1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,625 --> 00:00:23,333 PANTAI SUFFOLK, ENGLAND 4 00:00:54,291 --> 00:00:56,083 Ayuh. 5 00:01:13,083 --> 00:01:16,625 Di sana! Pergi ke rumah api itu, rusa kutub yang mulia. 6 00:01:24,208 --> 00:01:25,833 Selamat malam, Santa! 7 00:01:25,833 --> 00:01:27,541 Terima kasih, Bill! 8 00:01:44,833 --> 00:01:47,666 Kita berjaya! Pekan terakhir di England. 9 00:01:47,666 --> 00:01:49,333 Hampir sampai rumah. 10 00:01:49,333 --> 00:01:52,291 Alamak. Saya ingat pergi ke sini cukup sukar, 11 00:01:52,291 --> 00:01:55,125 {\an8}tapi rupa-rupanya pekan ini penuh masalah. 12 00:01:55,125 --> 00:01:59,416 Lelaki besar berjanggut tebal perlu selesaikannya. 13 00:02:01,708 --> 00:02:07,125 Ya, si kacak berbaju merah itu ialah saya, Santa Klaus. 14 00:02:07,125 --> 00:02:09,750 Ribut salji malam ini cukup dahsyat. 15 00:02:09,750 --> 00:02:13,166 Tinggal satu rusa kutub. Ribut terburuk dalam sejarah. 16 00:02:13,166 --> 00:02:15,166 Namun, saya takkan putus asa. 17 00:02:16,083 --> 00:02:20,958 Krismas di Wellington-on-Sea perlukan guni besar penuh hadiah. 18 00:02:29,833 --> 00:02:31,333 Anda akan dengar cerita 19 00:02:31,333 --> 00:02:34,458 antara malam paling mencabar sepanjang kerjaya saya. 20 00:02:35,375 --> 00:02:36,708 Mengimbau kembali, 21 00:02:36,708 --> 00:02:40,250 masalahnya bermula dengan pementasan Krismas sekolah, 22 00:02:40,250 --> 00:02:43,666 22 Disember, pukul 4:00 petang. 23 00:02:56,833 --> 00:03:01,875 Pakai baju tebal-tebal dan bersedia untuk That Christmas. 24 00:03:04,708 --> 00:03:07,333 Ini wira-wira kita yang malang. 25 00:03:08,708 --> 00:03:13,166 Ada seorang budak baharu, Danny, yang berusaha untuk tak dipandang. 26 00:03:14,208 --> 00:03:17,958 Kecuali oleh cinta hatinya, Sam yang Gelisah. 27 00:03:17,958 --> 00:03:21,375 Oh. Awak nampak kembar saya? Dia sepatutnya jadi Joseph. 28 00:03:21,958 --> 00:03:22,875 Tidak. 29 00:03:22,875 --> 00:03:25,958 Akhirnya, pemberontak tempatan kita, Bernadette. 30 00:03:25,958 --> 00:03:29,666 Okey, anak-anak. Masa untuk tunjukkan kebijaksanaan kamu. 31 00:03:29,666 --> 00:03:33,291 Seorang remaja bersemangat bebas dan pengarah pementasan. 32 00:03:33,291 --> 00:03:34,208 Cantik. 33 00:03:34,208 --> 00:03:37,291 Tiga minit lagi. Jangan kecewakan saya. 34 00:03:37,291 --> 00:03:39,250 Oh, Charlie. Awak di mana? 35 00:03:39,250 --> 00:03:41,958 Dia akan datang, Sam. Kita ada banyak masa. 36 00:03:41,958 --> 00:03:44,458 Jika tidak, kamu ganti dia. Mari panaskan badan. 37 00:03:44,458 --> 00:03:46,333 Oh, tidak. 38 00:03:46,333 --> 00:03:49,333 Kamu yang tulis. Kamu tahu dialognya dan kamu kembar. 39 00:03:49,333 --> 00:03:52,458 Dari perspektif DNA, kamu boleh ditukar ganti. 40 00:03:52,458 --> 00:03:55,958 Tunggu, Bernadette. Charlie dan saya sangat berbeza. 41 00:03:55,958 --> 00:03:57,375 - Tahun Tiga. - Bernie... 42 00:03:57,375 --> 00:03:59,041 Dua minit lagi. 43 00:03:59,041 --> 00:04:00,500 Ya, Cik Trapper. 44 00:04:06,875 --> 00:04:07,791 Danny! 45 00:04:08,458 --> 00:04:09,708 Di mana ayah? 46 00:04:13,166 --> 00:04:14,583 Hei, budak baharu. 47 00:04:14,583 --> 00:04:16,416 Awak ini apa? 48 00:04:16,416 --> 00:04:17,875 Ya, awak ini apa? 49 00:04:17,875 --> 00:04:19,625 Saya kacang kuda. 50 00:04:19,625 --> 00:04:22,583 Kenapa awak nampak macam kentang? 51 00:04:22,583 --> 00:04:24,625 - Sebenarnya... - 30 saat lagi. 52 00:04:25,166 --> 00:04:27,458 Okey. Keadaan makin serius. 53 00:04:27,458 --> 00:04:30,000 Ada sesiapa nampak Charlie? 54 00:04:36,125 --> 00:04:38,916 Terima kasih kerana datang, Charlie. Marilah. 55 00:04:38,916 --> 00:04:40,208 Mari nyalakan lilin. 56 00:04:42,750 --> 00:04:45,958 Charlie, ke mana awak pergi? 57 00:04:45,958 --> 00:04:49,000 Saya putuskan yang watak saya berjanggut. 58 00:04:49,000 --> 00:04:50,416 Itu bulu anjing? 59 00:04:50,416 --> 00:04:51,583 Mungkin. 60 00:04:51,583 --> 00:04:53,833 Percayalah, semuanya akan menjadi. 61 00:04:54,708 --> 00:04:56,375 Samantha. Bernadette. 62 00:04:56,375 --> 00:04:58,500 Giliran kamu. Aduhai, runsingnya. 63 00:05:00,416 --> 00:05:02,833 Saya suka pementasan sekolah. 64 00:05:02,833 --> 00:05:04,375 Tiada siapa suka. 65 00:05:04,375 --> 00:05:06,500 Mulakan pementasan Kismas! 66 00:05:10,125 --> 00:05:13,791 Budak-budak berkostum susah tengok dan senang jatuh. 67 00:05:13,791 --> 00:05:15,416 Pasti tiada masalah. 68 00:05:18,333 --> 00:05:20,333 - Jesus... - Oh, Tuhan. 69 00:05:20,333 --> 00:05:21,916 ...lelaki yang hebat. 70 00:05:21,916 --> 00:05:24,583 Ada janggut, rambut panjang, suka bertukang. 71 00:05:24,583 --> 00:05:26,000 Seorang hipster. 72 00:05:26,000 --> 00:05:29,666 Dia tak mahu kita buat cerita Krismas bosan setiap tahun. 73 00:05:29,666 --> 00:05:30,833 Betul, ibu bapa? 74 00:05:32,166 --> 00:05:33,208 Tepat sekali. 75 00:05:33,208 --> 00:05:36,416 Dia mahukan pesta vegetarian dan pelbagai budaya 76 00:05:36,416 --> 00:05:39,541 dengan lagu-lagu pop tentang perubahan iklim, 77 00:05:39,541 --> 00:05:42,291 ditulis oleh pelajar genius kami, Sam. 78 00:05:42,291 --> 00:05:43,500 Silakan. 79 00:05:44,083 --> 00:05:49,666 Ya. Saya fikir mungkin bagus untuk mengubah keadaan... 80 00:05:50,166 --> 00:05:52,166 Ucapan yang bagus, Sam. Baik. 81 00:05:52,166 --> 00:05:58,291 Jadi, bersedialah semua untuk pementasan Tiga Wanita Bijaksana! 82 00:05:58,291 --> 00:05:59,708 Mainlah, Puan Beccles. 83 00:06:00,333 --> 00:06:02,083 Ayuh, Sam. Ya! 84 00:06:02,083 --> 00:06:03,416 TIGA WANITA BIJAKSANA 85 00:06:04,958 --> 00:06:05,875 Harry. 86 00:06:06,458 --> 00:06:07,458 Buka langsir. 87 00:06:10,000 --> 00:06:12,166 Selepas berjalan kaki dengan jauh 88 00:06:12,166 --> 00:06:14,791 kerana jelas kami tak suka terbang, 89 00:06:14,791 --> 00:06:17,041 akhirnya kami tiba di Bethlehem. 90 00:06:17,041 --> 00:06:17,958 Akhirnya. 91 00:06:17,958 --> 00:06:22,333 Kami mesti cari tempat tinggal kerana isteri saya, Mary, mengandung... 92 00:06:22,833 --> 00:06:23,666 Oh, tidak! 93 00:06:28,416 --> 00:06:30,083 ...tembikai besar. 94 00:06:30,083 --> 00:06:31,041 Charlie! 95 00:06:31,041 --> 00:06:32,458 Bijak betul. 96 00:06:33,083 --> 00:06:38,958 Selamat hari jadi, Jesus 97 00:06:38,958 --> 00:06:42,458 Selamat hari jadi Selamat hari jadi, Jesus 98 00:06:42,458 --> 00:06:44,375 Ikut bintang itu! 99 00:06:44,375 --> 00:06:49,791 Selamat hari jadi, Jesus Selamat hari jadi 100 00:06:49,791 --> 00:06:53,750 Kami pernah jadi gembala, tapi sekarang kami petani sayur organik. 101 00:06:53,750 --> 00:06:55,583 Kami datang untuk jumpa Jesus 102 00:06:55,583 --> 00:07:00,166 dengan brokoli, jagung manis, terung... 103 00:07:00,166 --> 00:07:02,083 - Hai, mak. - ...dan kacang kuda. 104 00:07:03,000 --> 00:07:04,541 Dan kacang kuda... 105 00:07:05,166 --> 00:07:06,125 Kacang kuda. 106 00:07:08,500 --> 00:07:10,708 ...yang nampak macam kentang. 107 00:07:13,125 --> 00:07:17,083 Usahlah berleter ayah Aku tak boleh tidur 108 00:07:17,666 --> 00:07:22,958 Namun aku putuskan Untuk bela anakku 109 00:07:22,958 --> 00:07:23,875 Aduhai. 110 00:07:23,875 --> 00:07:26,458 Dia akan bela anaknya 111 00:07:26,458 --> 00:07:27,500 Oh, tidak... 112 00:07:30,416 --> 00:07:31,250 Alamak. 113 00:07:37,458 --> 00:07:38,458 Bagus, Teddy. 114 00:07:38,458 --> 00:07:40,041 Diam! 115 00:07:40,041 --> 00:07:43,333 - Tukar baju dan sertai ibu bapa kamu. - Ya, Cik Trapper. 116 00:07:43,333 --> 00:07:46,750 Esok, tiada lagi main-main dan kita raikan hujung penggal 117 00:07:46,750 --> 00:07:50,250 dengan algebra kuadrupel dan pemeriksaan kutu. 118 00:07:51,875 --> 00:07:53,083 Pergi! 119 00:07:53,083 --> 00:07:54,500 Selamat tinggal! 120 00:07:55,500 --> 00:07:58,333 - Syabas, budak baharu. Kentang bagus. - Saya... 121 00:07:58,333 --> 00:08:00,000 - Selamat tinggal, Teddy. - Tak apa. 122 00:08:00,000 --> 00:08:01,041 Naik. 123 00:08:01,041 --> 00:08:04,291 - Kamu suka pementasan tadi? - Ayah sangat sukainya. 124 00:08:04,291 --> 00:08:05,625 Bagus. Semuanya? 125 00:08:05,625 --> 00:08:06,833 Itu... 126 00:08:06,833 --> 00:08:09,958 Mak tak suka perubahan ceritanya, Bernie. 127 00:08:11,041 --> 00:08:14,041 Ya, dan sesetengah dialognya agak... moden. 128 00:08:14,041 --> 00:08:16,875 Tapi itulah tujuannya. Jenakanya pula? 129 00:08:16,875 --> 00:08:18,958 Kita tak patut berjenaka tentang Jesus. 130 00:08:18,958 --> 00:08:20,250 Jadi, beginilah. 131 00:08:20,250 --> 00:08:24,000 Kamu suka semuanya kecuali cerita, dialog dan jenakanya? 132 00:08:24,000 --> 00:08:25,666 Maknanya tinggal tajuk. 133 00:08:25,666 --> 00:08:28,250 Oh, ya. Saya benci tajuknya. 134 00:08:29,625 --> 00:08:32,583 Jelas kita tak boleh buat revolusi Krismas, Evie. 135 00:08:33,666 --> 00:08:35,083 Perlahan sikit, Basil. 136 00:08:35,083 --> 00:08:37,125 Cepatlah sikit, kura-kura. 137 00:08:38,291 --> 00:08:41,333 Charlie lewat. Saya tak pernah setakut itu. 138 00:08:41,333 --> 00:08:43,666 Pernah. Awak takut akan segalanya. 139 00:08:43,666 --> 00:08:44,583 Tidak. 140 00:08:44,583 --> 00:08:47,750 Perubahan iklim, kepupusan lebah, lebah, hari Khamis. 141 00:08:47,750 --> 00:08:51,500 Saya tertangkap jadi nakal. Saya tak tertangkap jadi nakal. 142 00:08:51,500 --> 00:08:54,041 Badut. Pin keselamatan. Pin tak selamat. 143 00:08:54,041 --> 00:08:55,541 Ada apa-apa lagi? 144 00:08:55,541 --> 00:08:58,291 Tak terhingga. Banyak sangat. 145 00:08:58,291 --> 00:09:00,166 Saya dah kata! 146 00:09:00,166 --> 00:09:01,916 Hati-hati, ada... 147 00:09:01,916 --> 00:09:03,333 Charlie! 148 00:09:04,791 --> 00:09:07,625 Wellington pekan yang indah. 149 00:09:07,625 --> 00:09:10,125 Antara pekan kegemaran saya di England. 150 00:09:10,125 --> 00:09:14,666 Dunia tepi laut yang ada basikal, jambatan berbonggol, pemanduan teruk... 151 00:09:14,666 --> 00:09:15,708 Selekoh tajam... 152 00:09:15,708 --> 00:09:17,750 ...jalan bergemerlapan 153 00:09:17,750 --> 00:09:23,541 dan tradisi Krismas yang indah anjuran kawan lama saya, 154 00:09:23,541 --> 00:09:24,750 Bill Rumah Api. 155 00:09:24,750 --> 00:09:26,333 Nampak hebat, kawan! 156 00:09:26,333 --> 00:09:28,416 Semua orang menantikan Krismas... 157 00:09:28,416 --> 00:09:29,875 Selamat petang, McNutt! 158 00:09:29,875 --> 00:09:31,708 Semua orang. 159 00:09:36,875 --> 00:09:38,416 Akhirnya. 160 00:09:38,416 --> 00:09:41,208 Okey, jiran, sila keluar kenderaan. 161 00:09:41,875 --> 00:09:44,791 Saya takkan duduk dalam tin sardin ini lagi. 162 00:09:44,791 --> 00:09:46,541 - Harry. - Terima kasih, Pemandu McNutt. 163 00:09:46,541 --> 00:09:47,666 Sama-sama. 164 00:09:47,666 --> 00:09:51,958 Esok hari terakhir sekolah, kemudian selepas perkahwinan adik saya, 165 00:09:51,958 --> 00:09:55,166 bonanza Krismas Keluarga Barn bermula. 166 00:09:55,166 --> 00:09:58,000 Krismas terbaik! 