1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:20,625 --> 00:00:23,333
PANTAI SUFFOLK, ENGLAND
4
00:00:54,291 --> 00:00:56,083
Ayuh.
5
00:01:13,083 --> 00:01:16,625
Di sana! Pergi ke rumah api itu,
rusa kutub yang mulia.
6
00:01:24,208 --> 00:01:25,833
Selamat malam, Santa!
7
00:01:25,833 --> 00:01:27,541
Terima kasih, Bill!
8
00:01:44,833 --> 00:01:47,666
Kita berjaya! Pekan terakhir di England.
9
00:01:47,666 --> 00:01:49,333
Hampir sampai rumah.
10
00:01:49,333 --> 00:01:52,291
Alamak. Saya ingat
pergi ke sini cukup sukar,
11
00:01:52,291 --> 00:01:55,125
{\an8}tapi rupa-rupanya pekan ini penuh masalah.
12
00:01:55,125 --> 00:01:59,416
Lelaki besar berjanggut tebal
perlu selesaikannya.
13
00:02:01,708 --> 00:02:07,125
Ya, si kacak berbaju merah itu
ialah saya, Santa Klaus.
14
00:02:07,125 --> 00:02:09,750
Ribut salji malam ini cukup dahsyat.
15
00:02:09,750 --> 00:02:13,166
Tinggal satu rusa kutub.
Ribut terburuk dalam sejarah.
16
00:02:13,166 --> 00:02:15,166
Namun, saya takkan putus asa.
17
00:02:16,083 --> 00:02:20,958
Krismas di Wellington-on-Sea
perlukan guni besar penuh hadiah.
18
00:02:29,833 --> 00:02:31,333
Anda akan dengar cerita
19
00:02:31,333 --> 00:02:34,458
antara malam paling mencabar
sepanjang kerjaya saya.
20
00:02:35,375 --> 00:02:36,708
Mengimbau kembali,
21
00:02:36,708 --> 00:02:40,250
masalahnya bermula
dengan pementasan Krismas sekolah,
22
00:02:40,250 --> 00:02:43,666
22 Disember, pukul 4:00 petang.
23
00:02:56,833 --> 00:03:01,875
Pakai baju tebal-tebal
dan bersedia untuk That Christmas.
24
00:03:04,708 --> 00:03:07,333
Ini wira-wira kita yang malang.
25
00:03:08,708 --> 00:03:13,166
Ada seorang budak baharu, Danny,
yang berusaha untuk tak dipandang.
26
00:03:14,208 --> 00:03:17,958
Kecuali oleh cinta hatinya,
Sam yang Gelisah.
27
00:03:17,958 --> 00:03:21,375
Oh. Awak nampak kembar saya?
Dia sepatutnya jadi Joseph.
28
00:03:21,958 --> 00:03:22,875
Tidak.
29
00:03:22,875 --> 00:03:25,958
Akhirnya, pemberontak tempatan kita,
Bernadette.
30
00:03:25,958 --> 00:03:29,666
Okey, anak-anak.
Masa untuk tunjukkan kebijaksanaan kamu.
31
00:03:29,666 --> 00:03:33,291
Seorang remaja bersemangat bebas
dan pengarah pementasan.
32
00:03:33,291 --> 00:03:34,208
Cantik.
33
00:03:34,208 --> 00:03:37,291
Tiga minit lagi. Jangan kecewakan saya.
34
00:03:37,291 --> 00:03:39,250
Oh, Charlie. Awak di mana?
35
00:03:39,250 --> 00:03:41,958
Dia akan datang, Sam.
Kita ada banyak masa.
36
00:03:41,958 --> 00:03:44,458
Jika tidak, kamu ganti dia.
Mari panaskan badan.
37
00:03:44,458 --> 00:03:46,333
Oh, tidak.
38
00:03:46,333 --> 00:03:49,333
Kamu yang tulis.
Kamu tahu dialognya dan kamu kembar.
39
00:03:49,333 --> 00:03:52,458
Dari perspektif DNA,
kamu boleh ditukar ganti.
40
00:03:52,458 --> 00:03:55,958
Tunggu, Bernadette.
Charlie dan saya sangat berbeza.
41
00:03:55,958 --> 00:03:57,375
- Tahun Tiga.
- Bernie...
42
00:03:57,375 --> 00:03:59,041
Dua minit lagi.
43
00:03:59,041 --> 00:04:00,500
Ya, Cik Trapper.
44
00:04:06,875 --> 00:04:07,791
Danny!
45
00:04:08,458 --> 00:04:09,708
Di mana ayah?
46
00:04:13,166 --> 00:04:14,583
Hei, budak baharu.
47
00:04:14,583 --> 00:04:16,416
Awak ini apa?
48
00:04:16,416 --> 00:04:17,875
Ya, awak ini apa?
49
00:04:17,875 --> 00:04:19,625
Saya kacang kuda.
50
00:04:19,625 --> 00:04:22,583
Kenapa awak nampak macam kentang?
51
00:04:22,583 --> 00:04:24,625
- Sebenarnya...
- 30 saat lagi.
52
00:04:25,166 --> 00:04:27,458
Okey. Keadaan makin serius.
53
00:04:27,458 --> 00:04:30,000
Ada sesiapa nampak Charlie?
54
00:04:36,125 --> 00:04:38,916
Terima kasih kerana datang, Charlie.
Marilah.
55
00:04:38,916 --> 00:04:40,208
Mari nyalakan lilin.
56
00:04:42,750 --> 00:04:45,958
Charlie, ke mana awak pergi?
57
00:04:45,958 --> 00:04:49,000
Saya putuskan yang watak saya berjanggut.
58
00:04:49,000 --> 00:04:50,416
Itu bulu anjing?
59
00:04:50,416 --> 00:04:51,583
Mungkin.
60
00:04:51,583 --> 00:04:53,833
Percayalah, semuanya akan menjadi.
61
00:04:54,708 --> 00:04:56,375
Samantha. Bernadette.
62
00:04:56,375 --> 00:04:58,500
Giliran kamu. Aduhai, runsingnya.
63
00:05:00,416 --> 00:05:02,833
Saya suka pementasan sekolah.
64
00:05:02,833 --> 00:05:04,375
Tiada siapa suka.
65
00:05:04,375 --> 00:05:06,500
Mulakan pementasan Kismas!
66
00:05:10,125 --> 00:05:13,791
Budak-budak berkostum
susah tengok dan senang jatuh.
67
00:05:13,791 --> 00:05:15,416
Pasti tiada masalah.
68
00:05:18,333 --> 00:05:20,333
- Jesus...
- Oh, Tuhan.
69
00:05:20,333 --> 00:05:21,916
...lelaki yang hebat.
70
00:05:21,916 --> 00:05:24,583
Ada janggut, rambut panjang,
suka bertukang.
71
00:05:24,583 --> 00:05:26,000
Seorang hipster.
72
00:05:26,000 --> 00:05:29,666
Dia tak mahu kita buat
cerita Krismas bosan setiap tahun.
73
00:05:29,666 --> 00:05:30,833
Betul, ibu bapa?
74
00:05:32,166 --> 00:05:33,208
Tepat sekali.
75
00:05:33,208 --> 00:05:36,416
Dia mahukan pesta vegetarian
dan pelbagai budaya
76
00:05:36,416 --> 00:05:39,541
dengan lagu-lagu pop
tentang perubahan iklim,
77
00:05:39,541 --> 00:05:42,291
ditulis oleh pelajar genius kami, Sam.
78
00:05:42,291 --> 00:05:43,500
Silakan.
79
00:05:44,083 --> 00:05:49,666
Ya. Saya fikir mungkin bagus
untuk mengubah keadaan...
80
00:05:50,166 --> 00:05:52,166
Ucapan yang bagus, Sam. Baik.
81
00:05:52,166 --> 00:05:58,291
Jadi, bersedialah semua
untuk pementasan Tiga Wanita Bijaksana!
82
00:05:58,291 --> 00:05:59,708
Mainlah, Puan Beccles.
83
00:06:00,333 --> 00:06:02,083
Ayuh, Sam. Ya!
84
00:06:02,083 --> 00:06:03,416
TIGA WANITA BIJAKSANA
85
00:06:04,958 --> 00:06:05,875
Harry.
86
00:06:06,458 --> 00:06:07,458
Buka langsir.
87
00:06:10,000 --> 00:06:12,166
Selepas berjalan kaki dengan jauh
88
00:06:12,166 --> 00:06:14,791
kerana jelas kami tak suka terbang,
89
00:06:14,791 --> 00:06:17,041
akhirnya kami tiba di Bethlehem.
90
00:06:17,041 --> 00:06:17,958
Akhirnya.
91
00:06:17,958 --> 00:06:22,333
Kami mesti cari tempat tinggal
kerana isteri saya, Mary, mengandung...
92
00:06:22,833 --> 00:06:23,666
Oh, tidak!
93
00:06:28,416 --> 00:06:30,083
...tembikai besar.
94
00:06:30,083 --> 00:06:31,041
Charlie!
95
00:06:31,041 --> 00:06:32,458
Bijak betul.
96
00:06:33,083 --> 00:06:38,958
Selamat hari jadi, Jesus
97
00:06:38,958 --> 00:06:42,458
Selamat hari jadi
Selamat hari jadi, Jesus
98
00:06:42,458 --> 00:06:44,375
Ikut bintang itu!
99
00:06:44,375 --> 00:06:49,791
Selamat hari jadi, Jesus
Selamat hari jadi
100
00:06:49,791 --> 00:06:53,750
Kami pernah jadi gembala,
tapi sekarang kami petani sayur organik.
101
00:06:53,750 --> 00:06:55,583
Kami datang untuk jumpa Jesus
102
00:06:55,583 --> 00:07:00,166
dengan brokoli, jagung manis, terung...
103
00:07:00,166 --> 00:07:02,083
- Hai, mak.
- ...dan kacang kuda.
104
00:07:03,000 --> 00:07:04,541
Dan kacang kuda...
105
00:07:05,166 --> 00:07:06,125
Kacang kuda.
106
00:07:08,500 --> 00:07:10,708
...yang nampak macam kentang.
107
00:07:13,125 --> 00:07:17,083
Usahlah berleter ayah
Aku tak boleh tidur
108
00:07:17,666 --> 00:07:22,958
Namun aku putuskan
Untuk bela anakku
109
00:07:22,958 --> 00:07:23,875
Aduhai.
110
00:07:23,875 --> 00:07:26,458
Dia akan bela anaknya
111
00:07:26,458 --> 00:07:27,500
Oh, tidak...
112
00:07:30,416 --> 00:07:31,250
Alamak.
113
00:07:37,458 --> 00:07:38,458
Bagus, Teddy.
114
00:07:38,458 --> 00:07:40,041
Diam!
115
00:07:40,041 --> 00:07:43,333
- Tukar baju dan sertai ibu bapa kamu.
- Ya, Cik Trapper.
116
00:07:43,333 --> 00:07:46,750
Esok, tiada lagi main-main
dan kita raikan hujung penggal
117
00:07:46,750 --> 00:07:50,250
dengan algebra kuadrupel
dan pemeriksaan kutu.
118
00:07:51,875 --> 00:07:53,083
Pergi!
119
00:07:53,083 --> 00:07:54,500
Selamat tinggal!
120
00:07:55,500 --> 00:07:58,333
- Syabas, budak baharu. Kentang bagus.
- Saya...
121
00:07:58,333 --> 00:08:00,000
- Selamat tinggal, Teddy.
- Tak apa.
122
00:08:00,000 --> 00:08:01,041
Naik.
123
00:08:01,041 --> 00:08:04,291
- Kamu suka pementasan tadi?
- Ayah sangat sukainya.
124
00:08:04,291 --> 00:08:05,625
Bagus. Semuanya?
125
00:08:05,625 --> 00:08:06,833
Itu...
126
00:08:06,833 --> 00:08:09,958
Mak tak suka perubahan ceritanya, Bernie.
127
00:08:11,041 --> 00:08:14,041
Ya, dan sesetengah dialognya agak... moden.
128
00:08:14,041 --> 00:08:16,875
Tapi itulah tujuannya. Jenakanya pula?
129
00:08:16,875 --> 00:08:18,958
Kita tak patut berjenaka tentang Jesus.
130
00:08:18,958 --> 00:08:20,250
Jadi, beginilah.
131
00:08:20,250 --> 00:08:24,000
Kamu suka semuanya
kecuali cerita, dialog dan jenakanya?
132
00:08:24,000 --> 00:08:25,666
Maknanya tinggal tajuk.
133
00:08:25,666 --> 00:08:28,250
Oh, ya. Saya benci tajuknya.
134
00:08:29,625 --> 00:08:32,583
Jelas kita tak boleh buat
revolusi Krismas, Evie.
135
00:08:33,666 --> 00:08:35,083
Perlahan sikit, Basil.
136
00:08:35,083 --> 00:08:37,125
Cepatlah sikit, kura-kura.
137
00:08:38,291 --> 00:08:41,333
Charlie lewat.
Saya tak pernah setakut itu.
138
00:08:41,333 --> 00:08:43,666
Pernah. Awak takut akan segalanya.
139
00:08:43,666 --> 00:08:44,583
Tidak.
140
00:08:44,583 --> 00:08:47,750
Perubahan iklim, kepupusan lebah,
lebah, hari Khamis.
141
00:08:47,750 --> 00:08:51,500
Saya tertangkap jadi nakal.
Saya tak tertangkap jadi nakal.
142
00:08:51,500 --> 00:08:54,041
Badut. Pin keselamatan. Pin tak selamat.
143
00:08:54,041 --> 00:08:55,541
Ada apa-apa lagi?
144
00:08:55,541 --> 00:08:58,291
Tak terhingga. Banyak sangat.
145
00:08:58,291 --> 00:09:00,166
Saya dah kata!
146
00:09:00,166 --> 00:09:01,916
Hati-hati, ada...
147
00:09:01,916 --> 00:09:03,333
Charlie!
148
00:09:04,791 --> 00:09:07,625
Wellington pekan yang indah.
149
00:09:07,625 --> 00:09:10,125
Antara pekan kegemaran saya di England.
150
00:09:10,125 --> 00:09:14,666
Dunia tepi laut yang ada basikal,
jambatan berbonggol, pemanduan teruk...
151
00:09:14,666 --> 00:09:15,708
Selekoh tajam...
152
00:09:15,708 --> 00:09:17,750
...jalan bergemerlapan
153
00:09:17,750 --> 00:09:23,541
dan tradisi Krismas yang indah
anjuran kawan lama saya,
154
00:09:23,541 --> 00:09:24,750
Bill Rumah Api.
155
00:09:24,750 --> 00:09:26,333
Nampak hebat, kawan!
156
00:09:26,333 --> 00:09:28,416
Semua orang menantikan Krismas...
157
00:09:28,416 --> 00:09:29,875
Selamat petang, McNutt!
158
00:09:29,875 --> 00:09:31,708
Semua orang.
159
00:09:36,875 --> 00:09:38,416
Akhirnya.
160
00:09:38,416 --> 00:09:41,208
Okey, jiran, sila keluar kenderaan.
161
00:09:41,875 --> 00:09:44,791
Saya takkan duduk
dalam tin sardin ini lagi.
162
00:09:44,791 --> 00:09:46,541
- Harry.
- Terima kasih, Pemandu McNutt.
163
00:09:46,541 --> 00:09:47,666
Sama-sama.
164
00:09:47,666 --> 00:09:51,958
Esok hari terakhir sekolah,
kemudian selepas perkahwinan adik saya,
165
00:09:51,958 --> 00:09:55,166
bonanza Krismas Keluarga Barn bermula.
166
00:09:55,166 --> 00:09:58,000
Krismas terbaik!
167
00:09:58,666 --> 00:10:01,166
- Jumpa esok! Selamat tinggal!
- Krismas yang sama.
168
00:10:03,083 --> 00:10:04,083
Hai, mak.
169
00:10:04,791 --> 00:10:05,625
Mak?
170
00:10:08,500 --> 00:10:12,375
{\an8}Hai, Danny! Lakonan kacang kuda hebat!
