez familiares, 361 00:17:24,210 --> 00:17:26,171 así que... 362 00:17:26,212 --> 00:17:27,380 hola, familia. 363 00:17:27,422 --> 00:17:28,840 - ¡Sorpresa! 364 00:17:28,882 --> 00:17:32,135 [conversación ininteligible] 365 00:17:39,225 --> 00:17:43,396 - ¡Es el mejor regalo del mundo! 366 00:17:43,438 --> 00:17:44,689 - Sí, y no me costó nada. 367 00:17:44,731 --> 00:17:48,068 - Oh, gracias, George. 368 00:17:48,109 --> 00:17:49,861 ¿Dónde está tu esposo? - No sé. 369 00:17:49,903 --> 00:17:51,905 No lo veo desde el 2007. 370 00:17:53,698 --> 00:17:57,035 Pero sé que tiene otra familia y un mejor corte de cabello. 371 00:17:59,454 --> 00:18:01,289 - ¿Qué tal, viejo? - Hola. 372 00:18:01,331 --> 00:18:02,624 - ¿Qué onda? 373 00:18:02,665 --> 00:18:04,542 - Ya sabes. 374 00:18:04,584 --> 00:18:06,086 - Pues claro. 375 00:18:09,172 --> 00:18:10,382 - Oh, regalos. 376 00:18:10,423 --> 00:18:11,549 ¿Qué me compraste? 377 00:18:11,591 --> 00:18:13,134 - ¿Y tú a mí? 378 00:18:13,176 --> 00:18:14,260 ambos: Este tonto. 379 00:18:14,302 --> 00:18:15,595 [risas] 380 00:18:15,637 --> 00:18:19,808 - Hacía mucho que no te veía, George. 381 00:18:19,849 --> 00:18:23,395 No sé cómo, pero te ha crecido la cabeza. 382 00:18:23,436 --> 00:18:25,021 - ¿Cómo se dio cuenta? 383 00:18:25,063 --> 00:18:28,233 Creí que los murciélagos viejos se quedaban ciegos a su edad. 384 00:18:28,274 --> 00:18:29,275 - Bueno. - Espera. 385 00:18:29,317 --> 00:18:32,570 - Bueno, pasen, pasen. 386 00:18:32,612 --> 00:18:34,948 - ¿No trajeron a nadie blanco para aparentar diversidad? 387 00:18:38,243 --> 00:18:40,412 * * 388 00:18:40,453 --> 00:18:42,122 - Mm. 389 00:18:42,163 --> 00:18:47,043 Estos tamales son... los peores que he comido. 390 00:18:47,085 --> 00:18:48,962 [todos hablando al mismo tiempo] 391 00:18:49,004 --> 00:18:51,589 - Oigan, ¡brindemos! ¡Brindemos! 392 00:18:51,631 --> 00:18:53,925 ¡Un brindis! 393 00:18:58,722 --> 00:19:00,640 Por Óscar, mi proveedor de hierba. 394 00:19:03,935 --> 00:19:06,730 Por Chance, mi nieto. 395 00:19:06,771 --> 00:19:09,274 Por Mayan, mi hija. 396 00:19:09,315 --> 00:19:13,778 Por el que dice ser el padre de Chance. 397 00:19:17,115 --> 00:19:19,743 Por Rosie, la Reina de Navidad. 398 00:19:21,286 --> 00:19:24,122 Por nuestros viejos amigos. Los extrañábamos. 399 00:19:26,374 --> 00:19:29,794 Y, por último, por el vago de tu esposo. 400 00:19:29,836 --> 00:19:32,380 No sé por qué, pero ese tipo me cae bien. 401 00:19:34,049 --> 00:19:37,469 Si lo ves, mándale saludos. 402 00:19:37,510 --> 00:19:38,803 ¡Feliz Navidad! 403 00:19:38,845 --> 00:19:41,139 todos: ¡Feliz Navidad! 404 00:19:45,352 --> 00:19:46,394 - Son las doce, Chance. 405 00:19:46,436 --> 00:19:48,730 Ya puedes abrir los regalos. 406 00:19:48,772 --> 00:19:50,357 - El abuelo debería abrir el suyo primero. 407 00:19:50,398 --> 00:19:51,941 - ¿Qué? 408 00:19:53,401 --> 00:19:54,903 - Es de mi parte. 409 00:19:54,944 --> 00:19:56,821 Tú no puedes darme nada, pero eso no significa 410 00:19:56,863 --> 00:19:58,406 que no te merezcas algo. 411 00:20:00,450 --> 00:20:03,912 - Oye, aprendiste que la Navidad trata de la familia. 412 00:20:03,953 --> 00:20:06,414 - ¡Shh! - Perdón. 413 00:20:10,001 --> 00:20:12,003 - ¿Una cerveza? 414 00:20:13,380 --> 00:20:16,675 Es el regalo más hermoso que me han hecho. 415 00:20:16,716 --> 00:20:18,468 Incluso mejor que tu amor. 416 00:20:21,137 --> 00:20:24,015 Pero la guardaré para mañana, ¿de acuerdo? 417 00:20:24,057 --> 00:20:26,518 La pondré justo aquí. 418 00:20:26,559 --> 00:20:28,019 No te la bebas 419 00:20:28,061 --> 00:20:31,147 o te partiré esas piernitas de duende. 420 00:20:31,189 --> 00:20:34,192 Bueno, Mayan, ya que antes me lo perdí... 421 00:20:34,234 --> 00:20:35,485 ["Mi Burrito Sabanero" sonando] 422 00:20:35,527 --> 00:20:37,821 - ¡"Mi Burrito Sabanero"! 423 00:20:37,862 --> 00:20:41,700 - Tú te mereces una corona también. 424 00:20:41,741 --> 00:20:48,206 * * 425 00:20:48,248 --> 00:20:50,417 - El papel para el que he nacido. 426 00:20:52,836 --> 00:20:54,379 Quinten, súbete. 427 00:20:54,421 --> 00:20:55,922 Vámonos. 428 00:20:55,964 --> 00:21:03,096 * * 429 00:21:24,242 --> 00:21:26,578 No puedo estar enojado contigo y lo sabes. 430 00:21:26,619 --> 00:21:29,372 * *