167 00:09:58,666 --> 00:10:01,166 - Jumpa esok! Selamat tinggal! - Krismas yang sama. 168 00:10:03,083 --> 00:10:04,083 Hai, mak. 169 00:10:04,791 --> 00:10:05,625 Mak? 170 00:10:08,500 --> 00:10:12,375 {\an8}Hai, Danny! Lakonan kacang kuda hebat! Maaf mak terpaksa pergi. 171 00:10:12,375 --> 00:10:13,291 Bagaimana semuanya? 172 00:10:13,291 --> 00:10:15,958 Lebih seronok jika ayah datang 173 00:10:15,958 --> 00:10:19,666 dan jika gadis tercantik dan terbijak di dunia 174 00:10:19,666 --> 00:10:21,583 tak abaikan saya. 175 00:10:21,583 --> 00:10:22,875 Ia teruk. 176 00:10:22,875 --> 00:10:27,166 Baguslah. Syif mak tamat tengah malam. Makanan ada di dalam ketuhar... 177 00:10:31,208 --> 00:10:33,916 Hampas perang terlebih masak. Sama-sama! 178 00:10:34,416 --> 00:10:35,250 Terima kasih, mak. 179 00:10:36,833 --> 00:10:38,458 Sayang kamu, si comel. 180 00:10:38,458 --> 00:10:40,583 Suatu hari, si dia juga akan. 181 00:10:45,166 --> 00:10:46,500 Siapa lewat, busuk. 182 00:10:46,500 --> 00:10:49,166 - Charlie, hati-hati. - Saya bukan berlumba. 183 00:10:49,166 --> 00:10:53,625 Saya nak masuk katil sebelum pukul 9. Awak tak boleh tangkap saya! Bu! 184 00:10:54,125 --> 00:10:55,458 Saya menang lagi. 185 00:10:56,125 --> 00:10:58,625 - Ada apa-apa yang saya tak pandai? - Ada. 186 00:10:58,625 --> 00:11:00,083 Bersikap baik. 187 00:11:00,791 --> 00:11:03,791 Bukankah awak patut berkemas sebelum Santa datang? 188 00:11:04,708 --> 00:11:05,541 Dah jumpa. 189 00:11:07,416 --> 00:11:08,250 Wah. 190 00:11:08,250 --> 00:11:09,208 - Gambar baharu. - Ya. 191 00:11:09,208 --> 00:11:10,750 Cuma nak beri Santa petunjuk. 192 00:11:10,750 --> 00:11:14,458 Saya juga suka gitar berkilat. Saya paling mahukannya. 193 00:11:14,458 --> 00:11:16,541 Itu bukan "gitar berkilat". 194 00:11:16,541 --> 00:11:19,416 Itu Penyalun Kebangsaan Kon Tunggal. 195 00:11:20,250 --> 00:11:21,916 Itu dia. 196 00:11:21,916 --> 00:11:24,541 "Santa, beri saya ini atau..." 197 00:11:24,541 --> 00:11:25,750 Atau apa? 198 00:11:25,750 --> 00:11:29,208 Atau saya akan tangkap dia dan cukur janggutnya. 199 00:11:29,208 --> 00:11:31,083 Awak tak boleh ugut Santa. 200 00:11:31,083 --> 00:11:33,166 Janganlah risau, Samski. 201 00:11:33,166 --> 00:11:35,416 Pemberi hadiah itu fahami saya. 202 00:11:36,083 --> 00:11:37,208 Tengok. 203 00:11:37,208 --> 00:11:39,291 Salji dah turun sekarang. 204 00:11:41,125 --> 00:11:43,333 Wah, cantiknya. 205 00:11:43,333 --> 00:11:45,666 Ya. Keseronokan akan bermula. 206 00:11:47,041 --> 00:11:50,541 Dengan awak, keseronokan bermakna masalah besar. 207 00:11:51,041 --> 00:11:52,291 - Oh, tidak. - Apa? 208 00:11:52,875 --> 00:11:55,500 Awak cukur bulu Buddy untuk janggut tadi? 209 00:11:55,500 --> 00:11:57,541 Ayuh! Kamu basah dan sejuk. 210 00:11:57,541 --> 00:11:58,458 Mungkin. 211 00:11:58,458 --> 00:12:03,000 Jika awak nakal lagi, Santa takkan beri awak hadiah 212 00:12:03,000 --> 00:12:07,458 dan Krismas ini akan jadi yang paling teruk. 213 00:12:08,166 --> 00:12:10,208 Jadi, itulah intipatinya. 214 00:12:10,208 --> 00:12:13,625 Krismas semakin menghampiri Wellington. 215 00:12:13,625 --> 00:12:18,583 Semuanya akan menjadi lebih rumit. 216 00:12:18,583 --> 00:12:19,708 Alamak. 217 00:12:19,708 --> 00:12:23,458 Salji boleh menjadi satu rahmat dan bala. 218 00:12:29,291 --> 00:12:32,166 23 DISEMBER 219 00:12:34,708 --> 00:12:35,541 Wah. 220 00:12:35,541 --> 00:12:37,208 Hari salji? 221 00:12:38,583 --> 00:12:39,916 Sekolah tutup! 222 00:12:39,916 --> 00:12:41,875 Tamatlah ujian Cik Trapper! 223 00:12:42,916 --> 00:12:45,083 - Bagus. - Tak naklah keluar. 224 00:12:45,083 --> 00:12:47,000 - Selamat pagi, sayang. - Jangan cakap. 225 00:12:47,000 --> 00:12:50,208 Saya suka hari salji! 226 00:12:50,208 --> 00:12:52,208 - Awak cakap. - Hari salji! 227 00:12:52,208 --> 00:12:54,916 - Mari mulakan perlawanan bola salji. - Hore! 228 00:12:56,250 --> 00:13:00,375 Amboi, hebatnya! 229 00:13:00,375 --> 00:13:02,333 KELAS BATAL KERANA SALJI TURUN. 230 00:13:02,333 --> 00:13:03,333 BENARKAH? 231 00:13:03,333 --> 00:13:04,500 DENGAR TAK, SEMUA? 232 00:13:04,500 --> 00:13:05,583 HEBATLAH SALJI 233 00:13:05,583 --> 00:13:06,791 SIAPA NAK MELUNCUR? 234 00:13:06,791 --> 00:13:07,833 SAYA NAK TIDUR 235 00:13:13,125 --> 00:13:15,000 KELAS BATAL KERANA SALJI TURUN 236 00:13:25,916 --> 00:13:28,541 Oh, Tuhan, anda... Wah. 237 00:13:28,541 --> 00:13:30,333 Lewat, lewat. 238 00:13:30,333 --> 00:13:32,541 Selamat pagi! Tak sangka mak lewat! 239 00:13:32,541 --> 00:13:35,166 Moga berjaya di sekolah, Danno. Jangan lewat! 240 00:13:35,750 --> 00:13:36,708 Baiklah. 241 00:13:37,583 --> 00:13:38,500 MASA UNTUK PERGI! 242 00:13:38,500 --> 00:13:39,625 PERGI SEKARANG! 243 00:13:39,625 --> 00:13:40,541 LEWAT! 244 00:13:43,625 --> 00:13:45,458 Wah. Tengok itu. 245 00:13:45,458 --> 00:13:47,541 Tebal betul salji. 246 00:13:50,916 --> 00:13:52,583 Terima kasih untuk teh dan roti bakar. 247 00:13:52,583 --> 00:13:55,375 Sama-sama. Mak lewat malam tadi. Ada janji temu? 248 00:13:55,375 --> 00:13:58,041 Ya, dengan lelaki 78 tahun di penampung najis. 249 00:13:58,041 --> 00:13:59,166 Bercakap tentang janji temu, 250 00:13:59,166 --> 00:14:04,458 - bagaimana dengan Kempen Cinta Sam? - Tiada kempen, mak. Sudah enam bulan. 251 00:14:04,458 --> 00:14:06,708 Saya masih budak baharu yang tak dipandang. 252 00:14:06,708 --> 00:14:08,416 Kecuali oleh Cik Trapper yang Mengerikan. 253 00:14:08,416 --> 00:14:10,166 Jika cinta itu mudah, 254 00:14:10,166 --> 00:14:13,041 ayah kamu takkan lari dengan jururawat 25 tahun. 255 00:14:13,041 --> 00:14:15,958 Mak. Jangan kata begitu apabila dia kembali. 256 00:14:15,958 --> 00:14:18,541 Saya nak Krismas yang seronok. Macam dulu. 257 00:14:18,541 --> 00:14:20,375 Mak tahu, nak. Beginilah. 258 00:14:20,375 --> 00:14:25,541 Lambat-laun Sam akan terpikat dengan kamu dan sama-sama naik trak kamu. 259 00:14:25,541 --> 00:14:27,791 Rancangan itu tak cukup kukuh. 260 00:14:27,791 --> 00:14:32,125 Saya tak reti pikat gadis dan tiada trak. 261 00:14:32,125 --> 00:14:33,833 Butiran yang tak penting. 262 00:14:33,833 --> 00:14:37,375 Saya pemalu, dia gelisah. Tiada harapan. 263 00:14:39,666 --> 00:14:41,750 JANGAN LUPA TOPI KAMU! 264 00:14:47,083 --> 00:14:48,833 Semua orang, keluar! 265 00:14:48,833 --> 00:14:50,041 Tunggu saya! 266 00:14:52,000 --> 00:14:52,958 Saya datang! 267 00:14:59,625 --> 00:15:01,708 Tengoklah saya si bidadari. 268 00:15:18,291 --> 00:15:19,916 Wah. Hari salji. 269 00:15:21,708 --> 00:15:23,416 Tunggu, Williams. 270 00:15:25,375 --> 00:15:26,500 Helo, Cik Trapper. 271 00:15:26,500 --> 00:15:28,416 Helo, Williams. 272 00:15:29,000 --> 00:15:30,958 Tiada sesiapa di sini. 273 00:15:30,958 --> 00:15:32,291 Betul. 274 00:15:32,916 --> 00:15:34,666 Lebih baik saya pergi. 275 00:15:34,666 --> 00:15:37,083 - Melainkan kamu tak pergi. - Maaf? 276 00:15:37,083 --> 00:15:40,208 Mungkin kamu di sini sebab mak kamu pergi kerja awal 277 00:15:40,208 --> 00:15:41,791 dan tak terima mesej. 278 00:15:41,791 --> 00:15:45,208 Jadi, kamu boleh sambung belajar. 279 00:15:45,208 --> 00:15:47,166 Mungkin. 280 00:15:47,166 --> 00:15:50,416 Biar saya ingatkan kamu tentang status akademik kamu. 281 00:15:50,416 --> 00:15:53,333 Kimia, tempat ke-15 daripada 16. 282 00:15:53,333 --> 00:15:56,750 Matematik, tempat ke-16 daripada 16. 283 00:15:56,750 --> 00:15:58,083 Nak saya teruskan? 284 00:15:58,875 --> 00:16:00,208 Tak juga. 285 00:16:00,208 --> 00:16:03,333 Bijak. Masuk dalam, Tuan Williams. 286 00:16:04,291 --> 00:16:05,458 Habislah awak! 287 00:16:05,458 --> 00:16:07,125 - Perang bermula! - Teddy, tunduk! 288 00:16:08,791 --> 00:16:10,000 Tepat pada mulut. 289 00:16:10,000 --> 00:16:11,625 Balas dendam! 290 00:16:11,625 --> 00:16:13,125 Campak saya, Bernie! 291 00:16:13,625 --> 00:16:17,416 Kita tak risau nak tinggalkan Bernie dengan anak-anak 292 00:16:17,416 --> 00:16:21,583 - semasa majlis perkahwinan esok? - Sedikit, tapi... Tak. 293 00:16:21,583 --> 00:16:24,541 Dia dah dewasa sekarang dan dia bertanggungjawab. 294 00:16:24,541 --> 00:16:27,208 Serang ibu bapa! 295 00:16:27,208 --> 00:16:28,291 Kadangkala. 296 00:16:30,000 --> 00:16:31,166 Saya ragu-ragu. 297 00:16:31,166 --> 00:16:35,333 Dia akan tengok Netflix dan biarkan budak-budak main api... 298 00:16:35,333 --> 00:16:36,500 Di dalam rumah. 299 00:16:38,041 --> 00:16:42,708 Jadi, 2x kuasa dua tolak 5y tambah 7y ialah... 300 00:16:42,708 --> 00:16:46,458 ...isteri kelima Henry VIII yang dihukum kerana... 301 00:16:46,458 --> 00:16:48,833 ...mencampurkan asid dengan alkali, kemudian... 302 00:16:48,833 --> 00:16:53,666 ...mentakrifkan kesingularan ruang-masa dalam bahasa Sanskrit. 303 00:16:53,666 --> 00:16:54,791 Williams? 304 00:16:55,666 --> 00:16:56,666 Williams! 305 00:16:57,250 --> 00:16:59,041 Kamu tidur, Williams? 306 00:16:59,041 --> 00:17:01,083 Menumpukan perhatian, cikgu. 307 00:17:01,083 --> 00:17:02,416 Sambil pejam mata? 308 00:17:03,000 --> 00:17:06,375 Itulah tumpuan saya yang paling hebat. 309 00:17:09,250 --> 00:17:10,916 Keluar sepuluh minit. 310 00:17:10,916 --> 00:17:14,875 Mungkin kesejukan melampau akan hidupkan semula otak kamu. 311 00:17:24,750 --> 00:17:27,250 Charlie, apa awak buat? 312 00:17:28,208 --> 00:17:30,791 Dia datang. Awak akan suka. 313 00:17:30,791 --> 00:17:33,791 Anjing bodoh. Tunggulah saya bawa kamu masuk. 314 00:17:33,791 --> 00:17:35,291 Sekarang tengok. 315 00:17:35,291 --> 00:17:38,333 Kamu degil. Entah kenapa saya sabar dengan kamu. 316 00:17:45,916 --> 00:17:47,291 Mana kunci saya? 317 00:17:54,125 --> 00:17:55,666 Kaki saya sejuk! 318 00:17:59,166 --> 00:18:00,166 Tidak! 319 00:18:00,166 --> 00:18:02,666 Syabas. Buddy tak pernah dapat snek. 320 00:18:02,666 --> 00:18:04,291 Tunggu. 321 00:18:04,291 --> 00:18:06,708 Jangan makan, anjing tak guna! 322 00:18:07,916 --> 00:18:10,375 Tolong, saya dibunuh! 323 00:18:10,375 --> 00:18:14,208 Ya! Tepat pada sasaran! Ya! 324 00:18:14,208 --> 00:18:16,125 Charlotte Beccles! 325 00:18:39,458 --> 00:18:42,583 Jika kamu fokus dalam kelas fizik, Williams, 326 00:18:42,583 --> 00:18:45,083 kamu akan tahu jika objek lebih besar 327 00:18:45,083 --> 00:18:48,583 diletakkan di atas objek kurang besar, ia hancur. 328 00:18:49,166 --> 00:18:54,083 Kamu perlu buat bola salji bawah lebih besar daripada yang atas. 329 00:18:54,083 --> 00:18:56,708 Mekanik Newton mudah. 330 00:18:56,708 --> 00:18:57,958 Ia lebih besar. 331 00:18:58,541 --> 00:19:00,333 Tapi ada cebisan jatuh. 332 00:19:00,333 --> 00:19:03,916 Mengarut. Semua perkara nak kena ajar. 333 00:19:03,916 --> 00:19:05,541 Tengok dan belajar. 334 00:19:12,375 --> 00:19:14,208 Satu. 335 00:19:18,416 --> 00:19:19,250 Dua. 336 00:19:22,500 --> 00:19:23,500 Tiga. 337 00:19:24,208 --> 00:19:25,041 Empat. 338 00:19:27,000 --> 00:19:28,541 Lima. Enam. 339 00:19:30,958 --> 00:19:31,916 Tujuh. 340 00:19:31,916 --> 00:19:36,375 Begitulah cara kita buat orang salji. 341 00:19:40,041 --> 00:19:41,833 Kamu beri perhatian, Williams? 