Maaf mak terpaksa pergi.
171
00:10:12,375 --> 00:10:13,291
Bagaimana semuanya?
172
00:10:13,291 --> 00:10:15,958
Lebih seronok jika ayah datang
173
00:10:15,958 --> 00:10:19,666
dan jika gadis tercantik
dan terbijak di dunia
174
00:10:19,666 --> 00:10:21,583
tak abaikan saya.
175
00:10:21,583 --> 00:10:22,875
Ia teruk.
176
00:10:22,875 --> 00:10:27,166
Baguslah. Syif mak tamat tengah malam.
Makanan ada di dalam ketuhar...
177
00:10:31,208 --> 00:10:33,916
Hampas perang terlebih masak. Sama-sama!
178
00:10:34,416 --> 00:10:35,250
Terima kasih, mak.
179
00:10:36,833 --> 00:10:38,458
Sayang kamu, si comel.
180
00:10:38,458 --> 00:10:40,583
Suatu hari, si dia juga akan.
181
00:10:45,166 --> 00:10:46,500
Siapa lewat, busuk.
182
00:10:46,500 --> 00:10:49,166
- Charlie, hati-hati.
- Saya bukan berlumba.
183
00:10:49,166 --> 00:10:53,625
Saya nak masuk katil sebelum pukul 9.
Awak tak boleh tangkap saya! Bu!
184
00:10:54,125 --> 00:10:55,458
Saya menang lagi.
185
00:10:56,125 --> 00:10:58,625
- Ada apa-apa yang saya tak pandai?
- Ada.
186
00:10:58,625 --> 00:11:00,083
Bersikap baik.
187
00:11:00,791 --> 00:11:03,791
Bukankah awak patut berkemas
sebelum Santa datang?
188
00:11:04,708 --> 00:11:05,541
Dah jumpa.
189
00:11:07,416 --> 00:11:08,250
Wah.
190
00:11:08,250 --> 00:11:09,208
- Gambar baharu.
- Ya.
191
00:11:09,208 --> 00:11:10,750
Cuma nak beri Santa petunjuk.
192
00:11:10,750 --> 00:11:14,458
Saya juga suka gitar berkilat.
Saya paling mahukannya.
193
00:11:14,458 --> 00:11:16,541
Itu bukan "gitar berkilat".
194
00:11:16,541 --> 00:11:19,416
Itu Penyalun Kebangsaan Kon Tunggal.
195
00:11:20,250 --> 00:11:21,916
Itu dia.
196
00:11:21,916 --> 00:11:24,541
"Santa, beri saya ini atau..."
197
00:11:24,541 --> 00:11:25,750
Atau apa?
198
00:11:25,750 --> 00:11:29,208
Atau saya akan tangkap dia
dan cukur janggutnya.
199
00:11:29,208 --> 00:11:31,083
Awak tak boleh ugut Santa.
200
00:11:31,083 --> 00:11:33,166
Janganlah risau, Samski.
201
00:11:33,166 --> 00:11:35,416
Pemberi hadiah itu fahami saya.
202
00:11:36,083 --> 00:11:37,208
Tengok.
203
00:11:37,208 --> 00:11:39,291
Salji dah turun sekarang.
204
00:11:41,125 --> 00:11:43,333
Wah, cantiknya.
205
00:11:43,333 --> 00:11:45,666
Ya. Keseronokan akan bermula.
206
00:11:47,041 --> 00:11:50,541
Dengan awak,
keseronokan bermakna masalah besar.
207
00:11:51,041 --> 00:11:52,291
- Oh, tidak.
- Apa?
208
00:11:52,875 --> 00:11:55,500
Awak cukur bulu Buddy untuk janggut tadi?
209
00:11:55,500 --> 00:11:57,541
Ayuh! Kamu basah dan sejuk.
210
00:11:57,541 --> 00:11:58,458
Mungkin.
211
00:11:58,458 --> 00:12:03,000
Jika awak nakal lagi,
Santa takkan beri awak hadiah
212
00:12:03,000 --> 00:12:07,458
dan Krismas ini akan jadi
yang paling teruk.
213
00:12:08,166 --> 00:12:10,208
Jadi, itulah intipatinya.
214
00:12:10,208 --> 00:12:13,625
Krismas semakin menghampiri Wellington.
215
00:12:13,625 --> 00:12:18,583
Semuanya akan menjadi lebih rumit.
216
00:12:18,583 --> 00:12:19,708
Alamak.
217
00:12:19,708 --> 00:12:23,458
Salji boleh menjadi satu rahmat dan bala.
218
00:12:29,291 --> 00:12:32,166
23 DISEMBER
219
00:12:34,708 --> 00:12:35,541
Wah.
220
00:12:35,541 --> 00:12:37,208
Hari salji?
221
00:12:38,583 --> 00:12:39,916
Sekolah tutup!
222
00:12:39,916 --> 00:12:41,875
Tamatlah ujian Cik Trapper!
223
00:12:42,916 --> 00:12:45,083
- Bagus.
- Tak naklah keluar.
224
00:12:45,083 --> 00:12:47,000
- Selamat pagi, sayang.
- Jangan cakap.
225
00:12:47,000 --> 00:12:50,208
Saya suka hari salji!
226
00:12:50,208 --> 00:12:52,208
- Awak cakap.
- Hari salji!
227
00:12:52,208 --> 00:12:54,916
- Mari mulakan perlawanan bola salji.
- Hore!
228
00:12:56,250 --> 00:13:00,375
Amboi, hebatnya!
229
00:13:00,375 --> 00:13:02,333
KELAS BATAL KERANA SALJI TURUN.
230
00:13:02,333 --> 00:13:03,333
BENARKAH?
231
00:13:03,333 --> 00:13:04,500
DENGAR TAK, SEMUA?
232
00:13:04,500 --> 00:13:05,583
HEBATLAH SALJI
233
00:13:05,583 --> 00:13:06,791
SIAPA NAK MELUNCUR?
234
00:13:06,791 --> 00:13:07,833
SAYA NAK TIDUR
235
00:13:13,125 --> 00:13:15,000
KELAS BATAL KERANA SALJI TURUN
236
00:13:25,916 --> 00:13:28,541
Oh, Tuhan, anda... Wah.
237
00:13:28,541 --> 00:13:30,333
Lewat, lewat.
238
00:13:30,333 --> 00:13:32,541
Selamat pagi! Tak sangka mak lewat!
239
00:13:32,541 --> 00:13:35,166
Moga berjaya di sekolah, Danno.
Jangan lewat!
240
00:13:35,750 --> 00:13:36,708
Baiklah.
241
00:13:37,583 --> 00:13:38,500
MASA UNTUK PERGI!
242
00:13:38,500 --> 00:13:39,625
PERGI SEKARANG!
243
00:13:39,625 --> 00:13:40,541
LEWAT!
244
00:13:43,625 --> 00:13:45,458
Wah. Tengok itu.
245
00:13:45,458 --> 00:13:47,541
Tebal betul salji.
246
00:13:50,916 --> 00:13:52,583
Terima kasih untuk teh dan roti bakar.
247
00:13:52,583 --> 00:13:55,375
Sama-sama. Mak lewat malam tadi.
Ada janji temu?
248
00:13:55,375 --> 00:13:58,041
Ya, dengan lelaki 78 tahun
di penampung najis.
249
00:13:58,041 --> 00:13:59,166
Bercakap tentang janji temu,
250
00:13:59,166 --> 00:14:04,458
- bagaimana dengan Kempen Cinta Sam?
- Tiada kempen, mak. Sudah enam bulan.
251
00:14:04,458 --> 00:14:06,708
Saya masih budak baharu
yang tak dipandang.
252
00:14:06,708 --> 00:14:08,416
Kecuali oleh Cik Trapper yang Mengerikan.
253
00:14:08,416 --> 00:14:10,166
Jika cinta itu mudah,
254
00:14:10,166 --> 00:14:13,041
ayah kamu takkan lari
dengan jururawat 25 tahun.
255
00:14:13,041 --> 00:14:15,958
Mak. Jangan kata begitu
apabila dia kembali.
256
00:14:15,958 --> 00:14:18,541
Saya nak Krismas yang seronok. Macam dulu.
257
00:14:18,541 --> 00:14:20,375
Mak tahu, nak. Beginilah.
258
00:14:20,375 --> 00:14:25,541
Lambat-laun Sam akan terpikat dengan kamu
dan sama-sama naik trak kamu.
259
00:14:25,541 --> 00:14:27,791
Rancangan itu tak cukup kukuh.
260
00:14:27,791 --> 00:14:32,125
Saya tak reti pikat gadis dan tiada trak.
261
00:14:32,125 --> 00:14:33,833
Butiran yang tak penting.
262
00:14:33,833 --> 00:14:37,375
Saya pemalu, dia gelisah. Tiada harapan.
263
00:14:39,666 --> 00:14:41,750
JANGAN LUPA TOPI KAMU!
264
00:14:47,083 --> 00:14:48,833
Semua orang, keluar!
265
00:14:48,833 --> 00:14:50,041
Tunggu saya!
266
00:14:52,000 --> 00:14:52,958
Saya datang!
267
00:14:59,625 --> 00:15:01,708
Tengoklah saya si bidadari.
268
00:15:18,291 --> 00:15:19,916
Wah. Hari salji.
269
00:15:21,708 --> 00:15:23,416
Tunggu, Williams.
270
00:15:25,375 --> 00:15:26,500
Helo, Cik Trapper.
271
00:15:26,500 --> 00:15:28,416
Helo, Williams.
272
00:15:29,000 --> 00:15:30,958
Tiada sesiapa di sini.
273
00:15:30,958 --> 00:15:32,291
Betul.
274
00:15:32,916 --> 00:15:34,666
Lebih baik saya pergi.
275
00:15:34,666 --> 00:15:37,083
- Melainkan kamu tak pergi.
- Maaf?
276
00:15:37,083 --> 00:15:40,208
Mungkin kamu di sini
sebab mak kamu pergi kerja awal
277
00:15:40,208 --> 00:15:41,791
dan tak terima mesej.
278
00:15:41,791 --> 00:15:45,208
Jadi, kamu boleh sambung belajar.
279
00:15:45,208 --> 00:15:47,166
Mungkin.
280
00:15:47,166 --> 00:15:50,416
Biar saya ingatkan kamu
tentang status akademik kamu.
281
00:15:50,416 --> 00:15:53,333
Kimia, tempat ke-15 daripada 16.
282
00:15:53,333 --> 00:15:56,750
Matematik, tempat ke-16 daripada 16.
283
00:15:56,750 --> 00:15:58,083
Nak saya teruskan?
284
00:15:58,875 --> 00:16:00,208
Tak juga.
285
00:16:00,208 --> 00:16:03,333
Bijak. Masuk dalam, Tuan Williams.
286
00:16:04,291 --> 00:16:05,458
Habislah awak!
287
00:16:05,458 --> 00:16:07,125
- Perang bermula!
- Teddy, tunduk!
288
00:16:08,791 --> 00:16:10,000
Tepat pada mulut.
289
00:16:10,000 --> 00:16:11,625
Balas dendam!
290
00:16:11,625 --> 00:16:13,125
Campak saya, Bernie!
291
00:16:13,625 --> 00:16:17,416
Kita tak risau
nak tinggalkan Bernie dengan anak-anak
292
00:16:17,416 --> 00:16:21,583
- semasa majlis perkahwinan esok?
- Sedikit, tapi... Tak.
293
00:16:21,583 --> 00:16:24,541
Dia dah dewasa sekarang
dan dia bertanggungjawab.
294
00:16:24,541 --> 00:16:27,208
Serang ibu bapa!
295
00:16:27,208 --> 00:16:28,291
Kadangkala.
296
00:16:30,000 --> 00:16:31,166
Saya ragu-ragu.
297
00:16:31,166 --> 00:16:35,333
Dia akan tengok Netflix
dan biarkan budak-budak main api...
298
00:16:35,333 --> 00:16:36,500
Di dalam rumah.
299
00:16:38,041 --> 00:16:42,708
Jadi, 2x kuasa dua
tolak 5y tambah 7y ialah...
300
00:16:42,708 --> 00:16:46,458
...isteri kelima Henry VIII
yang dihukum kerana...
301
00:16:46,458 --> 00:16:48,833
...mencampurkan asid dengan alkali,
kemudian...
302
00:16:48,833 --> 00:16:53,666
...mentakrifkan kesingularan ruang-masa
dalam bahasa Sanskrit.
303
00:16:53,666 --> 00:16:54,791
Williams?
304
00:16:55,666 --> 00:16:56,666
Williams!
305
00:16:57,250 --> 00:16:59,041
Kamu tidur, Williams?
306
00:16:59,041 --> 00:17:01,083
Menumpukan perhatian, cikgu.
307
00:17:01,083 --> 00:17:02,416
Sambil pejam mata?
308
00:17:03,000 --> 00:17:06,375
Itulah tumpuan saya yang paling hebat.
309
00:17:09,250 --> 00:17:10,916
Keluar sepuluh minit.
310
00:17:10,916 --> 00:17:14,875
Mungkin kesejukan melampau
akan hidupkan semula otak kamu.
311
00:17:24,750 --> 00:17:27,250
Charlie, apa awak buat?
312
00:17:28,208 --> 00:17:30,791
Dia datang. Awak akan suka.
313
00:17:30,791 --> 00:17:33,791
Anjing bodoh.
Tunggulah saya bawa kamu masuk.
314
00:17:33,791 --> 00:17:35,291
Sekarang tengok.
315
00:17:35,291 --> 00:17:38,333
Kamu degil.
Entah kenapa saya sabar dengan kamu.
316
00:17:45,916 --> 00:17:47,291
Mana kunci saya?
317
00:17:54,125 --> 00:17:55,666
Kaki saya sejuk!
318
00:17:59,166 --> 00:18:00,166
Tidak!
319
00:18:00,166 --> 00:18:02,666
Syabas. Buddy tak pernah dapat snek.
320
00:18:02,666 --> 00:18:04,291
Tunggu.
321
00:18:04,291 --> 00:18:06,708
Jangan makan, anjing tak guna!
322
00:18:07,916 --> 00:18:10,375
Tolong, saya dibunuh!
323
00:18:10,375 --> 00:18:14,208
Ya! Tepat pada sasaran! Ya!
324
00:18:14,208 --> 00:18:16,125
Charlotte Beccles!
325
00:18:39,458 --> 00:18:42,583
Jika kamu fokus
dalam kelas fizik, Williams,
326
00:18:42,583 --> 00:18:45,083
kamu akan tahu jika objek lebih besar
327
00:18:45,083 --> 00:18:48,583
diletakkan di atas objek kurang besar,
ia hancur.
328
00:18:49,166 --> 00:18:54,083
Kamu perlu buat bola salji bawah
lebih besar daripada yang atas.
329
00:18:54,083 --> 00:18:56,708
Mekanik Newton mudah.
330
00:18:56,708 --> 00:18:57,958
Ia lebih besar.
331
00:18:58,541 --> 00:19:00,333
Tapi ada cebisan jatuh.
332
00:19:00,333 --> 00:19:03,916
Mengarut. Semua perkara nak kena ajar.
333
00:19:03,916 --> 00:19:05,541
Tengok dan belajar.
334
00:19:12,375 --> 00:19:14,208
Satu.
335
00:19:18,416 --> 00:19:19,250
Dua.
336
00:19:22,500 --> 00:19:23,500
Tiga.
337
00:19:24,208 --> 00:19:25,041
Empat.
338
00:19:27,000 --> 00:19:28,541
Lima. Enam.
339
00:19:30,958 --> 00:19:31,916
Tujuh.
340
00:19:31,916 --> 00:19:36,375
Begitulah cara kita buat orang salji.
341
00:19:40,041 --> 00:19:41,833
Kamu beri perhatian, Williams?
342
00:19:41,833 --> 00:19:43,041
Ya.
343
00:19:43,041 --> 00:19:44,916
Buatkan dia isteri.
344
00:20:04,250 --> 00:20:05,416
Boleh tahan.
345
00:20:08,666 --> 00:20:12,625
Aduhai. Sekarang, masa untuk fizik.
346
00:20:13,416 --> 00:20:14,708
Ya, cikgu.
347
00:20:18,208 --> 00:20:21,708
Atau kamu boleh belajar fizik
yang lebih praktikal.
348
00:20:21,708 --> 00:20:25,375
Buatkan lelaki ini
dan isterinya tempat tinggal.
349
00:20:25,375 --> 00:20:26,791
Boleh, Williams?
350
00:20:29,083 --> 00:20:33,666
Kebetulan dia berdiri di bawah pokok
yang salah pada masa yang salah.
351
00:20:33,666 --> 00:20:36,291
Ia kesilapan tragik.
352
00:20:36,291 --> 00:20:38,000
Adakah ia kesilapan?
353
00:20:38,000 --> 00:20:41,625
Sebenarnya...
kesilapan tragik yang agak bertuah.
354
00:20:41,625 --> 00:20:43,000
Charlie.
355
00:20:43,000 --> 00:20:46,291
Baik. Cukuplah main salji hari ini.
356
00:20:46,291 --> 00:20:48,708
Mari kita membaca satu jam.
357
00:20:57,500 --> 00:20:58,333
Mak...
358
00:21:03,666 --> 00:21:08,250
Dia buat senarai
Dia semaknya dua kali
359
00:21:08,916 --> 00:21:13,333
Dia akan tahu
Siapa yang nakal atau baik
360
00:21:13,333 --> 00:21:14,500
Menyindir, ya.
361
00:21:14,500 --> 00:21:18,666
Santa Klaus akan datang...
362
00:21:19,416 --> 00:21:22,833
ke pekan
363
00:21:25,208 --> 00:21:26,708
OPERASI: TOLONG BUDDY
364
00:21:26,708 --> 00:21:28,875
{\an8}MISI TERCAPAI!
365
00:21:30,291 --> 00:21:32,125
Habislah dia.
366
00:21:32,708 --> 00:21:33,583
Ayuh, Evie.
367
00:21:33,583 --> 00:21:36,208
- Anak-anak, makan pai cincang!
- Bernie, dukung.
368
00:21:36,208 --> 00:21:37,750
Oh, pai cincang!
369
00:21:37,750 --> 00:21:39,250
Tinggalkan kapal!
370
00:21:39,250 --> 00:21:43,333
Kalaulah kita boleh kuasai dunia,
pasti seronok. Betul tak, Evie?
371
00:21:43,333 --> 00:21:45,458
- Ya! Lebih seronok!
- Tunggu saya!
372
00:21:47,666 --> 00:21:48,500
Aduh!
373
00:22:01,208 --> 00:22:04,875
Lihatlah! Mekanik Newton mudah.
374
00:22:05,541 --> 00:22:09,000
Ya, saya rasa ia memuaskan.
375
00:22:09,000 --> 00:22:12,166
Kamu rupa-rupanya tak sebodoh rupa kamu.
376
00:22:13,125 --> 00:22:17,125
Loceng sudah berbunyi.
Berkemas dan balik, Williams.
377
00:22:17,125 --> 00:22:19,500
Oh. Sudah masa balik. Okey.
378
00:22:20,041 --> 00:22:22,833
Inilah masa sekolah saya
yang paling seronok.
379
00:22:22,833 --> 00:22:24,250
Boleh saya tanya?
380
00:22:24,250 --> 00:22:26,583
Dari mana cikgu pandai main salji?
381
00:22:27,208 --> 00:22:29,708
Tak boleh. Pergi.
382
00:22:40,500 --> 00:22:42,041
Kasihan Danny.
383
00:22:42,041 --> 00:22:45,375
Adakala susah mencari kawan baharu, bukan?
384
00:22:45,375 --> 00:22:46,833
Tunggu saya.
385
00:22:46,833 --> 00:22:52,625
Saya selalu fikir
Krismas ibarat kanta pembesar emosi.
386
00:22:52,625 --> 00:22:56,208
Jika kita rasa disayangi dan gembira,
Krismas buat kita rasa
387
00:22:56,208 --> 00:22:58,625
lebih gembira dan lebih disayangi.
388
00:22:59,708 --> 00:23:02,958
Namun, jika kita rasa sunyi
dan tak disayangi,
389
00:23:02,958 --> 00:23:09,000
pembesar itu menjadikan
semua perkara buruk itu semakin teruk.
390
00:23:10,666 --> 00:23:16,875
Akan tetapi, ribut salji datang,
merumitkan lagi keadaan.
391
00:23:21,083 --> 00:23:23,458
24 DISEMBER
392
00:23:23,958 --> 00:23:26,375
Saya dah kata
ribut akan berakhir sebelum kita pergi.
393
00:23:26,375 --> 00:23:28,166
Tengok, sudah reda.
394
00:23:28,166 --> 00:23:29,083
Dengan tragik.
395
00:23:29,083 --> 00:23:31,708
Bernadette, kamu bertanggungjawab.
396
00:23:31,708 --> 00:23:34,583
Bagus. Masa untuk berseronok lagi.
397
00:23:34,583 --> 00:23:38,250
Selepas kamu siapkan kerja
yang perlu dibuat malam Krismas.
398
00:23:38,250 --> 00:23:39,583
{\an8}JAGA EVE!
399
00:23:39,583 --> 00:23:41,125
Okey.
400
00:23:41,125 --> 00:23:45,333
- Jadi, semuanya sama seperti biasa?
- Sudah tentu. Semua tradisinya.
401
00:23:45,333 --> 00:23:49,000
Hidangan ayam belanda,
filem Krismas yang indah, jalan-jalan.
402
00:23:49,000 --> 00:23:52,041
Saya suka tradisi tradisional.
403
00:23:52,708 --> 00:23:53,708
Semua orang suka.
404
00:23:53,708 --> 00:23:55,750
Betulkah? Mak pasti?
405
00:23:55,750 --> 00:23:57,458
Ya, mak rasa begitu.
406
00:23:57,458 --> 00:24:00,166
Sejak bila kamu mahu ubah Krismas, Bernie?
407
00:24:00,166 --> 00:24:04,666
- Sejak saya bukan lagi enam tahun.
- Okey, walaupun begitu, siapkan kerja.
408
00:24:04,666 --> 00:24:05,833
Itu tugas kamu.
409
00:24:05,833 --> 00:24:08,041
Siapkan kerja, Bernie.
410
00:24:08,041 --> 00:24:11,250
Krismas yang indah
bermula sebaik kami kembali.
411
00:24:14,083 --> 00:24:16,458
Maaf. Saya sangka kita akan bersorak.
412
00:24:16,458 --> 00:24:18,708
Oh, tidak. Saya tak pernah bersorak.
413
00:24:18,708 --> 00:24:19,958
Selamat jalan.
414
00:24:20,666 --> 00:24:21,625
Selamat tinggal!
415
00:24:22,125 --> 00:24:24,000
- Selamat jalan, ayah!
- Berseronoklah!
416
00:24:24,750 --> 00:24:26,875
Kita ada lapan jam tanpa ibu bapa.
417
00:24:26,875 --> 00:24:29,500
Ya! Lapan jam tanpa kanak-kanak!
418
00:24:29,500 --> 00:24:31,333
Saya suka kanak-kanak.
419
00:24:31,333 --> 00:24:34,166
Tapi baguslah jauh
daripada mereka sesekali.
420
00:24:34,958 --> 00:24:36,500
Aduhai!
421
00:24:37,541 --> 00:24:41,000
Cubaan yang baik, Eve McQueen,
pakar melarikan diri.
422
00:24:41,583 --> 00:24:43,125
- Selamat tinggal.
- Selamat jalan.
423
00:24:43,125 --> 00:24:44,500
Selamat tinggal...
424
00:24:45,000 --> 00:24:49,000
Okey, rakan banduan, hukuman penjara
bermula dengan senarai panjang.
425
00:24:55,541 --> 00:24:57,083
Saya suka feri.
426
00:24:57,083 --> 00:24:59,916
Macam bot mendukung kereta.
427
00:24:59,916 --> 00:25:01,125
Awak suka klip kertas.
428
00:25:01,125 --> 00:25:05,708
Ya, saya suka klip kertas.
Macam Rolls Royce yang menyatukan benda.
429
00:25:05,708 --> 00:25:09,958
Kamu nampak tak
ada awan gelap di kaki langit?
430
00:25:13,375 --> 00:25:14,708
{\an8}Dalam berita terkini,
431
00:25:14,708 --> 00:25:18,250
{\an8}jika anda fikir salji sudah berakhir,
anda salah.
432
00:25:18,250 --> 00:25:20,250
Ribut Salji Besar Kedua melanda.
433
00:25:20,250 --> 00:25:25,875
Susulan itu menuju ke selatan
dan ia semakin teruk!
434
00:25:26,458 --> 00:25:28,875
Ya, saya rasa begitu. Okey, ya.
435
00:25:28,875 --> 00:25:29,916
Saya tahu.
436
00:25:29,916 --> 00:25:33,375
Baiklah, moga berjaya.
Terima kasih, Angie.
437
00:25:33,375 --> 00:25:35,625
Baiklah, kita ada masalah besar.
438
00:25:35,625 --> 00:25:36,541
Apa dia?
439
00:25:36,541 --> 00:25:39,708
Salji menyekat pekan ini
dan penjual daging tak dapat bekalannya.
440
00:25:39,708 --> 00:25:42,708
Peladang Yirrell saja
yang ada ayam belanda segar...
441
00:25:42,708 --> 00:25:46,791
Tak, Yirrell jahat.
Dia penyeksa ayam belanda yang teruk.
442
00:25:46,791 --> 00:25:49,166
Dia selalu ejek saya di sekolah.
443
00:25:49,166 --> 00:25:51,875
Kita tak boleh sambut Krismas
tanpa ayam belanda.
444
00:25:51,875 --> 00:25:56,625
- Kenapa? Ayam belanda layak hidup.
- Tanpa ayam belanda, ia bukan Krismas.
445
00:25:56,625 --> 00:25:58,458
Tak boleh sambut tanpa ayam belanda?
446
00:25:58,458 --> 00:26:00,041
Masak terung atau...
447
00:26:00,041 --> 00:26:03,000
Charlie! Charlie, sayangku.
448
00:26:03,000 --> 00:26:04,333
Masa untuk pergi.
449
00:26:08,166 --> 00:26:09,875
Ayuh. Cepat sikit.
450
00:26:10,958 --> 00:26:12,333
Sayangnya.
451
00:26:12,333 --> 00:26:13,625
Apa?
452
00:26:15,875 --> 00:26:17,916
Amboi, tengoklah mereka datang.
453
00:26:17,916 --> 00:26:19,791
Berduyun-duyun.
454
00:26:19,791 --> 00:26:22,875
Masa untuk tukar daging kepada duit.
455
00:26:22,875 --> 00:26:26,250
Bertenang, ada ayam belanda untuk semua.
456
00:26:26,250 --> 00:26:29,125
Seseorang patut buat sesuatu
tentang tempat ini.
457
00:26:29,125 --> 00:26:30,583
Betul.
458
00:26:30,583 --> 00:26:34,125
Saya nak tahu, En. Yirrell,
berapakah harganya?
459
00:26:34,125 --> 00:26:36,375
Awak kenal saya, Specky-Beccles.
460
00:26:37,583 --> 00:26:39,250
Hanya dua kali ganda harga biasa.
461
00:26:39,250 --> 00:26:41,625
- Dua kali ganda?
- Ya, untuk yang kecil.
462
00:26:41,625 --> 00:26:46,500
Tiga kali ganda untuk yang besar,
disebabkan turun naik harga pasaran.
463
00:26:46,500 --> 00:26:49,125
- Adakah itu sah?
- Kita perlukan ayam belanda.
464
00:26:49,125 --> 00:26:50,708
Bayaran tunai saja.
465
00:26:50,708 --> 00:26:54,083
Saya akan derma
semua keuntungan kepada diri saya.
466
00:26:58,541 --> 00:26:59,416
Jangan panggil saya begitu.
467
00:26:59,416 --> 00:27:00,541
Charlie.
468
00:27:01,750 --> 00:27:02,833
Ada duit kecil?
469
00:27:06,041 --> 00:27:07,750
Mari sini.
470
00:27:07,750 --> 00:27:11,708
Sila beratur. Jangan bergaduh,
atau saya tujah kamu dengan kayu.
471
00:27:12,666 --> 00:27:13,500
Ya!
472
00:27:16,375 --> 00:27:19,666
- Oh, tidak.
- Charlie, apa yang awak buat?
473
00:27:20,875 --> 00:27:23,125
Biar kita tengok barangnya.
474
00:27:23,708 --> 00:27:24,666
En. Yirrell...
475
00:27:25,666 --> 00:27:29,875
Saya tak mahu melengahkan awak,
tapi adakah ayam itu bebas bergerak?
476
00:27:29,875 --> 00:27:34,458
Ya, bebas bergerak
di sekeliling... sangkar. Ya.
477
00:27:34,458 --> 00:27:37,000
Dan... makan jagung?
478
00:27:37,000 --> 00:27:41,625
Bukan semua makan jagung. Makan lumpur.
479
00:27:41,625 --> 00:27:44,416
Keluar. Keluarlah, bodoh.
480
00:27:46,083 --> 00:27:48,833
Tiada soalan lagi
daripada budak menjengkelkan.
481
00:27:48,833 --> 00:27:51,375
Di belakang pintu ini ada ayam...
482
00:27:51,375 --> 00:27:54,541
Ayuh.
483
00:27:56,041 --> 00:27:56,958
Tidak!
484
00:27:56,958 --> 00:27:58,833
Berundur.
485
00:27:59,916 --> 00:28:01,416
Tuan-tuan dan puan-puan,
486
00:28:01,416 --> 00:28:04,791
inilah ayam belanda Yirrell
yang berisi dan gembira.
487
00:28:05,583 --> 00:28:07,708
Masa untuk ayam belanda!
488
00:28:14,000 --> 00:28:15,166
Dapat!
489
00:28:20,041 --> 00:28:23,916
Kenapa perkara buruk selalu berlaku
kepada orang baik?
490
00:28:25,625 --> 00:28:28,666
Charlie, awak rosakkan
hidangan Krismas semua.
491
00:28:28,666 --> 00:28:31,583
Kecuali ayam belanda itu.
Saya pasti ia gembira.
492
00:28:31,583 --> 00:28:35,916
Ya, ayam belanda gembira,
tapi Santa takkan beri awak hadiah.
493
00:28:35,916 --> 00:28:38,958
Awak tak faham yang saya pun takkan dapat?
494
00:28:38,958 --> 00:28:42,041
Kerana awak takkan dapat.
495
00:28:46,583 --> 00:28:49,791
Dah siap.
Kastard Krismas untuk kamu dan ayah.
496
00:28:49,791 --> 00:28:51,458
Wah. Hampas putih.
497
00:28:51,458 --> 00:28:54,541
Tepat sekali.
Dengan lebihan hampas di atasnya.
498
00:28:55,250 --> 00:28:57,291
Sayang, mak perlu pergi.
499
00:28:57,291 --> 00:29:00,458
Ini malam Krismas,
tapi kamu dan ayah akan seronok bersama.
500
00:29:00,458 --> 00:29:01,916
Dia akan sampai dalam sejam.
501
00:29:01,916 --> 00:29:05,375
Dia pasti ada lebih banyak hadiah
daripada Santa. Jumpa nanti.
502
00:29:06,583 --> 00:29:08,458
Jangan lupa senarai beli-belah.
503
00:29:09,833 --> 00:29:10,708
GULA-GULA WAIN!
504
00:29:10,708 --> 00:29:14,333
Kamu boleh beli hadiah untuk ayah
di kedai Beccles.
505
00:29:14,333 --> 00:29:16,541
Tempat tinggal Sam Beccles...
506
00:29:18,916 --> 00:29:21,083
{\an8}Ia makin teruk, hati-hati di bawah.
507
00:29:21,083 --> 00:29:23,208
Tak perlu gulung, turunkan saja.
508
00:29:23,208 --> 00:29:24,375
NYANYIAN POKOK KRISMAS
509
00:29:25,166 --> 00:29:26,708
Selamat tinggal, nyanyian.
510
00:29:27,708 --> 00:29:29,500
Selamat Menyambut Krismas.
511
00:29:29,500 --> 00:29:32,250
Tak. Selamat Menyambut Malam Krismas,
Sammo.
512
00:29:32,250 --> 00:29:34,541
Selamat Hari Krismas, Sam.
513
00:29:34,541 --> 00:29:35,875
Sam?
514
00:29:36,458 --> 00:29:37,666
Mari, sayang.
515
00:29:37,666 --> 00:29:39,208
- Terima kasih.
- Hai, Danny.
516
00:29:40,500 --> 00:29:43,250
Ya. Danny... Betul.
517
00:29:43,250 --> 00:29:46,458
Hai, Sam. Seronok jumpa awak di sini.
518
00:29:47,208 --> 00:29:48,208
Saya tinggal di sini.
519
00:29:49,041 --> 00:29:51,458
Ya. Betul. Sudah tentu.
520
00:29:52,250 --> 00:29:53,541
Saya tahu.
521
00:29:55,416 --> 00:29:57,333
Saya membeli-belah.
522
00:29:57,333 --> 00:29:58,958
MAAF, KEDAI DITUTUP
523
00:29:59,541 --> 00:30:01,500
Atau nak beli, jika awak tak tutup.
524
00:30:01,500 --> 00:30:02,666
Maaf.
525
00:30:02,666 --> 00:30:04,708
- Tiada siapa keluar kerana...
- Ribut salji?
526
00:30:04,708 --> 00:30:08,625
Saya nak kata "bencana perubahan iklim
yang berkembang pantas."
527
00:30:08,625 --> 00:30:11,041
Ya. Bencana iklim.
528
00:30:14,333 --> 00:30:18,791
Cuma... ayah saya akan datang
dan saya nak beli barang kegemarannya.
529
00:30:18,791 --> 00:30:19,708
Gula-gula wain.
530
00:30:20,583 --> 00:30:21,916
Saya pun suka. Malah...
531
00:30:23,000 --> 00:30:23,833
Nah.
532
00:30:23,833 --> 00:30:25,208
Wah.
533
00:30:25,208 --> 00:30:27,125
Bagus. Terima kasih.
534
00:30:27,125 --> 00:30:29,041
Jingga. Warna kegemarannya.
535
00:30:29,041 --> 00:30:30,375
Kecuali hijau
536
00:30:30,375 --> 00:30:32,125
dan kuning...
537
00:30:32,125 --> 00:30:33,958
Ia perlu dibersihkan. Maaf.
538
00:30:35,000 --> 00:30:38,333
Gula-gula wain lebih sedap tanpa bulu.
539
00:30:39,041 --> 00:30:42,875
Ya. Tak berbulu. Sentiasa sedap.
540
00:30:45,583 --> 00:30:48,583
Awak nak masuk
dan panaskan badan sebentar,
541
00:30:48,583 --> 00:30:51,333
elak bencana iklim ini?
542
00:30:51,833 --> 00:30:53,041
Ya!
543
00:30:53,833 --> 00:30:55,458
Tak. Elok saya balik.
544
00:30:56,291 --> 00:30:59,375
Saya tak nak terlepas saat ayah saya tiba.
545
00:30:59,375 --> 00:31:01,583
Okey. Seronoknya.
546
00:31:01,583 --> 00:31:03,458
Selamat tinggal, Danny.
547
00:31:03,458 --> 00:31:06,583
Selamat Hari Krismas... saya harap,
untuk awak.
548
00:31:08,666 --> 00:31:11,000
Selamat tinggal... Sam.
549
00:31:14,958 --> 00:31:17,375
Kenapalah aku menolak?
550
00:31:21,041 --> 00:31:25,125
Aku manusia paling lemah.
551
00:31:27,750 --> 00:31:29,208
Semuanya okey?
552
00:31:29,875 --> 00:31:32,625
Ya. Semuanya baik. Terima kasih.
553
00:31:37,500 --> 00:31:39,166
Charlie, tolonglah.
554
00:31:42,250 --> 00:31:43,791
Mari kita pergi sekarang?
555
00:31:43,791 --> 00:31:45,250
Tarian terakhir!
556
00:31:45,750 --> 00:31:47,958
Betul juga. Elok balik jumpa anak-anak.
557
00:31:47,958 --> 00:31:49,583
BARU BERKAHWIN
558
00:31:53,750 --> 00:31:56,208
Kita perlu ke feri itu sekarang.
559
00:31:58,583 --> 00:32:00,416
Sepatutnya di sini.
560
00:32:09,541 --> 00:32:10,375
DITUTUP
561
00:32:10,375 --> 00:32:12,166
- Oh, tidak.
- Oh, tidak!
562
00:32:12,166 --> 00:32:14,166
Ya.
563
00:32:14,166 --> 00:32:15,625
Jangan panik.
564
00:32:15,625 --> 00:32:20,291
{\an8}Ada jambatan ke Sherringham
di hujung pulau. Ikut laluan indah.
565
00:32:20,291 --> 00:32:23,916
{\an8}Saya suka jambatan.
Ibarat jalan yang berlegar.
566
00:32:41,958 --> 00:32:43,625
Burung bijak.
567
00:32:45,250 --> 00:32:47,041
Nak ke mana, Houdini?
568
00:32:47,041 --> 00:32:49,875
Ayuh. Banyak perlu dibuat.
Nanti mereka balik.
569
00:32:53,208 --> 00:32:54,500
Awak boleh buat.
570
00:32:57,750 --> 00:33:01,166
Jika awak hilang cengkaman,
pandu ke arah gelincir.
571
00:33:01,166 --> 00:33:03,958
Jangan jatuh jambatan, nanti lemas!
572
00:33:05,208 --> 00:33:06,708
Saya tak boleh tengok.
573
00:33:06,708 --> 00:33:08,875
Awak boleh buat, van kesayangan.
574
00:33:12,250 --> 00:33:14,291
Saya dah kata semuanya lancar.
575
00:33:14,291 --> 00:33:15,958
Jaga-jaga!
576
00:33:15,958 --> 00:33:17,625
Bersedia.
577
00:33:17,625 --> 00:33:19,041
Berhenti.
578
00:33:22,625 --> 00:33:23,833
Berhenti!
579
00:33:27,791 --> 00:33:29,000
Adakah itu...
580
00:33:29,000 --> 00:33:30,541
- ...ayam belanda?
- Ayam belanda?
581
00:33:30,541 --> 00:33:34,166
Nampaknya kita berdepan arah yang salah.
582
00:33:34,166 --> 00:33:36,541
Pusing tiga penjuru boleh membantu.
583
00:33:37,125 --> 00:33:39,291
Hati-hati atau awak akan jatuh...
584
00:33:40,000 --> 00:33:40,833
...ke bawah.
585
00:33:40,833 --> 00:33:42,333
Cepat. Undur.
586
00:33:43,791 --> 00:33:46,875
Ia tak berfungsi. Cuba lagi.
587
00:33:47,458 --> 00:33:48,291
Saya cuba!
588
00:33:49,291 --> 00:33:50,541
Awak boleh buat!
589
00:33:51,291 --> 00:33:53,333
Saya tahu! Semua orang bersandar.
590
00:33:53,333 --> 00:33:55,291
Ya. Idea bagus, Harry.
591
00:33:55,291 --> 00:33:56,250
Sikit lagi.
592
00:33:56,250 --> 00:33:58,083
- Ya!
- Hore!
593
00:34:02,583 --> 00:34:03,833
Bukan di sana, Teddy.
594
00:34:03,833 --> 00:34:04,958
Telefon!
595
00:34:06,500 --> 00:34:07,875
Siapa? Mak?
596
00:34:07,875 --> 00:34:08,916
Hai, Bernadette.
597
00:34:08,916 --> 00:34:10,416
Hai, semua. Ada apa?
598
00:34:10,416 --> 00:34:13,000
Jadi... ada sedikit masalah.
599
00:34:13,000 --> 00:34:16,875
Nampaknya kami mungkin
tak boleh pulang malam ini.
600
00:34:16,875 --> 00:34:18,458
Kamu tak balik Krismas?
601
00:34:18,458 --> 00:34:21,125
Apa? Mereka tak balik Krismas?
602
00:34:21,125 --> 00:34:23,083
Ada kemungkinan.
603
00:34:23,083 --> 00:34:25,250
Kenapa dengan rambut mak?
604
00:34:25,250 --> 00:34:27,291
Ya, tak ada apa-apa.
605
00:34:30,041 --> 00:34:33,583
Bernadette, kamu semua
tinggal bersama di bangsal, okey?
606
00:34:33,583 --> 00:34:35,958
Ya, tapi bagaimana dengan
stoking Krismas kami?
607
00:34:35,958 --> 00:34:38,458
Simpan bateri untuk minta bantuan.
608
00:34:38,458 --> 00:34:40,000
Kamu perlu ubah rancangan.
609
00:34:40,000 --> 00:34:41,583
Kunci pintu dan kekal bersama.
610
00:34:41,583 --> 00:34:43,708
Jangan keluar hingga kami kembali.
611
00:34:43,708 --> 00:34:44,625
Betulkah?
612
00:34:44,625 --> 00:34:47,541
- Teddy, kunci pintu.
- Ya, bos.
613
00:34:48,458 --> 00:34:51,708
Kami akan selamat.
Saya rasa kami akan selamat...
614
00:34:51,708 --> 00:34:53,500
Jangan lupa perhatikan Evie
615
00:34:53,500 --> 00:34:56,166
dan mak pasti kami kembali pagi nanti.
616
00:34:56,166 --> 00:34:59,916
Jika kami tak balik,
telefon khidmat kecemasan.
617
00:34:59,916 --> 00:35:00,833
SAMBUNGAN TERPUTUS
618
00:35:00,833 --> 00:35:02,125
- Tapi...
- Apa?
619
00:35:02,125 --> 00:35:04,541
- Tiada ibu bapa?
- Biar betul?
620
00:35:05,208 --> 00:35:07,791
Saya sangat sedih sekarang.
621
00:35:08,791 --> 00:35:10,500
Baiklah, tekan dan lepas.
622
00:35:12,000 --> 00:35:13,250
Biar saya bantu.
623
00:35:13,250 --> 00:35:15,000
Tak, lengan awak di atas...
624
00:35:15,000 --> 00:35:16,000
Tidak.
625
00:35:17,041 --> 00:35:18,375
Semua orang okey?
626
00:35:18,375 --> 00:35:19,583
Okey?
627
00:35:19,583 --> 00:35:21,000
Perlahan-lahan.
628
00:35:21,916 --> 00:35:23,375
Saya kata "perlahan-lahan".
629
00:35:24,208 --> 00:35:26,333
Tak mungkin teruk mana.
630
00:35:27,500 --> 00:35:29,666
Ia... Ia memang teruk.
631
00:35:30,541 --> 00:35:31,958
Mungkin kita boleh jalan pulang?
632
00:35:31,958 --> 00:35:35,500
Nanti hilang jari kaki,
jari tangan dan bahagian lain
633
00:35:35,500 --> 00:35:36,833
kerana luka beku.
634
00:35:36,833 --> 00:35:39,416
Kita mesti duduk di dalam van.
635
00:35:40,291 --> 00:35:42,916
Tak sangka kita tiada di sana
untuk Santa dan stoking.
636
00:35:42,916 --> 00:35:45,416
- Tak perlu risau tentang itu.
- Tak perlu?
637
00:35:45,416 --> 00:35:48,166
Tak, awak patut risau
mati kesejukan di sini
638
00:35:48,166 --> 00:35:50,458
dan tak menyaksikan Krismas lagi.
639
00:35:50,458 --> 00:35:51,833
Betul.
640
00:35:51,833 --> 00:35:55,416
Itu takkan berlaku.
Enjin Beyoncé akan kekalkan haba.
641
00:35:58,375 --> 00:35:59,416
Oh, tidak.
642
00:35:59,416 --> 00:36:04,041
Awak diam-diam
namakan van lama ini Beyoncé?
643
00:36:04,041 --> 00:36:06,416
Tidak. Bukan Beyoncé itu.
644
00:36:06,958 --> 00:36:07,791
Hah?
645
00:36:08,833 --> 00:36:11,375
Tuhan benci saya. Sudah pasti.
646
00:36:20,166 --> 00:36:21,166
Ayah!!
647
00:36:21,166 --> 00:36:24,125
Hai, Danny. Maaf, semua jalan ditutup.
648
00:36:24,125 --> 00:36:26,166
- Salji banyak.
- Salji.
649
00:36:26,166 --> 00:36:28,000
Ya, keadaan di sini teruk.
650
00:36:28,000 --> 00:36:30,541
- Baiklah.
- Ayah cuba ke sana Tahun Baharu.
651
00:36:30,541 --> 00:36:31,583
Ya.
652
00:36:32,250 --> 00:36:33,458
Kamu takkan sedih, bukan?
653
00:36:33,458 --> 00:36:34,375
Tak.
654
00:36:34,375 --> 00:36:36,916
Kita akan tebus tahun depan. Pasti hebat.
655
00:36:36,916 --> 00:36:38,000
Tahun depan.
656
00:36:38,000 --> 00:36:39,583
- Ayah pasti Santa...
- Ya.
657
00:36:40,166 --> 00:36:43,041
- Selamat Hari Krismas, nak.
- Selamat Hari Krismas.
658
00:37:08,125 --> 00:37:09,166
KRISMAS 1981
659
00:37:29,208 --> 00:37:30,708
TOLONGLAH
660
00:37:41,000 --> 00:37:44,666
Kakak rasa Santa akan jumpa kita?
661
00:37:48,875 --> 00:37:50,708
Mestilah.
662
00:37:51,458 --> 00:37:55,416
Hei, apa yang burung merah jambu ini
mahu Bapa Krismas bawa?
663
00:37:56,208 --> 00:37:58,166
Cuma mak dan ayah.
664
00:37:59,541 --> 00:38:01,708
Kakak tahu, Evie.
665
00:38:02,375 --> 00:38:03,333
Selamat malam, semua.
666
00:38:03,333 --> 00:38:04,375
- Selamat malam.
- Selamat malam.
667
00:38:04,375 --> 00:38:06,291
Selamat malam.
668
00:38:07,416 --> 00:38:09,250
Ini kaki siapa?
669
00:38:09,250 --> 00:38:10,625
Kaki saya.
670
00:38:10,625 --> 00:38:12,125
Tolong alihkannya.
671
00:38:12,833 --> 00:38:14,083
Bukan ke sana!
672
00:38:14,083 --> 00:38:17,500
Seperti yang dijangka,
Krismas paling teruk.
673
00:38:28,458 --> 00:38:29,750
{\an8}TELEFON AWAK MATI?
674
00:38:29,750 --> 00:38:31,708
Saya dah kata pergi lebih awal.
675
00:38:38,208 --> 00:38:40,041
Tak sangka ayah tak datang.
676
00:38:41,958 --> 00:38:43,375
Mak pasti dia dah cuba.
677
00:38:46,166 --> 00:38:49,791
Setidaknya kita ada satu sama lain.
Kita akan berseronok esok.
678
00:38:52,708 --> 00:38:56,458
Adakah Santa akan datang
jika mak tidur di katil saya?
679
00:38:56,458 --> 00:39:00,041
Sudah tentu, sayang. Sudah tentu.
680
00:39:02,416 --> 00:39:03,500
Mak tahu tak?
681
00:39:03,500 --> 00:39:08,875
Jika saya boleh pilih antara Bapa Krismas
dengan ayah sebenar saya,
682
00:39:08,875 --> 00:39:10,958
saya mungkin pilih ayah.
683
00:39:25,833 --> 00:39:28,333
Aduhai. Teruknya.
684
00:39:29,458 --> 00:39:34,000
Ingat tak apabila saya kata
Krismas ini perlukan guni penuh hadiah?
685
00:39:34,708 --> 00:39:37,958
Inilah tugas saya.
686
00:39:59,708 --> 00:40:03,791
Terbanglah, Dasher,
rusa kutub yang paling mulia.
687
00:40:04,708 --> 00:40:08,333
Saya tak tahu jika awak perasan,
tapi ada sedikit ribut salji.
688
00:40:08,333 --> 00:40:10,500
Mengarut! Cuma angin sepoi-sepoi.
689
00:40:12,791 --> 00:40:16,708
Tak boleh patah balik?
Kita dah pergi ke negara-negara bagus.
690
00:40:16,708 --> 00:40:19,958
Kita tak boleh biarkan
ribut salji merosakkan Krismas.
691
00:40:19,958 --> 00:40:22,458
Di sana! Pergi ke rumah api itu!
692
00:40:22,458 --> 00:40:24,916
Okey, saya pergi!
693
00:40:27,041 --> 00:40:28,750
Kita akan mati!
694
00:40:35,958 --> 00:40:37,875
Wah! Terima kasih, Bill!
695
00:40:37,875 --> 00:40:39,333
Selamat malam, Santa!
696
00:40:43,375 --> 00:40:44,916
Alamak!
697
00:41:06,875 --> 00:41:09,041
Kita berjaya. Hampir sampai rumah.
698
00:41:09,750 --> 00:41:12,500
Alamak. Saya sangka
pergi ke sini cukup sukar,
699
00:41:12,500 --> 00:41:15,583
{\an8}tapi rupa-rupanya pekan ini penuh masalah.
700
00:41:15,583 --> 00:41:16,958
Betul cakap awak.
701
00:41:16,958 --> 00:41:18,875
Semua rakan saya kena selesema
702
00:41:18,875 --> 00:41:20,958
dan tapak kaki saya sakit.
703
00:41:21,791 --> 00:41:23,125
Masalah pertama,
704
00:41:25,083 --> 00:41:26,458
Danny Williams.
705
00:41:27,666 --> 00:41:28,625
Baiklah.
706
00:41:30,625 --> 00:41:33,500
Jika jatuh,
saya letak awak di rumah orang tua.
707
00:41:33,500 --> 00:41:35,458
Pernahkah saya terjatuh?
708
00:41:41,125 --> 00:41:43,500
Kita lupakan bahagian ini, boleh?
709
00:41:59,333 --> 00:42:00,958
Agak sedih dan sunyi.
710
00:42:00,958 --> 00:42:03,583
Buat teh dan roti bakar
setiap pagi untuk ibunya.
711
00:42:03,583 --> 00:42:06,541
Tapi sekarang ayahnya tak datang.
712
00:42:07,333 --> 00:42:09,208
Teruk.
713
00:42:13,583 --> 00:42:16,166
Sesuatu yang istimewa diperlukan di sini.
714
00:42:26,041 --> 00:42:26,916
Bagus.
715
00:42:30,291 --> 00:42:31,541
Hai, cik adik.
716
00:42:32,833 --> 00:42:36,125
Mahu terbang bersama?
717
00:42:39,125 --> 00:42:40,333
Saya anggap "tidak".
718
00:42:40,333 --> 00:42:41,750
Masalah kedua.
719
00:42:42,791 --> 00:42:46,833
Lima budak di dalam satu bangsal
tanpa ibu bapa.
720
00:42:47,500 --> 00:42:48,750
Cabaran menarik.
721
00:42:48,750 --> 00:42:51,916
Santa, semua guni itu
takkan muat di cerobong.
722
00:42:51,916 --> 00:42:55,041
Dah lama saya buat kerja ini.
kawanku yang perengus.
723
00:43:06,208 --> 00:43:07,500
Satu perkataan.
724
00:43:07,500 --> 00:43:11,958
Satu perkataan daripada awak
dan saya beli kereta luncur pandu sendiri.
725
00:43:15,375 --> 00:43:16,375
Dah kata.
726
00:43:17,375 --> 00:43:18,583
Dua perkataan.
727
00:43:21,583 --> 00:43:25,208
Baiklah. Stoking. Stoking?
728
00:43:25,208 --> 00:43:26,291
#NISHABAIK
729
00:43:26,291 --> 00:43:28,333
MASUKKAN DI SINI, SANTA!
730
00:43:28,333 --> 00:43:29,750
Sangat imaginatif.
731
00:43:32,291 --> 00:43:35,250
Kreativiti Super Santa diperlukan di sini.
732
00:43:38,875 --> 00:43:40,750
Ya. Sangat bagus.
733
00:43:41,875 --> 00:43:43,000
Bijak.
734
00:43:45,333 --> 00:43:46,291
Bagus.
735
00:43:48,875 --> 00:43:52,333
Saya serahkan kepada awak,
Bernadette yang hebat.
736
00:43:56,791 --> 00:44:00,208
Sekarang, masalah nombor tiga,
yang paling sukar,
737
00:44:00,208 --> 00:44:03,291
sepasang kembar, seorang baik,
tapi seorang lagi...
738
00:44:03,291 --> 00:44:05,833
Kembar jahat. Sentiasa ada kembar jahat.
739
00:44:05,833 --> 00:44:09,333
Bukan jahat, tapi dia sangat nakal.
740
00:44:09,333 --> 00:44:12,500
- Apa nak buat?
- Baling syiling sajalah.
741
00:44:12,500 --> 00:44:16,541
Kita perlu ke Finland, Sweden
dan negara dengan lederhosen itu.
742
00:44:16,541 --> 00:44:19,000
Jangan gesa saya. Perkara ini penting.
743
00:44:19,000 --> 00:44:22,000
Apakah nasib kita
jika semua orang sentiasa nakal?
744
00:44:41,666 --> 00:44:43,833
Enggan kemas biliknya.
745
00:44:43,833 --> 00:44:47,125
Cukur anjing untuk buat janggut
dan aduhai...
746
00:44:47,750 --> 00:44:50,416
lepaskan semua ayam belanda
Peladang Yirrell.
747
00:44:56,250 --> 00:44:57,875
Buat sajalah, bos.
748
00:44:57,875 --> 00:45:00,791
Barang saya sudah jadi bola salji.
749
00:45:01,708 --> 00:45:05,250
Malangnya, tapi ia mesti dilakukan.
750
00:45:07,416 --> 00:45:10,625
Walaupun siapa nakal
dan siapa baik itu penting,
751
00:45:10,625 --> 00:45:14,500
saya sebenarnya sangat jarang membiarkan
752
00:45:14,500 --> 00:45:18,708
stoking kosong pada malam Krismas sebenar.
753
00:45:20,500 --> 00:45:23,583
Aduhai, teruknya rasa.
754
00:45:23,583 --> 00:45:27,208
Baiklah, nak ke mana? Jamaica? Barbados?
755
00:45:27,208 --> 00:45:28,625
Tak. Iceland.
756
00:45:29,500 --> 00:45:30,458
Ayuh.
757
00:45:31,958 --> 00:45:34,875
Selamat tinggal, Wellington-on-Sea!
758
00:45:44,125 --> 00:45:45,666
Saya tahu saya akan dapat.
759
00:45:50,500 --> 00:45:51,791
Ya.
760
00:45:53,333 --> 00:45:56,375
Charlie Beccles, bintang rock terhebat.
761
00:46:02,875 --> 00:46:03,791
Oh, tidak.
762
00:46:09,416 --> 00:46:11,083
Dia pilih kembar yang salah.
763
00:46:22,750 --> 00:46:25,083
{\an8}AWAS
DILARANG MELINTAS
764
00:46:51,250 --> 00:46:55,166
Alamak, apa maksudnya?
Awak lupa Finland lagi?
765
00:46:56,125 --> 00:46:57,166
RALAT
AGIHAN GAGAL
766
00:46:57,166 --> 00:47:01,250
Tak, ini berita baik.
Maaf, kawan. Malam ini pasti meletihkan.
767
00:47:01,250 --> 00:47:02,791
Malam yang meletihkan?
768
00:47:02,791 --> 00:47:07,750
Memang meletihkan pun
sampaikan saya nak makan tanduk sendiri.
769
00:47:07,750 --> 00:47:10,833
Ia akan jadi lebih meletihkan
dan menakjubkan!
770
00:47:12,291 --> 00:47:13,750
Jadi, kita nak ke mana?
771
00:47:13,750 --> 00:47:15,625
Kembali ke Wellington-on-Sea.
772
00:47:15,625 --> 00:47:18,791
Kembar yang nakal itu
rupa-rupanya tak nakal.
773
00:47:18,791 --> 00:47:22,791
Oh! Ini kali pertama saya dapat
Kod Merah dalam 50 tahun!
774
00:47:22,791 --> 00:47:24,708
Kod Merah? Bagus.
775
00:47:24,708 --> 00:47:27,375
Mari kita gunakan benda ini.
776
00:47:27,875 --> 00:47:29,583
Kita kesuntukan masa.
777
00:47:30,833 --> 00:47:33,333
Mari kita terbang laju-laju.
778
00:47:33,333 --> 00:47:34,500
Baiklah.
779
00:47:34,500 --> 00:47:37,583
Saya ada sedikit lagi tenaga. Tengok.
780
00:47:39,500 --> 00:47:41,416
Saya suka kerja ini!
781
00:47:47,208 --> 00:47:50,333
HARI KRISMAS
782
00:47:52,041 --> 00:47:53,625
Oh, Tuhan!
783
00:47:53,625 --> 00:47:55,416
Charlie! Tengok.
784
00:47:55,416 --> 00:47:58,250
Santa datang. Oh, Tuhanku. Tengok!
785
00:47:58,250 --> 00:48:01,833
- Ya, awak dapat gitar!
- Kenapa awak tak buka hadiah awak?
786
00:48:01,833 --> 00:48:04,375
Saya tak bernasib baik.
787
00:48:04,375 --> 00:48:05,708
Apa maksud awak?
788
00:48:05,708 --> 00:48:09,125
Nampaknya saya terlalu nakal.
Saya sepatutnya lebih...
789
00:48:09,125 --> 00:48:11,375
Charlie, hadiah awak banyak!
790
00:48:13,875 --> 00:48:14,708
Apa?
791
00:48:19,791 --> 00:48:21,416
Aduhai, Sam panik.
792
00:48:21,416 --> 00:48:22,500
Bersedia.
793
00:48:24,208 --> 00:48:25,750
Stokingnya penuh hadiah.
794
00:48:25,750 --> 00:48:27,458
Stoking saya penuh.
795
00:48:28,291 --> 00:48:30,875
Wah, Sam!
796
00:48:31,916 --> 00:48:33,583
Ayah baru nak panggil ambulans.
797
00:48:33,583 --> 00:48:34,791
Tengok yang ini!
798
00:48:36,833 --> 00:48:38,875
Apa yang berlaku? Coklat!
799
00:48:38,875 --> 00:48:39,791
Ya.
800
00:48:39,791 --> 00:48:41,375
Hebatnya!
801
00:48:42,708 --> 00:48:45,041
Tak mungkin. Kayu dram!
802
00:48:45,041 --> 00:48:47,458
Ada lagi barang, Charlie.
803
00:48:47,458 --> 00:48:48,708
Betulkah?
804
00:48:48,708 --> 00:48:49,916
Mak rasa sesuatu.
805
00:48:52,833 --> 00:48:55,958
- Saya tak rasa begitu.
- Mak, itulah yang saya mahu.
806
00:48:55,958 --> 00:48:57,708
Ya, bukan?
807
00:48:57,708 --> 00:48:59,708
Secara rasminya baik.
808
00:49:00,708 --> 00:49:04,458
- Awak jumpa sesuatu.
- Tak. Tiada apa-apa.
809
00:49:04,458 --> 00:49:05,541
Okey.
810
00:49:05,541 --> 00:49:07,541
Mak, dengar apa saya belajar di sekolah.
811
00:49:07,541 --> 00:49:08,583
Terima kasih.
812
00:49:08,583 --> 00:49:09,958
Sama-sama.
813
00:49:11,083 --> 00:49:12,333
Santa yang baik.
814
00:49:14,708 --> 00:49:16,625
Selamat Hari Krismas, si comel.
815
00:49:28,041 --> 00:49:29,000
Ya!
816
00:49:36,791 --> 00:49:38,291
Tengok luar.
817
00:49:43,500 --> 00:49:44,916
Hebatnya.
818
00:49:50,125 --> 00:49:52,416
Mak? Ayah?
819
00:49:53,375 --> 00:49:56,166
Alamak. Mereka belum balik.
820
00:49:56,166 --> 00:49:57,500
- Aduhai.
- Aduhai.
821
00:49:58,166 --> 00:49:59,416
Aduhai.
822
00:50:00,000 --> 00:50:01,833
Krismas sudah musnah.
823
00:50:01,833 --> 00:50:03,583
Atau tidak.
824
00:50:03,583 --> 00:50:06,416
Tengok stoking kamu. Santa datang.
825
00:50:06,416 --> 00:50:07,541
- Apa?
- Betulkah?
826
00:50:07,541 --> 00:50:10,958
Dia tinggalkan
beberapa benda yang menarik.
827
00:50:12,291 --> 00:50:14,791
Pistol peledak? Pelik.
828
00:50:14,791 --> 00:50:16,833
Alat pembersih kuasa? Lagi pelik.
829
00:50:16,833 --> 00:50:18,916
Mesin karaoke?
830
00:50:20,125 --> 00:50:22,125
Krim putar!
831
00:50:22,125 --> 00:50:23,416
Agak pelik.
832
00:50:23,416 --> 00:50:24,666
PENGARAH
833
00:50:24,666 --> 00:50:26,083
- Saya tak faham.
- Betul.
834
00:50:26,083 --> 00:50:29,958
Anak-anak, sekarang pagi Krismas
dan ibu bapa kita tiada,
835
00:50:29,958 --> 00:50:34,250
yang boleh jadi satu masalah,
tapi nampaknya
836
00:50:34,250 --> 00:50:37,833
hadiah-hadiah Santa
ada soalan yang sangat menarik.
837
00:50:38,416 --> 00:50:40,750
Adakah kita sentiasa suka segalanya
tentang Krismas?
838
00:50:41,666 --> 00:50:43,750
Hidangan Krismas yang lengkap?
839
00:50:45,000 --> 00:50:46,166
Kubis.
840
00:50:46,166 --> 00:50:48,708
- Tidak.
- Basuh pinggan selepas makan?
841
00:50:48,708 --> 00:50:49,916
Selesai.
842
00:50:52,083 --> 00:50:53,291
Tak.
843
00:50:53,291 --> 00:50:54,958
Jalan-jalan pula?
844
00:50:55,583 --> 00:50:58,250
Saya tak boleh berjalan lurus.
845
00:50:59,166 --> 00:51:00,333
- Tak!
- Ya!
846
00:51:01,458 --> 00:51:02,500
Maksud saya, tak.
847
00:51:03,083 --> 00:51:05,416
Kemudian filem Krismas yang indah.
848
00:51:05,416 --> 00:51:06,666
SELAMAT HARI KRISMAS
849
00:51:09,791 --> 00:51:11,958
Saya benci filem Krismas yang indah.
850
00:51:11,958 --> 00:51:15,541
Saya dah agak.
Adakah kita boleh buat lebih baik?
851
00:51:15,541 --> 00:51:16,875
- Sudah tentu.
- Ya.
852
00:51:16,875 --> 00:51:20,666
Jadi, saat penting, anak-anak.
853
00:51:20,666 --> 00:51:25,541
Saat yang menentukan siapa kita.
Adakah kita ada visi untuk masa depan
854
00:51:25,541 --> 00:51:29,375
yang lebih baik dan cerah
dan sentiasa lebih menyeronokkan?
855
00:51:29,375 --> 00:51:30,791
Ya!
856
00:51:30,791 --> 00:51:34,750
Anak-anak Wellington-on-Sea, bersedia.
857
00:51:34,750 --> 00:51:38,875
Masa untuk Krismas kita!
858
00:51:41,666 --> 00:51:42,750
Ya!
859
00:51:42,750 --> 00:51:46,666
Sebab itu saya suka kerja saya.
Saya agak bangga dengan yang itu.
860
00:51:48,875 --> 00:51:51,375
Mak! Mak.
861
00:51:52,416 --> 00:51:55,916
Tolonglah, Jan.
Ayah Danny baru kecewakan dia
862
00:51:55,916 --> 00:51:58,708
dan saya tak boleh terlepas malam Krismas
dan Hari Krismas.
863
00:51:59,291 --> 00:52:00,333
Ya dan...
864
00:52:01,208 --> 00:52:03,000
Saya tahu dia sakit.
865
00:52:04,708 --> 00:52:06,291
Okey... Okey.
866
00:52:07,375 --> 00:52:08,250
Okey.
867
00:52:09,833 --> 00:52:10,750
Saya akan buat.
868
00:52:12,000 --> 00:52:12,916
Aduhai.
869
00:52:12,916 --> 00:52:14,500
Hari ini juga?
870
00:52:15,250 --> 00:52:19,208
Orang lain tak boleh masuk
dan mak saja yang dekat dengan hospital.
871
00:52:19,208 --> 00:52:20,750
Tentu ada seseorang.
872
00:52:20,750 --> 00:52:23,083
Seseorang yang bukan baru bercerai.
873
00:52:23,666 --> 00:52:27,166
Beginilah. Kamu kenal Bill,
penjaga rumah api?
874
00:52:28,291 --> 00:52:30,750
Ibunya sedang nazak.
875
00:52:30,750 --> 00:52:32,625
Itu tak seronok.
876
00:52:32,625 --> 00:52:35,875
Dia suka mak dan dia tak suka ramai orang.
877
00:52:35,875 --> 00:52:39,875
Tak seronok mati
dengan seseorang yang kita tak suka.
878
00:52:39,875 --> 00:52:43,750
Okey, saya faham.
Kematian Puan Rumah Api yang tak seronok
879
00:52:43,750 --> 00:52:46,958
lebih penting daripada mak,
saya dan Krismas.
880
00:52:46,958 --> 00:52:49,041
Sayang, sudah tentu tidak.
881
00:52:49,041 --> 00:52:50,625
Tapi ini kerja mak.
882
00:52:50,625 --> 00:52:53,791
Mak akan cari seseorang
jaga kamu sehingga mak balik.
883
00:52:53,791 --> 00:52:58,791
Tak apa.
Saya okey seorang diri. Saya dah biasa.
884
00:52:58,791 --> 00:53:00,750
Mak akan tebus kesalahan mak.
885
00:53:00,750 --> 00:53:04,208
Kamu dan mak saja pun seronok.
886
00:53:04,208 --> 00:53:07,875
Kita akan makan malam istimewa
apabila mak pulang. Okey?
887
00:53:07,875 --> 00:53:10,708
Apa? Lebih banyak hampas merah?
888
00:53:12,791 --> 00:53:14,166
Elok mak pergi bersiap.
889
00:53:17,375 --> 00:53:18,666
Aduhai.
890
00:53:18,666 --> 00:53:21,833
Masalahnya,
tak kira betapa bagusnya saya buat kerja,
891
00:53:21,833 --> 00:53:24,041
hidup ini rumit.
892
00:53:24,041 --> 00:53:27,750
Apabila malam penting saya berakhir,
semuanya bermula semula.
893
00:53:27,750 --> 00:53:32,208
Terpulang pada anda
untuk selesaikan masalah sendiri.
894
00:53:35,416 --> 00:53:37,166
Bagus, sayang!
895
00:53:37,166 --> 00:53:39,916
Berusaha, Harry! Awak pun boleh!
896
00:53:39,916 --> 00:53:42,250
Saya sedang berusaha, sayang.
897
00:53:43,416 --> 00:53:44,583
Hampir sampai!
898
00:53:47,458 --> 00:53:48,500
- Tidak.
- Kasut tanggal.
899
00:53:48,500 --> 00:53:49,583
Tolonglah!
900
00:53:50,916 --> 00:53:52,000
Jaga-jaga!
901
00:53:52,000 --> 00:53:54,041
- Saya atas awak! Saya tunggang...
- Berhenti.
902
00:54:06,541 --> 00:54:09,041
Siapa meramalkan malapetaka ini?
903
00:54:10,041 --> 00:54:11,500
Betul, saya.
904
00:54:11,500 --> 00:54:13,875
Oh, tidak. Kasihan budak-budak itu.
905
00:54:14,833 --> 00:54:16,791
Bagaimana mereka nak hidup tanpa kita?
906
00:54:16,791 --> 00:54:18,166
Kamu dah sedia?
907
00:54:18,166 --> 00:54:19,125
Ya.
908
00:54:19,125 --> 00:54:23,833
Anak-anak bangsal,
hidangan Krismas cara kita!
909
00:54:23,833 --> 00:54:25,000
Piza!
910
00:54:35,916 --> 00:54:36,750
Buatlah.
911
00:54:36,750 --> 00:54:38,416
Krim putar!
912
00:54:44,750 --> 00:54:47,250
Untuk kakak. Siap!
913
00:54:50,500 --> 00:54:52,916
Krismas, 27 peratus lebih baik.
914
00:54:52,916 --> 00:54:54,875
- Ayuh!
- Hebat!
915
00:54:54,875 --> 00:54:57,958
Scarlett, masa untuk hadiah kamu.
916
00:54:58,666 --> 00:54:59,666
Wah.
917
00:55:01,125 --> 00:55:03,041
Makan kubis, tak guna!
918
00:55:07,250 --> 00:55:09,166
Rasakan itu! Itu juga.
919
00:55:09,833 --> 00:55:10,750
Bam!
920
00:55:12,416 --> 00:55:14,833
Krismas, 48 peratus lebih baik.
921
00:55:14,833 --> 00:55:17,041
Sekarang, basuh pinggan.
922
00:55:17,041 --> 00:55:18,541
Silakan, Tedwardo.
923
00:55:22,333 --> 00:55:25,666
Lihatlah keajaiban alat pembersih kuasa!
924
00:55:25,666 --> 00:55:27,125
Sekarang, Evie!
925
00:55:28,291 --> 00:55:29,791
Ayuh, Teddy, basuh!
926
00:55:35,041 --> 00:55:36,416
Hebat.
927
00:55:36,416 --> 00:55:39,458
Krismas, 73 peratus lebih baik.
928
00:55:39,458 --> 00:55:42,458
Hampir siap, hanya seperkara lagi.
Ikut saya!
929
00:55:43,291 --> 00:55:48,791
Engkau di tempat yang sepatutnya
Salji turun saat lagu natal dinyanyikan
930
00:55:48,791 --> 00:55:51,416
Suasananya tak sama
931
00:55:51,416 --> 00:55:54,791
- Teruskan, Samski!
- Bersendirian pada Hari Krismas
932
00:55:57,000 --> 00:55:57,833
Charlie!
933
00:55:57,833 --> 00:56:01,083
Bagaimana gadis nakal dapat banyak hadiah?
934
00:56:01,083 --> 00:56:03,041
Soalan yang baik.
935
00:56:03,041 --> 00:56:06,708
Jadi, sementara Sam selesaikan misterinya,
936
00:56:06,708 --> 00:56:11,208
Danny tertanya-tanya
kenapa dia seorang saja bersendirian
937
00:56:11,208 --> 00:56:13,083
pada Hari Krismas.
938
00:56:15,833 --> 00:56:16,708
Atau tidak?
939
00:56:31,875 --> 00:56:35,000
PENYANYI KAROL, PEGUAM CARA
DAN JURUJUAL TAK DIBENARKAN
940
00:56:46,041 --> 00:56:47,125
Penyanyi karol.
941
00:56:48,000 --> 00:56:51,458
Hati-hati dengan kemarahan payung saya.
942
00:56:54,541 --> 00:56:55,625
Williams.
943
00:57:01,000 --> 00:57:05,791
Helo, cikgu.
Saya tertanya-tanya jika cikgu mahu teman?
944
00:57:06,375 --> 00:57:07,708
Mana mak kamu?
945
00:57:07,708 --> 00:57:11,083
Bekerja. Kami juga bergaduh sedikit.
946
00:57:11,083 --> 00:57:12,791
Ayah kamu pula?
947
00:57:12,791 --> 00:57:15,083
Dia tak datang.
948
00:57:15,083 --> 00:57:17,500
Saya dan mak akan makan malam nanti,
949
00:57:17,500 --> 00:57:21,416
tapi saya tertanya-tanya
jika cikgu mahu kek Krismas?
950
00:57:21,416 --> 00:57:24,833
Sebab kita berdua bersendirian.
951
00:57:25,333 --> 00:57:26,583
Beginilah...
952
00:57:29,083 --> 00:57:33,000
Itu tawaran yang baik,
tapi saya sangat sibuk.
953
00:57:34,250 --> 00:57:36,625
Baiklah. Maaf mengganggu.
954
00:57:41,000 --> 00:57:44,166
Hidup bukan selalunya mudah.
Betul, Williams?
955
00:57:45,291 --> 00:57:47,000
Bukan selalu.
956
00:57:47,000 --> 00:57:51,583
Namun, pada masa ini,
hidup mak kamu paling sukar.
957
00:58:06,791 --> 00:58:08,500
Mak, saya cuma nak...
958
00:58:11,083 --> 00:58:11,958
Tidak.
959
00:58:17,083 --> 00:58:18,416
MAAF MAK
960
00:58:21,541 --> 00:58:24,125
MAAF SANGAT-SANGAT MAK
961
00:58:33,291 --> 00:58:36,208
Aku rasa aku perlu campur tangan.
962
00:58:38,541 --> 00:58:42,416
Mari kita lihat. Terus dan... kanan.
963
00:58:43,125 --> 00:58:46,083
Setiap kali saya muram
dengan keadaan dunia,
964
00:58:46,083 --> 00:58:49,458
saya fikirkan pintu ketibaan
Lapangan Terbang Heathrow. Pada...
965
00:58:49,458 --> 00:58:51,375
Cukuplah.
966
00:58:51,375 --> 00:58:52,750
Giliran kamu, Nisha.
967
00:58:52,750 --> 00:58:54,416
Mari berparti!
968
00:58:55,750 --> 00:58:57,083
Ya!
969
00:58:57,083 --> 00:58:59,583
{\an8}Jika kau ingin lari
Ada sebuah galaksi
970
00:58:59,583 --> 00:59:01,333
{\an8}Ayuh kita bersama pergi
971
00:59:01,333 --> 00:59:03,958
Kita menari mengikut rentak
972
00:59:03,958 --> 00:59:06,458
Muzik tidak pernah berhenti
973
00:59:06,458 --> 00:59:11,083
Vincero...
974
00:59:11,083 --> 00:59:12,833
Nyanyilah, Teddy!
975
00:59:13,416 --> 00:59:16,708
Bum-syaka-laka, ini gaya baru
976
00:59:16,708 --> 00:59:18,000
Saya datang!
977
00:59:22,625 --> 00:59:25,250
Krismas terbaik!
978
00:59:26,083 --> 00:59:28,625
Krismas, 100 peratus lebih baik.
979
00:59:28,625 --> 00:59:30,958
Bagaimana dengan jalan-jalan, Bernie?
980
00:59:33,208 --> 00:59:38,875
Selamat hari jadi, Jesus
Selamat hari jadi, Jesus
981
00:59:38,875 --> 00:59:40,750
Saya perlu tulis dalam jurnal:
982
00:59:40,750 --> 00:59:44,666
"berdoa untuk penjelmaan semula
di negara tropika."
983
00:59:45,625 --> 00:59:47,583
Masa untuk hadiah, bukan?
984
00:59:47,583 --> 00:59:49,125
- Apa?
- Hadiah?
985
00:59:53,333 --> 00:59:55,791
- Selamat Hari Krismas, sayang.
- Apa ini?
986
00:59:55,791 --> 00:59:58,958
Kalau-kalau kita tersekat.
Tak boleh bangun tidur tanpa hadiah.
987
00:59:59,541 --> 01:00:02,666
Saya perasan skrin lama awak
sedikit retak.
988
01:00:02,666 --> 01:00:05,208
Apa? Telefon? Ada bateri?
989
01:00:05,208 --> 01:00:09,416
- Ada. Sedia digunakan.
- Kita boleh telefon anak-anak malam tadi?
990
01:00:10,458 --> 01:00:12,500
Ya, tapi nanti tak terkejut pula.
991
01:00:13,500 --> 01:00:14,500
Terkejut tak?
992
01:00:14,500 --> 01:00:18,291
- Ia dibalut dengan baik, bukan?
- Lelaki itu memang bodoh.
993
01:00:18,875 --> 01:00:21,166
Budak-budak tak jawab. Ada masalah.
994
01:00:21,166 --> 01:00:23,500
Boleh kita hubungi khidmat kecemasan?
995
01:00:25,666 --> 01:00:29,458
Nombor giliran anda 520. Sila tunggu.
996
01:00:29,458 --> 01:00:31,166
Semua orang mesti tersekat.
997
01:00:31,166 --> 01:00:32,791
Habislah kita.
998
01:00:32,791 --> 01:00:35,208
Trapper ada nombor
untuk kecemasan sekolah.
999
01:00:36,000 --> 01:00:37,416
Cik Trapper menakutkan.
1000
01:00:37,416 --> 01:00:38,875
Tapi sekolah itu hebat.
1001
01:00:38,875 --> 01:00:41,791
Penakut macam budak-budak.
1002
01:00:43,000 --> 01:00:44,166
Hati-hati, Harry.
1003
01:00:45,916 --> 01:00:47,458
Helo, Cik Trapper?
1004
01:00:47,458 --> 01:00:49,625
Ya, ada apa? Saya sangat sibuk.
1005
01:00:51,583 --> 01:00:54,416
Ya. Maaf. Maaf mengganggu. Aduhai.
1006
01:00:55,416 --> 01:00:58,625
Ya, Harry Forrest di sini,
ayah Scarlett dan Teddy.
1007
01:00:58,625 --> 01:01:00,083
Harry, apa dia kata?
1008
01:01:00,083 --> 01:01:03,750
Ya, saya belajar matematik dengan awak.
Betul. Saya orangnya.
1009
01:01:03,750 --> 01:01:06,166
Ya, tempat ke-18 daripada 18.
1010
01:01:06,166 --> 01:01:07,958
Harry Tiada Harapan.
1011
01:01:07,958 --> 01:01:11,833
Ya, tapi saya tertanya-tanya
jika awak boleh bantu.
1012
01:01:11,833 --> 01:01:13,750
Kami tersekat sedikit.
1013
01:01:13,750 --> 01:01:17,375
Saya dah kata saya sibuk,
tapi kalau awak terdesak...
1014
01:01:17,375 --> 01:01:19,125
Ya! Kami terdesak.
1015
01:01:19,125 --> 01:01:22,000
Baiklah, saya mungkin ada idea.
1016
01:01:23,083 --> 01:01:24,458
Cepat, Williams.
1017
01:01:26,250 --> 01:01:27,958
Aku benci ayam belanda.
1018
01:01:29,000 --> 01:01:31,750
Aku benci paruhnya, bulunya...
1019
01:01:31,750 --> 01:01:33,708
- Cik Trapper.
- Helo, Yirrell.
1020
01:01:33,708 --> 01:01:36,708
Tolong selamatkan orang kampung
yang terperangkap dalam salji.
1021
01:01:36,708 --> 01:01:37,916
Kenapa pula?
1022
01:01:37,916 --> 01:01:39,916
Sebab saya suruh.
1023
01:01:41,541 --> 01:01:45,583
- Gembira membantu, cik.
- Bagus. Cepat, lelaki biadab.
1024
01:01:46,625 --> 01:01:48,416
Baiklah, cik. Saya pergi, cik.
1025
01:01:49,375 --> 01:01:53,541
Adakala, menjadi wanita tua
yang menakutkan sangat membantu.
1026
01:01:57,416 --> 01:01:58,916
Ya, bagus.
1027
01:01:59,625 --> 01:02:01,958
Ini koordinat van McNutt.
1028
01:02:01,958 --> 01:02:04,166
Pergi selamatkan mereka. Cepat.
1029
01:02:04,166 --> 01:02:05,583
Ya, Cik Trapper.
1030
01:02:07,375 --> 01:02:09,125
Williams, masa untuk bekerja.
1031
01:02:09,625 --> 01:02:12,750
Tak adil saya perlu bekerja
pada Hari Krismas.
1032
01:02:12,750 --> 01:02:15,333
Betul. Tiada siapa patut bekerja
pada Hari Krismas.
1033
01:02:15,333 --> 01:02:17,416
Termasuk mak kamu.
1034
01:02:17,416 --> 01:02:19,916
Sekarang, tengok ini.
1035
01:02:21,625 --> 01:02:23,416
Kita takkan sempat siapkannya.
1036
01:02:23,416 --> 01:02:26,000
Sudah tentu sempat, Tuan Williams.
1037
01:02:26,000 --> 01:02:28,625
Masa untuk Projek Kepulangan.
1038
01:02:37,833 --> 01:02:40,500
Tak sangka awak kemas tempat saya.
1039
01:02:40,500 --> 01:02:43,000
Tak sihat bersih begini.
1040
01:02:45,083 --> 01:02:48,250
{\an8}Operasi Sam Gembira oleh Charlie Beccles.
1041
01:02:48,250 --> 01:02:50,125
Taktik dan Rancangan?
1042
01:02:50,125 --> 01:02:51,875
Operasi Tolong Buddy.
1043
01:02:52,791 --> 01:02:55,250
Operasi Tembikai Nisha Jatuh.
1044
01:02:55,250 --> 01:02:58,375
Operasi Mencari Jodoh? Senarai Kerja?
1045
01:02:59,458 --> 01:03:00,291
Oh, Tuhanku.
1046
01:03:03,541 --> 01:03:04,833
MISI TERCAPAI
1047
01:03:04,833 --> 01:03:06,750
Dia buat semuanya untuk aku?
1048
01:03:06,750 --> 01:03:08,500
Bagaimana boleh ada di sana?
1049
01:03:09,083 --> 01:03:11,583
Saya memerhatikan awak.
1050
01:03:13,458 --> 01:03:15,750
Apa?
1051
01:03:15,750 --> 01:03:17,916
Sam, awak bersikap pelik.
1052
01:03:18,750 --> 01:03:19,750
Apa sajalah.
1053
01:03:26,541 --> 01:03:28,708
Sam memang bijak.
1054
01:03:29,416 --> 01:03:31,833
Saya harap dia akan tahu akhirnya.
1055
01:03:40,916 --> 01:03:42,791
Cepat, Williams. Cepat!
1056
01:03:47,291 --> 01:03:51,375
Saya suka jadi budiman.
1057
01:03:52,708 --> 01:03:53,541
Apa?
1058
01:03:54,333 --> 01:03:56,000
Syukurlah. Ada orang datang.
1059
01:03:56,666 --> 01:03:58,083
Khidmat kecemasan.
1060
01:03:58,083 --> 01:03:59,958
Kita selamat.
1061
01:03:59,958 --> 01:04:03,625
- Tolong! Di sini!
- Helo! Kami di sini! Helo!
1062
01:04:04,250 --> 01:04:05,875
Ya! Hallelujah.
1063
01:04:05,875 --> 01:04:09,208
Gembiranya kami melihat awak.
1064
01:04:10,458 --> 01:04:12,791
Saya dengar kamu ada masalah.
1065
01:04:12,791 --> 01:04:14,250
- Yirrell?
- Apa?
1066
01:04:14,250 --> 01:04:18,041
Helo, Harry Tiada Harapan,
saya datang untuk selamatkan awak.
1067
01:04:18,041 --> 01:04:20,000
Dengan bayaran kecil.
1068
01:04:20,000 --> 01:04:21,750
Bayaran kecil?
1069
01:04:21,750 --> 01:04:22,750
Oh, tidak.
1070
01:04:25,625 --> 01:04:27,291
- Kita akan jatuh!
- Ia tenggelam!
1071
01:04:30,375 --> 01:04:31,208
Oh, Tuhan.
1072
01:04:32,083 --> 01:04:33,958
- Ya.
- Tak tenggelam pun.
1073
01:04:33,958 --> 01:04:35,583
Ke mana sekarang?
1074
01:04:35,583 --> 01:04:36,791
Balik!
1075
01:04:38,541 --> 01:04:40,250
Semua dah sedia?
1076
01:04:40,250 --> 01:04:42,083
- Mula berjalan!
- Perlukah?
1077
01:04:42,083 --> 01:04:43,875
- Dua, tiga, empat.
- Bagus.
1078
01:04:43,875 --> 01:04:45,666
Dua, tiga, empat.
1079
01:04:45,666 --> 01:04:47,791
- Balik, dua, tiga, empat.
- Bagus.
1080
01:04:47,791 --> 01:04:48,708
Kejutan.
1081
01:04:48,708 --> 01:04:49,708
Memang hebat.
1082
01:04:50,375 --> 01:04:51,250
Apa?
1083
01:04:51,916 --> 01:04:52,875
Tapi saya...
1084
01:04:54,000 --> 01:04:55,041
Hebatnya!
1085
01:04:55,041 --> 01:04:57,125
- Bernie memang genius.
- Seronok!
1086
01:04:57,125 --> 01:05:00,458
Tapi kita tak pergi
ke pondok pantai yang cantik.
1087
01:05:00,458 --> 01:05:02,208
Tahun depan, sayang.
1088
01:05:02,208 --> 01:05:06,875
Baiklah! Masa untuk main
sorok-sorok Krismas yang hebat!
1089
01:05:06,875 --> 01:05:09,833
Pemenang dapat bungkusan terakhir
Mars saiz mini!
1090
01:05:09,833 --> 01:05:11,875
- Kepakaran saya!
- Ayuh!
1091
01:05:11,875 --> 01:05:12,791
Cepat!
1092
01:05:12,791 --> 01:05:13,708
Tiga puluh,
1093
01:05:13,708 --> 01:05:16,750
29, 28,
1094
01:05:16,750 --> 01:05:18,833
- 27, 26...
- Maaf, penuh.
1095
01:05:19,666 --> 01:05:21,416
- 25...
- Tempat lain, Evie.
1096
01:05:21,416 --> 01:05:24,166
24, 23,
1097
01:05:24,916 --> 01:05:26,166
22,
1098
01:05:26,166 --> 01:05:29,041
21, 20,
1099
01:05:29,833 --> 01:05:31,291
19,
1100
01:05:31,875 --> 01:05:34,291
18, 17,
1101
01:05:35,333 --> 01:05:36,666
16,
1102
01:05:37,250 --> 01:05:38,291
15,
1103
01:05:39,125 --> 01:05:40,125
14,
1104
01:05:40,916 --> 01:05:41,750
13,
1105
01:05:42,333 --> 01:05:43,333
12...
1106
01:05:49,333 --> 01:05:51,833
IKUT SINI
1107
01:05:59,750 --> 01:06:00,583
Apa?
1108
01:06:00,583 --> 01:06:01,958
HAMPIR SAMPAI
1109
01:06:09,666 --> 01:06:11,541
Mak dah balik.
1110
01:06:12,291 --> 01:06:13,916
Tengok apa kami buat.
1111
01:06:21,000 --> 01:06:24,666
MAK
WIRA SAYA
1112
01:06:29,375 --> 01:06:30,750
Oh, Danny.
1113
01:06:32,291 --> 01:06:33,916
Mak tak tahu nak cakap apa.
1114
01:06:34,833 --> 01:06:36,500
Jangan cakap apa-apa.
1115
01:06:36,500 --> 01:06:38,625
Masuklah, Jururawat Williams.
1116
01:06:38,625 --> 01:06:42,583
Nikmati hidangan Krismas istimewa
dengan anak awak yang hebat.
1117
01:06:47,958 --> 01:06:49,500
Awak nak sertai kami?
1118
01:06:50,000 --> 01:06:52,000
Mungkin tahun depan.
1119
01:06:52,000 --> 01:06:56,333
Saya perlu buat sesuatu
dengan keluarga saya.
1120
01:06:58,375 --> 01:06:59,333
Cikgu.
1121
01:06:59,833 --> 01:07:00,791
Cikgu pasti?
1122
01:07:01,708 --> 01:07:03,833
Selamat Hari Krismas, Williams.
1123
01:07:03,833 --> 01:07:08,250
Masa untuk raikan kemenangan
dan terima kehilangan.
1124
01:07:13,916 --> 01:07:17,041
{\an8}HAMPAS ENAK KRISMAS
1125
01:07:18,916 --> 01:07:20,375
MAAF MAK
1126
01:07:23,000 --> 01:07:23,833
Mari sini.
1127
01:07:26,083 --> 01:07:28,083
Kita berdua baik-baik saja.
1128
01:07:29,375 --> 01:07:31,125
Saya pun rasa begitu.
1129
01:07:32,958 --> 01:07:34,250
Silakan, puan.
1130
01:07:52,416 --> 01:07:54,416
KRISMAS 1981
1131
01:08:11,291 --> 01:08:14,750
Selamat Hari Krismas, Jamie.
1132
01:08:22,791 --> 01:08:24,500
Saya nak ke tandas dulu.
1133
01:08:27,875 --> 01:08:30,208
Saya sayang awak, Beyoncé.
1134
01:08:31,333 --> 01:08:32,541
Kami dah balik!
1135
01:08:33,541 --> 01:08:35,541
Apa yang berlaku di sini?
1136
01:08:35,541 --> 01:08:37,958
Oh, tidak! Kita dirompak!
1137
01:08:37,958 --> 01:08:39,500
Kamu semua dah balik!
1138
01:08:39,500 --> 01:08:40,666
Kamu dah balik!
1139
01:08:41,833 --> 01:08:44,916
Nisha beta, mak minta maaf.
1140
01:08:44,916 --> 01:08:47,666
Mak takkan tinggalkan kamu
pada Krismas lagi.
1141
01:08:47,666 --> 01:08:50,041
- Mak!
- Mak sayang kamu, nak.
1142
01:08:51,125 --> 01:08:54,791
Jelas sekali kamu berjaya berseronok.
1143
01:08:54,791 --> 01:08:57,416
- Ya. Bernie hebat.
- Kami berdisko!
1144
01:08:57,416 --> 01:08:59,333
Dia wira saya.
1145
01:08:59,916 --> 01:09:03,041
Tiada apa yang sebagus
Krismas tradisional, bukan?
1146
01:09:03,041 --> 01:09:04,666
Memang tak ada.
1147
01:09:07,916 --> 01:09:09,625
Sekejap. Di mana Evie?
1148
01:09:09,625 --> 01:09:11,916
- Ya. Di mana si kecil itu?
- Evie!
1149
01:09:11,916 --> 01:09:15,291
- Evie! Keluar!
- Kenapa pintu tak berkunci?
1150
01:09:15,291 --> 01:09:17,166
- Eve!
- Evie!
1151
01:09:17,166 --> 01:09:18,166
Eve.
1152
01:09:20,500 --> 01:09:21,333
Oh, tidak.
1153
01:09:21,333 --> 01:09:22,875
Siapa nampak Evie?
1154
01:09:24,500 --> 01:09:25,458
Evie!
1155
01:09:27,541 --> 01:09:28,583
Evie!
1156
01:09:28,583 --> 01:09:32,708
Kami main sorok-sorok.
Saya tak tahu apa yang berlaku. Maaf.
1157
01:09:32,708 --> 01:09:34,541
Tak apa. Kita cuma perlu cari dia.
1158
01:09:34,541 --> 01:09:36,000
Dia tiada di rumah.
1159
01:09:36,000 --> 01:09:37,416
Aduhai.
1160
01:09:37,416 --> 01:09:41,291
Suruh Cik Trapper tanya WhatsApp sekolah.
Anak-anak, mesej kawan kamu.
1161
01:09:41,291 --> 01:09:43,208
Kita perlukan semua bantuan.
1162
01:09:43,208 --> 01:09:45,666
Cari Evie saya. Tolonglah.
1163
01:09:45,666 --> 01:09:48,583
Kita akan jumpa dia. Saya pasti.
1164
01:09:49,083 --> 01:09:52,333
Semuanya salah saya.
Saya terlalu mengharapkan Bernie.
1165
01:09:53,791 --> 01:09:54,875
Bernie!
1166
01:09:54,875 --> 01:09:55,791
Evie!
1167
01:09:55,791 --> 01:09:57,875
Bernie, tunggu! Tolonglah.
1168
01:09:57,875 --> 01:09:58,916
Evie!
1169
01:09:59,666 --> 01:10:01,625
- Kami akan selamat.
- Kami akan cari dia.
1170
01:10:01,625 --> 01:10:03,041
- Jangan berpecah!
- Hati-hati!
1171
01:10:03,041 --> 01:10:04,500
Evie!
1172
01:10:08,875 --> 01:10:12,708
Danny, kami perlukan kamu
dan trak besar kamu.
1173
01:10:12,708 --> 01:10:14,583
Eve McNutt hilang.
1174
01:10:19,416 --> 01:10:20,458
EVE MCNUTT HILANG!
1175
01:10:20,458 --> 01:10:21,583
DALAM CUACA BEGINI?
1176
01:10:21,583 --> 01:10:23,208
MEREKA FIKIR DIA KE MANA? PAYA?
1177
01:10:23,208 --> 01:10:24,708
MARI CARI BERSAMA!
1178
01:10:24,708 --> 01:10:26,166
BAWA LAMPU SULUH
1179
01:10:32,541 --> 01:10:33,750
- Mari.
- Evie.
1180
01:10:33,750 --> 01:10:36,791
Evie! Datang kepada Charlie!
1181
01:10:36,791 --> 01:10:39,000
Saya ada banyak gula-gula!
1182
01:10:39,000 --> 01:10:40,416
- Charlie.
- Tolonglah, Charlie.
1183
01:10:40,416 --> 01:10:43,000
Serius sikit. Ini bukan masa main-main.
1184
01:10:48,333 --> 01:10:49,500
- Bagus.
- Dia di sini.
1185
01:10:49,500 --> 01:10:50,750
Jangan risau.
1186
01:10:54,375 --> 01:10:59,958
Berpecah, buat garisan, jarak dua meter.
Jangan terlepas satu pun tempat!
1187
01:11:00,875 --> 01:11:01,708
Cepat!
1188
01:11:01,708 --> 01:11:05,250
Kekalkan jarak dan kekalkan garisan.
1189
01:11:06,208 --> 01:11:07,666
Eve! Evie.
1190
01:11:07,666 --> 01:11:11,125
Evie-Weevie. Aiskrim di sini!
1191
01:11:11,125 --> 01:11:13,750
- Charlie, ini bukan masanya. Berhenti.
- Charlie.
1192
01:11:14,625 --> 01:11:15,833
Kamu patut berhenti.
1193
01:11:15,833 --> 01:11:18,291
Charlie bukan main-main. Dia mencari.
1194
01:11:18,291 --> 01:11:21,208
Charlie menolong orang, dengan imaginasi.
1195
01:11:21,208 --> 01:11:24,250
- Mak pasti ayah...
- Kenapa Santa beri dia banyak hadiah?
1196
01:11:24,250 --> 01:11:27,541
Sebab dia tahu
Charlie tak nakal. Dia baik.
1197
01:11:27,541 --> 01:11:31,250
Dia juga buat sesuatu tentang semuanya.
1198
01:11:31,250 --> 01:11:32,708
- Yakah?
- Yakah?
1199
01:11:32,708 --> 01:11:36,333
Ya, betul.
Sebab dia sangat menyayangi saya.
1200
01:11:36,333 --> 01:11:38,958
Kenapa Charlie pijak gaun Nisha
dalam pementasan?
1201
01:11:38,958 --> 01:11:41,791
Sebab Nisha selalu buli saya
dan panggil saya...
1202
01:11:41,791 --> 01:11:43,125
Kembar membosankan.
1203
01:11:43,125 --> 01:11:46,416
Betul. Kenapa Charlie jatuhkan salji
pada Puan Horton?
1204
01:11:46,416 --> 01:11:48,291
- Apa?
- Sebab saya sayang anjing dia, Buddy,
1205
01:11:48,291 --> 01:11:50,666
dan dia layannya dengan teruk.
1206
01:11:50,666 --> 01:11:52,250
Betulkah, Charlie?
1207
01:11:52,250 --> 01:11:54,833
Motivasi ialah perkara yang rumit.
1208
01:11:54,833 --> 01:11:57,000
Apabila dia lepaskan
ayam belanda Peladang Yirrell...
1209
01:11:57,000 --> 01:11:59,625
- Charlie, tak mungkin.
- Charlie Beccles...
1210
01:11:59,625 --> 01:12:00,875
Ya, betul.
1211
01:12:00,875 --> 01:12:04,166
Dia lakukannya
kerana ayam belanda terpaksa mati
1212
01:12:04,166 --> 01:12:07,416
pada hari Krismas
yang sudah ada banyak makanan.
1213
01:12:07,416 --> 01:12:08,791
Ya...
1214
01:12:08,791 --> 01:12:12,541
Cita-cita saya tahun depan
adalah untuk jadi seperti Charlie.
1215
01:12:12,541 --> 01:12:14,583
Bolehkah kita cari Evie sekarang
1216
01:12:14,583 --> 01:12:18,583
dan lupakan label-label negatif ini?
1217
01:12:18,583 --> 01:12:19,791
Evie!
1218
01:12:19,791 --> 01:12:21,416
- Sam! Tunggu saya!
- Evie!
1219
01:12:22,416 --> 01:12:24,750
Evie!
1220
01:12:30,833 --> 01:12:32,125
Nak tumpang?
1221
01:12:32,916 --> 01:12:35,250
Hanya jika ia memudahkan awak.
1222
01:12:35,250 --> 01:12:37,333
Maksud saya, mungkin?
1223
01:12:37,333 --> 01:12:38,291
Boleh?
1224
01:12:40,125 --> 01:12:41,583
Terima kasih kerana pertahankan saya.
1225
01:12:41,583 --> 01:12:43,916
Evie, awak di mana?
1226
01:12:44,958 --> 01:12:47,041
Awak adik-beradik yang terbaik.
1227
01:12:48,291 --> 01:12:51,791
Sekarang, naik basikal
dengan Romeo, Juliet.
1228
01:12:57,791 --> 01:13:00,333
Kembar Beccles akan jadi penyelamat!
1229
01:13:02,333 --> 01:13:06,333
- Evie!
- Evie!
1230
01:13:06,333 --> 01:13:08,125
Evie!
1231
01:13:09,791 --> 01:13:13,125
Tiada gunanya.
Kita takkan jumpa dia gelap-gelap begini.
1232
01:13:13,125 --> 01:13:14,791
Tapi kita mesti teruskan.
1233
01:13:14,791 --> 01:13:16,750
Saya tak nampak apa-apa.
1234
01:13:17,958 --> 01:13:19,250
Itu dia.
1235
01:13:19,250 --> 01:13:21,333
Itulah dia. Pegang kuat-kuat.
1236
01:13:38,791 --> 01:13:40,541
En. Bill! Tolonglah!
1237
01:13:40,541 --> 01:13:43,708
Tolong! Helo! En. Bill?
1238
01:13:44,500 --> 01:13:45,875
- Saya datang.
- Dia datang.
1239
01:13:45,875 --> 01:13:46,875
- Datang.
- Ya!
1240
01:13:46,875 --> 01:13:47,958
Sebentar.
1241
01:13:47,958 --> 01:13:48,875
En. Bill!
1242
01:13:48,875 --> 01:13:50,416
Evie McNutt hilang.
1243
01:13:50,416 --> 01:13:52,125
Di luar sangat gelap.
1244
01:13:52,125 --> 01:13:54,291
- Anak-anak?
- Awak ada lampu super.
1245
01:13:54,291 --> 01:13:55,500
Baiklah...
1246
01:13:56,083 --> 01:13:57,125
Masuklah.
1247
01:14:00,666 --> 01:14:01,750
Ayuh, En. Bill.
1248
01:14:02,250 --> 01:14:03,125
Guna ini.
1249
01:14:03,125 --> 01:14:04,208
Terima kasih.
1250
01:14:05,000 --> 01:14:06,666
Maaf sebab bersepah.
1251
01:14:09,208 --> 01:14:11,625
Ayuh, Gertrude. Masa untuk bersinar.
1252
01:14:13,416 --> 01:14:14,875
Evie!
1253
01:14:15,750 --> 01:14:16,708
Pergi sana.
1254
01:14:17,291 --> 01:14:18,166
Itu Bernie.
1255
01:14:18,791 --> 01:14:20,958
Evie!
1256
01:14:21,875 --> 01:14:23,166
Ikut dia, En. Bill.
1257
01:14:26,833 --> 01:14:28,791
Ayuh, En. Bill. Cepat.
1258
01:14:38,541 --> 01:14:40,291
- Ada sesuatu dalam salji.
- Di mana?
1259
01:14:40,291 --> 01:14:41,583
Ke kiri lagi!
1260
01:14:44,791 --> 01:14:45,875
Tengok. Di situ!
1261
01:14:45,875 --> 01:14:47,750
- Kita perlu bantu dia.
- Ayuh!
1262
01:14:47,750 --> 01:14:50,250
Evie!
1263
01:14:51,458 --> 01:14:52,333
Evie!
1264
01:15:01,250 --> 01:15:02,208
Burung merah jambu.
1265
01:15:07,625 --> 01:15:08,541
Evie!
1266
01:15:21,750 --> 01:15:22,625
Oh, Tuhan.
1267
01:15:29,791 --> 01:15:30,916
Oh, Evie.
1268
01:15:33,708 --> 01:15:36,375
Evie!
1269
01:15:39,250 --> 01:15:40,208
Itu pun dia.
1270
01:15:40,708 --> 01:15:41,541
Bernie!
1271
01:15:42,291 --> 01:15:44,125
Bernie! Awak okey?
1272
01:15:44,125 --> 01:15:46,708
Evie? Di mana dia?
1273
01:15:46,708 --> 01:15:48,291
Kita akan terus cari dia.
1274
01:15:48,291 --> 01:15:50,750
- Semua salah saya.
- Dia ada. Saya tahu.
1275
01:15:51,291 --> 01:15:53,208
Lihat di sana!
1276
01:15:57,125 --> 01:16:00,041
Lihat tempat dia halakan lampu.
Sesuatu bergerak.
1277
01:16:01,750 --> 01:16:02,958
Evie!
1278
01:16:04,541 --> 01:16:05,958
Evie!
1279
01:16:17,208 --> 01:16:19,333
Evie!
1280
01:16:24,541 --> 01:16:25,625
Pondok pantai.
1281
01:16:41,208 --> 01:16:45,208
Bernie, burung-burung besar! Tengok!
1282
01:16:50,791 --> 01:16:51,666
Evie.
1283
01:16:53,500 --> 01:16:54,375
Evie.
1284
01:16:54,375 --> 01:16:55,750
Mak!
1285
01:16:55,750 --> 01:16:57,625
Evie, sayangku.
1286
01:16:59,958 --> 01:17:02,791
Kami jumpa dia!
Kami jumpa dia di pondok pantai!
1287
01:17:02,791 --> 01:17:04,083
Mereka jumpa dia!
1288
01:17:04,083 --> 01:17:05,916
- Dia selamat.
- Dia di sini.
1289
01:17:05,916 --> 01:17:07,750
Mereka dah jumpa dia!
1290
01:17:08,791 --> 01:17:10,666
Saya menang sorok-sorok?
1291
01:17:11,333 --> 01:17:14,125
Ya, sayang. Kamu menang.
1292
01:17:14,625 --> 01:17:17,666
Mari sini, adiwira berbulu
penyelamat nyawa.
1293
01:17:19,333 --> 01:17:21,291
Saya suka ayam belanda.
1294
01:17:25,083 --> 01:17:26,833
Maaf sebab kehilangan dia.
1295
01:17:27,333 --> 01:17:29,125
Saya sangat bodoh.
1296
01:17:29,875 --> 01:17:32,041
Saya lupa satu-satunya yang penting.
1297
01:17:32,041 --> 01:17:34,333
Tidak.
1298
01:17:34,333 --> 01:17:37,375
Satu-satunya yang penting
ialah kamu jumpa dia.
1299
01:17:37,375 --> 01:17:40,791
Kamu beri anak-anak itu
Krismas yang hebat, Bernadette.
1300
01:17:42,291 --> 01:17:43,708
Mak bangga dengan kamu.
1301
01:17:43,708 --> 01:17:46,416
Pelukan keluarga Eve!
1302
01:17:49,125 --> 01:17:50,375
Hebat, bukan?
1303
01:17:50,375 --> 01:17:53,208
Ya. Memang hebat.
1304
01:17:56,458 --> 01:17:58,500
- Danny Williams.
- Ya?
1305
01:17:59,083 --> 01:18:01,375
Adakah lampu rumah api itu idea kamu?
1306
01:18:03,375 --> 01:18:05,250
- Terima kasih.
- Sama-sama.
1307
01:18:05,833 --> 01:18:07,791
Tuan-tuan dan puan-puan,
1308
01:18:07,791 --> 01:18:11,375
Ini Danny,
orang terbaik di Wellington-on-Sea.
1309
01:18:12,166 --> 01:18:13,958
Itu isyarat kamu. Pergilah.
1310
01:18:18,791 --> 01:18:21,166
Sam, saya tertanya-tanya,
1311
01:18:21,166 --> 01:18:25,916
mungkin kita boleh makan
gula-gula wain bersama lain kali?
1312
01:18:26,750 --> 01:18:28,208
Salah kembar, kacang kuda.
1313
01:18:28,708 --> 01:18:32,166
Di sini. Tapi ya, boleh juga.
1314
01:18:41,958 --> 01:18:45,000
Begitulah cerita That Christmas.
1315
01:18:45,000 --> 01:18:45,916
26 DISEMBER
HARI BOXING
1316
01:18:45,916 --> 01:18:48,916
Cerita yang akan kekal
dalam ingatan Wellington
1317
01:18:48,916 --> 01:18:53,083
yang membuktikan Krismas terbaik
bukan tentang hadiah
1318
01:18:53,083 --> 01:18:56,041
dan lelaki hebat bernama Santa.
1319
01:18:56,041 --> 01:18:59,958
Ia tentang bersama orang tersayang.
Di tempat yang kita sayang.
1320
01:18:59,958 --> 01:19:02,375
Masa untuk wira-wira tempatan.
1321
01:19:02,375 --> 01:19:05,875
Seperti orang baik ini
yang memberi kawan saya, Bill,
1322
01:19:06,458 --> 01:19:08,708
Krismas terakhir bersama ibunya.
1323
01:19:13,166 --> 01:19:15,541
Namun, masih ada seperkara lagi.
1324
01:19:15,541 --> 01:19:18,958
Tradisi berenang di laut
semasa Hari Boxing.
1325
01:19:18,958 --> 01:19:24,125
Tahun ini, buat kali pertama,
jelas sekali tiada siapa akan datang.
1326
01:19:24,125 --> 01:19:29,083
Kecuali seorang pelaut
yang kurus dan berani.
1327
01:19:29,083 --> 01:19:32,916
Walaupun terpaksa berenang sendiri,
dia takkan terlepas.
1328
01:19:33,708 --> 01:19:35,083
Ayuh, semua! Ayuh!
1329
01:19:35,083 --> 01:19:36,958
- Hai, Bill.
- Helo.
1330
01:19:38,791 --> 01:19:40,416
Selamat Hari Krismas, Bill.
1331
01:19:40,416 --> 01:19:41,958
Awak berani berenang?
1332
01:19:43,250 --> 01:19:44,750
Tak sangka, bukan?
1333
01:19:44,750 --> 01:19:48,833
Saya ingat Wellington-on-Sea
hanyalah sebuah pekan biasa
1334
01:19:48,833 --> 01:19:51,125
yang saya datang sekali setahun.
1335
01:19:51,125 --> 01:19:53,083
Namun, saya silap.
1336
01:19:53,083 --> 01:19:56,166
Rupa-rupanya, komuniti ini luar biasa.
1337
01:19:56,166 --> 01:20:00,500
Di mana satu-satunya hadiah
yang mereka perlu ialah satu sama lain.
1338
01:20:00,500 --> 01:20:02,958
Nah, si kecil. Usah larikan diri lagi.
1339
01:20:02,958 --> 01:20:05,833
Komuniti sebenar kekal seumur hidup.
1340
01:20:05,833 --> 01:20:08,000
Bukan hanya semasa Krismas.
1341
01:20:08,583 --> 01:20:09,625
Saya suka.
1342
01:20:11,000 --> 01:20:12,000
Itu dia, puan.
1343
01:20:12,000 --> 01:20:13,583
Anak muda yang baik.
1344
01:20:21,458 --> 01:20:23,458
Mari lakukannya, Danny.
1345
01:20:23,458 --> 01:20:25,375
Ya!
1346
01:20:28,375 --> 01:20:30,208
Sejuknya.
1347
01:20:37,291 --> 01:20:39,541
Misi tercapai.
1348
01:20:43,583 --> 01:20:44,625
Hebatnya!
1349
01:20:47,000 --> 01:20:48,958
SECARA RASMINYA BAIK
1350
01:20:49,791 --> 01:20:50,958
Mari ikut saya.
1351
01:20:51,458 --> 01:20:54,708
- Yang terakhir kalah.
- Awaklah orangnya!
1352
01:20:54,708 --> 01:20:56,000
Anak-anak, tunggu!
1353
01:20:56,583 --> 01:20:57,625
Saya tak pasti.
1354
01:20:57,625 --> 01:20:59,166
- Mari, penakut.
- Tolonglah.
1355
01:21:00,916 --> 01:21:02,875
Mak, pegang ini.
1356
01:21:04,333 --> 01:21:05,875
Selamat hipotermia.
1357
01:21:15,041 --> 01:21:19,208
Cik Trapper,
terima kasih kerana menjaga Danny saya.
1358
01:21:19,708 --> 01:21:21,125
Selamat Hari Krismas.
1359
01:21:21,791 --> 01:21:24,583
Ya. Krismas yang seronok, bukan?
1360
01:21:25,625 --> 01:21:29,000
Sekarang saya rasa masa untuk berenang.
1361
01:21:29,000 --> 01:21:30,791
Ayuh!
1362
01:21:30,791 --> 01:21:33,583
Betul kata awak. Mari tunjukkan caranya!
1363
01:21:36,416 --> 01:21:38,541
Lihatlah, saya Krismas-Eve!
1364
01:21:42,750 --> 01:21:45,583
Saya suka kesudahan gembira.
1365
01:21:56,291 --> 01:21:58,291
KRISMAS SETERUSNYA
1366
01:22:09,000 --> 01:22:14,708
TIGA WANITA BIJAKSANA
1367
01:22:27,041 --> 01:22:32,041
LADANG GEMBIRA YIRRELL
1368
01:22:44,916 --> 01:22:49,041
BEYONCE KE-2
1369
01:22:49,708 --> 01:22:51,875
PAKAR BENCANA IKLIM
1370
01:23:02,083 --> 01:23:06,833
PUSAT PERLINDUNGAN BURUNG MCNUTT
1371
01:23:12,958 --> 01:23:15,666
DALAM KENANGAN
1372
01:23:26,250 --> 01:23:27,750
KERETA LUNCUR PANDU SENDIRI
1373
01:23:29,333 --> 01:23:31,500
Selamat Hari Krismas kepada semua.
1374
01:23:31,500 --> 01:23:34,250
Selamat malam juga, semua.
1375
01:23:34,916 --> 01:23:36,125
Awak cakap dengan siapa?
1376
01:23:36,916 --> 01:23:38,375
Awak cakap sendiri lagi?
1377
01:31:09,166 --> 01:31:14,166
Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi