1
00:00:04,879 --> 00:00:07,048
[música animada]
2
00:00:07,090 --> 00:00:08,883
- Aquí están
los analgésicos de Churro.
3
00:00:08,925 --> 00:00:13,763
Si choca con una pared,
significa que funcionan.
4
00:00:13,805 --> 00:00:16,683
- Si Churro necesita
un tranquilizante,
5
00:00:16,725 --> 00:00:18,601
ella pesa 10 libras...
6
00:00:18,643 --> 00:00:21,855
¿Cuánto necesita un perro
que pesa 200 libras?
7
00:00:21,896 --> 00:00:24,149
¿Como 20?
8
00:00:24,190 --> 00:00:26,192
[risas]
9
00:00:26,234 --> 00:00:27,694
No es gracioso, ¿sí?
10
00:00:27,736 --> 00:00:30,488
Este perro necesita muchas
píldoras para sentir algo.
11
00:00:31,573 --> 00:00:32,699
- ¿Qué? No.
12
00:00:32,741 --> 00:00:34,868
Me estaba riendo
del TikTok que hizo Mayan.
13
00:00:34,909 --> 00:00:36,870
Es un anuncio para Bone-Jour.
14
00:00:36,911 --> 00:00:38,246
[música sensual]
15
00:00:38,288 --> 00:00:41,875
- Estuve esperando esta noche
toda la semana.
16
00:00:41,916 --> 00:00:47,339
* *
17
00:00:47,380 --> 00:00:49,841
Cortesía de nuestros amigos
de Bone-Jour.
18
00:00:49,883 --> 00:00:52,093
Bocadillos gourmet para perros
hechos en París...
19
00:00:52,135 --> 00:00:55,096
Tennessee.
20
00:00:55,138 --> 00:00:58,058
¡Voila!
Una tabla de embutidos.
21
00:00:58,099 --> 00:01:00,268
Quizás este perro no sea un
millonario tecnológico malvado,
22
00:01:00,310 --> 00:01:02,645
pero puede comer
como si lo fuera.
23
00:01:02,687 --> 00:01:06,316
Y yo también,
porque además es para humanos.
24
00:01:07,734 --> 00:01:10,653
[risa malvada]
25
00:01:12,405 --> 00:01:15,158
- Tienes la risa malvada
de un hombre con un cohete
26
00:01:15,200 --> 00:01:19,079
con forma de pene.
27
00:01:19,120 --> 00:01:21,247
- No puedo creer
que seas la embajadora
28
00:01:21,289 --> 00:01:22,999
de Bone-Jour,
29
00:01:23,041 --> 00:01:27,921
el alimento animal número uno
que no usa carne de caballo.
30
00:01:27,962 --> 00:01:29,255
- Lo hacen en un laboratorio.
31
00:01:29,297 --> 00:01:33,176
Tiene sabor a caballo,
pero sin caballo.
32
00:01:33,218 --> 00:01:35,261
- Oye,
¿y por qué te eligieron?
33
00:01:35,303 --> 00:01:37,180
¿No debería venderlo
un perro famoso?
34
00:01:37,222 --> 00:01:39,891
No lo tomes a mal, Mayan,
pero no eres Scooby-Doo.
35
00:01:42,727 --> 00:01:44,604
- Es una pequeña
empresa emergente
36
00:01:44,646 --> 00:01:46,272
y estoy ganando dinero extra
para la escuela de veterinaria.
37
00:01:46,314 --> 00:01:47,315
No es gran cosa.
38
00:01:47,357 --> 00:01:49,526
- Es enorme.
39
00:01:49,567 --> 00:01:50,610
Mi lagartija y yo
hemos intentado
40
00:01:50,652 --> 00:01:52,487
conseguir patrocinio por años.
41
00:01:52,529 --> 00:01:55,448
¿No es así, Lizzo?
42
00:01:55,490 --> 00:01:57,617
- Debes estar muy orgullosa
de ella.
43
00:01:57,659 --> 00:02:00,870
- ¿La lagartija sexy?
Acabo de conocerla.
44
00:02:00,912 --> 00:02:02,288
- No, de Mayan.
45
00:02:02,330 --> 00:02:03,748
Gracias a sus videos,
46
00:02:03,790 --> 00:02:06,543
el TikTok de la clínica
tiene miles de seguidores.
47
00:02:06,584 --> 00:02:08,503
- Gracias.
Bone-Jour pidió que haga
48
00:02:08,545 --> 00:02:11,464
un evento promocional aquí
y será transmitido en vivo.
49
00:02:11,506 --> 00:02:14,426
- Bueno, tranquilízate,
Mayan Seacrest.
50
00:02:14,467 --> 00:02:15,802
Que no se te suba a la cabeza.
51
00:02:15,844 --> 00:02:17,887
El orgullo es uno
de los tres pecados capitales.
52
00:02:17,929 --> 00:02:19,097
- Son siete.
53
00:02:19,139 --> 00:02:21,433
- Lo sé.
Los otros cuatro me gustan.
54
00:02:21,474 --> 00:02:22,600
HOLA, SOY MAYAN
55
00:02:22,642 --> 00:02:24,310
TENGO CONFLICTOS CON MI PAPÁ.
56
00:02:24,352 --> 00:02:25,311
ESTE ES MI PAPÁ
57
00:02:25,353 --> 00:02:26,563
NO NOS HABLAMOS POR AÑOS
58
00:02:26,604 --> 00:02:28,982
PERO...
AHORA VIVE CONMIGO
59
00:02:29,024 --> 00:02:34,362
* *
60
00:02:37,615 --> 00:02:39,701
- ¿Crees que Mayan está bien?
61
00:02:39,743 --> 00:02:41,161
- No lo sé.
Soy veterinaria.
62
00:02:41,202 --> 00:02:43,288
No entiendo
las emociones humanas.
63
00:02:45,623 --> 00:02:48,376
¿Así se ve la felicidad?
64
00:02:50,587 --> 00:02:52,339
- Las escucho, chicas.
65
00:02:52,380 --> 00:02:54,174
¿Por qué no estaría bien?
66
00:02:54,215 --> 00:02:55,633
- Porque hablabas
de tus logros
67
00:02:55,675 --> 00:02:57,427
y tu padre te menospreció.
68
00:02:57,469 --> 00:03:01,765
- Ah. No decimos eso
en esta clínica.
69
00:03:05,018 --> 00:03:07,771
- Mi padre no me ofendió.
Solo me mantiene centrada.
70
00:03:07,812 --> 00:03:09,230
Es lo que hacen
los padres latinos.
71
00:03:09,272 --> 00:03:10,690
- Mis padres hacen lo mismo
72
00:03:10,732 --> 00:03:12,233
y voy a decirles
que no está bien
73
00:03:12,275 --> 00:03:15,987
cuando ya no esté
en su plan de celular.
74
00:03:16,029 --> 00:03:17,197
- No creo que sea malo
75
00:03:17,238 --> 00:03:18,448
que te recuerden
mantenerte humilde.
76
00:03:18,490 --> 00:03:21,368
- Como empleadora,
me encanta aprovechar
77
00:03:21,409 --> 00:03:24,829
cómo te infravaloras.
78
00:03:24,871 --> 00:03:27,248
Pero como amiga y mujer,
79
00:03:27,290 --> 00:03:29,584
se ve muy mal, amiga.
80
00:03:30,877 --> 00:03:32,879
- Deja de soportar
las tonterías de tu padre.
81
00:03:32,921 --> 00:03:36,007
¿Alguna vez te apoya
o te dice algo amable?
82
00:03:36,049 --> 00:03:39,719
- Es el que menos se burla
de mí en mi familia.
83
00:03:41,346 --> 00:03:42,597
¿Qué puedo hacer?
84
00:03:42,639 --> 00:03:44,599
- Plántate como yo hago
85
00:03:44,641 --> 00:03:47,060
cada vez que alguien pregunta
si hacemos peluquería.
86
00:03:47,102 --> 00:03:48,436
"No estudié ocho años
87
00:03:48,478 --> 00:03:51,648
para ponerle extensiones
a una lagartija."
88
00:03:54,567 --> 00:03:57,445
- Solo te pregunté una vez.
89
00:03:58,238 --> 00:04:01,574
* *
90
00:04:02,617 --> 00:04:04,285
- Rayos.
Llegaremos tarde.
91
00:04:06,371 --> 00:04:07,914
¿Podría...?
92
00:04:10,417 --> 00:04:12,460
Vamos, tenemos que irnos.
- Momento, por favor.
93
00:04:12,502 --> 00:04:15,505
Maestra García,
maestra sustituta.
94
00:04:15,547 --> 00:04:16,756
¿Y tú eres?
95
00:04:16,798 --> 00:04:18,842
- Quinten Van Bryan.
Mucho gusto.
96
00:04:18,883 --> 00:04:20,885
Gracias por tu servicio.
97
00:04:20,927 --> 00:04:22,220
Vamos, amigo,
ve a la camioneta.
98
00:04:22,262 --> 00:04:24,931
Te compré dulces.
99
00:04:24,973 --> 00:04:26,683
- Haría cualquier cosa
por dulces.
100
00:04:26,725 --> 00:04:28,685
- Sí.
101
00:04:28,727 --> 00:04:32,313
- Chance, ¿conoces a este
hombre extraño y sudoroso?
102
00:04:33,148 --> 00:04:35,316
- Sí, soy su padre.
103
00:04:35,358 --> 00:04:38,194
¿George habló contigo?
104
00:04:38,236 --> 00:04:39,362
- No sé quién es George,
105
00:04:39,404 --> 00:04:41,114
pero el apellido
de este niño es López.
106
00:04:41,156 --> 00:04:43,283
Si fueras su verdadero padre,
lo sabrías.
107
00:04:43,324 --> 00:04:44,743
- Usa doble apellido.
108
00:04:44,784 --> 00:04:47,495
Su madre es López,
yo soy Van Bryan.
109
00:04:47,537 --> 00:04:50,290
Si fueras la maestra verdadera
lo sabrías.
110
00:04:50,331 --> 00:04:52,042
- Dices que es tu hijo,
111
00:04:52,083 --> 00:04:53,501
pero él escribe Chance López
112
00:04:53,543 --> 00:04:56,463
en todos sus trabajos.
113
00:04:56,504 --> 00:04:58,882
- Bueno, agradezco
que cuides a mi hijo,
114
00:04:58,923 --> 00:04:59,883
pero se hace tarde.
115
00:04:59,924 --> 00:05:01,718
Dile a la mujer
que soy tu padre
116
00:05:01,760 --> 00:05:03,470
para poder ir al dentista.
117
00:05:03,511 --> 00:05:04,679
- ¿Dentista?
118
00:05:04,721 --> 00:05:06,848
Nunca vi a este sujeto
en mi vida.
119
00:05:11,269 --> 00:05:12,395
- ¿Qué?
120
00:05:15,648 --> 00:05:18,234
[música animada]
121
00:05:18,276 --> 00:05:21,029
- Oye, Kibbles 'n Bits.
122
00:05:21,071 --> 00:05:23,406
Mira, arreglé el triturador
de basura.
123
00:05:23,448 --> 00:05:25,950
[máquina hace ruido]
124
00:05:27,827 --> 00:05:31,998
Me acabo de ganar seis meses
más de renta gratis.
125
00:05:32,040 --> 00:05:34,751
- Vaya, increíble.
126
00:05:34,793 --> 00:05:37,003
Buen trabajo.
Estoy orgullosa de ti.
127
00:05:40,465 --> 00:05:41,841
- ¿Por qué me hablas así?
128
00:05:41,883 --> 00:05:45,303
¿Encontraste esa brownie
especial en el congelador?
129
00:05:45,345 --> 00:05:48,973
- No, te mostraba
la forma normal de reaccionar
130
00:05:49,015 --> 00:05:52,519
cuando alguien a quien quieres
logra algo que le importa.
131
00:05:52,560 --> 00:05:53,853
- No me importa
el triturador.
132
00:05:53,895 --> 00:05:55,980
Lo obstruí a propósito
por la renta gratis.
133
00:06:00,193 --> 00:06:01,361
- Voy a decirlo.
134
00:06:01,403 --> 00:06:02,487
No me gustaron las cosas
groseras que dijiste
135
00:06:02,529 --> 00:06:04,739
frente a mis colegas hoy.
136
00:06:04,781 --> 00:06:06,658
- No fui grosero.
Solo fui realista.
137
00:06:06,700 --> 00:06:08,576
Estabas siendo engreída.
138
00:06:08,618 --> 00:06:11,955
Y no de forma atractiva
como yo, mira.
139
00:06:11,996 --> 00:06:14,207
- Ese comportamiento
es tóxico.
140
00:06:14,249 --> 00:06:16,793
Estoy tan acostumbrada
que Brookie y la Dra. Pocha
141
00:06:16,835 --> 00:06:18,211
tuvieron que decírmelo
para que me diera cuenta
142
00:06:18,253 --> 00:06:21,506
de que eres incapaz de
celebrar los logros de otros.
143
00:06:21,548 --> 00:06:23,341
- Eso no es cierto.
144
00:06:23,383 --> 00:06:26,553
Celebro a los fabricantes
de esta cerveza cada noche.
145
00:06:29,681 --> 00:06:31,808
- Creo que nunca
te escuché decir:
146
00:06:31,850 --> 00:06:33,309
"Estoy orgulloso de ti".
147
00:06:33,351 --> 00:06:34,811
Ni siquiera de niña.
148
00:06:34,853 --> 00:06:36,146
¿Recuerdas lo que me dijiste
149
00:06:36,187 --> 00:06:38,273
después de mi actuación
musical en la intermedia?
150
00:06:38,314 --> 00:06:39,816
Cuando te pregunté
cómo había cantado,
151
00:06:39,858 --> 00:06:42,694
me dijiste que cantara
más alto.
152
00:06:44,362 --> 00:06:48,283
- Sí, porque puedes hacer
notas con los pies.
153
00:06:48,324 --> 00:06:49,492
- Las palabras importan, papá.
154
00:06:49,534 --> 00:06:50,827
- Sí, Mayan.
Lo sé.
155
00:06:50,869 --> 00:06:52,620
Por eso no las digo
a la ligera.
156
00:06:52,662 --> 00:06:53,747
¿Quieres que te diga
que estoy orgulloso
157
00:06:53,788 --> 00:06:57,417
porque comiste comida de perro?
158
00:06:57,459 --> 00:06:58,668
Tú me llamaste desastroso
159
00:06:58,710 --> 00:07:01,796
por comer corteza de pizza
de la basura.
160
00:07:01,838 --> 00:07:03,381
- Pero tú ni siquiera felicitas
por cosas importantes.
161
00:07:03,423 --> 00:07:05,342
Tengo un trabajo que amo,
162
00:07:05,383 --> 00:07:09,429
un hijo increíble y un gran
compañero en Quinten.
163
00:07:09,471 --> 00:07:11,556
- ¿Quién?
164
00:07:15,643 --> 00:07:17,854
- ¿Por qué te cuesta tanto
decirlo?
165
00:07:17,896 --> 00:07:19,522
Solo di que estás
orgulloso de mí.
166
00:07:19,564 --> 00:07:21,399
Solo dilo.
167
00:07:21,441 --> 00:07:23,276
- Guácala, no.
168
00:07:23,318 --> 00:07:25,653
* *
169
00:07:25,695 --> 00:07:27,739
[suena timbre]
170
00:07:30,116 --> 00:07:31,159
- ¡Llegué!
171
00:07:31,201 --> 00:07:33,203
Supongo que el genio
cumplió tu deseo.
172
00:07:33,244 --> 00:07:34,704
- Oh.
173
00:07:34,746 --> 00:07:36,331
Hay un iPad, galletas
174
00:07:36,373 --> 00:07:38,875
y un baño caliente
esperándote en mi habitación.
175
00:07:38,917 --> 00:07:40,794
- ¿Cómo es que sigues soltera?
176
00:07:44,047 --> 00:07:46,216
- Al menos quiere
a uno de nosotros.
177
00:07:46,257 --> 00:07:48,218
- ¿Qué sucede?
178
00:07:48,259 --> 00:07:52,013
- Una maestra no creía
que soy su padre.
179
00:07:52,055 --> 00:07:54,724
- ¿George habló con ellos?
180
00:07:54,766 --> 00:07:56,851
- No.
Y mírame.
181
00:07:56,893 --> 00:07:59,145
Es obvio que soy un PDC.
182
00:08:00,772 --> 00:08:03,233
"Padre de Chance".
183
00:08:03,274 --> 00:08:04,567
- Bueno, no lo sé.
184
00:08:04,609 --> 00:08:07,028
Parece un pequeño Oscar Isaac
185
00:08:07,070 --> 00:08:10,198
y tú pareces...
su representante.
186
00:08:12,158 --> 00:08:14,619
- Sí, Chance omite
mi apellido en la escuela.
187
00:08:14,661 --> 00:08:17,038
Solo se hace llamar
Chance López.
188
00:08:17,080 --> 00:08:18,873
- Quizás porque
Chance Van Bryan
189
00:08:18,915 --> 00:08:22,877
suena a jugador de lacrosse
en juicio por asalto.
190
00:08:24,838 --> 00:08:26,423
- Bueno, me mostraré
vulnerable ante ti
191
00:08:26,464 --> 00:08:27,716
por un segundo.
192
00:08:27,757 --> 00:08:29,259
Me temo que se avergüenza
de mí.
193
00:08:29,300 --> 00:08:31,261
Y Mayan se avergonzaba
de George cuando era niña.
194
00:08:31,302 --> 00:08:33,555
No se hablaron
durante diez años.
195
00:08:33,596 --> 00:08:35,557
- Odio decirlo,
196
00:08:35,598 --> 00:08:38,935
pero quizás a Chance
le avergüence su blancura.
197
00:08:38,977 --> 00:08:40,812
[ríe] En realidad,
no odio decirlo.
198
00:08:40,854 --> 00:08:42,814
Me sentí bien.
199
00:08:45,817 --> 00:08:49,112
Mira, vive en una casa
rodeado de latinos.
200
00:08:49,154 --> 00:08:53,867
Quizás deberías enseñarle algo
de tu familia.
201
00:08:54,534 --> 00:08:56,119
- Buena idea.
202
00:08:56,161 --> 00:08:58,955
No quiero que se avergüence
de quién es.
203
00:08:58,997 --> 00:09:00,957
Sabes,
quiero que esté orgulloso.
204
00:09:00,999 --> 00:09:05,503
- Mm, ¿quieres que sea
un hombre blanco orgulloso?
205
00:09:05,545 --> 00:09:08,715
- No, solo digo que quiero
que sea un niño...
206
00:09:08,757 --> 00:09:12,093
blanco orgulloso.
207
00:09:12,135 --> 00:09:13,762
Dios, no, eso no es lo que--
208
00:09:13,803 --> 00:09:16,222
Quise decir un niño
orgulloso... Rosie.
209
00:09:16,264 --> 00:09:17,474
Rosie,
sabes que no quise--
210
00:09:17,515 --> 00:09:18,767
¡Rosie!
211
00:09:18,808 --> 00:09:21,519
* *
212
00:09:21,561 --> 00:09:23,396
- ¿Puedes creer a Mayan?
213
00:09:23,438 --> 00:09:25,440
Quejándose de que nunca
le digo que estoy orgulloso.
214
00:09:25,482 --> 00:09:29,486
Tuve que haberlo dicho
alguna vez a sus espaldas.
215
00:09:29,527 --> 00:09:31,529
¿Acaso no cuenta?
216
00:09:32,155 --> 00:09:33,323
- Nunca dices que estás
orgulloso de mí,
217
00:09:33,365 --> 00:09:37,035
pero, afortunadamente,
gracias a mi ADHD...
218
00:09:41,706 --> 00:09:44,626
- Mi abuela me dijo que estaba
orgullosa de mí una sola vez,
219
00:09:44,668 --> 00:09:46,211
cuando dije
a Servicios Sociales
220
00:09:46,252 --> 00:09:50,131
que estábamos jugando
al frisbi con una chancla.
221
00:09:50,173 --> 00:09:52,342
- Creo que deberías decírselo.
222
00:09:52,384 --> 00:09:55,178
No lo olvidará.
Es de la Gen Z.
223
00:09:55,220 --> 00:09:56,638
Vaya.
224
00:09:56,680 --> 00:09:59,516
Estamos al final
del alfabeto.
225
00:09:59,557 --> 00:10:01,267
Qué pena pensar que esta será
226
00:10:01,309 --> 00:10:03,478
la última generación
de la humanidad.
227
00:10:06,398 --> 00:10:09,484
- Si se lo digo,
será porque ella lo pidió,
228
00:10:09,526 --> 00:10:11,486
no porque yo lo quisiera.
229
00:10:11,528 --> 00:10:14,030
Sería tan "insicero".
230
00:10:16,658 --> 00:10:19,077
- Insincero.
231
00:10:19,119 --> 00:10:21,413
- Eso es lo que dije.
Desingénero.
232
00:10:24,249 --> 00:10:27,002
- Bup.
233
00:10:27,043 --> 00:10:30,505
- Guau. Buen trabajo.
Es un porro perfecto.
234
00:10:30,547 --> 00:10:33,425
Apretado como un taquito para
aflojarnos como un burrito.
235
00:10:35,635 --> 00:10:37,095
- Eres tan bueno conmigo.
236
00:10:37,137 --> 00:10:39,139
De verdad sabes demostrar
cuándo aprecias a alguien.
237
00:10:39,180 --> 00:10:40,348
- Sí.
238
00:10:40,390 --> 00:10:42,726
Porque no soy de decir.
Soy de demostrar.
239
00:10:42,767 --> 00:10:43,977
- Y yo no soy de demostrar.
240
00:10:44,019 --> 00:10:46,354
Soy de cultivar,
porque cultivé esta hierba.
241
00:10:46,396 --> 00:10:49,899
* *
242
00:10:53,361 --> 00:10:55,613
[música animada]
243
00:10:55,655 --> 00:10:58,450
- Mira toda esta gente.
244
00:10:58,491 --> 00:11:01,161
No veo por qué tu padre
no estaría orgulloso de ti.
245
00:11:03,955 --> 00:11:06,750
- ¿No me veo tonta?
246
00:11:06,791 --> 00:11:10,462
- De hecho, me resulta
más fácil hablar contigo así.
247
00:11:11,838 --> 00:11:13,548
- Están siendo amables.
Mi padre actuó--
248
00:11:13,590 --> 00:11:15,133
- No lo escuches.
249
00:11:15,175 --> 00:11:18,053
- Sí, no necesitas
la validación de tu padre.
250
00:11:18,094 --> 00:11:19,471
Haces videos grandiosos.
251
00:11:19,512 --> 00:11:21,681
Estás ayudando a que este lugar
sea conocido.
252
00:11:21,723 --> 00:11:25,435
Hasta comiste comida de perro
y lo hiciste parecer orgásmico.
253
00:11:27,312 --> 00:11:28,855
- En realidad,
hago un truco.
254
00:11:28,897 --> 00:11:30,815
Escondo un trozo de carne
de pavo en mi mano
255
00:11:30,857 --> 00:11:32,859
y lo cambio
en el último momento.
256
00:11:32,901 --> 00:11:35,653
- ¿Entonces finges comerla?
257
00:11:35,695 --> 00:11:37,322
- Sí, es asquerosa.
258
00:11:37,364 --> 00:11:39,741
En TikTok muestro
que amo el producto,
259
00:11:39,783 --> 00:11:42,327
pero en la vida real,
esa porquería es asquerosa.
260
00:11:42,369 --> 00:11:45,080
Por eso cuando pida
un voluntario para probarla,
261
00:11:45,121 --> 00:11:47,165
Brookie dirá...
262
00:11:47,207 --> 00:11:49,751
- [anunciando] Solo soy
una extraña al azar
263
00:11:49,793 --> 00:11:52,879
que no te conoce
en absoluto.
264
00:11:54,756 --> 00:11:57,425
- Y por eso que Lizzo
no consigue patrocinador.
265
00:11:59,678 --> 00:12:02,764
Solo di que quieres probarla
y toma el pavo.
266
00:12:02,806 --> 00:12:04,891
- Ves, lo tienes
todo pensado.
267
00:12:04,933 --> 00:12:06,685
Lo harás sensacional.
268
00:12:06,726 --> 00:12:09,020
Así que no importa
lo que tu padre piense.
269
00:12:09,062 --> 00:12:11,022
Solo no pienses en él.
270
00:12:11,064 --> 00:12:13,066
- Está bien.
No pensaré en él.
271
00:12:13,108 --> 00:12:15,902
No pensaré en él.
No pensaré en...
272
00:12:17,404 --> 00:12:20,365
- El perro grande llegó.
Listo para Bone...
273
00:12:21,866 --> 00:12:24,494
Jour.
[ríe]
274
00:12:24,536 --> 00:12:25,870
- Será difícil
no pensar en él
275
00:12:25,912 --> 00:12:27,664
si no podemos mantenerlo fuera.
276
00:12:31,251 --> 00:12:33,044
- [silba]
Vaya, qué lindo atuendo.
277
00:12:33,086 --> 00:12:34,671
- Oh, gracias.
278
00:12:34,713 --> 00:12:36,965
- Le hablaba a la lagartija.
279
00:12:39,759 --> 00:12:41,803
- ¿Por qué viniste?
¿Para reírte de mí?
280
00:12:41,845 --> 00:12:45,682
- No pensaba hacerlo,
pero no sabía que usarías eso.
281
00:12:47,142 --> 00:12:50,520
Mayan D.O. Doble G.
282
00:12:50,562 --> 00:12:52,063
- Mira, no quiero pelear.
283
00:12:52,105 --> 00:12:53,565
Estoy por hacer
mi presentación.
284
00:12:53,606 --> 00:12:54,983
- Bueno.
285
00:12:55,025 --> 00:12:57,652
¿Quieres te rasque detrás
la oreja para tener suerte?
286
00:12:58,903 --> 00:13:00,572
- [ladra]
287
00:13:00,613 --> 00:13:02,449
[sisea]
288
00:13:04,034 --> 00:13:05,243
Hola a todos.
289
00:13:05,285 --> 00:13:06,578
Soy Mayan López
y vine a hablarles
290
00:13:06,619 --> 00:13:10,331
de los increíbles productos
de Bone-Jour.
291
00:13:10,373 --> 00:13:12,542
[aplausos]
292
00:13:12,584 --> 00:13:14,878
Tienen de todo,
desde perri-maíz,
293
00:13:14,919 --> 00:13:17,255
hasta perrironi,
hasta perruchinos.
294
00:13:17,297 --> 00:13:20,216
Cuando las palabras funcionan,
funcionan.
295
00:13:24,012 --> 00:13:25,430
Y lo más importante
296
00:13:25,472 --> 00:13:29,059
es que ningún perro se resiste
a su delicioso sabor.
297
00:13:31,895 --> 00:13:34,147
- Sí.
298
00:13:34,189 --> 00:13:36,483
- Y yo tampoco.
299
00:13:38,068 --> 00:13:41,363
Mm. Delicioso.
300
00:13:41,404 --> 00:13:44,324
Eso me hizo mover la cola.
301
00:13:46,618 --> 00:13:50,330
¿Algún voluntario
quisiera probar?
302
00:13:51,498 --> 00:13:53,083
- Oh.
[murmullos del público]
303
00:13:53,124 --> 00:13:56,336
- Dije, ¿algún voluntario
del público?
304
00:13:56,378 --> 00:13:59,297
- ¿Nadie vio una lagartija
barbuda
305
00:13:59,339 --> 00:14:02,759
con un mameluco personalizado
de mezclilla?
306
00:14:02,801 --> 00:14:06,638
- Nadie es tan desesperado como
para comer comida de perro.
307
00:14:06,680 --> 00:14:09,683
- Yo sí. Comeré.
308
00:14:09,724 --> 00:14:12,644
[aplausos y aclamaciones]
309
00:14:15,522 --> 00:14:17,565
- [en voz baja] Papá,
¿qué haces aquí?
310
00:14:17,607 --> 00:14:19,693
- [en voz baja] Demostrando
que el orgullo no solo se dice.
311
00:14:19,734 --> 00:14:21,152
Se demuestra.
312
00:14:21,194 --> 00:14:22,821
[en voz normal] Hola a todos.
Soy George López.
313
00:14:22,862 --> 00:14:25,073
Mayan López es mi hija
314
00:14:25,115 --> 00:14:28,284
y si ella dice que esto
es delicioso,
315
00:14:28,326 --> 00:14:30,662
entonces es delicioso.
316
00:14:31,871 --> 00:14:33,707
- Bueno, te daré varios.
317
00:14:33,748 --> 00:14:37,002
- Ahora tú y tu perro
pueden comer del mismo tazón.
318
00:14:37,043 --> 00:14:39,504
- No, papá, no--
319
00:14:39,546 --> 00:14:42,507
- Mm-mm.
320
00:14:48,847 --> 00:14:51,349
El sabor es--
[arcadas]
321
00:14:53,727 --> 00:14:56,730
[arcadas]
322
00:14:59,274 --> 00:15:01,359
Sabe tan rico,
que querrás más.
323
00:15:01,401 --> 00:15:04,070
- Papá, no.
Por favor, no--oh.
324
00:15:04,112 --> 00:15:06,573
- [arcadas]
325
00:15:10,660 --> 00:15:13,038
¿Ven?
326
00:15:13,079 --> 00:15:15,123
Es delicioso.
[ríe]
327
00:15:15,165 --> 00:15:18,543
¿Esa es mi moneda
de la suerte?
328
00:15:18,585 --> 00:15:21,880
[vomita]
329
00:15:21,921 --> 00:15:23,715
- Oh. Ay, Dios.
330
00:15:23,757 --> 00:15:25,884
[arcadas]
331
00:15:25,925 --> 00:15:28,803
¡Oh, no!
¡Oh, no!
332
00:15:28,845 --> 00:15:31,181
¡Qué asco!
Churro está comiendo tu--
333
00:15:31,222 --> 00:15:32,807
¡vómito!
334
00:15:32,849 --> 00:15:35,602
Oh.
[vomita]
335
00:15:35,643 --> 00:15:37,270
* *
336
00:15:41,232 --> 00:15:42,567
- Es delicioso.
[arcadas]
337
00:15:42,609 --> 00:15:43,568
- Mm.
- [arcadas]
338
00:15:43,610 --> 00:15:45,195
- Mm.
- [arcadas]
339
00:15:45,236 --> 00:15:47,197
- ¡Que asco! ¡Churro está
comiendo tu vómito!
340
00:15:47,238 --> 00:15:48,198
Churro está comiendo tu--
341
00:15:48,239 --> 00:15:49,491
[audio se repite]
342
00:15:49,532 --> 00:15:51,576
[música animada]
343
00:15:51,618 --> 00:15:53,411
[sonido de arcadas repetido]
344
00:15:53,453 --> 00:15:56,956
- Esto nunca dejará
de ser gracioso.
345
00:15:56,998 --> 00:15:59,501
- Gordo, ¿podemos hablar?
346
00:15:59,542 --> 00:16:00,919
- Bueno, pero rapidito.
347
00:16:00,960 --> 00:16:04,005
Tengo que ver este video
cien veces más.
348
00:16:06,216 --> 00:16:09,344
- Es sobre hacerte llamar
Chance López en la escuela.
349
00:16:09,386 --> 00:16:11,346
- [suspira]
¿Estás enojado?
350
00:16:11,388 --> 00:16:12,764
- No, no.
351
00:16:12,806 --> 00:16:15,100
Solo quiero que aprendas
de dónde yo vengo.
352
00:16:15,141 --> 00:16:17,268
- El abuelo dice
que vienes de un largo linaje
353
00:16:17,310 --> 00:16:19,771
de malvaviscos blandos.
354
00:16:22,273 --> 00:16:26,319
- Y él es 90% alcohol,
así que mejor no lo escuchemos.
355
00:16:29,739 --> 00:16:33,159
Hice analizar mi ADN
y según los resultados,
356
00:16:33,201 --> 00:16:36,830
soy holandés,
inglés y alemán.
357
00:16:38,832 --> 00:16:41,626
Lo que significa que soy
un sucio colonizador.
358
00:16:41,668 --> 00:16:44,379
Genial.
Eso es genial.
359
00:16:46,881 --> 00:16:51,469
No te culpo por cambiarte
el apellido en la escuela.
360
00:16:51,511 --> 00:16:53,847
Te avergüenzas de mí.
361
00:16:53,888 --> 00:16:57,934
- ¿Qué? No, lo cambié para
salir más rápido a jugar.
362
00:16:57,976 --> 00:17:01,980
Nos hacen salir
por orden alfabético.
363
00:17:02,022 --> 00:17:04,149
Y no sé si lo sabes,
364
00:17:04,190 --> 00:17:06,484
pero la V está casi al final.
365
00:17:09,279 --> 00:17:11,197
- Sabes, cuando era niño,
366
00:17:11,239 --> 00:17:13,283
yo también estaba
casi al final.
367
00:17:13,324 --> 00:17:16,578
- Quería salir antes
de que ocuparan los columpios.
368
00:17:16,619 --> 00:17:18,872
Solo quiero conseguir
mi columpio.
369
00:17:24,336 --> 00:17:27,005
- ¿Entonces no te avergüenza
370
00:17:27,047 --> 00:17:28,965
que alguien como yo
sea tu papá?
371
00:17:29,007 --> 00:17:31,051
- Claro que no.
Eres mi mejor amigo.
372
00:17:35,096 --> 00:17:36,181
- ¿Lo dices de verdad?
373
00:17:36,222 --> 00:17:39,100
- Bueno, mi mejor amigo blanco.
374
00:17:45,065 --> 00:17:46,691
- Acepto el cumplido.
375
00:17:49,652 --> 00:17:52,113
[música animada]
376
00:17:52,155 --> 00:17:54,824
* *
377
00:17:54,866 --> 00:17:58,119
- Ya no soy embajadora
de Bone-Jour.
378
00:17:58,161 --> 00:18:00,413
Dijeron que van a tomar
otra dirección.
379
00:18:00,455 --> 00:18:03,124
¿Qué tiene que ver un lagarto
con la comida de perro?
380
00:18:06,169 --> 00:18:07,170
- Lo siento, Mayan.
381
00:18:07,212 --> 00:18:08,380
No te preocupes.
382
00:18:08,421 --> 00:18:09,547
Es internet.
Dentro de una semana,
383
00:18:09,589 --> 00:18:11,800
todo el mundo
se habrá olvidado,
384
00:18:11,841 --> 00:18:16,596
tan pronto esa mujer blanca
loca enloquezca en Walmart.
385
00:18:16,638 --> 00:18:21,267
"Ese cartel dice que son
dos mayonesas por una.
386
00:18:21,309 --> 00:18:24,562
No me pondré la camiseta
hasta que den explicaciones".
387
00:18:27,941 --> 00:18:29,609
- Bueno, conseguiré
un nuevo patrocinador,
388
00:18:29,651 --> 00:18:31,403
porque soy buena en esto.
389
00:18:31,444 --> 00:18:33,071
Hago videos geniales,
390
00:18:33,113 --> 00:18:36,491
cuando mi padre
no vomita en ellos.
391
00:18:36,533 --> 00:18:38,410
- Lo creas o no,
quería ayudarte.
392
00:18:38,451 --> 00:18:39,744
- Mira, está bien.
393
00:18:39,786 --> 00:18:41,579
Me di cuenta de que
no necesito tu validación
394
00:18:41,621 --> 00:18:43,164
ni la de nadie más.
395
00:18:43,206 --> 00:18:45,041
Estoy orgullosa de mí
y de mis logros
396
00:18:45,083 --> 00:18:47,085
y no temo decirlo.
397
00:18:47,127 --> 00:18:50,213
- [carraspea] Bueno, todo esto
me dejó un feo sabor de boca.
398
00:18:50,255 --> 00:18:52,215
- ¿Que sea una mujer de éxito
y competente
399
00:18:52,257 --> 00:18:55,051
que ya no necesita
la aprobación de su padre?
400
00:18:56,344 --> 00:18:58,054
- La comida de perro.
401
00:19:01,599 --> 00:19:03,643
Aún sabe a caballo.
402
00:19:04,519 --> 00:19:06,813
Y ni siquiera era caballo real.
403
00:19:08,481 --> 00:19:11,109
- Debo confesar algo.
404
00:19:11,151 --> 00:19:14,487
- ¿El padre de Chance
es Wilmer Valderrama?
405
00:19:17,282 --> 00:19:19,868
- ¡No!
406
00:19:19,909 --> 00:19:21,953
En realidad,
nunca comí la comida de perro.
407
00:19:21,995 --> 00:19:24,664
Siempre lo intercambié
por pavo.
408
00:19:24,706 --> 00:19:26,499
- Un minuto.
409
00:19:28,501 --> 00:19:30,295
¿Entonces fingiste comer
410
00:19:30,337 --> 00:19:33,882
esos bocadillos asquerosos
de perro todo este tiempo?
411
00:19:33,923 --> 00:19:35,050
- Sí.
412
00:19:35,091 --> 00:19:37,886
- ¿Estuviste engañando
a todos, Mayan?
413
00:19:37,927 --> 00:19:39,596
- Sí.
414
00:19:39,637 --> 00:19:42,182
- Eres una mentirosa
increíble...
415
00:19:44,392 --> 00:19:46,936
Y estoy tan orgulloso de ti.
416
00:19:55,195 --> 00:19:57,030
- ¿Dijiste que estás
orgulloso de mí?
417
00:19:57,072 --> 00:19:59,824
- Sí, Mayan,
y lo dije en serio.
418
00:20:01,034 --> 00:20:03,536
- Es todo lo que
quería escuchar.
419
00:20:10,919 --> 00:20:12,504
- Pensé que no necesitabas
mi validación.
420
00:20:12,545 --> 00:20:14,714
- Deja que disfrute esto.
421
00:20:14,756 --> 00:20:17,926
- Soy un padre increíble,
Mayan,
422
00:20:17,967 --> 00:20:20,679
y deberías decírmelo más
y comprarme más cosas.
423
00:20:20,720 --> 00:20:22,222
- Sí, sabía que esto pasaría.
424
00:20:22,263 --> 00:20:24,641
Estuvimos tan cerca. ¡Okay!
- Te amo tanto. ¡Au!
425
00:20:24,683 --> 00:20:27,686
* *
426
00:20:27,727 --> 00:20:30,689
- ¿Papá? ¿Dónde estás?
427
00:20:30,730 --> 00:20:32,565
- Mayan, estamos aquí.
428
00:20:36,486 --> 00:20:39,155
- Son fantásticos.
Gracias.
429
00:20:42,158 --> 00:20:44,953
- ¿Qué pasa?
- Este sitio es genial.
430
00:20:44,994 --> 00:20:45,954
Gracias por no hacerlo
en la casa,
431
00:20:45,995 --> 00:20:47,122
frente a un niño
de siete años.
432
00:20:47,163 --> 00:20:50,375
¿Un tocadiscos?
Genial.
433
00:20:50,417 --> 00:20:53,420
["Oye como va"
de Santana sonando]
434
00:20:53,461 --> 00:20:55,714
* *
435
00:20:55,755 --> 00:20:57,465
- ¡Okay!
436
00:20:57,507 --> 00:20:59,509
¡Aquí es la fiesta!
437
00:20:59,551 --> 00:21:01,553
¿Qué hacen? ¡Uh!
438
00:21:01,594 --> 00:21:03,388
* *
439
00:21:03,430 --> 00:21:06,391
- Mayan, algo se quema en--
440
00:21:06,433 --> 00:21:08,852
* *
441
00:21:08,893 --> 00:21:11,479
¡Ay, fiesta!
- No.
442
00:21:11,521 --> 00:21:14,524
- Me encanta esta canción.
- [gruñe]
443
00:21:14,566 --> 00:21:18,028
- [resuella] ¿Están viendo
"Born in East L.A."?
444
00:21:18,069 --> 00:21:21,239
¡Oh! ¡Ay!
- ¡Au!
445
00:21:21,281 --> 00:21:23,324
- Es mi favorita.
446
00:21:23,366 --> 00:21:25,452
* *
447
00:21:25,493 --> 00:21:28,747
- Este lugar me gustaba más
cuando no era tan popular.