342 00:19:41,833 --> 00:19:43,041 Ya. 343 00:19:43,041 --> 00:19:44,916 Buatkan dia isteri. 344 00:20:04,250 --> 00:20:05,416 Boleh tahan. 345 00:20:08,666 --> 00:20:12,625 Aduhai. Sekarang, masa untuk fizik. 346 00:20:13,416 --> 00:20:14,708 Ya, cikgu. 347 00:20:18,208 --> 00:20:21,708 Atau kamu boleh belajar fizik yang lebih praktikal. 348 00:20:21,708 --> 00:20:25,375 Buatkan lelaki ini dan isterinya tempat tinggal. 349 00:20:25,375 --> 00:20:26,791 Boleh, Williams? 350 00:20:29,083 --> 00:20:33,666 Kebetulan dia berdiri di bawah pokok yang salah pada masa yang salah. 351 00:20:33,666 --> 00:20:36,291 Ia kesilapan tragik. 352 00:20:36,291 --> 00:20:38,000 Adakah ia kesilapan? 353 00:20:38,000 --> 00:20:41,625 Sebenarnya... kesilapan tragik yang agak bertuah. 354 00:20:41,625 --> 00:20:43,000 Charlie. 355 00:20:43,000 --> 00:20:46,291 Baik. Cukuplah main salji hari ini. 356 00:20:46,291 --> 00:20:48,708 Mari kita membaca satu jam. 357 00:20:57,500 --> 00:20:58,333 Mak... 358 00:21:03,666 --> 00:21:08,250 Dia buat senarai Dia semaknya dua kali 359 00:21:08,916 --> 00:21:13,333 Dia akan tahu Siapa yang nakal atau baik 360 00:21:13,333 --> 00:21:14,500 Menyindir, ya. 361 00:21:14,500 --> 00:21:18,666 Santa Klaus akan datang... 362 00:21:19,416 --> 00:21:22,833 ke pekan 363 00:21:25,208 --> 00:21:26,708 OPERASI: TOLONG BUDDY 364 00:21:26,708 --> 00:21:28,875 {\an8}MISI TERCAPAI! 365 00:21:30,291 --> 00:21:32,125 Habislah dia. 366 00:21:32,708 --> 00:21:33,583 Ayuh, Evie. 367 00:21:33,583 --> 00:21:36,208 - Anak-anak, makan pai cincang! - Bernie, dukung. 368 00:21:36,208 --> 00:21:37,750 Oh, pai cincang! 369 00:21:37,750 --> 00:21:39,250 Tinggalkan kapal! 370 00:21:39,250 --> 00:21:43,333 Kalaulah kita boleh kuasai dunia, pasti seronok. Betul tak, Evie? 371 00:21:43,333 --> 00:21:45,458 - Ya! Lebih seronok! - Tunggu saya! 372 00:21:47,666 --> 00:21:48,500 Aduh! 373 00:22:01,208 --> 00:22:04,875 Lihatlah! Mekanik Newton mudah. 374 00:22:05,541 --> 00:22:09,000 Ya, saya rasa ia memuaskan. 375 00:22:09,000 --> 00:22:12,166 Kamu rupa-rupanya tak sebodoh rupa kamu. 376 00:22:13,125 --> 00:22:17,125 Loceng sudah berbunyi. Berkemas dan balik, Williams. 377 00:22:17,125 --> 00:22:19,500 Oh. Sudah masa balik. Okey. 378 00:22:20,041 --> 00:22:22,833 Inilah masa sekolah saya yang paling seronok. 379 00:22:22,833 --> 00:22:24,250 Boleh saya tanya? 380 00:22:24,250 --> 00:22:26,583 Dari mana cikgu pandai main salji? 381 00:22:27,208 --> 00:22:29,708 Tak boleh. Pergi. 382 00:22:40,500 --> 00:22:42,041 Kasihan Danny. 383 00:22:42,041 --> 00:22:45,375 Adakala susah mencari kawan baharu, bukan? 384 00:22:45,375 --> 00:22:46,833 Tunggu saya. 385 00:22:46,833 --> 00:22:52,625 Saya selalu fikir Krismas ibarat kanta pembesar emosi. 386 00:22:52,625 --> 00:22:56,208 Jika kita rasa disayangi dan gembira, Krismas buat kita rasa 387 00:22:56,208 --> 00:22:58,625 lebih gembira dan lebih disayangi. 388 00:22:59,708 --> 00:23:02,958 Namun, jika kita rasa sunyi dan tak disayangi, 389 00:23:02,958 --> 00:23:09,000 pembesar itu menjadikan semua perkara buruk itu semakin teruk. 390 00:23:10,666 --> 00:23:16,875 Akan tetapi, ribut salji datang, merumitkan lagi keadaan. 391 00:23:21,083 --> 00:23:23,458 24 DISEMBER 392 00:23:23,958 --> 00:23:26,375 Saya dah kata ribut akan berakhir sebelum kita pergi. 393 00:23:26,375 --> 00:23:28,166 Tengok, sudah reda. 394 00:23:28,166 --> 00:23:29,083 Dengan tragik. 395 00:23:29,083 --> 00:23:31,708 Bernadette, kamu bertanggungjawab. 396 00:23:31,708 --> 00:23:34,583 Bagus. Masa untuk berseronok lagi. 397 00:23:34,583 --> 00:23:38,250 Selepas kamu siapkan kerja yang perlu dibuat malam Krismas. 398 00:23:38,250 --> 00:23:39,583 {\an8}JAGA EVE! 399 00:23:39,583 --> 00:23:41,125 Okey. 400 00:23:41,125 --> 00:23:45,333 - Jadi, semuanya sama seperti biasa? - Sudah tentu. Semua tradisinya. 401 00:23:45,333 --> 00:23:49,000 Hidangan ayam belanda, filem Krismas yang indah, jalan-jalan. 402 00:23:49,000 --> 00:23:52,041 Saya suka tradisi tradisional. 403 00:23:52,708 --> 00:23:53,708 Semua orang suka. 404 00:23:53,708 --> 00:23:55,750 Betulkah? Mak pasti? 405 00:23:55,750 --> 00:23:57,458 Ya, mak rasa begitu. 406 00:23:57,458 --> 00:24:00,166 Sejak bila kamu mahu ubah Krismas, Bernie? 407 00:24:00,166 --> 00:24:04,666 - Sejak saya bukan lagi enam tahun. - Okey, walaupun begitu, siapkan kerja. 408 00:24:04,666 --> 00:24:05,833 Itu tugas kamu. 409 00:24:05,833 --> 00:24:08,041 Siapkan kerja, Bernie. 410 00:24:08,041 --> 00:24:11,250 Krismas yang indah bermula sebaik kami kembali. 411 00:24:14,083 --> 00:24:16,458 Maaf. Saya sangka kita akan bersorak. 412 00:24:16,458 --> 00:24:18,708 Oh, tidak. Saya tak pernah bersorak. 413 00:24:18,708 --> 00:24:19,958 Selamat jalan. 414 00:24:20,666 --> 00:24:21,625 Selamat tinggal! 415 00:24:22,125 --> 00:24:24,000 - Selamat jalan, ayah! - Berseronoklah! 416 00:24:24,750 --> 00:24:26,875 Kita ada lapan jam tanpa ibu bapa. 417 00:24:26,875 --> 00:24:29,500 Ya! Lapan jam tanpa kanak-kanak! 418 00:24:29,500 --> 00:24:31,333 Saya suka kanak-kanak. 419 00:24:31,333 --> 00:24:34,166 Tapi baguslah jauh daripada mereka sesekali. 420 00:24:34,958 --> 00:24:36,500 Aduhai! 421 00:24:37,541 --> 00:24:41,000 Cubaan yang baik, Eve McQueen, pakar melarikan diri. 422 00:24:41,583 --> 00:24:43,125 - Selamat tinggal. - Selamat jalan. 423 00:24:43,125 --> 00:24:44,500 Selamat tinggal... 424 00:24:45,000 --> 00:24:49,000 Okey, rakan banduan, hukuman penjara bermula dengan senarai panjang. 425 00:24:55,541 --> 00:24:57,083 Saya suka feri. 426 00:24:57,083 --> 00:24:59,916 Macam bot mendukung kereta. 427 00:24:59,916 --> 00:25:01,125 Awak suka klip kertas. 428 00:25:01,125 --> 00:25:05,708 Ya, saya suka klip kertas. Macam Rolls Royce yang menyatukan benda. 429 00:25:05,708 --> 00:25:09,958 Kamu nampak tak ada awan gelap di kaki langit? 430 00:25:13,375 --> 00:25:14,708 {\an8}Dalam berita terkini, 431 00:25:14,708 --> 00:25:18,250 {\an8}jika anda fikir salji sudah berakhir, anda salah. 432 00:25:18,250 --> 00:25:20,250 Ribut Salji Besar Kedua melanda. 433 00:25:20,250 --> 00:25:25,875 Susulan itu menuju ke selatan dan ia semakin teruk! 434 00:25:26,458 --> 00:25:28,875 Ya, saya rasa begitu. Okey, ya. 435 00:25:28,875 --> 00:25:29,916 Saya tahu. 436 00:25:29,916 --> 00:25:33,375 Baiklah, moga berjaya. Terima kasih, Angie. 437 00:25:33,375 --> 00:25:35,625 Baiklah, kita ada masalah besar. 438 00:25:35,625 --> 00:25:36,541 Apa dia? 439 00:25:36,541 --> 00:25:39,708 Salji menyekat pekan ini dan penjual daging tak dapat bekalannya. 440 00:25:39,708 --> 00:25:42,708 Peladang Yirrell saja yang ada ayam belanda segar... 441 00:25:42,708 --> 00:25:46,791 Tak, Yirrell jahat. Dia penyeksa ayam belanda yang teruk. 442 00:25:46,791 --> 00:25:49,166 Dia selalu ejek saya di sekolah. 443 00:25:49,166 --> 00:25:51,875 Kita tak boleh sambut Krismas tanpa ayam belanda. 444 00:25:51,875 --> 00:25:56,625 - Kenapa? Ayam belanda layak hidup. - Tanpa ayam belanda, ia bukan Krismas. 445 00:25:56,625 --> 00:25:58,458 Tak boleh sambut tanpa ayam belanda? 446 00:25:58,458 --> 00:26:00,041 Masak terung atau... 447 00:26:00,041 --> 00:26:03,000 Charlie! Charlie, sayangku. 448 00:26:03,000 --> 00:26:04,333 Masa untuk pergi. 449 00:26:08,166 --> 00:26:09,875 Ayuh. Cepat sikit. 450 00:26:10,958 --> 00:26:12,333 Sayangnya. 451 00:26:12,333 --> 00:26:13,625 Apa? 452 00:26:15,875 --> 00:26:17,916 Amboi, tengoklah mereka datang. 453 00:26:17,916 --> 00:26:19,791 Berduyun-duyun. 454 00:26:19,791 --> 00:26:22,875 Masa untuk tukar daging kepada duit. 455 00:26:22,875 --> 00:26:26,250 Bertenang, ada ayam belanda untuk semua. 456 00:26:26,250 --> 00:26:29,125 Seseorang patut buat sesuatu tentang tempat ini. 457 00:26:29,125 --> 00:26:30,583 Betul. 458 00:26:30,583 --> 00:26:34,125 Saya nak tahu, En. Yirrell, berapakah harganya? 459 00:26:34,125 --> 00:26:36,375 Awak kenal saya, Specky-Beccles. 460 00:26:37,583 --> 00:26:39,250 Hanya dua kali ganda harga biasa. 461 00:26:39,250 --> 00:26:41,625 - Dua kali ganda? - Ya, untuk yang kecil. 462 00:26:41,625 --> 00:26:46,500 Tiga kali ganda untuk yang besar, disebabkan turun naik harga pasaran. 463 00:26:46,500 --> 00:26:49,125 - Adakah itu sah? - Kita perlukan ayam belanda. 464 00:26:49,125 --> 00:26:50,708 Bayaran tunai saja. 465 00:26:50,708 --> 00:26:54,083 Saya akan derma semua keuntungan kepada diri saya. 466 00:26:58,541 --> 00:26:59,416 Jangan panggil saya begitu. 467 00:26:59,416 --> 00:27:00,541 Charlie. 468 00:27:01,750 --> 00:27:02,833 Ada duit kecil? 469 00:27:06,041 --> 00:27:07,750 Mari sini. 470 00:27:07,750 --> 00:27:11,708 Sila beratur. Jangan bergaduh, atau saya tujah kamu dengan kayu. 471 00:27:12,666 --> 00:27:13,500 Ya! 472 00:27:16,375 --> 00:27:19,666 - Oh, tidak. - Charlie, apa yang awak buat? 473 00:27:20,875 --> 00:27:23,125 Biar kita tengok barangnya. 474 00:27:23,708 --> 00:27:24,666 En. Yirrell... 475 00:27:25,666 --> 00:27:29,875 Saya tak mahu melengahkan awak, tapi adakah ayam itu bebas bergerak? 476 00:27:29,875 --> 00:27:34,458 Ya, bebas bergerak di sekeliling... sangkar. Ya. 477 00:27:34,458 --> 00:27:37,000 Dan... makan jagung? 478 00:27:37,000 --> 00:27:41,625 Bukan semua makan jagung. Makan lumpur. 479 00:27:41,625 --> 00:27:44,416 Keluar. Keluarlah, bodoh. 480 00:27:46,083 --> 00:27:48,833 Tiada soalan lagi daripada budak menjengkelkan. 481 00:27:48,833 --> 00:27:51,375 Di belakang pintu ini ada ayam... 482 00:27:51,375 --> 00:27:54,541 Ayuh. 483 00:27:56,041 --> 00:27:56,958 Tidak! 484 00:27:56,958 --> 00:27:58,833 Berundur. 485 00:27:59,916 --> 00:28:01,416 Tuan-tuan dan puan-puan, 486 00:28:01,416 --> 00:28:04,791 inilah ayam belanda Yirrell yang berisi dan gembira. 487 00:28:05,583 --> 00:28:07,708 Masa untuk ayam belanda! 488 00:28:14,000 --> 00:28:15,166 Dapat! 489 00:28:20,041 --> 00:28:23,916 Kenapa perkara buruk selalu berlaku kepada orang baik? 490 00:28:25,625 --> 00:28:28,666 Charlie, awak rosakkan hidangan Krismas semua. 491 00:28:28,666 --> 00:28:31,583 Kecuali ayam belanda itu. Saya pasti ia gembira. 492 00:28:31,583 --> 00:28:35,916 Ya, ayam belanda gembira, tapi Santa takkan beri awak hadiah. 493 00:28:35,916 --> 00:28:38,958 Awak tak faham yang saya pun takkan dapat? 494 00:28:38,958 --> 00:28:42,041 Kerana awak takkan dapat. 495 00:28:46,583 --> 00:28:49,791 Dah siap. Kastard Krismas untuk kamu dan ayah. 496 00:28:49,791 --> 00:28:51,458 Wah. Hampas putih. 497 00:28:51,458 --> 00:28:54,541 Tepat sekali. Dengan lebihan hampas di atasnya. 498 00:28:55,250 --> 00:28:57,291 Sayang, mak perlu pergi. 499 00:28:57,291 --> 00:29:00,458 Ini malam Krismas, tapi kamu dan ayah akan seronok bersama. 500 00:29:00,458 --> 00:29:01,916 Dia akan sampai dalam sejam. 501 00:29:01,916 --> 00:29:05,375 Dia pasti ada lebih banyak hadiah daripada Santa. Jumpa nanti. 