1 00:00:04,879 --> 00:00:07,048 [música animada] 2 00:00:07,090 --> 00:00:08,883 - Aquí están los analgésicos de Churro. 3 00:00:08,925 --> 00:00:13,763 Si choca con una pared, significa que funcionan. 4 00:00:13,805 --> 00:00:16,683 - Si Churro necesita un tranquilizante, 5 00:00:16,725 --> 00:00:18,601 ella pesa 10 libras... 6 00:00:18,643 --> 00:00:21,855 ¿Cuánto necesita un perro que pesa 200 libras? 7 00:00:21,896 --> 00:00:24,149 ¿Como 20? 8 00:00:24,190 --> 00:00:26,192 [risas] 9 00:00:26,234 --> 00:00:27,694 No es gracioso, ¿sí? 10 00:00:27,736 --> 00:00:30,488 Este perro necesita muchas píldoras para sentir algo. 11 00:00:31,573 --> 00:00:32,699 - ¿Qué? No. 12 00:00:32,741 --> 00:00:34,868 Me estaba riendo del TikTok que hizo Mayan. 13 00:00:34,909 --> 00:00:36,870 Es un anuncio para Bone-Jour. 14 00:00:36,911 --> 00:00:38,246 [música sensual] 15 00:00:38,288 --> 00:00:41,875 - Estuve esperando esta noche toda la semana. 16 00:00:41,916 --> 00:00:47,339 * * 17 00:00:47,380 --> 00:00:49,841 Cortesía de nuestros amigos de Bone-Jour. 18 00:00:49,883 --> 00:00:52,093 Bocadillos gourmet para perros hechos en París... 19 00:00:52,135 --> 00:00:55,096 Tennessee. 20 00:00:55,138 --> 00:00:58,058 ¡Voila! Una tabla de embutidos. 21 00:00:58,099 --> 00:01:00,268 Quizás este perro no sea un millonario tecnológico malvado, 22 00:01:00,310 --> 00:01:02,645 pero puede comer como si lo fuera. 23 00:01:02,687 --> 00:01:06,316 Y yo también, porque además es para humanos. 24 00:01:07,734 --> 00:01:10,653 [risa malvada] 25 00:01:12,405 --> 00:01:15,158 - Tienes la risa malvada de un hombre con un cohete 26 00:01:15,200 --> 00:01:19,079 con forma de pene. 27 00:01:19,120 --> 00:01:21,247 - No puedo creer que seas la embajadora 28 00:01:21,289 --> 00:01:22,999 de Bone-Jour, 29 00:01:23,041 --> 00:01:27,921 el alimento animal número uno que no usa carne de caballo. 30 00:01:27,962 --> 00:01:29,255 - Lo hacen en un laboratorio. 31 00:01:29,297 --> 00:01:33,176 Tiene sabor a caballo, pero sin caballo. 32 00:01:33,218 --> 00:01:35,261 - Oye, ¿y por qué te eligieron? 33 00:01:35,303 --> 00:01:37,180 ¿No debería venderlo un perro famoso? 34 00:01:37,222 --> 00:01:39,891 No lo tomes a mal, Mayan, pero no eres Scooby-Doo. 35 00:01:42,727 --> 00:01:44,604 - Es una pequeña empresa emergente 36 00:01:44,646 --> 00:01:46,272 y estoy ganando dinero extra para la escuela de veterinaria. 37 00:01:46,314 --> 00:01:47,315 No es gran cosa. 38 00:01:47,357 --> 00:01:49,526 - Es enorme. 39 00:01:49,567 --> 00:01:50,610 Mi lagartija y yo hemos intentado 40 00:01:50,652 --> 00:01:52,487 conseguir patrocinio por años. 41 00:01:52,529 --> 00:01:55,448 ¿No es así, Lizzo? 42 00:01:55,490 --> 00:01:57,617 - Debes estar muy orgullosa de ella. 43 00:01:57,659 --> 00:02:00,870 - ¿La lagartija sexy? Acabo de conocerla. 44 00:02:00,912 --> 00:02:02,288 - No, de Mayan. 45 00:02:02,330 --> 00:02:03,748 Gracias a sus videos, 46 00:02:03,790 --> 00:02:06,543 el TikTok de la clínica tiene miles de seguidores. 47 00:02:06,584 --> 00:02:08,503 - Gracias. Bone-Jour pidió que haga 48 00:02:08,545 --> 00:02:11,464 un evento promocional aquí y será transmitido en vivo. 49 00:02:11,506 --> 00:02:14,426 - Bueno, tranquilízate, Mayan Seacrest. 50 00:02:14,467 --> 00:02:15,802 Que no se te suba a la cabeza. 51 00:02:15,844 --> 00:02:17,887 El orgullo es uno de los tres pecados capitales. 52 00:02:17,929 --> 00:02:19,097 - Son siete. 53 00:02:19,139 --> 00:02:21,433 - Lo sé. Los otros cuatro me gustan. 54 00:02:21,474 --> 00:02:22,600 HOLA, SOY MAYAN 55 00:02:22,642 --> 00:02:24,310 TENGO CONFLICTOS CON MI PAPÁ. 56 00:02:24,352 --> 00:02:25,311 ESTE ES MI PAPÁ 57 00:02:25,353 --> 00:02:26,563 NO NOS HABLAMOS POR AÑOS 58 00:02:26,604 --> 00:02:28,982 PERO... AHORA VIVE CONMIGO 59 00:02:29,024 --> 00:02:34,362 * * 60 00:02:37,615 --> 00:02:39,701 - ¿Crees que Mayan está bien? 61 00:02:39,743 --> 00:02:41,161 - No lo sé. Soy veterinaria. 62 00:02:41,202 --> 00:02:43,288 No entiendo las emociones humanas. 63 00:02:45,623 --> 00:02:48,376 ¿Así se ve la felicidad? 64 00:02:50,587 --> 00:02:52,339 - Las escucho, chicas. 65 00:02:52,380 --> 00:02:54,174 ¿Por qué no estaría bien? 66 00:02:54,215 --> 00:02:55,633 - Porque hablabas de tus logros 67 00:02:55,675 --> 00:02:57,427 y tu padre te menospreció. 68 00:02:57,469 --> 00:03:01,765 - Ah. No decimos eso en esta clínica. 69 00:03:05,018 --> 00:03:07,771 - Mi padre no me ofendió. Solo me mantiene centrada. 70 00:03:07,812 --> 00:03:09,230 Es lo que hacen los padres latinos. 71 00:03:09,272 --> 00:03:10,690 - Mis padres hacen lo mismo 72 00:03:10,732 --> 00:03:12,233 y voy a decirles que no está bien 73 00:03:12,275 --> 00:03:15,987 cuando ya no esté en su plan de celular. 74 00:03:16,029 --> 00:03:17,197 - No creo que sea malo 75 00:03:17,238 --> 00:03:18,448 que te recuerden mantenerte humilde. 76 00:03:18,490 --> 00:03:21,368 - Como empleadora, me encanta aprovechar 77 00:03:21,409 --> 00:03:24,829 cómo te infravaloras. 78 00:03:24,871 --> 00:03:27,248 Pero como amiga y mujer, 79 00:03:27,290 --> 00:03:29,584 se ve muy mal, amiga. 80 00:03:30,877 --> 00:03:32,879 - Deja de soportar las tonterías de tu padre. 81 00:03:32,921 --> 00:03:36,007 ¿Alguna vez te apoya o te dice algo amable? 82 00:03:36,049 --> 00:03:39,719 - Es el que menos se burla de mí en mi familia. 83 00:03:41,346 --> 00:03:42,597 ¿Qué puedo hacer? 84 00:03:42,639 --> 00:03:44,599 - Plántate como yo hago 85 00:03:44,641 --> 00:03:47,060 cada vez que alguien pregunta si hacemos peluquería. 86 00:03:47,102 --> 00:03:48,436 "No estudié ocho años 87 00:03:48,478 --> 00:03:51,648 para ponerle extensiones a una lagartija." 88 00:03:54,567 --> 00:03:57,445 - Solo te pregunté una vez. 89 00:03:58,238 --> 00:04:01,574 * * 90 00:04:02,617 --> 00:04:04,285 - Rayos. Llegaremos tarde. 91 00:04:06,371 --> 00:04:07,914 ¿Podría...? 92 00:04:10,417 --> 00:04:12,460 Vamos, tenemos que irnos. - Momento, por favor. 93 00:04:12,502 --> 00:04:15,505 Maestra García, maestra sustituta. 94 00:04:15,547 --> 00:04:16,756 ¿Y tú eres? 95 00:04:16,798 --> 00:04:18,842 - Quinten Van Bryan. Mucho gusto. 96 00:04:18,883 --> 00:04:20,885 Gracias por tu servicio. 97 00:04:20,927 --> 00:04:22,220 Vamos, amigo, ve a la camioneta. 98 00:04:22,262 --> 00:04:24,931 Te compré dulces. 99 00:04:24,973 --> 00:04:26,683 - Haría cualquier cosa por dulces. 100 00:04:26,725 --> 00:04:28,685 - Sí. 101 00:04:28,727 --> 00:04:32,313 - Chance, ¿conoces a este hombre extraño y sudoroso? 102 00:04:33,148 --> 00:04:35,316 - Sí, soy su padre. 103 00:04:35,358 --> 00:04:38,194 ¿George habló contigo? 104 00:04:38,236 --> 00:04:39,362 - No sé quién es George, 105 00:04:39,404 --> 00:04:41,114 pero el apellido de este niño es López. 106 00:04:41,156 --> 00:04:43,283 Si fueras su verdadero padre, lo sabrías. 107 00:04:43,324 --> 00:04:44,743 - Usa doble apellido. 108 00:04:44,784 --> 00:04:47,495 Su madre es López, yo soy Van Bryan. 109 00:04:47,537 --> 00:04:50,290 Si fueras la maestra verdadera lo sabrías. 110 00:04:50,331 --> 00:04:52,042 - Dices que es tu hijo, 111 00:04:52,083 --> 00:04:53,501 pero él escribe Chance López 112 00:04:53,543 --> 00:04:56,463 en todos sus trabajos. 113 00:04:56,504 --> 00:04:58,882 - Bueno, agradezco que cuides a mi hijo, 114 00:04:58,923 --> 00:04:59,883 pero se hace tarde. 115 00:04:59,924 --> 00:05:01,718 Dile a la mujer que soy tu padre 116 00:05:01,760 --> 00:05:03,470 para poder ir al dentista. 117 00:05:03,511 --> 00:05:04,679 - ¿Dentista? 118 00:05:04,721 --> 00:05:06,848 Nunca vi a este sujeto en mi vida. 119 00:05:11,269 --> 00:05:12,395 - ¿Qué? 120 00:05:15,648 --> 00:05:18,234 [música animada] 121 00:05:18,276 --> 00:05:21,029 - Oye, Kibbles 'n Bits. 122 00:05:21,071 --> 00:05:23,406 Mira, arreglé el triturador de basura. 123 00:05:23,448 --> 00:05:25,950 [máquina hace ruido] 124 00:05:27,827 --> 00:05:31,998 Me acabo de ganar seis meses más de renta gratis. 125 00:05:32,040 --> 00:05:34,751 - Vaya, increíble. 126 00:05:34,793 --> 00:05:37,003 Buen trabajo. Estoy orgullosa de ti. 127 00:05:40,465 --> 00:05:41,841 - ¿Por qué me hablas así? 128 00:05:41,883 --> 00:05:45,303 ¿Encontraste esa brownie especial en el congelador? 129 00:05:45,345 --> 00:05:48,973 - No, te mostraba la forma normal de reaccionar 130 00:05:49,015 --> 00:05:52,519 cuando alguien a quien quieres logra algo que le importa. 131 00:05:52,560 --> 00:05:53,853 - No me importa el triturador. 132 00:05:53,895 --> 00:05:55,980 Lo obstruí a propósito por la renta gratis. 133 00:06:00,193 --> 00:06:01,361 - Voy a decirlo. 134 00:06:01,403 --> 00:06:02,487 No me gustaron las cosas groseras que dijiste 135 00:06:02,529 --> 00:06:04,739 frente a mis colegas hoy. 136 00:06:04,781 --> 00:06:06,658 - No fui grosero. Solo fui realista. 137 00:06:06,700 --> 00:06:08,576 Estabas siendo engreída. 138 00:06:08,618 --> 00:06:11,955 Y no de forma atractiva como yo, mira. 139 00:06:11,996 --> 00:06:14,207 - Ese comportamiento es tóxico. 140 00:06:14,249 --> 00:06:16,793 Estoy tan acostumbrada que Brookie y la Dra. Pocha 141 00:06:16,835 --> 00:06:18,211 tuvieron que decírmelo para que me diera cuenta 142 00:06:18,253 --> 00:06:21,506 de que eres incapaz de celebrar los logros de otros. 143 00:06:21,548 --> 00:06:23,341 - Eso no es cierto. 144 00:06:23,383 --> 00:06:26,553 Celebro a los fabricantes de esta cerveza cada noche. 145 00:06:29,681 --> 00:06:31,808 - Creo que nunca te escuché decir: 146 00:06:31,850 --> 00:06:33,309 "Estoy orgulloso de ti". 147 00:06:33,351 --> 00:06:34,811 Ni siquiera de niña. 148 00:06:34,853 --> 00:06:36,146 ¿Recuerdas lo que me dijiste 149 00:06:36,187 --> 00:06:38,273 después de mi actuación musical en la intermedia? 150 00:06:38,314 --> 00:06:39,816 Cuando te pregunté cómo había cantado, 151 00:06:39,858 --> 00:06:42,694 me dijiste que cantara más alto. 152 00:06:44,362 --> 00:06:48,283 - Sí, porque puedes hacer notas con los pies. 153 00:06:48,324 --> 00:06:49,492 - Las palabras importan, papá. 154 00:06:49,534 --> 00:06:50,827 - Sí, Mayan. Lo sé. 155 00:06:50,869 --> 00:06:52,620 Por eso no las digo a la ligera. 156 00:06:52,662 --> 00:06:53,747 ¿Quieres que te diga que estoy orgulloso 157 00:06:53,788 --> 00:06:57,417 porque comiste comida de perro? 158 00:06:57,459 --> 00:06:58,668 Tú me llamaste desastroso 159 00:06:58,710 --> 00:07:01,796 por comer corteza de pizza de la basura. 160 00:07:01,838 --> 00:07:03,381 - Pero tú ni siquiera felicitas por cosas importantes. 161 00:07:03,423 --> 00:07:05,342 Tengo un trabajo que amo, 162 00:07:05,383 --> 00:07:09,429 un hijo increíble y un gran compañero en Quinten. 163 00:07:09,471 --> 00:07:11,556 - ¿Quién? 164 00:07:15,643 --> 00:07:17,854 - ¿Por qué te cuesta tanto decirlo? 165 00:07:17,896 --> 00:07:19,522 Solo di que estás orgulloso de mí. 166 00:07:19,564 --> 00:07:21,399 Solo dilo. 167 00:07:21,441 --> 00:07:23,276 - Guácala, no. 168 00:07:23,318 --> 00:07:25,653 * * 169 00:07:25,695 --> 00:07:27,739 [suena timbre] 170 00:07:30,116 --> 00:07:31,159 - ¡Llegué! 171 00:07:31,201 --> 00:07:33,203 Supongo que el genio cumplió tu deseo. 172 00:07:33,244 --> 00:07:34,704 - Oh. 173 00:07:34,746 --> 00:07:36,331 Hay un iPad, galletas 174 00:07:36,373 --> 00:07:38,875 y un baño caliente esperándote en mi habitación. 175 00:07:38,917 --> 00:07:40,794 - ¿Cómo es que sigues soltera? 176 00:07:44,047 --> 00:07:46,216 - Al menos quiere a uno de nosotros. 177 00:07:46,257 --> 00:07:48,218 - ¿Qué sucede? 178 00:07:48,259 --> 00:07:52,013 - Una maestra no creía que soy su padre. 179 00:07:52,055 --> 00:07:54,724 - ¿George habló con ellos? 180 00:07:54,766 --> 00:07:56,851 - No. Y mírame. 181 00:07:56,893 --> 00:07:59,145 Es obvio que soy un PDC. 182 00:08:00,772 --> 00:08:03,233 "Padre de Chance". 183 00:08:03,274 --> 00:08:04,567 - Bueno, no lo sé. 184 00:08:04,609 --> 00:08:07,028 Parece un pequeño Oscar Isaac 185 00:08:07,070 --> 00:08:10,198 y tú pareces... su representante. 186 00:08:12,158 --> 00:08:14,619 - Sí, Chance omite mi apellido en la escuela. 187 00:08:14,661 --> 00:08:17,038 Solo se hace llamar Chance López. 188 00:08:17,080 --> 00:08:18,873 - Quizás porque Chance Van Bryan 189 00:08:18,915 --> 00:08:22,877 suena a jugador de lacrosse en juicio por asalto. 190 00:08:24,838 --> 00:08:26,423 - Bueno, me mostraré vulnerable ante ti 191 00:08:26,464 --> 00:08:27,716 por un segundo. 192 00:08:27,757 --> 00:08:29,259 Me temo que se avergüenza de mí. 193 00:08:29,300 --> 00:08:31,261 Y Mayan se avergonzaba de George cuando era niña. 194 00:08:31,302 --> 00:08:33,555 No se hablaron durante diez años. 195 00:08:33,596 --> 00:08:35,557 - Odio decirlo, 196 00:08:35,598 --> 00:08:38,935 pero quizás a Chance le avergüence su blancura. 197 00:08:38,977 --> 00:08:40,812 [ríe] En realidad, no odio decirlo. 198 00:08:40,854 --> 00:08:42,814 Me sentí bien. 199 00:08:45,817 --> 00:08:49,112 Mira, vive en una casa rodeado de latinos. 200 00:08:49,154 --> 00:08:53,867 Quizás deberías enseñarle algo de tu familia. 201 00:08:54,534 --> 00:08:56,119 - Buena idea. 202 00:08:56,161 --> 00:08:58,955 No quiero que se avergüence de quién es. 203 00:08:58,997 --> 00:09:00,957 Sabes, quiero que esté orgulloso. 204 00:09:00,999 --> 00:09:05,503 - Mm, ¿quieres que sea un hombre blanco orgulloso? 205 00:09:05,545 --> 00:09:08,715 - No, solo digo que quiero que sea un niño... 206 00:09:08,757 --> 00:09:12,093 blanco orgulloso. 207 00:09:12,135 --> 00:09:13,762 Dios, no, eso no es lo que-- 208 00:09:13,803 --> 00:09:16,222 Quise decir un niño orgulloso... Rosie. 209 00:09:16,264 --> 00:09:17,474 Rosie, sabes que no quise-- 210 00:09:17,515 --> 00:09:18,767 ¡Rosie! 211 00:09:18,808 --> 00:09:21,519 * * 212 00:09:21,561 --> 00:09:23,396 - ¿Puedes creer a Mayan? 213 00:09:23,438 --> 00:09:25,440 Quejándose de que nunca le digo que estoy orgulloso. 214 00:09:25,482 --> 00:09:29,486 Tuve que haberlo dicho alguna vez a sus espaldas. 215 00:09:29,527 --> 00:09:31,529 ¿Acaso no cuenta? 216 00:09:32,155 --> 00:09:33,323 - Nunca dices que estás orgulloso de mí, 217 00:09:33,365 --> 00:09:37,035 pero, afortunadamente, gracias a mi ADHD... 218 00:09:41,706 --> 00:09:44,626 - Mi abuela me dijo que estaba orgullosa de mí una sola vez, 219 00:09:44,668 --> 00:09:46,211 cuando dije a Servicios Sociales 220 00:09:46,252 --> 00:09:50,131 que estábamos jugando al frisbi con una chancla. 221 00:09:50,173 --> 00:09:52,342 - Creo que deberías decírselo. 222 00:09:52,384 --> 00:09:55,178 No lo olvidará. Es de la Gen Z. 223 00:09:55,220 --> 00:09:56,638 Vaya. 224 00:09:56,680 --> 00:09:59,516 Estamos al final del alfabeto. 225 00:09:59,557 --> 00:10:01,267 Qué pena pensar que esta será 226 00:10:01,309 --> 00:10:03,478 la última generación de la humanidad. 227 00:10:06,398 --> 00:10:09,484 - Si se lo digo, será porque ella lo pidió, 228 00:10:09,526 --> 00:10:11,486 no porque yo lo quisiera. 229 00:10:11,528 --> 00:10:14,030 Sería tan "insicero". 230 00:10:16,658 --> 00:10:19,077 - Insincero. 231 00:10:19,119 --> 00:10:21,413 - Eso es lo que dije. Desingénero. 232 00:10:24,249 --> 00:10:27,002 - Bup. 233 00:10:27,043 --> 00:10:30,505 - Guau. Buen trabajo. Es un porro perfecto. 234 00:10:30,547 --> 00:10:33,425 Apretado como un taquito para aflojarnos como un burrito. 235 00:10:35,635 --> 00:10:37,095 - Eres tan bueno conmigo. 236 00:10:37,137 --> 00:10:39,139 De verdad sabes demostrar cuándo aprecias a alguien. 237 00:10:39,180 --> 00:10:40,348 - Sí. 238 00:10:40,390 --> 00:10:42,726 Porque no soy de decir. Soy de demostrar. 239 00:10:42,767 --> 00:10:43,977 - Y yo no soy de demostrar. 240 00:10:44,019 --> 00:10:46,354 Soy de cultivar, porque cultivé esta hierba. 241 00:10:46,396 --> 00:10:49,899 * * 242 00:10:53,361 --> 00:10:55,613 [música animada] 243 00:10:55,655 --> 00:10:58,450 - Mira toda esta gente. 244 00:10:58,491 --> 00:11:01,161 No veo por qué tu padre no estaría orgulloso de ti. 245 00:11:03,955 --> 00:11:06,750 - ¿No me veo tonta? 246 00:11:06,791 --> 00:11:10,462 - De hecho, me resulta más fácil hablar contigo así. 247 00:11:11,838 --> 00:11:13,548 - Están siendo amables. Mi padre actuó-- 248 00:11:13,590 --> 00:11:15,133 - No lo escuches. 249 00:11:15,175 --> 00:11:18,053 - Sí, no necesitas la validación de tu padre. 250 00:11:18,094 --> 00:11:19,471 Haces videos grandiosos. 251 00:11:19,512 --> 00:11:21,681 Estás ayudando a que este lugar sea conocido. 252 00:11:21,723 --> 00:11:25,435 Hasta comiste comida de perro y lo hiciste parecer orgásmico. 253 00:11:27,312 --> 00:11:28,855 - En realidad, hago un truco. 254 00:11:28,897 --> 00:11:30,815 Escondo un trozo de carne de pavo en mi mano 255 00:11:30,857 --> 00:11:32,859 y lo cambio en el último momento. 256 00:11:32,901 --> 00:11:35,653 - ¿Entonces finges comerla? 257 00:11:35,695 --> 00:11:37,322 - Sí, es asquerosa. 258 00:11:37,364 --> 00:11:39,741 En TikTok muestro que amo el producto, 259 00:11:39,783 --> 00:11:42,327 pero en la vida real, esa porquería es asquerosa. 260 00:11:42,369 --> 00:11:45,080 Por eso cuando pida un voluntario para probarla, 261 00:11:45,121 --> 00:11:47,165 Brookie dirá... 262 00:11:47,207 --> 00:11:49,751 - [anunciando] Solo soy una extraña al azar 263 00:11:49,793 --> 00:11:52,879 que no te conoce en absoluto. 264 00:11:54,756 --> 00:11:57,425 - Y por eso que Lizzo no consigue patrocinador. 265 00:11:59,678 --> 00:12:02,764 Solo di que quieres probarla y toma el pavo. 266 00:12:02,806 --> 00:12:04,891 - Ves, lo tienes todo pensado. 267 00:12:04,933 --> 00:12:06,685 Lo harás sensacional. 268 00:12:06,726 --> 00:12:09,020 Así que no importa lo que tu padre piense. 269 00:12:09,062 --> 00:12:11,022 Solo no pienses en él. 270 00:12:11,064 --> 00:12:13,066 - Está bien. No pensaré en él. 271 00:12:13,108 --> 00:12:15,902 No pensaré en él. No pensaré en... 272 00:12:17,404 --> 00:12:20,365 - El perro grande llegó. Listo para Bone... 273 00:12:21,866 --> 00:12:24,494 Jour. [ríe] 274 00:12:24,536 --> 00:12:25,870 - Será difícil no pensar en él 275 00:12:25,912 --> 00:12:27,664 si no podemos mantenerlo fuera. 276 00:12:31,251 --> 00:12:33,044 - [silba] Vaya, qué lindo atuendo. 277 00:12:33,086 --> 00:12:34,671 - Oh, gracias. 278 00:12:34,713 --> 00:12:36,965 - Le hablaba a la lagartija. 279 00:12:39,759 --> 00:12:41,803 - ¿Por qué viniste? ¿Para reírte de mí? 280 00:12:41,845 --> 00:12:45,682 - No pensaba hacerlo, pero no sabía que usarías eso. 281 00:12:47,142 --> 00:12:50,520 Mayan D.O. Doble G. 282 00:12:50,562 --> 00:12:52,063 - Mira, no quiero pelear. 283 00:12:52,105 --> 00:12:53,565 Estoy por hacer mi presentación. 284 00:12:53,606 --> 00:12:54,983 - Bueno. 285 00:12:55,025 --> 00:12:57,652 ¿Quieres te rasque detrás la oreja para tener suerte? 286 00:12:58,903 --> 00:13:00,572 - [ladra] 287 00:13:00,613 --> 00:13:02,449 [sisea] 288 00:13:04,034 --> 00:13:05,243 Hola a todos. 289 00:13:05,285 --> 00:13:06,578 Soy Mayan López y vine a hablarles 290 00:13:06,619 --> 00:13:10,331 de los increíbles productos de Bone-Jour. 291 00:13:10,373 --> 00:13:12,542 [aplausos] 292 00:13:12,584 --> 00:13:14,878 Tienen de todo, desde perri-maíz, 293 00:13:14,919 --> 00:13:17,255 hasta perrironi, hasta perruchinos. 294 00:13:17,297 --> 00:13:20,216 Cuando las palabras funcionan, funcionan. 295 00:13:24,012 --> 00:13:25,430 Y lo más importante 296 00:13:25,472 --> 00:13:29,059 es que ningún perro se resiste a su delicioso sabor. 297 00:13:31,895 --> 00:13:34,147 - Sí. 298 00:13:34,189 --> 00:13:36,483 - Y yo tampoco. 299 00:13:38,068 --> 00:13:41,363 Mm. Delicioso. 300 00:13:41,404 --> 00:13:44,324 Eso me hizo mover la cola. 301 00:13:46,618 --> 00:13:50,330 ¿Algún voluntario quisiera probar? 302 00:13:51,498 --> 00:13:53,083 - Oh. [murmullos del público] 303 00:13:53,124 --> 00:13:56,336 - Dije, ¿algún voluntario del público? 304 00:13:56,378 --> 00:13:59,297 - ¿Nadie vio una lagartija barbuda 305 00:13:59,339 --> 00:14:02,759 con un mameluco personalizado de mezclilla? 306 00:14:02,801 --> 00:14:06,638 - Nadie es tan desesperado como para comer comida de perro. 307 00:14:06,680 --> 00:14:09,683 - Yo sí. Comeré. 308 00:14:09,724 --> 00:14:12,644 [aplausos y aclamaciones] 309 00:14:15,522 --> 00:14:17,565 - [en voz baja] Papá, ¿qué haces aquí? 310 00:14:17,607 --> 00:14:19,693 - [en voz baja] Demostrando que el orgullo no solo se dice. 311 00:14:19,734 --> 00:14:21,152 Se demuestra. 312 00:14:21,194 --> 00:14:22,821 [en voz normal] Hola a todos. Soy George López. 313 00:14:22,862 --> 00:14:25,073 Mayan López es mi hija 314 00:14:25,115 --> 00:14:28,284 y si ella dice que esto es delicioso, 315 00:14:28,326 --> 00:14:30,662 entonces es delicioso. 316 00:14:31,871 --> 00:14:33,707 - Bueno, te daré varios. 317 00:14:33,748 --> 00:14:37,002 - Ahora tú y tu perro pueden comer del mismo tazón. 318 00:14:37,043 --> 00:14:39,504 - No, papá, no-- 319 00:14:39,546 --> 00:14:42,507 - Mm-mm. 320 00:14:48,847 --> 00:14:51,349 El sabor es-- [arcadas] 321 00:14:53,727 --> 00:14:56,730 [arcadas] 322 00:14:59,274 --> 00:15:01,359 Sabe tan rico, que querrás más. 323 00:15:01,401 --> 00:15:04,070 - Papá, no. Por favor, no--oh. 324 00:15:04,112 --> 00:15:06,573 - [arcadas] 325 00:15:10,660 --> 00:15:13,038 ¿Ven? 326 00:15:13,079 --> 00:15:15,123 Es delicioso. [ríe] 327 00:15:15,165 --> 00:15:18,543 ¿Esa es mi moneda de la suerte? 328 00:15:18,585 --> 00:15:21,880 [vomita] 329 00:15:21,921 --> 00:15:23,715 - Oh. Ay, Dios. 330 00:15:23,757 --> 00:15:25,884 [arcadas] 331 00:15:25,925 --> 00:15:28,803 ¡Oh, no! ¡Oh, no! 332 00:15:28,845 --> 00:15:31,181 ¡Qué asco! Churro está comiendo tu-- 333 00:15:31,222 --> 00:15:32,807 ¡vómito! 334 00:15:32,849 --> 00:15:35,602 Oh. [vomita] 335 00:15:35,643 --> 00:15:37,270 * * 336 00:15:41,232 --> 00:15:42,567 - Es delicioso. [arcadas] 337 00:15:42,609 --> 00:15:43,568 - Mm. - [arcadas] 338 00:15:43,610 --> 00:15:45,195 - Mm. - [arcadas] 339 00:15:45,236 --> 00:15:47,197 - ¡Que asco! ¡Churro está comiendo tu vómito! 340 00:15:47,238 --> 00:15:48,198 Churro está comiendo tu-- 341 00:15:48,239 --> 00:15:49,491 [audio se repite] 342 00:15:49,532 --> 00:15:51,576 [música animada] 343 00:15:51,618 --> 00:15:53,411 [sonido de arcadas repetido] 344 00:15:53,453 --> 00:15:56,956 - Esto nunca dejará de ser gracioso. 345 00:15:56,998 --> 00:15:59,501 - Gordo, ¿podemos hablar? 346 00:15:59,542 --> 00:16:00,919 - Bueno, pero rapidito. 347 00:16:00,960 --> 00:16:04,005 Tengo que ver este video cien veces más. 348 00:16:06,216 --> 00:16:09,344 - Es sobre hacerte llamar Chance López en la escuela. 349 00:16:09,386 --> 00:16:11,346 - [suspira] ¿Estás enojado? 350 00:16:11,388 --> 00:16:12,764 - No, no. 351 00:16:12,806 --> 00:16:15,100 Solo quiero que aprendas de dónde yo vengo. 352 00:16:15,141 --> 00:16:17,268 - El abuelo dice que vienes de un largo linaje 353 00:16:17,310 --> 00:16:19,771 de malvaviscos blandos. 354 00:16:22,273 --> 00:16:26,319 - Y él es 90% alcohol, así que mejor no lo escuchemos. 355 00:16:29,739 --> 00:16:33,159 Hice analizar mi ADN y según los resultados, 356 00:16:33,201 --> 00:16:36,830 soy holandés, inglés y alemán. 357 00:16:38,832 --> 00:16:41,626 Lo que significa que soy un sucio colonizador. 358 00:16:41,668 --> 00:16:44,379 Genial. Eso es genial. 359 00:16:46,881 --> 00:16:51,469 No te culpo por cambiarte el apellido en la escuela. 360 00:16:51,511 --> 00:16:53,847 Te avergüenzas de mí. 361 00:16:53,888 --> 00:16:57,934 - ¿Qué? No, lo cambié para salir más rápido a jugar. 362 00:16:57,976 --> 00:17:01,980 Nos hacen salir por orden alfabético. 363 00:17:02,022 --> 00:17:04,149 Y no sé si lo sabes, 364 00:17:04,190 --> 00:17:06,484 pero la V está casi al final. 365 00:17:09,279 --> 00:17:11,197 - Sabes, cuando era niño, 366 00:17:11,239 --> 00:17:13,283 yo también estaba casi al final. 367 00:17:13,324 --> 00:17:16,578 - Quería salir antes de que ocuparan los columpios. 368 00:17:16,619 --> 00:17:18,872 Solo quiero conseguir mi columpio. 369 00:17:24,336 --> 00:17:27,005 - ¿Entonces no te avergüenza 370 00:17:27,047 --> 00:17:28,965 que alguien como yo sea tu papá? 371 00:17:29,007 --> 00:17:31,051 - Claro que no. Eres mi mejor amigo. 372 00:17:35,096 --> 00:17:36,181 - ¿Lo dices de verdad? 373 00:17:36,222 --> 00:17:39,100 - Bueno, mi mejor amigo blanco. 374 00:17:45,065 --> 00:17:46,691 - Acepto el cumplido. 375 00:17:49,652 --> 00:17:52,113 [música animada] 376 00:17:52,155 --> 00:17:54,824 * * 377 00:17:54,866 --> 00:17:58,119 - Ya no soy embajadora de Bone-Jour. 378 00:17:58,161 --> 00:18:00,413 Dijeron que van a tomar otra dirección. 379 00:18:00,455 --> 00:18:03,124 ¿Qué tiene que ver un lagarto con la comida de perro? 380 00:18:06,169 --> 00:18:07,170 - Lo siento, Mayan. 381 00:18:07,212 --> 00:18:08,380 No te preocupes. 382 00:18:08,421 --> 00:18:09,547 Es internet. Dentro de una semana, 383 00:18:09,589 --> 00:18:11,800 todo el mundo se habrá olvidado, 384 00:18:11,841 --> 00:18:16,596 tan pronto esa mujer blanca loca enloquezca en Walmart. 385 00:18:16,638 --> 00:18:21,267 "Ese cartel dice que son dos mayonesas por una. 386 00:18:21,309 --> 00:18:24,562 No me pondré la camiseta hasta que den explicaciones". 387 00:18:27,941 --> 00:18:29,609 - Bueno, conseguiré un nuevo patrocinador, 388 00:18:29,651 --> 00:18:31,403 porque soy buena en esto. 389 00:18:31,444 --> 00:18:33,071 Hago videos geniales, 390 00:18:33,113 --> 00:18:36,491 cuando mi padre no vomita en ellos. 391 00:18:36,533 --> 00:18:38,410 - Lo creas o no, quería ayudarte. 392 00:18:38,451 --> 00:18:39,744 - Mira, está bien. 393 00:18:39,786 --> 00:18:41,579 Me di cuenta de que no necesito tu validación 394 00:18:41,621 --> 00:18:43,164 ni la de nadie más. 395 00:18:43,206 --> 00:18:45,041 Estoy orgullosa de mí y de mis logros 396 00:18:45,083 --> 00:18:47,085 y no temo decirlo. 397 00:18:47,127 --> 00:18:50,213 - [carraspea] Bueno, todo esto me dejó un feo sabor de boca. 398 00:18:50,255 --> 00:18:52,215 - ¿Que sea una mujer de éxito y competente 399 00:18:52,257 --> 00:18:55,051 que ya no necesita la aprobación de su padre? 400 00:18:56,344 --> 00:18:58,054 - La comida de perro. 401 00:19:01,599 --> 00:19:03,643 Aún sabe a caballo. 402 00:19:04,519 --> 00:19:06,813 Y ni siquiera era caballo real. 403 00:19:08,481 --> 00:19:11,109 - Debo confesar algo. 404 00:19:11,151 --> 00:19:14,487 - ¿El padre de Chance es Wilmer Valderrama? 405 00:19:17,282 --> 00:19:19,868 - ¡No! 406 00:19:19,909 --> 00:19:21,953 En realidad, nunca comí la comida de perro. 407 00:19:21,995 --> 00:19:24,664 Siempre lo intercambié por pavo. 408 00:19:24,706 --> 00:19:26,499 - Un minuto. 409 00:19:28,501 --> 00:19:30,295 ¿Entonces fingiste comer 410 00:19:30,337 --> 00:19:33,882 esos bocadillos asquerosos de perro todo este tiempo? 411 00:19:33,923 --> 00:19:35,050 - Sí. 412 00:19:35,091 --> 00:19:37,886 - ¿Estuviste engañando a todos, Mayan? 413 00:19:37,927 --> 00:19:39,596 - Sí. 414 00:19:39,637 --> 00:19:42,182 - Eres una mentirosa increíble... 415 00:19:44,392 --> 00:19:46,936 Y estoy tan orgulloso de ti. 416 00:19:55,195 --> 00:19:57,030 - ¿Dijiste que estás orgulloso de mí? 417 00:19:57,072 --> 00:19:59,824 - Sí, Mayan, y lo dije en serio. 418 00:20:01,034 --> 00:20:03,536 - Es todo lo que quería escuchar. 419 00:20:10,919 --> 00:20:12,504 - Pensé que no necesitabas mi validación. 420 00:20:12,545 --> 00:20:14,714 - Deja que disfrute esto. 421 00:20:14,756 --> 00:20:17,926 - Soy un padre increíble, Mayan, 422 00:20:17,967 --> 00:20:20,679 y deberías decírmelo más y comprarme más cosas. 423 00:20:20,720 --> 00:20:22,222 - Sí, sabía que esto pasaría. 424 00:20:22,263 --> 00:20:24,641 Estuvimos tan cerca. ¡Okay! - Te amo tanto. ¡Au! 425 00:20:24,683 --> 00:20:27,686 * * 426 00:20:27,727 --> 00:20:30,689 - ¿Papá? ¿Dónde estás? 427 00:20:30,730 --> 00:20:32,565 - Mayan, estamos aquí. 428 00:20:36,486 --> 00:20:39,155 - Son fantásticos. Gracias. 429 00:20:42,158 --> 00:20:44,953 - ¿Qué pasa? - Este sitio es genial. 430 00:20:44,994 --> 00:20:45,954 Gracias por no hacerlo en la casa, 431 00:20:45,995 --> 00:20:47,122 frente a un niño de siete años. 432 00:20:47,163 --> 00:20:50,375 ¿Un tocadiscos? Genial. 433 00:20:50,417 --> 00:20:53,420 ["Oye como va" de Santana sonando] 434 00:20:53,461 --> 00:20:55,714 * * 435 00:20:55,755 --> 00:20:57,465 - ¡Okay! 436 00:20:57,507 --> 00:20:59,509 ¡Aquí es la fiesta! 437 00:20:59,551 --> 00:21:01,553 ¿Qué hacen? ¡Uh! 438 00:21:01,594 --> 00:21:03,388 * * 439 00:21:03,430 --> 00:21:06,391 - Mayan, algo se quema en-- 440 00:21:06,433 --> 00:21:08,852 * * 441 00:21:08,893 --> 00:21:11,479 ¡Ay, fiesta! - No. 442 00:21:11,521 --> 00:21:14,524 - Me encanta esta canción. - [gruñe] 443 00:21:14,566 --> 00:21:18,028 - [resuella] ¿Están viendo "Born in East L.A."? 444 00:21:18,069 --> 00:21:21,239 ¡Oh! ¡Ay! - ¡Au! 445 00:21:21,281 --> 00:21:23,324 - Es mi favorita. 446 00:21:23,366 --> 00:21:25,452 * * 447 00:21:25,493 --> 00:21:28,747 - Este lugar me gustaba más cuando no era tan popular.