502 00:29:06,583 --> 00:29:08,458 Jangan lupa senarai beli-belah. 503 00:29:09,833 --> 00:29:10,708 GULA-GULA WAIN! 504 00:29:10,708 --> 00:29:14,333 Kamu boleh beli hadiah untuk ayah di kedai Beccles. 505 00:29:14,333 --> 00:29:16,541 Tempat tinggal Sam Beccles... 506 00:29:18,916 --> 00:29:21,083 {\an8}Ia makin teruk, hati-hati di bawah. 507 00:29:21,083 --> 00:29:23,208 Tak perlu gulung, turunkan saja. 508 00:29:23,208 --> 00:29:24,375 NYANYIAN POKOK KRISMAS 509 00:29:25,166 --> 00:29:26,708 Selamat tinggal, nyanyian. 510 00:29:27,708 --> 00:29:29,500 Selamat Menyambut Krismas. 511 00:29:29,500 --> 00:29:32,250 Tak. Selamat Menyambut Malam Krismas, Sammo. 512 00:29:32,250 --> 00:29:34,541 Selamat Hari Krismas, Sam. 513 00:29:34,541 --> 00:29:35,875 Sam? 514 00:29:36,458 --> 00:29:37,666 Mari, sayang. 515 00:29:37,666 --> 00:29:39,208 - Terima kasih. - Hai, Danny. 516 00:29:40,500 --> 00:29:43,250 Ya. Danny... Betul. 517 00:29:43,250 --> 00:29:46,458 Hai, Sam. Seronok jumpa awak di sini. 518 00:29:47,208 --> 00:29:48,208 Saya tinggal di sini. 519 00:29:49,041 --> 00:29:51,458 Ya. Betul. Sudah tentu. 520 00:29:52,250 --> 00:29:53,541 Saya tahu. 521 00:29:55,416 --> 00:29:57,333 Saya membeli-belah. 522 00:29:57,333 --> 00:29:58,958 MAAF, KEDAI DITUTUP 523 00:29:59,541 --> 00:30:01,500 Atau nak beli, jika awak tak tutup. 524 00:30:01,500 --> 00:30:02,666 Maaf. 525 00:30:02,666 --> 00:30:04,708 - Tiada siapa keluar kerana... - Ribut salji? 526 00:30:04,708 --> 00:30:08,625 Saya nak kata "bencana perubahan iklim yang berkembang pantas." 527 00:30:08,625 --> 00:30:11,041 Ya. Bencana iklim. 528 00:30:14,333 --> 00:30:18,791 Cuma... ayah saya akan datang dan saya nak beli barang kegemarannya. 529 00:30:18,791 --> 00:30:19,708 Gula-gula wain. 530 00:30:20,583 --> 00:30:21,916 Saya pun suka. Malah... 531 00:30:23,000 --> 00:30:23,833 Nah. 532 00:30:23,833 --> 00:30:25,208 Wah. 533 00:30:25,208 --> 00:30:27,125 Bagus. Terima kasih. 534 00:30:27,125 --> 00:30:29,041 Jingga. Warna kegemarannya. 535 00:30:29,041 --> 00:30:30,375 Kecuali hijau 536 00:30:30,375 --> 00:30:32,125 dan kuning... 537 00:30:32,125 --> 00:30:33,958 Ia perlu dibersihkan. Maaf. 538 00:30:35,000 --> 00:30:38,333 Gula-gula wain lebih sedap tanpa bulu. 539 00:30:39,041 --> 00:30:42,875 Ya. Tak berbulu. Sentiasa sedap. 540 00:30:45,583 --> 00:30:48,583 Awak nak masuk dan panaskan badan sebentar, 541 00:30:48,583 --> 00:30:51,333 elak bencana iklim ini? 542 00:30:51,833 --> 00:30:53,041 Ya! 543 00:30:53,833 --> 00:30:55,458 Tak. Elok saya balik. 544 00:30:56,291 --> 00:30:59,375 Saya tak nak terlepas saat ayah saya tiba. 545 00:30:59,375 --> 00:31:01,583 Okey. Seronoknya. 546 00:31:01,583 --> 00:31:03,458 Selamat tinggal, Danny. 547 00:31:03,458 --> 00:31:06,583 Selamat Hari Krismas... saya harap, untuk awak. 548 00:31:08,666 --> 00:31:11,000 Selamat tinggal... Sam. 549 00:31:14,958 --> 00:31:17,375 Kenapalah aku menolak? 550 00:31:21,041 --> 00:31:25,125 Aku manusia paling lemah. 551 00:31:27,750 --> 00:31:29,208 Semuanya okey? 552 00:31:29,875 --> 00:31:32,625 Ya. Semuanya baik. Terima kasih. 553 00:31:37,500 --> 00:31:39,166 Charlie, tolonglah. 554 00:31:42,250 --> 00:31:43,791 Mari kita pergi sekarang? 555 00:31:43,791 --> 00:31:45,250 Tarian terakhir! 556 00:31:45,750 --> 00:31:47,958 Betul juga. Elok balik jumpa anak-anak. 557 00:31:47,958 --> 00:31:49,583 BARU BERKAHWIN 558 00:31:53,750 --> 00:31:56,208 Kita perlu ke feri itu sekarang. 559 00:31:58,583 --> 00:32:00,416 Sepatutnya di sini. 560 00:32:09,541 --> 00:32:10,375 DITUTUP 561 00:32:10,375 --> 00:32:12,166 - Oh, tidak. - Oh, tidak! 562 00:32:12,166 --> 00:32:14,166 Ya. 563 00:32:14,166 --> 00:32:15,625 Jangan panik. 564 00:32:15,625 --> 00:32:20,291 {\an8}Ada jambatan ke Sherringham di hujung pulau. Ikut laluan indah. 565 00:32:20,291 --> 00:32:23,916 {\an8}Saya suka jambatan. Ibarat jalan yang berlegar. 566 00:32:41,958 --> 00:32:43,625 Burung bijak. 567 00:32:45,250 --> 00:32:47,041 Nak ke mana, Houdini? 568 00:32:47,041 --> 00:32:49,875 Ayuh. Banyak perlu dibuat. Nanti mereka balik. 569 00:32:53,208 --> 00:32:54,500 Awak boleh buat. 570 00:32:57,750 --> 00:33:01,166 Jika awak hilang cengkaman, pandu ke arah gelincir. 571 00:33:01,166 --> 00:33:03,958 Jangan jatuh jambatan, nanti lemas! 572 00:33:05,208 --> 00:33:06,708 Saya tak boleh tengok. 573 00:33:06,708 --> 00:33:08,875 Awak boleh buat, van kesayangan. 574 00:33:12,250 --> 00:33:14,291 Saya dah kata semuanya lancar. 575 00:33:14,291 --> 00:33:15,958 Jaga-jaga! 576 00:33:15,958 --> 00:33:17,625 Bersedia. 577 00:33:17,625 --> 00:33:19,041 Berhenti. 578 00:33:22,625 --> 00:33:23,833 Berhenti! 579 00:33:27,791 --> 00:33:29,000 Adakah itu... 580 00:33:29,000 --> 00:33:30,541 - ...ayam belanda? - Ayam belanda? 581 00:33:30,541 --> 00:33:34,166 Nampaknya kita berdepan arah yang salah. 582 00:33:34,166 --> 00:33:36,541 Pusing tiga penjuru boleh membantu. 583 00:33:37,125 --> 00:33:39,291 Hati-hati atau awak akan jatuh... 584 00:33:40,000 --> 00:33:40,833 ...ke bawah. 585 00:33:40,833 --> 00:33:42,333 Cepat. Undur. 586 00:33:43,791 --> 00:33:46,875 Ia tak berfungsi. Cuba lagi. 587 00:33:47,458 --> 00:33:48,291 Saya cuba! 588 00:33:49,291 --> 00:33:50,541 Awak boleh buat! 589 00:33:51,291 --> 00:33:53,333 Saya tahu! Semua orang bersandar. 590 00:33:53,333 --> 00:33:55,291 Ya. Idea bagus, Harry. 591 00:33:55,291 --> 00:33:56,250 Sikit lagi. 592 00:33:56,250 --> 00:33:58,083 - Ya! - Hore! 593 00:34:02,583 --> 00:34:03,833 Bukan di sana, Teddy. 594 00:34:03,833 --> 00:34:04,958 Telefon! 595 00:34:06,500 --> 00:34:07,875 Siapa? Mak? 596 00:34:07,875 --> 00:34:08,916 Hai, Bernadette. 597 00:34:08,916 --> 00:34:10,416 Hai, semua. Ada apa? 598 00:34:10,416 --> 00:34:13,000 Jadi... ada sedikit masalah. 599 00:34:13,000 --> 00:34:16,875 Nampaknya kami mungkin tak boleh pulang malam ini. 600 00:34:16,875 --> 00:34:18,458 Kamu tak balik Krismas? 601 00:34:18,458 --> 00:34:21,125 Apa? Mereka tak balik Krismas? 602 00:34:21,125 --> 00:34:23,083 Ada kemungkinan. 603 00:34:23,083 --> 00:34:25,250 Kenapa dengan rambut mak? 604 00:34:25,250 --> 00:34:27,291 Ya, tak ada apa-apa. 605 00:34:30,041 --> 00:34:33,583 Bernadette, kamu semua tinggal bersama di bangsal, okey? 606 00:34:33,583 --> 00:34:35,958 Ya, tapi bagaimana dengan stoking Krismas kami? 607 00:34:35,958 --> 00:34:38,458 Simpan bateri untuk minta bantuan. 608 00:34:38,458 --> 00:34:40,000 Kamu perlu ubah rancangan. 609 00:34:40,000 --> 00:34:41,583 Kunci pintu dan kekal bersama. 610 00:34:41,583 --> 00:34:43,708 Jangan keluar hingga kami kembali. 611 00:34:43,708 --> 00:34:44,625 Betulkah? 612 00:34:44,625 --> 00:34:47,541 - Teddy, kunci pintu. - Ya, bos. 613 00:34:48,458 --> 00:34:51,708 Kami akan selamat. Saya rasa kami akan selamat... 614 00:34:51,708 --> 00:34:53,500 Jangan lupa perhatikan Evie 615 00:34:53,500 --> 00:34:56,166 dan mak pasti kami kembali pagi nanti. 616 00:34:56,166 --> 00:34:59,916 Jika kami tak balik, telefon khidmat kecemasan. 617 00:34:59,916 --> 00:35:00,833 SAMBUNGAN TERPUTUS 618 00:35:00,833 --> 00:35:02,125 - Tapi... - Apa? 619 00:35:02,125 --> 00:35:04,541 - Tiada ibu bapa? - Biar betul? 620 00:35:05,208 --> 00:35:07,791 Saya sangat sedih sekarang. 621 00:35:08,791 --> 00:35:10,500 Baiklah, tekan dan lepas. 622 00:35:12,000 --> 00:35:13,250 Biar saya bantu. 623 00:35:13,250 --> 00:35:15,000 Tak, lengan awak di atas... 624 00:35:15,000 --> 00:35:16,000 Tidak. 625 00:35:17,041 --> 00:35:18,375 Semua orang okey? 626 00:35:18,375 --> 00:35:19,583 Okey? 627 00:35:19,583 --> 00:35:21,000 Perlahan-lahan. 628 00:35:21,916 --> 00:35:23,375 Saya kata "perlahan-lahan". 629 00:35:24,208 --> 00:35:26,333 Tak mungkin teruk mana. 630 00:35:27,500 --> 00:35:29,666 Ia... Ia memang teruk. 631 00:35:30,541 --> 00:35:31,958 Mungkin kita boleh jalan pulang? 632 00:35:31,958 --> 00:35:35,500 Nanti hilang jari kaki, jari tangan dan bahagian lain 633 00:35:35,500 --> 00:35:36,833 kerana luka beku. 634 00:35:36,833 --> 00:35:39,416 Kita mesti duduk di dalam van. 635 00:35:40,291 --> 00:35:42,916 Tak sangka kita tiada di sana untuk Santa dan stoking. 636 00:35:42,916 --> 00:35:45,416 - Tak perlu risau tentang itu. - Tak perlu? 637 00:35:45,416 --> 00:35:48,166 Tak, awak patut risau mati kesejukan di sini 638 00:35:48,166 --> 00:35:50,458 dan tak menyaksikan Krismas lagi. 639 00:35:50,458 --> 00:35:51,833 Betul. 640 00:35:51,833 --> 00:35:55,416 Itu takkan berlaku. Enjin Beyoncé akan kekalkan haba. 641 00:35:58,375 --> 00:35:59,416 Oh, tidak. 642 00:35:59,416 --> 00:36:04,041 Awak diam-diam namakan van lama ini Beyoncé? 643 00:36:04,041 --> 00:36:06,416 Tidak. Bukan Beyoncé itu. 644 00:36:06,958 --> 00:36:07,791 Hah? 645 00:36:08,833 --> 00:36:11,375 Tuhan benci saya. Sudah pasti. 646 00:36:20,166 --> 00:36:21,166 Ayah!! 647 00:36:21,166 --> 00:36:24,125 Hai, Danny. Maaf, semua jalan ditutup. 648 00:36:24,125 --> 00:36:26,166 - Salji banyak. - Salji. 649 00:36:26,166 --> 00:36:28,000 Ya, keadaan di sini teruk. 650 00:36:28,000 --> 00:36:30,541 - Baiklah. - Ayah cuba ke sana Tahun Baharu. 651 00:36:30,541 --> 00:36:31,583 Ya. 652 00:36:32,250 --> 00:36:33,458 Kamu takkan sedih, bukan? 653 00:36:33,458 --> 00:36:34,375 Tak. 654 00:36:34,375 --> 00:36:36,916 Kita akan tebus tahun depan. Pasti hebat. 655 00:36:36,916 --> 00:36:38,000 Tahun depan. 656 00:36:38,000 --> 00:36:39,583 - Ayah pasti Santa... - Ya. 657 00:36:40,166 --> 00:36:43,041 - Selamat Hari Krismas, nak. - Selamat Hari Krismas. 658 00:37:08,125 --> 00:37:09,166 KRISMAS 1981 659 00:37:29,208 --> 00:37:30,708 TOLONGLAH 660 00:37:41,000 --> 00:37:44,666 Kakak rasa Santa akan jumpa kita? 661 00:37:48,875 --> 00:37:50,708 Mestilah. 662 00:37:51,458 --> 00:37:55,416 Hei, apa yang burung merah jambu ini mahu Bapa Krismas bawa? 663 00:37:56,208 --> 00:37:58,166 Cuma mak dan ayah. 664 00:37:59,541 --> 00:38:01,708 Kakak tahu, Evie. 665 00:38:02,375 --> 00:38:03,333 Selamat malam, semua. 666 00:38:03,333 --> 00:38:04,375 - Selamat malam. - Selamat malam. 667 00:38:04,375 --> 00:38:06,291 Selamat malam. 668 00:38:07,416 --> 00:38:09,250 Ini kaki siapa? 669 00:38:09,250 --> 00:38:10,625 Kaki saya. 670 00:38:10,625 --> 00:38:12,125 Tolong alihkannya. 671 00:38:12,833 --> 00:38:14,083 Bukan ke sana! 672 00:38:14,083 --> 00:38:17,500 Seperti yang dijangka, Krismas paling teruk. 673 00:38:28,458 --> 00:38:29,750 {\an8}TELEFON AWAK MATI? 674 00:38:29,750 --> 00:38:31,708 Saya dah kata pergi lebih awal. 675 00:38:38,208 --> 00:38:40,041 Tak sangka ayah tak datang. 676 00:38:41,958 --> 00:38:43,375 Mak pasti dia dah cuba. 677 00:38:46,166 --> 00:38:49,791 Setidaknya kita ada satu sama lain. Kita akan berseronok esok. 678 00:38:52,708 --> 00:38:56,458 Adakah Santa akan datang jika mak tidur di katil saya? 679 00:38:56,458 --> 00:39:00,041 Sudah tentu, sayang. Sudah tentu. 680 00:39:02,416 --> 00:39:03,500 Mak tahu tak? 681 00:39:03,500 --> 00:39:08,875 Jika saya boleh pilih antara Bapa Krismas dengan ayah sebenar saya, 682 00:39:08,875 --> 00:39:10,958 saya mungkin pilih ayah. 683 00:39:25,833 --> 00:39:28,333 Aduhai. Teruknya. 684 00:39:29,458 --> 00:39:34,000 Ingat tak apabila saya kata Krismas ini perlukan guni penuh hadiah? 685 00:39:34,708 --> 00:39:37,958 Inilah tugas saya. 686 00:39:59,708 --> 00:40:03,791 Terbanglah, Dasher, rusa kutub yang paling mulia. 687 00:40:04,708 --> 00:40:08,333 Saya tak tahu jika awak perasan, tapi ada sedikit ribut salji. 688 00:40:08,333 --> 00:40:10,500 Mengarut! Cuma angin sepoi-sepoi. 689 00:40:12,791 --> 00:40:16,708 Tak boleh patah balik? Kita dah pergi ke negara-negara bagus. 690 00:40:16,708 --> 00:40:19,958 Kita tak boleh biarkan ribut salji merosakkan Krismas. 691 00:40:19,958 --> 00:40:22,458 Di sana! Pergi ke rumah api itu! 692 00:40:22,458 --> 00:40:24,916 Okey, saya pergi! 693 00:40:27,041 --> 00:40:28,750 Kita akan mati! 694 00:40:35,958 --> 00:40:37,875 Wah! Terima kasih, Bill! 695 00:40:37,875 --> 00:40:39,333 Selamat malam, Santa! 696 00:40:43,375 --> 00:40:44,916 Alamak! 697 00:41:06,875 --> 00:41:09,041 Kita berjaya. Hampir sampai rumah. 698 00:41:09,750 --> 00:41:12,500 Alamak. Saya sangka pergi ke sini cukup sukar, 699 00:41:12,500 --> 00:41:15,583 {\an8}tapi rupa-rupanya pekan ini penuh masalah. 700 00:41:15,583 --> 00:41:16,958 Betul cakap awak. 701 00:41:16,958 --> 00:41:18,875 Semua rakan saya kena selesema 702 00:41:18,875 --> 00:41:20,958 dan tapak kaki saya sakit. 703 00:41:21,791 --> 00:41:23,125 Masalah pertama, 704 00:41:25,083 --> 00:41:26,458 Danny Williams. 705 00:41:27,666 --> 00:41:28,625 Baiklah. 706 00:41:30,625 --> 00:41:33,500 Jika jatuh, saya letak awak di rumah orang tua. 707 00:41:33,500 --> 00:41:35,458 Pernahkah saya terjatuh? 708 00:41:41,125 --> 00:41:43,500 Kita lupakan bahagian ini, boleh? 709 00:41:59,333 --> 00:42:00,958 Agak sedih dan sunyi. 710 00:42:00,958 --> 00:42:03,583 Buat teh dan roti bakar setiap pagi untuk ibunya. 711 00:42:03,583 --> 00:42:06,541 Tapi sekarang ayahnya tak datang. 712 00:42:07,333 --> 00:42:09,208 Teruk. 713 00:42:13,583 --> 00:42:16,166 Sesuatu yang istimewa diperlukan di sini. 714 00:42:26,041 --> 00:42:26,916 Bagus. 715 00:42:30,291 --> 00:42:31,541 Hai, cik adik. 716 00:42:32,833 --> 00:42:36,125 Mahu terbang bersama? 717 00:42:39,125 --> 00:42:40,333 Saya anggap "tidak". 718 00:42:40,333 --> 00:42:41,750 Masalah kedua. 719 00:42:42,791 --> 00:42:46,833 Lima budak di dalam satu bangsal tanpa ibu bapa. 720 00:42:47,500 --> 00:42:48,750 Cabaran menarik. 721 00:42:48,750 --> 00:42:51,916 Santa, semua guni itu takkan muat di cerobong. 722 00:42:51,916 --> 00:42:55,041 Dah lama saya buat kerja ini. kawanku yang perengus. 723 00:43:06,208 --> 00:43:07,500 Satu perkataan. 724 00:43:07,500 --> 00:43:11,958 Satu perkataan daripada awak dan saya beli kereta luncur pandu sendiri. 725 00:43:15,375 --> 00:43:16,375 Dah kata. 726 00:43:17,375 --> 00:43:18,583 Dua perkataan. 727 00:43:21,583 --> 00:43:25,208 Baiklah. Stoking. Stoking? 728 00:43:25,208 --> 00:43:26,291 #NISHABAIK 729 00:43:26,291 --> 00:43:28,333 MASUKKAN DI SINI, SANTA! 730 00:43:28,333 --> 00:43:29,750 Sangat imaginatif. 731 00:43:32,291 --> 00:43:35,250 Kreativiti Super Santa diperlukan di sini. 732 00:43:38,875 --> 00:43:40,750 Ya. Sangat bagus. 733 00:43:41,875 --> 00:43:43,000 Bijak. 734 00:43:45,333 --> 00:43:46,291 Bagus. 735 00:43:48,875 --> 00:43:52,333 Saya serahkan kepada awak, Bernadette yang hebat. 736 00:43:56,791 --> 00:44:00,208 Sekarang, masalah nombor tiga, yang paling sukar, 737 00:44:00,208 --> 00:44:03,291 sepasang kembar, seorang baik, tapi seorang lagi... 738 00:44:03,291 --> 00:44:05,833 Kembar jahat. Sentiasa ada kembar jahat. 739 00:44:05,833 --> 00:44:09,333 Bukan jahat, tapi dia sangat nakal. 740 00:44:09,333 --> 00:44:12,500 - Apa nak buat? - Baling syiling sajalah. 741 00:44:12,500 --> 00:44:16,541 Kita perlu ke Finland, Sweden dan negara dengan lederhosen itu. 742 00:44:16,541 --> 00:44:19,000 Jangan gesa saya. Perkara ini penting. 743 00:44:19,000 --> 00:44:22,000 Apakah nasib kita jika semua orang sentiasa nakal? 744 00:44:41,666 --> 00:44:43,833 Enggan kemas biliknya. 745 00:44:43,833 --> 00:44:47,125 Cukur anjing untuk buat janggut dan aduhai... 746 00:44:47,750 --> 00:44:50,416 lepaskan semua ayam belanda Peladang Yirrell. 747 00:44:56,250 --> 00:44:57,875 Buat sajalah, bos. 748 00:44:57,875 --> 00:45:00,791 Barang saya sudah jadi bola salji. 749 00:45:01,708 --> 00:45:05,250 Malangnya, tapi ia mesti dilakukan. 750 00:45:07,416 --> 00:45:10,625 Walaupun siapa nakal dan siapa baik itu penting, 751 00:45:10,625 --> 00:45:14,500 saya sebenarnya sangat jarang membiarkan 752 00:45:14,500 --> 00:45:18,708 stoking kosong pada malam Krismas sebenar. 753 00:45:20,500 --> 00:45:23,583 Aduhai, teruknya rasa. 754 00:45:23,583 --> 00:45:27,208 Baiklah, nak ke mana? Jamaica? Barbados? 755 00:45:27,208 --> 00:45:28,625 Tak. Iceland. 756 00:45:29,500 --> 00:45:30,458 Ayuh. 757 00:45:31,958 --> 00:45:34,875 Selamat tinggal, Wellington-on-Sea! 758 00:45:44,125 --> 00:45:45,666 Saya tahu saya akan dapat. 759 00:45:50,500 --> 00:45:51,791 Ya. 760 00:45:53,333 --> 00:45:56,375 Charlie Beccles, bintang rock terhebat. 761 00:46:02,875 --> 00:46:03,791 Oh, tidak. 762 00:46:09,416 --> 00:46:11,083 Dia pilih kembar yang salah. 763 00:46:22,750 --> 00:46:25,083 {\an8}AWAS DILARANG MELINTAS 764 00:46:51,250 --> 00:46:55,166 Alamak, apa maksudnya? Awak lupa Finland lagi? 765 00:46:56,125 --> 00:46:57,166 RALAT AGIHAN GAGAL 766 00:46:57,166 --> 00:47:01,250 Tak, ini berita baik. Maaf, kawan. Malam ini pasti meletihkan. 767 00:47:01,250 --> 00:47:02,791 Malam yang meletihkan? 768 00:47:02,791 --> 00:47:07,750 Memang meletihkan pun sampaikan saya nak makan tanduk sendiri. 769 00:47:07,750 --> 00:47:10,833 Ia akan jadi lebih meletihkan dan menakjubkan! 770 00:47:12,291 --> 00:47:13,750 Jadi, kita nak ke mana? 771 00:47:13,750 --> 00:47:15,625 Kembali ke Wellington-on-Sea. 772 00:47:15,625 --> 00:47:18,791 Kembar yang nakal itu rupa-rupanya tak nakal. 773 00:47:18,791 --> 00:47:22,791 Oh! Ini kali pertama saya dapat Kod Merah dalam 50 tahun! 774 00:47:22,791 --> 00:47:24,708 Kod Merah? Bagus. 775 00:47:24,708 --> 00:47:27,375 Mari kita gunakan benda ini. 776 00:47:27,875 --> 00:47:29,583 Kita kesuntukan masa. 777 00:47:30,833 --> 00:47:33,333 Mari kita terbang laju-laju. 778 00:47:33,333 --> 00:47:34,500 Baiklah. 779 00:47:34,500 --> 00:47:37,583 Saya ada sedikit lagi tenaga. Tengok. 780 00:47:39,500 --> 00:47:41,416 Saya suka kerja ini! 781 00:47:47,208 --> 00:47:50,333 HARI KRISMAS 782 00:47:52,041 --> 00:47:53,625 Oh, Tuhan! 783 00:47:53,625 --> 00:47:55,416 Charlie! Tengok. 784 00:47:55,416 --> 00:47:58,250 Santa datang. Oh, Tuhanku. Tengok! 785 00:47:58,250 --> 00:48:01,833 - Ya, awak dapat gitar! - Kenapa awak tak buka hadiah awak? 786 00:48:01,833 --> 00:48:04,375 Saya tak bernasib baik. 787 00:48:04,375 --> 00:48:05,708 Apa maksud awak? 788 00:48:05,708 --> 00:48:09,125 Nampaknya saya terlalu nakal. Saya sepatutnya lebih... 789 00:48:09,125 --> 00:48:11,375 Charlie, hadiah awak banyak! 790 00:48:13,875 --> 00:48:14,708 Apa? 791 00:48:19,791 --> 00:48:21,416 Aduhai, Sam panik. 792 00:48:21,416 --> 00:48:22,500 Bersedia. 793 00:48:24,208 --> 00:48:25,750 Stokingnya penuh hadiah. 794 00:48:25,750 --> 00:48:27,458 Stoking saya penuh. 795 00:48:28,291 --> 00:48:30,875 Wah, Sam! 796 00:48:31,916 --> 00:48:33,583 Ayah baru nak panggil ambulans. 797 00:48:33,583 --> 00:48:34,791 Tengok yang ini! 798 00:48:36,833 --> 00:48:38,875 Apa yang berlaku? Coklat! 799 00:48:38,875 --> 00:48:39,791 Ya. 800 00:48:39,791 --> 00:48:41,375 Hebatnya! 801 00:48:42,708 --> 00:48:45,041 Tak mungkin. Kayu dram! 802 00:48:45,041 --> 00:48:47,458 Ada lagi barang, Charlie. 803 00:48:47,458 --> 00:48:48,708 Betulkah? 804 00:48:48,708 --> 00:48:49,916 Mak rasa sesuatu. 805 00:48:52,833 --> 00:48:55,958 - Saya tak rasa begitu. - Mak, itulah yang saya mahu. 806 00:48:55,958 --> 00:48:57,708 Ya, bukan? 807 00:48:57,708 --> 00:48:59,708 Secara rasminya baik. 808 00:49:00,708 --> 00:49:04,458 - Awak jumpa sesuatu. - Tak. Tiada apa-apa. 809 00:49:04,458 --> 00:49:05,541 Okey. 810 00:49:05,541 --> 00:49:07,541 Mak, dengar apa saya belajar di sekolah. 811 00:49:07,541 --> 00:49:08,583 Terima kasih. 812 00:49:08,583 --> 00:49:09,958 Sama-sama. 813 00:49:11,083 --> 00:49:12,333 Santa yang baik. 814 00:49:14,708 --> 00:49:16,625 Selamat Hari Krismas, si comel. 815 00:49:28,041 --> 00:49:29,000 Ya! 816 00:49:36,791 --> 00:49:38,291 Tengok luar. 817 00:49:43,500 --> 00:49:44,916 Hebatnya. 818 00:49:50,125 --> 00:49:52,416 Mak? Ayah? 819 00:49:53,375 --> 00:49:56,166 Alamak. Mereka belum balik. 820 00:49:56,166 --> 00:49:57,500 - Aduhai. - Aduhai. 821 00:49:58,166 --> 00:49:59,416 Aduhai. 822 00:50:00,000 --> 00:50:01,833 Krismas sudah musnah. 823 00:50:01,833 --> 00:50:03,583 Atau tidak. 824 00:50:03,583 --> 00:50:06,416 Tengok stoking kamu. Santa datang. 825 00:50:06,416 --> 00:50:07,541 - Apa? - Betulkah? 826 00:50:07,541 --> 00:50:10,958 Dia tinggalkan beberapa benda yang menarik. 827 00:50:12,291 --> 00:50:14,791 Pistol peledak? Pelik. 828 00:50:14,791 --> 00:50:16,833 Alat pembersih kuasa? Lagi pelik. 829 00:50:16,833 --> 00:50:18,916 Mesin karaoke? 830 00:50:20,125 --> 00:50:22,125 Krim putar! 831 00:50:22,125 --> 00:50:23,416 Agak pelik. 832 00:50:23,416 --> 00:50:24,666 PENGARAH 833 00:50:24,666 --> 00:50:26,083 - Saya tak faham. - Betul. 834 00:50:26,083 --> 00:50:29,958 Anak-anak, sekarang pagi Krismas dan ibu bapa kita tiada, 835 00:50:29,958 --> 00:50:34,250 yang boleh jadi satu masalah, tapi nampaknya 836 00:50:34,250 --> 00:50:37,833 hadiah-hadiah Santa ada soalan yang sangat menarik. 837 00:50:38,416 --> 00:50:40,750 Adakah kita sentiasa suka segalanya tentang Krismas? 838 00:50:41,666 --> 00:50:43,750 Hidangan Krismas yang lengkap? 839 00:50:45,000 --> 00:50:46,166 Kubis. 840 00:50:46,166 --> 00:50:48,708 - Tidak. - Basuh pinggan selepas makan? 841 00:50:48,708 --> 00:50:49,916 Selesai. 842 00:50:52,083 --> 00:50:53,291 Tak. 843 00:50:53,291 --> 00:50:54,958 Jalan-jalan pula? 844 00:50:55,583 --> 00:50:58,250 Saya tak boleh berjalan lurus. 845 00:50:59,166 --> 00:51:00,333 - Tak! - Ya! 846 00:51:01,458 --> 00:51:02,500 Maksud saya, tak. 847 00:51:03,083 --> 00:51:05,416 Kemudian filem Krismas yang indah. 848 00:51:05,416 --> 00:51:06,666 SELAMAT HARI KRISMAS 849 00:51:09,791 --> 00:51:11,958 Saya benci filem Krismas yang indah. 850 00:51:11,958 --> 00:51:15,541 Saya dah agak. Adakah kita boleh buat lebih baik? 851 00:51:15,541 --> 00:51:16,875 - Sudah tentu. - Ya. 852 00:51:16,875 --> 00:51:20,666 Jadi, saat penting, anak-anak. 853 00:51:20,666 --> 00:51:25,541 Saat yang menentukan siapa kita. Adakah kita ada visi untuk masa depan 854 00:51:25,541 --> 00:51:29,375 yang lebih baik dan cerah dan sentiasa lebih menyeronokkan? 855 00:51:29,375 --> 00:51:30,791 Ya! 856 00:51:30,791 --> 00:51:34,750 Anak-anak Wellington-on-Sea, bersedia. 857 00:51:34,750 --> 00:51:38,875 Masa untuk Krismas kita! 858 00:51:41,666 --> 00:51:42,750 Ya! 859 00:51:42,750 --> 00:51:46,666 Sebab itu saya suka kerja saya. Saya agak bangga dengan yang itu. 860 00:51:48,875 --> 00:51:51,375 Mak! Mak. 861 00:51:52,416 --> 00:51:55,916 Tolonglah, Jan. Ayah Danny baru kecewakan dia 862 00:51:55,916 --> 00:51:58,708 dan saya tak boleh terlepas malam Krismas dan Hari Krismas. 863 00:51:59,291 --> 00:52:00,333 Ya dan... 864 00:52:01,208 --> 00:52:03,000 Saya tahu dia sakit. 865 00:52:04,708 --> 00:52:06,291 Okey... Okey. 866 00:52:07,375 --> 00:52:08,250 Okey. 867 00:52:09,833 --> 00:52:10,750 Saya akan buat. 868 00:52:12,000 --> 00:52:12,916 Aduhai. 869 00:52:12,916 --> 00:52:14,500 Hari ini juga? 870 00:52:15,250 --> 00:52:19,208 Orang lain tak boleh masuk dan mak saja yang dekat dengan hospital. 871 00:52:19,208 --> 00:52:20,750 Tentu ada seseorang. 872 00:52:20,750 --> 00:52:23,083 Seseorang yang bukan baru bercerai. 873 00:52:23,666 --> 00:52:27,166 Beginilah. Kamu kenal Bill, penjaga rumah api? 874 00:52:28,291 --> 00:52:30,750 Ibunya sedang nazak. 875 00:52:30,750 --> 00:52:32,625 Itu tak seronok. 876 00:52:32,625 --> 00:52:35,875 Dia suka mak dan dia tak suka ramai orang. 877 00:52:35,875 --> 00:52:39,875 Tak seronok mati dengan seseorang yang kita tak suka. 878 00:52:39,875 --> 00:52:43,750 Okey, saya faham. Kematian Puan Rumah Api yang tak seronok 879 00:52:43,750 --> 00:52:46,958 lebih penting daripada mak, saya dan Krismas. 880 00:52:46,958 --> 00:52:49,041 Sayang, sudah tentu tidak. 881 00:52:49,041 --> 00:52:50,625 Tapi ini kerja mak. 882 00:52:50,625 --> 00:52:53,791 Mak akan cari seseorang jaga kamu sehingga mak balik. 883 00:52:53,791 --> 00:52:58,791 Tak apa. Saya okey seorang diri. Saya dah biasa. 884 00:52:58,791 --> 00:53:00,750 Mak akan tebus kesalahan mak. 885 00:53:00,750 --> 00:53:04,208 Kamu dan mak saja pun seronok. 886 00:53:04,208 --> 00:53:07,875 Kita akan makan malam istimewa apabila mak pulang. Okey? 887 00:53:07,875 --> 00:53:10,708 Apa? Lebih banyak hampas merah? 888 00:53:12,791 --> 00:53:14,166 Elok mak pergi bersiap. 889 00:53:17,375 --> 00:53:18,666 Aduhai. 890 00:53:18,666 --> 00:53:21,833 Masalahnya, tak kira betapa bagusnya saya buat kerja, 891 00:53:21,833 --> 00:53:24,041 hidup ini rumit. 892 00:53:24,041 --> 00:53:27,750 Apabila malam penting saya berakhir, semuanya bermula semula. 893 00:53:27,750 --> 00:53:32,208 Terpulang pada anda untuk selesaikan masalah sendiri. 894 00:53:35,416 --> 00:53:37,166 Bagus, sayang! 895 00:53:37,166 --> 00:53:39,916 Berusaha, Harry! Awak pun boleh! 896 00:53:39,916 --> 00:53:42,250 Saya sedang berusaha, sayang. 897 00:53:43,416 --> 00:53:44,583 Hampir sampai! 898 00:53:47,458 --> 00:53:48,500 - Tidak. - Kasut tanggal. 899 00:53:48,500 --> 00:53:49,583 Tolonglah! 900 00:53:50,916 --> 00:53:52,000 Jaga-jaga! 901 00:53:52,000 --> 00:53:54,041 - Saya atas awak! Saya tunggang... - Berhenti. 902 00:54:06,541 --> 00:54:09,041 Siapa meramalkan malapetaka ini? 903 00:54:10,041 --> 00:54:11,500 Betul, saya. 904 00:54:11,500 --> 00:54:13,875 Oh, tidak. Kasihan budak-budak itu. 905 00:54:14,833 --> 00:54:16,791 Bagaimana mereka nak hidup tanpa kita? 906 00:54:16,791 --> 00:54:18,166 Kamu dah sedia? 907 00:54:18,166 --> 00:54:19,125 Ya. 908 00:54:19,125 --> 00:54:23,833 Anak-anak bangsal, hidangan Krismas cara kita! 909 00:54:23,833 --> 00:54:25,000 Piza! 910 00:54:35,916 --> 00:54:36,750 Buatlah. 911 00:54:36,750 --> 00:54:38,416 Krim putar! 912 00:54:44,750 --> 00:54:47,250 Untuk kakak. Siap! 913 00:54:50,500 --> 00:54:52,916 Krismas, 27 peratus lebih baik. 914 00:54:52,916 --> 00:54:54,875 - Ayuh! - Hebat! 915 00:54:54,875 --> 00:54:57,958 Scarlett, masa untuk hadiah kamu. 916 00:54:58,666 --> 00:54:59,666 Wah. 917 00:55:01,125 --> 00:55:03,041 Makan kubis, tak guna! 918 00:55:07,250 --> 00:55:09,166 Rasakan itu! Itu juga. 919 00:55:09,833 --> 00:55:10,750 Bam! 920 00:55:12,416 --> 00:55:14,833 Krismas, 48 peratus lebih baik. 921 00:55:14,833 --> 00:55:17,041 Sekarang, basuh pinggan. 922 00:55:17,041 --> 00:55:18,541 Silakan, Tedwardo. 923 00:55:22,333 --> 00:55:25,666 Lihatlah keajaiban alat pembersih kuasa! 924 00:55:25,666 --> 00:55:27,125 Sekarang, Evie! 925 00:55:28,291 --> 00:55:29,791 Ayuh, Teddy, basuh! 926 00:55:35,041 --> 00:55:36,416 Hebat. 927 00:55:36,416 --> 00:55:39,458 Krismas, 73 peratus lebih baik. 928 00:55:39,458 --> 00:55:42,458 Hampir siap, hanya seperkara lagi. Ikut saya! 929 00:55:43,291 --> 00:55:48,791 Engkau di tempat yang sepatutnya Salji turun saat lagu natal dinyanyikan 930 00:55:48,791 --> 00:55:51,416 Suasananya tak sama 931 00:55:51,416 --> 00:55:54,791 - Teruskan, Samski! - Bersendirian pada Hari Krismas 932 00:55:57,000 --> 00:55:57,833 Charlie! 933 00:55:57,833 --> 00:56:01,083 Bagaimana gadis nakal dapat banyak hadiah? 934 00:56:01,083 --> 00:56:03,041 Soalan yang baik. 935 00:56:03,041 --> 00:56:06,708 Jadi, sementara Sam selesaikan misterinya, 936 00:56:06,708 --> 00:56:11,208 Danny tertanya-tanya kenapa dia seorang saja bersendirian 937 00:56:11,208 --> 00:56:13,083 pada Hari Krismas. 938 00:56:15,833 --> 00:56:16,708 Atau tidak? 939 00:56:31,875 --> 00:56:35,000 PENYANYI KAROL, PEGUAM CARA DAN JURUJUAL TAK DIBENARKAN 940 00:56:46,041 --> 00:56:47,125 Penyanyi karol. 941 00:56:48,000 --> 00:56:51,458 Hati-hati dengan kemarahan payung saya. 942 00:56:54,541 --> 00:56:55,625 Williams. 943 00:57:01,000 --> 00:57:05,791 Helo, cikgu. Saya tertanya-tanya jika cikgu mahu teman? 944 00:57:06,375 --> 00:57:07,708 Mana mak kamu? 945 00:57:07,708 --> 00:57:11,083 Bekerja. Kami juga bergaduh sedikit. 946 00:57:11,083 --> 00:57:12,791 Ayah kamu pula? 947 00:57:12,791 --> 00:57:15,083 Dia tak datang. 948 00:57:15,083 --> 00:57:17,500 Saya dan mak akan makan malam nanti, 949 00:57:17,500 --> 00:57:21,416 tapi saya tertanya-tanya jika cikgu mahu kek Krismas? 950 00:57:21,416 --> 00:57:24,833 Sebab kita berdua bersendirian. 951 00:57:25,333 --> 00:57:26,583 Beginilah... 952 00:57:29,083 --> 00:57:33,000 Itu tawaran yang baik, tapi saya sangat sibuk. 953 00:57:34,250 --> 00:57:36,625 Baiklah. Maaf mengganggu. 954 00:57:41,000 --> 00:57:44,166 Hidup bukan selalunya mudah. Betul, Williams? 955 00:57:45,291 --> 00:57:47,000 Bukan selalu. 956 00:57:47,000 --> 00:57:51,583 Namun, pada masa ini, hidup mak kamu paling sukar. 957 00:58:06,791 --> 00:58:08,500 Mak, saya cuma nak... 958 00:58:11,083 --> 00:58:11,958 Tidak. 959 00:58:17,083 --> 00:58:18,416 MAAF MAK 960 00:58:21,541 --> 00:58:24,125 MAAF SANGAT-SANGAT MAK 961 00:58:33,291 --> 00:58:36,208 Aku rasa aku perlu campur tangan. 962 00:58:38,541 --> 00:58:42,416 Mari kita lihat. Terus dan... kanan. 963 00:58:43,125 --> 00:58:46,083 Setiap kali saya muram dengan keadaan dunia, 964 00:58:46,083 --> 00:58:49,458 saya fikirkan pintu ketibaan Lapangan Terbang Heathrow. Pada... 965 00:58:49,458 --> 00:58:51,375 Cukuplah. 966 00:58:51,375 --> 00:58:52,750 Giliran kamu, Nisha. 967 00:58:52,750 --> 00:58:54,416 Mari berparti! 968 00:58:55,750 --> 00:58:57,083 Ya! 969 00:58:57,083 --> 00:58:59,583 {\an8}Jika kau ingin lari Ada sebuah galaksi 970 00:58:59,583 --> 00:59:01,333 {\an8}Ayuh kita bersama pergi 971 00:59:01,333 --> 00:59:03,958 Kita menari mengikut rentak 972 00:59:03,958 --> 00:59:06,458 Muzik tidak pernah berhenti 973 00:59:06,458 --> 00:59:11,083 Vincero... 974 00:59:11,083 --> 00:59:12,833 Nyanyilah, Teddy! 975 00:59:13,416 --> 00:59:16,708 Bum-syaka-laka, ini gaya baru 976 00:59:16,708 --> 00:59:18,000 Saya datang! 977 00:59:22,625 --> 00:59:25,250 Krismas terbaik! 978 00:59:26,083 --> 00:59:28,625 Krismas, 100 peratus lebih baik. 979 00:59:28,625 --> 00:59:30,958 Bagaimana dengan jalan-jalan, Bernie? 980 00:59:33,208 --> 00:59:38,875 Selamat hari jadi, Jesus Selamat hari jadi, Jesus 981 00:59:38,875 --> 00:59:40,750 Saya perlu tulis dalam jurnal: 982 00:59:40,750 --> 00:59:44,666 "berdoa untuk penjelmaan semula di negara tropika." 983 00:59:45,625 --> 00:59:47,583 Masa untuk hadiah, bukan? 984 00:59:47,583 --> 00:59:49,125 - Apa? - Hadiah? 985 00:59:53,333 --> 00:59:55,791 - Selamat Hari Krismas, sayang. - Apa ini? 986 00:59:55,791 --> 00:59:58,958 Kalau-kalau kita tersekat. Tak boleh bangun tidur tanpa hadiah. 987 00:59:59,541 --> 01:00:02,666 Saya perasan skrin lama awak sedikit retak. 988 01:00:02,666 --> 01:00:05,208 Apa? Telefon? Ada bateri? 989 01:00:05,208 --> 01:00:09,416 - Ada. Sedia digunakan. - Kita boleh telefon anak-anak malam tadi? 990 01:00:10,458 --> 01:00:12,500 Ya, tapi nanti tak terkejut pula. 991 01:00:13,500 --> 01:00:14,500 Terkejut tak? 992 01:00:14,500 --> 01:00:18,291 - Ia dibalut dengan baik, bukan? - Lelaki itu memang bodoh. 993 01:00:18,875 --> 01:00:21,166 Budak-budak tak jawab. Ada masalah. 994 01:00:21,166 --> 01:00:23,500 Boleh kita hubungi khidmat kecemasan? 995 01:00:25,666 --> 01:00:29,458 Nombor giliran anda 520. Sila tunggu. 996 01:00:29,458 --> 01:00:31,166 Semua orang mesti tersekat. 997 01:00:31,166 --> 01:00:32,791 Habislah kita. 998 01:00:32,791 --> 01:00:35,208 Trapper ada nombor untuk kecemasan sekolah. 999 01:00:36,000 --> 01:00:37,416 Cik Trapper menakutkan. 1000 01:00:37,416 --> 01:00:38,875 Tapi sekolah itu hebat. 1001 01:00:38,875 --> 01:00:41,791 Penakut macam budak-budak. 1002 01:00:43,000 --> 01:00:44,166 Hati-hati, Harry. 1003 01:00:45,916 --> 01:00:47,458 Helo, Cik Trapper? 1004 01:00:47,458 --> 01:00:49,625 Ya, ada apa? Saya sangat sibuk. 1005 01:00:51,583 --> 01:00:54,416 Ya. Maaf. Maaf mengganggu. Aduhai. 1006 01:00:55,416 --> 01:00:58,625 Ya, Harry Forrest di sini, ayah Scarlett dan Teddy. 1007 01:00:58,625 --> 01:01:00,083 Harry, apa dia kata? 1008 01:01:00,083 --> 01:01:03,750 Ya, saya belajar matematik dengan awak. Betul. Saya orangnya. 1009 01:01:03,750 --> 01:01:06,166 Ya, tempat ke-18 daripada 18. 1010 01:01:06,166 --> 01:01:07,958 Harry Tiada Harapan. 1011 01:01:07,958 --> 01:01:11,833 Ya, tapi saya tertanya-tanya jika awak boleh bantu. 1012 01:01:11,833 --> 01:01:13,750 Kami tersekat sedikit. 1013 01:01:13,750 --> 01:01:17,375 Saya dah kata saya sibuk, tapi kalau awak terdesak... 1014 01:01:17,375 --> 01:01:19,125 Ya! Kami terdesak. 1015 01:01:19,125 --> 01:01:22,000 Baiklah, saya mungkin ada idea. 1016 01:01:23,083 --> 01:01:24,458 Cepat, Williams. 1017 01:01:26,250 --> 01:01:27,958 Aku benci ayam belanda. 1018 01:01:29,000 --> 01:01:31,750 Aku benci paruhnya, bulunya... 1019 01:01:31,750 --> 01:01:33,708 - Cik Trapper. - Helo, Yirrell. 1020 01:01:33,708 --> 01:01:36,708 Tolong selamatkan orang kampung yang terperangkap dalam salji. 1021 01:01:36,708 --> 01:01:37,916 Kenapa pula? 1022 01:01:37,916 --> 01:01:39,916 Sebab saya suruh. 1023 01:01:41,541 --> 01:01:45,583 - Gembira membantu, cik. - Bagus. Cepat, lelaki biadab. 1024 01:01:46,625 --> 01:01:48,416 Baiklah, cik. Saya pergi, cik. 1025 01:01:49,375 --> 01:01:53,541 Adakala, menjadi wanita tua yang menakutkan sangat membantu. 1026 01:01:57,416 --> 01:01:58,916 Ya, bagus. 1027 01:01:59,625 --> 01:02:01,958 Ini koordinat van McNutt. 1028 01:02:01,958 --> 01:02:04,166 Pergi selamatkan mereka. Cepat. 1029 01:02:04,166 --> 01:02:05,583 Ya, Cik Trapper. 1030 01:02:07,375 --> 01:02:09,125 Williams, masa untuk bekerja. 1031 01:02:09,625 --> 01:02:12,750 Tak adil saya perlu bekerja pada Hari Krismas. 1032 01:02:12,750 --> 01:02:15,333 Betul. Tiada siapa patut bekerja pada Hari Krismas. 1033 01:02:15,333 --> 01:02:17,416 Termasuk mak kamu. 1034 01:02:17,416 --> 01:02:19,916 Sekarang, tengok ini. 1035 01:02:21,625 --> 01:02:23,416 Kita takkan sempat siapkannya. 1036 01:02:23,416 --> 01:02:26,000 Sudah tentu sempat, Tuan Williams. 1037 01:02:26,000 --> 01:02:28,625 Masa untuk Projek Kepulangan. 1038 01:02:37,833 --> 01:02:40,500 Tak sangka awak kemas tempat saya. 1039 01:02:40,500 --> 01:02:43,000 Tak sihat bersih begini. 1040 01:02:45,083 --> 01:02:48,250 {\an8}Operasi Sam Gembira oleh Charlie Beccles. 1041 01:02:48,250 --> 01:02:50,125 Taktik dan Rancangan? 1042 01:02:50,125 --> 01:02:51,875 Operasi Tolong Buddy. 1043 01:02:52,791 --> 01:02:55,250 Operasi Tembikai Nisha Jatuh. 1044 01:02:55,250 --> 01:02:58,375 Operasi Mencari Jodoh? Senarai Kerja? 1045 01:02:59,458 --> 01:03:00,291 Oh, Tuhanku. 1046 01:03:03,541 --> 01:03:04,833 MISI TERCAPAI 1047 01:03:04,833 --> 01:03:06,750 Dia buat semuanya untuk aku? 1048 01:03:06,750 --> 01:03:08,500 Bagaimana boleh ada di sana? 1049 01:03:09,083 --> 01:03:11,583 Saya memerhatikan awak. 1050 01:03:13,458 --> 01:03:15,750 Apa? 1051 01:03:15,750 --> 01:03:17,916 Sam, awak bersikap pelik. 1052 01:03:18,750 --> 01:03:19,750 Apa sajalah. 1053 01:03:26,541 --> 01:03:28,708 Sam memang bijak. 1054 01:03:29,416 --> 01:03:31,833 Saya harap dia akan tahu akhirnya. 1055 01:03:40,916 --> 01:03:42,791 Cepat, Williams. Cepat! 1056 01:03:47,291 --> 01:03:51,375 Saya suka jadi budiman. 1057 01:03:52,708 --> 01:03:53,541 Apa? 1058 01:03:54,333 --> 01:03:56,000 Syukurlah. Ada orang datang. 1059 01:03:56,666 --> 01:03:58,083 Khidmat kecemasan. 1060 01:03:58,083 --> 01:03:59,958 Kita selamat. 1061 01:03:59,958 --> 01:04:03,625 - Tolong! Di sini! - Helo! Kami di sini! Helo! 1062 01:04:04,250 --> 01:04:05,875 Ya! Hallelujah. 1063 01:04:05,875 --> 01:04:09,208 Gembiranya kami melihat awak. 1064 01:04:10,458 --> 01:04:12,791 Saya dengar kamu ada masalah. 1065 01:04:12,791 --> 01:04:14,250 - Yirrell? - Apa? 1066 01:04:14,250 --> 01:04:18,041 Helo, Harry Tiada Harapan, saya datang untuk selamatkan awak. 1067 01:04:18,041 --> 01:04:20,000 Dengan bayaran kecil. 1068 01:04:20,000 --> 01:04:21,750 Bayaran kecil? 1069 01:04:21,750 --> 01:04:22,750 Oh, tidak. 1070 01:04:25,625 --> 01:04:27,291 - Kita akan jatuh! - Ia tenggelam! 1071 01:04:30,375 --> 01:04:31,208 Oh, Tuhan. 1072 01:04:32,083 --> 01:04:33,958 - Ya. - Tak tenggelam pun. 1073 01:04:33,958 --> 01:04:35,583 Ke mana sekarang? 1074 01:04:35,583 --> 01:04:36,791 Balik! 1075 01:04:38,541 --> 01:04:40,250 Semua dah sedia? 1076 01:04:40,250 --> 01:04:42,083 - Mula berjalan! - Perlukah? 1077 01:04:42,083 --> 01:04:43,875 - Dua, tiga, empat. - Bagus. 1078 01:04:43,875 --> 01:04:45,666 Dua, tiga, empat. 1079 01:04:45,666 --> 01:04:47,791 - Balik, dua, tiga, empat. - Bagus. 1080 01:04:47,791 --> 01:04:48,708 Kejutan. 1081 01:04:48,708 --> 01:04:49,708 Memang hebat. 1082 01:04:50,375 --> 01:04:51,250 Apa? 1083 01:04:51,916 --> 01:04:52,875 Tapi saya... 1084 01:04:54,000 --> 01:04:55,041 Hebatnya! 1085 01:04:55,041 --> 01:04:57,125 - Bernie memang genius. - Seronok! 1086 01:04:57,125 --> 01:05:00,458 Tapi kita tak pergi ke pondok pantai yang cantik. 1087 01:05:00,458 --> 01:05:02,208 Tahun depan, sayang. 1088 01:05:02,208 --> 01:05:06,875 Baiklah! Masa untuk main sorok-sorok Krismas yang hebat! 1089 01:05:06,875 --> 01:05:09,833 Pemenang dapat bungkusan terakhir Mars saiz mini! 1090 01:05:09,833 --> 01:05:11,875 - Kepakaran saya! - Ayuh! 1091 01:05:11,875 --> 01:05:12,791 Cepat! 1092 01:05:12,791 --> 01:05:13,708 Tiga puluh, 1093 01:05:13,708 --> 01:05:16,750 29, 28, 1094 01:05:16,750 --> 01:05:18,833 - 27, 26... - Maaf, penuh. 1095 01:05:19,666 --> 01:05:21,416 - 25... - Tempat lain, Evie. 1096 01:05:21,416 --> 01:05:24,166 24, 23, 1097 01:05:24,916 --> 01:05:26,166 22, 1098 01:05:26,166 --> 01:05:29,041 21, 20, 1099 01:05:29,833 --> 01:05:31,291 19, 1100 01:05:31,875 --> 01:05:34,291 18, 17, 1101 01:05:35,333 --> 01:05:36,666 16, 1102 01:05:37,250 --> 01:05:38,291 15, 1103 01:05:39,125 --> 01:05:40,125 14, 1104 01:05:40,916 --> 01:05:41,750 13, 1105 01:05:42,333 --> 01:05:43,333 12... 1106 01:05:49,333 --> 01:05:51,833 IKUT SINI 1107 01:05:59,750 --> 01:06:00,583 Apa? 1108 01:06:00,583 --> 01:06:01,958 HAMPIR SAMPAI 1109 01:06:09,666 --> 01:06:11,541 Mak dah balik. 1110 01:06:12,291 --> 01:06:13,916 Tengok apa kami buat. 1111 01:06:21,000 --> 01:06:24,666 MAK WIRA SAYA 1112 01:06:29,375 --> 01:06:30,750 Oh, Danny. 1113 01:06:32,291 --> 01:06:33,916 Mak tak tahu nak cakap apa. 1114 01:06:34,833 --> 01:06:36,500 Jangan cakap apa-apa. 1115 01:06:36,500 --> 01:06:38,625 Masuklah, Jururawat Williams. 1116 01:06:38,625 --> 01:06:42,583 Nikmati hidangan Krismas istimewa dengan anak awak yang hebat. 1117 01:06:47,958 --> 01:06:49,500 Awak nak sertai kami? 1118 01:06:50,000 --> 01:06:52,000 Mungkin tahun depan. 1119 01:06:52,000 --> 01:06:56,333 Saya perlu buat sesuatu dengan keluarga saya. 1120 01:06:58,375 --> 01:06:59,333 Cikgu. 1121 01:06:59,833 --> 01:07:00,791 Cikgu pasti? 1122 01:07:01,708 --> 01:07:03,833 Selamat Hari Krismas, Williams. 1123 01:07:03,833 --> 01:07:08,250 Masa untuk raikan kemenangan dan terima kehilangan. 1124 01:07:13,916 --> 01:07:17,041 {\an8}HAMPAS ENAK KRISMAS 1125 01:07:18,916 --> 01:07:20,375 MAAF MAK 1126 01:07:23,000 --> 01:07:23,833 Mari sini. 1127 01:07:26,083 --> 01:07:28,083 Kita berdua baik-baik saja. 1128 01:07:29,375 --> 01:07:31,125 Saya pun rasa begitu. 1129 01:07:32,958 --> 01:07:34,250 Silakan, puan. 1130 01:07:52,416 --> 01:07:54,416 KRISMAS 1981 1131 01:08:11,291 --> 01:08:14,750 Selamat Hari Krismas, Jamie. 1132 01:08:22,791 --> 01:08:24,500 Saya nak ke tandas dulu. 1133 01:08:27,875 --> 01:08:30,208 Saya sayang awak, Beyoncé. 1134 01:08:31,333 --> 01:08:32,541 Kami dah balik! 1135 01:08:33,541 --> 01:08:35,541 Apa yang berlaku di sini? 1136 01:08:35,541 --> 01:08:37,958 Oh, tidak! Kita dirompak! 1137 01:08:37,958 --> 01:08:39,500 Kamu semua dah balik! 1138 01:08:39,500 --> 01:08:40,666 Kamu dah balik! 1139 01:08:41,833 --> 01:08:44,916 Nisha beta, mak minta maaf. 1140 01:08:44,916 --> 01:08:47,666 Mak takkan tinggalkan kamu pada Krismas lagi. 1141 01:08:47,666 --> 01:08:50,041 - Mak! - Mak sayang kamu, nak. 1142 01:08:51,125 --> 01:08:54,791 Jelas sekali kamu berjaya berseronok. 1143 01:08:54,791 --> 01:08:57,416 - Ya. Bernie hebat. - Kami berdisko! 1144 01:08:57,416 --> 01:08:59,333 Dia wira saya. 1145 01:08:59,916 --> 01:09:03,041 Tiada apa yang sebagus Krismas tradisional, bukan? 1146 01:09:03,041 --> 01:09:04,666 Memang tak ada. 1147 01:09:07,916 --> 01:09:09,625 Sekejap. Di mana Evie? 1148 01:09:09,625 --> 01:09:11,916 - Ya. Di mana si kecil itu? - Evie! 1149 01:09:11,916 --> 01:09:15,291 - Evie! Keluar! - Kenapa pintu tak berkunci? 1150 01:09:15,291 --> 01:09:17,166 - Eve! - Evie! 1151 01:09:17,166 --> 01:09:18,166 Eve. 1152 01:09:20,500 --> 01:09:21,333 Oh, tidak. 1153 01:09:21,333 --> 01:09:22,875 Siapa nampak Evie? 1154 01:09:24,500 --> 01:09:25,458 Evie! 1155 01:09:27,541 --> 01:09:28,583 Evie! 1156 01:09:28,583 --> 01:09:32,708 Kami main sorok-sorok. Saya tak tahu apa yang berlaku. Maaf. 1157 01:09:32,708 --> 01:09:34,541 Tak apa. Kita cuma perlu cari dia. 1158 01:09:34,541 --> 01:09:36,000 Dia tiada di rumah. 1159 01:09:36,000 --> 01:09:37,416 Aduhai. 1160 01:09:37,416 --> 01:09:41,291 Suruh Cik Trapper tanya WhatsApp sekolah. Anak-anak, mesej kawan kamu. 1161 01:09:41,291 --> 01:09:43,208 Kita perlukan semua bantuan. 1162 01:09:43,208 --> 01:09:45,666 Cari Evie saya. Tolonglah. 1163 01:09:45,666 --> 01:09:48,583 Kita akan jumpa dia. Saya pasti. 1164 01:09:49,083 --> 01:09:52,333 Semuanya salah saya. Saya terlalu mengharapkan Bernie. 1165 01:09:53,791 --> 01:09:54,875 Bernie! 1166 01:09:54,875 --> 01:09:55,791 Evie! 1167 01:09:55,791 --> 01:09:57,875 Bernie, tunggu! Tolonglah. 1168 01:09:57,875 --> 01:09:58,916 Evie! 1169 01:09:59,666 --> 01:10:01,625 - Kami akan selamat. - Kami akan cari dia. 1170 01:10:01,625 --> 01:10:03,041 - Jangan berpecah! - Hati-hati! 1171 01:10:03,041 --> 01:10:04,500 Evie! 1172 01:10:08,875 --> 01:10:12,708 Danny, kami perlukan kamu dan trak besar kamu. 1173 01:10:12,708 --> 01:10:14,583 Eve McNutt hilang. 1174 01:10:19,416 --> 01:10:20,458 EVE MCNUTT HILANG! 1175 01:10:20,458 --> 01:10:21,583 DALAM CUACA BEGINI? 1176 01:10:21,583 --> 01:10:23,208 MEREKA FIKIR DIA KE MANA? PAYA? 1177 01:10:23,208 --> 01:10:24,708 MARI CARI BERSAMA! 1178 01:10:24,708 --> 01:10:26,166 BAWA LAMPU SULUH 1179 01:10:32,541 --> 01:10:33,750 - Mari. - Evie. 1180 01:10:33,750 --> 01:10:36,791 Evie! Datang kepada Charlie! 1181 01:10:36,791 --> 01:10:39,000 Saya ada banyak gula-gula! 1182 01:10:39,000 --> 01:10:40,416 - Charlie. - Tolonglah, Charlie. 1183 01:10:40,416 --> 01:10:43,000 Serius sikit. Ini bukan masa main-main. 1184 01:10:48,333 --> 01:10:49,500 - Bagus. - Dia di sini. 1185 01:10:49,500 --> 01:10:50,750 Jangan risau. 1186 01:10:54,375 --> 01:10:59,958 Berpecah, buat garisan, jarak dua meter. Jangan terlepas satu pun tempat! 1187 01:11:00,875 --> 01:11:01,708 Cepat! 1188 01:11:01,708 --> 01:11:05,250 Kekalkan jarak dan kekalkan garisan. 1189 01:11:06,208 --> 01:11:07,666 Eve! Evie. 1190 01:11:07,666 --> 01:11:11,125 Evie-Weevie. Aiskrim di sini! 1191 01:11:11,125 --> 01:11:13,750 - Charlie, ini bukan masanya. Berhenti. - Charlie. 1192 01:11:14,625 --> 01:11:15,833 Kamu patut berhenti. 1193 01:11:15,833 --> 01:11:18,291 Charlie bukan main-main. Dia mencari. 1194 01:11:18,291 --> 01:11:21,208 Charlie menolong orang, dengan imaginasi. 1195 01:11:21,208 --> 01:11:24,250 - Mak pasti ayah... - Kenapa Santa beri dia banyak hadiah? 1196 01:11:24,250 --> 01:11:27,541 Sebab dia tahu Charlie tak nakal. Dia baik. 1197 01:11:27,541 --> 01:11:31,250 Dia juga buat sesuatu tentang semuanya. 1198 01:11:31,250 --> 01:11:32,708 - Yakah? - Yakah? 1199 01:11:32,708 --> 01:11:36,333 Ya, betul. Sebab dia sangat menyayangi saya. 1200 01:11:36,333 --> 01:11:38,958 Kenapa Charlie pijak gaun Nisha dalam pementasan? 1201 01:11:38,958 --> 01:11:41,791 Sebab Nisha selalu buli saya dan panggil saya... 1202 01:11:41,791 --> 01:11:43,125 Kembar membosankan. 1203 01:11:43,125 --> 01:11:46,416 Betul. Kenapa Charlie jatuhkan salji pada Puan Horton? 1204 01:11:46,416 --> 01:11:48,291 - Apa? - Sebab saya sayang anjing dia, Buddy, 1205 01:11:48,291 --> 01:11:50,666 dan dia layannya dengan teruk. 1206 01:11:50,666 --> 01:11:52,250 Betulkah, Charlie? 1207 01:11:52,250 --> 01:11:54,833 Motivasi ialah perkara yang rumit. 1208 01:11:54,833 --> 01:11:57,000 Apabila dia lepaskan ayam belanda Peladang Yirrell... 1209 01:11:57,000 --> 01:11:59,625 - Charlie, tak mungkin. - Charlie Beccles... 1210 01:11:59,625 --> 01:12:00,875 Ya, betul. 1211 01:12:00,875 --> 01:12:04,166 Dia lakukannya kerana ayam belanda terpaksa mati 1212 01:12:04,166 --> 01:12:07,416 pada hari Krismas yang sudah ada banyak makanan. 1213 01:12:07,416 --> 01:12:08,791 Ya... 1214 01:12:08,791 --> 01:12:12,541 Cita-cita saya tahun depan adalah untuk jadi seperti Charlie. 1215 01:12:12,541 --> 01:12:14,583 Bolehkah kita cari Evie sekarang 1216 01:12:14,583 --> 01:12:18,583 dan lupakan label-label negatif ini? 1217 01:12:18,583 --> 01:12:19,791 Evie! 1218 01:12:19,791 --> 01:12:21,416 - Sam! Tunggu saya! - Evie! 1219 01:12:22,416 --> 01:12:24,750 Evie! 1220 01:12:30,833 --> 01:12:32,125 Nak tumpang? 1221 01:12:32,916 --> 01:12:35,250 Hanya jika ia memudahkan awak. 1222 01:12:35,250 --> 01:12:37,333 Maksud saya, mungkin? 1223 01:12:37,333 --> 01:12:38,291 Boleh? 1224 01:12:40,125 --> 01:12:41,583 Terima kasih kerana pertahankan saya. 1225 01:12:41,583 --> 01:12:43,916 Evie, awak di mana? 1226 01:12:44,958 --> 01:12:47,041 Awak adik-beradik yang terbaik. 1227 01:12:48,291 --> 01:12:51,791 Sekarang, naik basikal dengan Romeo, Juliet. 1228 01:12:57,791 --> 01:13:00,333 Kembar Beccles akan jadi penyelamat! 1229 01:13:02,333 --> 01:13:06,333 - Evie! - Evie! 1230 01:13:06,333 --> 01:13:08,125 Evie! 1231 01:13:09,791 --> 01:13:13,125 Tiada gunanya. Kita takkan jumpa dia gelap-gelap begini. 1232 01:13:13,125 --> 01:13:14,791 Tapi kita mesti teruskan. 1233 01:13:14,791 --> 01:13:16,750 Saya tak nampak apa-apa. 1234 01:13:17,958 --> 01:13:19,250 Itu dia. 1235 01:13:19,250 --> 01:13:21,333 Itulah dia. Pegang kuat-kuat. 1236 01:13:38,791 --> 01:13:40,541 En. Bill! Tolonglah! 1237 01:13:40,541 --> 01:13:43,708 Tolong! Helo! En. Bill? 1238 01:13:44,500 --> 01:13:45,875 - Saya datang. - Dia datang. 1239 01:13:45,875 --> 01:13:46,875 - Datang. - Ya! 1240 01:13:46,875 --> 01:13:47,958 Sebentar. 1241 01:13:47,958 --> 01:13:48,875 En. Bill! 1242 01:13:48,875 --> 01:13:50,416 Evie McNutt hilang. 1243 01:13:50,416 --> 01:13:52,125 Di luar sangat gelap. 1244 01:13:52,125 --> 01:13:54,291 - Anak-anak? - Awak ada lampu super. 1245 01:13:54,291 --> 01:13:55,500 Baiklah... 1246 01:13:56,083 --> 01:13:57,125 Masuklah. 1247 01:14:00,666 --> 01:14:01,750 Ayuh, En. Bill. 1248 01:14:02,250 --> 01:14:03,125 Guna ini. 1249 01:14:03,125 --> 01:14:04,208 Terima kasih. 1250 01:14:05,000 --> 01:14:06,666 Maaf sebab bersepah. 1251 01:14:09,208 --> 01:14:11,625 Ayuh, Gertrude. Masa untuk bersinar. 1252 01:14:13,416 --> 01:14:14,875 Evie! 1253 01:14:15,750 --> 01:14:16,708 Pergi sana. 1254 01:14:17,291 --> 01:14:18,166 Itu Bernie. 1255 01:14:18,791 --> 01:14:20,958 Evie! 1256 01:14:21,875 --> 01:14:23,166 Ikut dia, En. Bill. 1257 01:14:26,833 --> 01:14:28,791 Ayuh, En. Bill. Cepat. 1258 01:14:38,541 --> 01:14:40,291 - Ada sesuatu dalam salji. - Di mana? 1259 01:14:40,291 --> 01:14:41,583 Ke kiri lagi! 1260 01:14:44,791 --> 01:14:45,875 Tengok. Di situ! 1261 01:14:45,875 --> 01:14:47,750 - Kita perlu bantu dia. - Ayuh! 1262 01:14:47,750 --> 01:14:50,250 Evie! 1263 01:14:51,458 --> 01:14:52,333 Evie! 1264 01:15:01,250 --> 01:15:02,208 Burung merah jambu. 1265 01:15:07,625 --> 01:15:08,541 Evie! 1266 01:15:21,750 --> 01:15:22,625 Oh, Tuhan. 1267 01:15:29,791 --> 01:15:30,916 Oh, Evie. 1268 01:15:33,708 --> 01:15:36,375 Evie! 1269 01:15:39,250 --> 01:15:40,208 Itu pun dia. 1270 01:15:40,708 --> 01:15:41,541 Bernie! 1271 01:15:42,291 --> 01:15:44,125 Bernie! Awak okey? 1272 01:15:44,125 --> 01:15:46,708 Evie? Di mana dia? 1273 01:15:46,708 --> 01:15:48,291 Kita akan terus cari dia. 1274 01:15:48,291 --> 01:15:50,750 - Semua salah saya. - Dia ada. Saya tahu. 1275 01:15:51,291 --> 01:15:53,208 Lihat di sana! 1276 01:15:57,125 --> 01:16:00,041 Lihat tempat dia halakan lampu. Sesuatu bergerak. 1277 01:16:01,750 --> 01:16:02,958 Evie! 1278 01:16:04,541 --> 01:16:05,958 Evie! 1279 01:16:17,208 --> 01:16:19,333 Evie! 1280 01:16:24,541 --> 01:16:25,625 Pondok pantai. 1281 01:16:41,208 --> 01:16:45,208 Bernie, burung-burung besar! Tengok! 1282 01:16:50,791 --> 01:16:51,666 Evie. 1283 01:16:53,500 --> 01:16:54,375 Evie. 1284 01:16:54,375 --> 01:16:55,750 Mak! 1285 01:16:55,750 --> 01:16:57,625 Evie, sayangku. 1286 01:16:59,958 --> 01:17:02,791 Kami jumpa dia! Kami jumpa dia di pondok pantai! 1287 01:17:02,791 --> 01:17:04,083 Mereka jumpa dia! 1288 01:17:04,083 --> 01:17:05,916 - Dia selamat. - Dia di sini. 1289 01:17:05,916 --> 01:17:07,750 Mereka dah jumpa dia! 1290 01:17:08,791 --> 01:17:10,666 Saya menang sorok-sorok? 1291 01:17:11,333 --> 01:17:14,125 Ya, sayang. Kamu menang. 1292 01:17:14,625 --> 01:17:17,666 Mari sini, adiwira berbulu penyelamat nyawa. 1293 01:17:19,333 --> 01:17:21,291 Saya suka ayam belanda. 1294 01:17:25,083 --> 01:17:26,833 Maaf sebab kehilangan dia. 1295 01:17:27,333 --> 01:17:29,125 Saya sangat bodoh. 1296 01:17:29,875 --> 01:17:32,041 Saya lupa satu-satunya yang penting. 1297 01:17:32,041 --> 01:17:34,333 Tidak. 1298 01:17:34,333 --> 01:17:37,375 Satu-satunya yang penting ialah kamu jumpa dia. 1299 01:17:37,375 --> 01:17:40,791 Kamu beri anak-anak itu Krismas yang hebat, Bernadette. 1300 01:17:42,291 --> 01:17:43,708 Mak bangga dengan kamu. 1301 01:17:43,708 --> 01:17:46,416 Pelukan keluarga Eve! 1302 01:17:49,125 --> 01:17:50,375 Hebat, bukan? 1303 01:17:50,375 --> 01:17:53,208 Ya. Memang hebat. 1304 01:17:56,458 --> 01:17:58,500 - Danny Williams. - Ya? 1305 01:17:59,083 --> 01:18:01,375 Adakah lampu rumah api itu idea kamu? 1306 01:18:03,375 --> 01:18:05,250 - Terima kasih. - Sama-sama. 1307 01:18:05,833 --> 01:18:07,791 Tuan-tuan dan puan-puan, 1308 01:18:07,791 --> 01:18:11,375 Ini Danny, orang terbaik di Wellington-on-Sea. 1309 01:18:12,166 --> 01:18:13,958 Itu isyarat kamu. Pergilah. 1310 01:18:18,791 --> 01:18:21,166 Sam, saya tertanya-tanya, 1311 01:18:21,166 --> 01:18:25,916 mungkin kita boleh makan gula-gula wain bersama lain kali? 1312 01:18:26,750 --> 01:18:28,208 Salah kembar, kacang kuda. 1313 01:18:28,708 --> 01:18:32,166 Di sini. Tapi ya, boleh juga. 1314 01:18:41,958 --> 01:18:45,000 Begitulah cerita That Christmas. 1315 01:18:45,000 --> 01:18:45,916 26 DISEMBER HARI BOXING 1316 01:18:45,916 --> 01:18:48,916 Cerita yang akan kekal dalam ingatan Wellington 1317 01:18:48,916 --> 01:18:53,083 yang membuktikan Krismas terbaik bukan tentang hadiah 1318 01:18:53,083 --> 01:18:56,041 dan lelaki hebat bernama Santa. 1319 01:18:56,041 --> 01:18:59,958 Ia tentang bersama orang tersayang. Di tempat yang kita sayang. 1320 01:18:59,958 --> 01:19:02,375 Masa untuk wira-wira tempatan. 1321 01:19:02,375 --> 01:19:05,875 Seperti orang baik ini yang memberi kawan saya, Bill, 1322 01:19:06,458 --> 01:19:08,708 Krismas terakhir bersama ibunya. 1323 01:19:13,166 --> 01:19:15,541 Namun, masih ada seperkara lagi. 1324 01:19:15,541 --> 01:19:18,958 Tradisi berenang di laut semasa Hari Boxing. 1325 01:19:18,958 --> 01:19:24,125 Tahun ini, buat kali pertama, jelas sekali tiada siapa akan datang. 1326 01:19:24,125 --> 01:19:29,083 Kecuali seorang pelaut yang kurus dan berani. 1327 01:19:29,083 --> 01:19:32,916 Walaupun terpaksa berenang sendiri, dia takkan terlepas. 1328 01:19:33,708 --> 01:19:35,083 Ayuh, semua! Ayuh! 1329 01:19:35,083 --> 01:19:36,958 - Hai, Bill. - Helo. 1330 01:19:38,791 --> 01:19:40,416 Selamat Hari Krismas, Bill. 1331 01:19:40,416 --> 01:19:41,958 Awak berani berenang? 1332 01:19:43,250 --> 01:19:44,750 Tak sangka, bukan? 1333 01:19:44,750 --> 01:19:48,833 Saya ingat Wellington-on-Sea hanyalah sebuah pekan biasa 1334 01:19:48,833 --> 01:19:51,125 yang saya datang sekali setahun. 1335 01:19:51,125 --> 01:19:53,083 Namun, saya silap. 1336 01:19:53,083 --> 01:19:56,166 Rupa-rupanya, komuniti ini luar biasa. 1337 01:19:56,166 --> 01:20:00,500 Di mana satu-satunya hadiah yang mereka perlu ialah satu sama lain. 1338 01:20:00,500 --> 01:20:02,958 Nah, si kecil. Usah larikan diri lagi. 1339 01:20:02,958 --> 01:20:05,833 Komuniti sebenar kekal seumur hidup. 1340 01:20:05,833 --> 01:20:08,000 Bukan hanya semasa Krismas. 1341 01:20:08,583 --> 01:20:09,625 Saya suka. 1342 01:20:11,000 --> 01:20:12,000 Itu dia, puan. 1343 01:20:12,000 --> 01:20:13,583 Anak muda yang baik. 1344 01:20:21,458 --> 01:20:23,458 Mari lakukannya, Danny. 1345 01:20:23,458 --> 01:20:25,375 Ya! 1346 01:20:28,375 --> 01:20:30,208 Sejuknya. 1347 01:20:37,291 --> 01:20:39,541 Misi tercapai. 1348 01:20:43,583 --> 01:20:44,625 Hebatnya! 1349 01:20:47,000 --> 01:20:48,958 SECARA RASMINYA BAIK 1350 01:20:49,791 --> 01:20:50,958 Mari ikut saya. 1351 01:20:51,458 --> 01:20:54,708 - Yang terakhir kalah. - Awaklah orangnya! 1352 01:20:54,708 --> 01:20:56,000 Anak-anak, tunggu! 1353 01:20:56,583 --> 01:20:57,625 Saya tak pasti. 1354 01:20:57,625 --> 01:20:59,166 - Mari, penakut. - Tolonglah. 1355 01:21:00,916 --> 01:21:02,875 Mak, pegang ini. 1356 01:21:04,333 --> 01:21:05,875 Selamat hipotermia. 1357 01:21:15,041 --> 01:21:19,208 Cik Trapper, terima kasih kerana menjaga Danny saya. 1358 01:21:19,708 --> 01:21:21,125 Selamat Hari Krismas. 1359 01:21:21,791 --> 01:21:24,583 Ya. Krismas yang seronok, bukan? 1360 01:21:25,625 --> 01:21:29,000 Sekarang saya rasa masa untuk berenang. 1361 01:21:29,000 --> 01:21:30,791 Ayuh! 1362 01:21:30,791 --> 01:21:33,583 Betul kata awak. Mari tunjukkan caranya! 1363 01:21:36,416 --> 01:21:38,541 Lihatlah, saya Krismas-Eve! 1364 01:21:42,750 --> 01:21:45,583 Saya suka kesudahan gembira. 1365 01:21:56,291 --> 01:21:58,291 KRISMAS SETERUSNYA 1366 01:22:09,000 --> 01:22:14,708 TIGA WANITA BIJAKSANA 1367 01:22:27,041 --> 01:22:32,041 LADANG GEMBIRA YIRRELL 1368 01:22:44,916 --> 01:22:49,041 BEYONCE KE-2 1369 01:22:49,708 --> 01:22:51,875 PAKAR BENCANA IKLIM 1370 01:23:02,083 --> 01:23:06,833 PUSAT PERLINDUNGAN BURUNG MCNUTT 1371 01:23:12,958 --> 01:23:15,666 DALAM KENANGAN 1372 01:23:26,250 --> 01:23:27,750 KERETA LUNCUR PANDU SENDIRI 1373 01:23:29,333 --> 01:23:31,500 Selamat Hari Krismas kepada semua. 1374 01:23:31,500 --> 01:23:34,250 Selamat malam juga, semua. 1375 01:23:34,916 --> 01:23:36,125 Awak cakap dengan siapa? 1376 01:23:36,916 --> 01:23:38,375 Awak cakap sendiri lagi? 1377 01:31:09,166 --> 01:31:14,166 Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi